All language subtitles for Survivor S32E06a2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:23,515 --> 00:09:25,632 plus vite vos tireurs pourront commencer � tirer. 2 00:09:25,757 --> 00:09:27,108 L� sera l'avantage. 3 00:09:27,233 --> 00:09:28,668 Allez, les Bleus, presque ! 4 00:09:28,793 --> 00:09:31,593 Il faut ramener toutes les bou�es sur la rive 5 00:09:31,718 --> 00:09:33,239 avant de commencer � tirer. 6 00:09:33,848 --> 00:09:34,849 Voil� ! 7 00:09:34,974 --> 00:09:36,109 � la plage ! 8 00:09:36,234 --> 00:09:39,584 Belle r�ussite de Gondol dans le d�placement des bou�es. 9 00:09:39,709 --> 00:09:42,691 Elles sont toutes hors de l'eau. Maintenant, dans le r�telier ! 10 00:09:42,941 --> 00:09:44,274 Voil�, c'est fait ! 11 00:09:44,399 --> 00:09:46,358 Scot, vous pouvez tirer, sur le tapis. 12 00:09:46,483 --> 00:09:48,844 Gondol a une grosse avance. 13 00:09:49,977 --> 00:09:51,224 Scot rate de peu. 14 00:09:51,493 --> 00:09:53,393 Chan Loh travaille toujours. 15 00:09:56,688 --> 00:09:58,365 Scot, � nouveau tout pr�s. 16 00:09:59,296 --> 00:10:01,743 Allez-y ! Chan Loh a toutes ses bou�es ! 17 00:10:01,868 --> 00:10:03,049 Allez-y, Nick ! 18 00:10:03,174 --> 00:10:05,374 C'est maintenant Nick contre Scot. 19 00:10:06,457 --> 00:10:07,507 Ouais, un ! 20 00:10:07,632 --> 00:10:09,618 Scot marque un premier point pour Gondol. 21 00:10:09,743 --> 00:10:11,331 Gondol m�ne 1 - 0. 22 00:10:11,602 --> 00:10:13,202 Il faut en mettre dix. 23 00:10:13,670 --> 00:10:15,020 Nick, �a ressort. 24 00:10:18,318 --> 00:10:21,162 Un deuxi�me pour Scot ! Deux pour Gondol. 25 00:10:23,412 --> 00:10:25,558 Nick marque un premier point pour Chan Loh. 26 00:10:26,871 --> 00:10:28,471 Tu y es, beau boulot ! 27 00:10:29,207 --> 00:10:31,705 Et de trois pour Scot et Gondol. 28 00:10:34,833 --> 00:10:37,012 Nick riposte avec un deuxi�me point. 29 00:10:39,361 --> 00:10:40,674 �a ressort pour Scot. 30 00:10:42,276 --> 00:10:44,901 Il faut la mettre pile au bon endroit. Et Nick r�ussit ! 31 00:10:45,026 --> 00:10:47,022 �galit�, 3 - 3. 32 00:10:47,147 --> 00:10:48,682 Et voil� qu'il y a un match ! 33 00:10:49,495 --> 00:10:51,751 Nick pourrait donner l'avantage � Chan Loh. 34 00:10:52,977 --> 00:10:54,996 Et il le fait ! Quatre pour Chan Loh. 35 00:10:55,757 --> 00:10:57,123 Trois pour Gondol. 36 00:11:01,052 --> 00:11:02,904 �a ressort � nouveau pour Scot. 37 00:11:03,530 --> 00:11:06,063 Tant de coups rat�s de si peu ! 38 00:11:06,188 --> 00:11:07,842 Et de cinq pour Nick ! 39 00:11:07,967 --> 00:11:09,544 Cinq points pour Chan Loh. 40 00:11:09,669 --> 00:11:11,069 Trois pour Gondol. 41 00:11:13,479 --> 00:11:14,607 Et de quatre ! 42 00:11:14,732 --> 00:11:16,842 Il est si bon que la bou�e se brise ! 43 00:11:16,967 --> 00:11:18,320 5 - 4 ! 44 00:11:18,445 --> 00:11:19,612 Disons 6 - 4 ! 45 00:11:20,048 --> 00:11:21,289 Scot riposte. 46 00:11:21,414 --> 00:11:23,009 - Rentre ! - Il rate de peu. 47 00:11:23,134 --> 00:11:25,927 Chan Loh m�ne 6 � 4 face � Gondol. 48 00:11:26,052 --> 00:11:27,802 Grosse r�compense en jeu. 49 00:11:27,927 --> 00:11:29,731 Et de sept pour Chan Loh ! 50 00:11:29,981 --> 00:11:32,167 - C'est bon ! - Super, Nick ! 51 00:11:33,326 --> 00:11:34,327 Et de cinq ! 52 00:11:34,452 --> 00:11:35,670 7 - 5 ! 53 00:11:38,575 --> 00:11:40,021 Nick rate de peu. 54 00:11:41,025 --> 00:11:42,444 Scot marque ! 55 00:11:42,569 --> 00:11:43,728 7 - 6 ! 56 00:11:44,064 --> 00:11:45,614 Gondol r�duit l'�cart. 57 00:11:46,673 --> 00:11:48,174 Disons 8 - 6 ! 58 00:11:49,848 --> 00:11:51,253 Scot doit acc�l�rer. 59 00:11:52,583 --> 00:11:53,747 Et il le fait ! 60 00:11:53,872 --> 00:11:55,523 �a fait 8 - 7. 61 00:11:55,648 --> 00:11:57,417 C'est toujours au coude-�-coude. 62 00:11:58,551 --> 00:11:59,786 Nick rate de peu. 63 00:12:02,561 --> 00:12:04,432 Scot marque, �galit� ! 64 00:12:04,557 --> 00:12:05,825 8 - 8. 65 00:12:05,950 --> 00:12:07,050 Encore deux. 66 00:12:08,253 --> 00:12:09,629 Nick rate de peu. 67 00:12:11,031 --> 00:12:12,032 Scot marque. 68 00:12:12,347 --> 00:12:13,733 Gondol reprend la t�te. 69 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 9 - 8 ! 70 00:12:14,984 --> 00:12:16,357 Plus qu'une pour Gondol. 71 00:12:16,482 --> 00:12:18,138 Seigneur ! Je suis trop nerveux ! 72 00:12:18,263 --> 00:12:19,981 Nouveau tir de Nick. 73 00:12:21,299 --> 00:12:22,817 Nick rate de peu. 74 00:12:23,067 --> 00:12:24,735 Scot pourrait l'emporter maintenant. 75 00:12:24,860 --> 00:12:26,012 Scot, tu fais quoi ? 76 00:12:27,714 --> 00:12:28,823 Je gagne. 77 00:12:28,948 --> 00:12:32,127 Et c'est fait ! Gondol gagne la r�compense ! 78 00:12:33,520 --> 00:12:35,797 - Bien jou�. - Oui ! 79 00:12:36,106 --> 00:12:37,483 C'est de ma faute. 80 00:12:44,330 --> 00:12:46,599 �norme r�compense. Gondol, venez la chercher. 81 00:12:47,013 --> 00:12:48,143 Retournez au camp 82 00:12:48,268 --> 00:12:50,370 et profitez de votre apr�s-midi � festoyer. 83 00:12:51,499 --> 00:12:52,647 Mon Dieu ! 84 00:12:54,752 --> 00:12:56,743 Sacr� tireur, Nick ! Tu m'as mis la pression. 85 00:12:56,868 --> 00:12:57,877 Toi aussi, mec. 86 00:12:58,114 --> 00:13:01,014 Chan Loh, je n'ai rien pour vous. Prenez vos affaires, retournez au camp. 87 00:13:02,478 --> 00:13:05,385 J'ai merd� � l'�preuve, j'ai laiss� tomber l'�quipe. 88 00:13:05,757 --> 00:13:07,887 C'est angoissant pour moi. 89 00:13:08,012 --> 00:13:10,565 Mais je dois retourner au camp, continuer � me battre, 90 00:13:10,690 --> 00:13:13,193 en esp�rant pouvoir renverser les choses. 91 00:13:27,834 --> 00:13:28,835 � manger ! 92 00:13:28,960 --> 00:13:30,272 La salade de thon ! 93 00:13:30,397 --> 00:13:32,593 Quelle agr�able fa�on de revenir ici ! 94 00:13:33,504 --> 00:13:36,324 Revenir sur mon ancien camp avec une tonne de nourriture 95 00:13:36,697 --> 00:13:38,299 apr�s avoir �t� seule, 96 00:13:38,603 --> 00:13:39,903 c'�tait assez g�nial. 97 00:13:40,028 --> 00:13:42,856 C'�tait un bon moyen d'arriver dans la tribu sur une bonne base. 98 00:13:43,377 --> 00:13:45,877 C'est bien mieux que si on avait perdu. 99 00:13:46,140 --> 00:13:47,141 Trop bon ! 100 00:13:47,955 --> 00:13:48,995 Oh, mon Dieu ! 101 00:13:49,400 --> 00:13:52,949 J'essayais clairement de d�chiffrer cette tribu, 102 00:13:53,074 --> 00:13:57,376 car je me disais automatiquement : "Merde, je suis la suivante ! 103 00:13:57,501 --> 00:13:59,538 �a ne fait pas de doute. Ils ont sorti Anna." 104 00:13:59,663 --> 00:14:00,974 Je dois tout recommencer. 105 00:14:01,099 --> 00:14:04,321 Vous faites quoi dans la vie ? On fait un tour de table ? 106 00:14:04,446 --> 00:14:05,979 Tu es � l'universit� de Boston ? 107 00:14:06,104 --> 00:14:07,681 - En effet. - �a se voit. 108 00:14:08,093 --> 00:14:10,383 - En quelle ann�e ? - Je suis en premier cycle. 109 00:14:10,508 --> 00:14:12,552 - Quelle mati�re principale ? - Communication. 110 00:14:12,841 --> 00:14:14,220 Je suis m�decin urgentiste. 111 00:14:14,345 --> 00:14:16,195 Oh, vraiment ? Incroyable. 112 00:14:16,456 --> 00:14:19,367 J'�tais content que Julia remplace Anna, 113 00:14:19,492 --> 00:14:22,636 car de prime abord, elle n'avait pas l'air d'�tre une intrigante. 114 00:14:22,761 --> 00:14:24,431 J'aimerais donc bosser avec elle. 115 00:14:24,955 --> 00:14:26,795 C'est dur de d�barquer comme �a. 116 00:14:26,920 --> 00:14:29,046 �coute, tout est ouvert, alors... 117 00:14:29,171 --> 00:14:30,172 G�nial. 118 00:14:31,165 --> 00:14:33,365 Joe me gonfle, ces derniers temps. 119 00:14:34,075 --> 00:14:35,317 Non, penses-y. 120 00:14:35,442 --> 00:14:37,142 Ils ont vir� mon alli�e. 121 00:14:37,544 --> 00:14:39,446 Je serai franc. J'essaye de d�terminer 122 00:14:39,834 --> 00:14:42,834 le bon moment pour sortir Joe et Aubry. 123 00:14:43,280 --> 00:14:46,559 Surtout Aubry, c'est la joueuse la plus s�rieuse. 124 00:14:47,049 --> 00:14:49,411 - Et pas qu'un peu. - Ouais, c'est ce qu'il me semblait. 125 00:14:49,536 --> 00:14:51,266 Je ne sais pas si c'est trop t�t, 126 00:14:51,391 --> 00:14:53,827 - mais j'ai mes plans. - J'en suis. 127 00:14:54,383 --> 00:14:55,384 J'en suis. 128 00:14:55,509 --> 00:14:58,974 C'est marrant. Peter a tout de suite jet� son d�volu sur moi et m'a dit : 129 00:14:59,099 --> 00:15:01,549 "Travaillons ensemble, sortons Aubry." 130 00:15:01,674 --> 00:15:04,838 J'ai fait : "Je suis super partante, �a me va." 131 00:15:04,963 --> 00:15:07,307 Tant que ce n'est pas moi, je suivrai, 132 00:15:07,432 --> 00:15:08,975 car je dois me sauver. 133 00:15:10,256 --> 00:15:11,878 Je ne le comprends pas. 134 00:15:12,003 --> 00:15:14,056 Brillant, vif, tr�s intelligent, 135 00:15:14,181 --> 00:15:16,206 - fort... - Une andouille. 136 00:15:16,331 --> 00:15:18,379 Liz et lui �taient faits l'un pour l'autre. 137 00:15:18,631 --> 00:15:21,224 Intelligence contr�le cette tribu pour le moment, 138 00:15:21,349 --> 00:15:23,591 et je pr�f�rerais sortir d'abord Julia. 139 00:15:23,716 --> 00:15:26,844 C'est le vote facile, Intelligence conserve la main, 140 00:15:26,969 --> 00:15:29,604 mais voil� que Peter s'isole avec elle, 141 00:15:29,854 --> 00:15:31,831 ce qui �veille mes soup�ons. 142 00:15:31,956 --> 00:15:34,868 M�me Julia, � peine revenue, devrait dire : "Que puis-je faire ?" 143 00:15:34,993 --> 00:15:36,667 Elle a mal �valu� 144 00:15:37,080 --> 00:15:38,805 le statut de la situation. 145 00:15:39,085 --> 00:15:41,816 Peter est en mode solo et d�sesp�r�, � ce stade. 146 00:15:41,941 --> 00:15:45,023 �a me fait me demander s�rieusement 147 00:15:45,148 --> 00:15:48,056 si le moment est venu pour Peter de partir. 148 00:15:55,678 --> 00:15:57,057 Noble effort, les amis. 149 00:15:57,182 --> 00:15:58,183 Nick... 150 00:15:58,525 --> 00:16:00,602 - Vaillant. - C'est de ma faute. � 100 %. 151 00:16:00,727 --> 00:16:02,595 Tu t'es bien d�fendu, c'�tait incroyable. 152 00:16:02,720 --> 00:16:05,528 On �tait en retard quand on est pass� aux tirs. 153 00:16:05,653 --> 00:16:07,776 Il a commenc� avant toi et il a fini avant toi. 154 00:16:07,901 --> 00:16:09,744 - Mais tu as assur�. - Tu as assur�. 155 00:16:09,869 --> 00:16:12,314 J'�tais en col�re contre moi-m�me. J'aurais d� gagner. 156 00:16:12,439 --> 00:16:13,877 Bien s�r, ils ont tous fait : 157 00:16:14,002 --> 00:16:16,009 "T'en fais pas, c'est un joueur de NBA !" 158 00:16:16,134 --> 00:16:18,178 Mais j'aurais d� l'emporter. 159 00:16:18,303 --> 00:16:21,295 Mais en m�me temps, Michele a foir� le d�but. 160 00:16:21,420 --> 00:16:23,283 Elle n'arrivait pas � d�faire les noeuds. 161 00:16:24,376 --> 00:16:26,226 Eh bien... Anna est partie. 162 00:16:26,987 --> 00:16:30,564 Ce n'est pas le meilleur jour pour mon Survivor. 163 00:16:30,689 --> 00:16:34,436 L'une de mes deux plus proches alli�es a �t� �limin�e. 164 00:16:35,164 --> 00:16:38,432 En prime, je me suis mise en danger 165 00:16:38,557 --> 00:16:40,300 en foirant l'�preuve. 166 00:16:40,749 --> 00:16:42,410 Et �a craint un max. 167 00:16:42,796 --> 00:16:43,797 Michele. 168 00:16:43,922 --> 00:16:45,800 Ne te tracasse pas pour �a. 169 00:16:46,639 --> 00:16:48,208 Elle va peut-�tre aller se noyer. 170 00:16:48,333 --> 00:16:50,433 Vous devriez la garder � l'oeil. 171 00:16:51,651 --> 00:16:52,821 Merde, Debbie ! 172 00:16:53,818 --> 00:16:56,157 Tout ce qui s'est pass� jusqu'ici, 173 00:16:56,568 --> 00:16:59,527 vous savez, on dirait que �a vacille. 174 00:17:00,146 --> 00:17:02,696 Mais je ne suis pas du genre � renoncer. 175 00:17:02,821 --> 00:17:05,075 Apparemment, je dois tout reprendre � z�ro. 176 00:17:05,200 --> 00:17:09,100 Alors je vais essayer d'utiliser mes talents sociaux pour remonter. 177 00:17:12,096 --> 00:17:14,299 Il y a des moments o� il faut assurer, 178 00:17:14,424 --> 00:17:17,245 et c'en �tait un, et je ne l'ai pas fait. 179 00:17:17,370 --> 00:17:19,372 - J'�tais tr�s contrari�e. - Je sais. 180 00:17:19,497 --> 00:17:21,583 Quand c'est si serr� � la fin, 181 00:17:21,708 --> 00:17:24,223 tu endosses la responsabilit�, et �a craint. 182 00:17:24,348 --> 00:17:25,854 J'aime beaucoup Debbie. 183 00:17:26,104 --> 00:17:29,101 Elle est vraiment originale et je la crois plut�t honn�te 184 00:17:29,226 --> 00:17:33,752 et franche quant � ce qu'elle pense et respecte. 185 00:17:34,454 --> 00:17:36,656 Alors Debbie est peut-�tre ma meilleure option. 186 00:17:36,781 --> 00:17:39,225 J'esp�re qu'on n'aura pas � aller au conseil. 187 00:17:39,350 --> 00:17:41,795 Si c'est le cas, qu'as-tu en t�te ? 188 00:17:42,883 --> 00:17:45,129 Je ne fais pas grand cas de Jason. 189 00:17:45,254 --> 00:17:47,004 Il ne fout rien sur le camp. 190 00:17:47,129 --> 00:17:50,293 Et je pr�f�rerais qu'une femme gagne, que les filles s'affrontent. 191 00:17:50,418 --> 00:17:52,157 Et on a la majorit�, pour le moment. 192 00:17:52,282 --> 00:17:53,283 � fond. 193 00:17:57,459 --> 00:17:59,346 Debbie m'a abord�e et m'a dit : 194 00:17:59,471 --> 00:18:02,028 "Ne crois pas que tu n'as pas d'options." 195 00:18:02,153 --> 00:18:04,718 Elle veut qu'on bosse avec elle pour sortir Jason. 196 00:18:05,177 --> 00:18:06,781 Ouais, on ne fera pas �a. 197 00:18:07,053 --> 00:18:08,253 Voil� le truc. 198 00:18:08,555 --> 00:18:12,034 Ils seront tous amicaux avec toi. Ce petit speech de Debbie ? 199 00:18:12,159 --> 00:18:15,070 Elle veut que tu aies le moral, que tu ne sois pas nerveuse, 200 00:18:15,195 --> 00:18:16,796 mais tu es clairement la cible. 201 00:18:16,921 --> 00:18:18,742 La fa�on qu'a Nick de me parler, 202 00:18:18,867 --> 00:18:23,056 je ne la tol�rerais d'aucun homme 203 00:18:23,181 --> 00:18:24,738 dans ma vie ordinaire. 204 00:18:24,863 --> 00:18:27,315 J'avais envie de dire : "Je sais, mon pote !" 205 00:18:27,440 --> 00:18:28,817 Mais c'est son ego. 206 00:18:28,942 --> 00:18:30,608 On doit faire confiance � quelqu'un. 207 00:18:30,733 --> 00:18:33,011 Mais je ne crois pas que ce sera Debbie ou Neal. 208 00:18:33,136 --> 00:18:36,491 Je dois presque cornaquer Michele dans ce jeu. 209 00:18:36,616 --> 00:18:39,928 Elle est jeune et ne sait pas vraiment manipuler. 210 00:18:40,178 --> 00:18:42,553 Alors ce sera mon job, d�sormais. 211 00:18:42,678 --> 00:18:45,367 M'assurer que Michele soit sous mon aile, 212 00:18:45,492 --> 00:18:48,762 qu'elle dise ce qu'il faut et fasse bonne impression. 213 00:18:49,251 --> 00:18:52,284 Le plan, c'est de rester avec Muscles, 214 00:18:52,409 --> 00:18:55,977 et on avisera quand on sera � la prochaine �tape. 215 00:18:56,412 --> 00:18:58,304 Pour l'instant, ce que je vais faire, 216 00:18:58,429 --> 00:19:00,507 c'est laisser Nick me traiter en b�b� 217 00:19:00,632 --> 00:19:04,395 et lui faire croire que j'ai besoin de toute son aide, 218 00:19:04,520 --> 00:19:06,079 comme la petite fille innocente, 219 00:19:06,204 --> 00:19:07,280 genre stupide. 220 00:19:07,566 --> 00:19:10,068 Mais en fait, je suis forte et ind�pendante, 221 00:19:10,193 --> 00:19:13,790 et quand viendra le temps d'agir, je le ferai. 222 00:19:13,915 --> 00:19:15,922 Je n'ai pas besoin qu'on me porte, mon pote ! 223 00:19:27,367 --> 00:19:28,835 On n'a pas beaucoup parl�. 224 00:19:28,960 --> 00:19:31,680 Je sais. Mais j'ai parl� avec Julia. 225 00:19:32,076 --> 00:19:33,626 Je veux sortir Aubry. 226 00:19:33,922 --> 00:19:35,603 Tu veux sortir Aubry ? 227 00:19:35,728 --> 00:19:38,220 Et ensuite Joe, parce qu'il est autoritaire. 228 00:19:38,470 --> 00:19:40,480 Il ouvre sa gueule, mais n'accomplit rien. 229 00:19:40,856 --> 00:19:43,683 Je suis un agent ind�pendant. Depuis qu'ils ont vir� mon alli�e, 230 00:19:44,094 --> 00:19:45,544 je veux les sortir. 231 00:19:45,919 --> 00:19:47,387 D�s que je tourne la t�te, 232 00:19:47,684 --> 00:19:50,135 Peter s'�loigne avec l'un d'eux. 233 00:19:50,415 --> 00:19:52,067 �a me rend nerveux, 234 00:19:52,192 --> 00:19:54,394 car Pete est apr�s moi depuis le d�but. 235 00:19:54,759 --> 00:19:56,763 Il les travaille au corps. 236 00:19:57,193 --> 00:20:00,934 Je vais l'aborder, et s'il me ment, c'est pli�. 237 00:20:01,248 --> 00:20:02,911 Le probl�me avec Peter, 238 00:20:03,036 --> 00:20:04,878 c'est qu'il joue sur les deux tableaux. 239 00:20:05,003 --> 00:20:07,307 Il est si transparent, on voit clair dans son jeu. 240 00:20:07,859 --> 00:20:10,176 Heureusement, je suis un ancien du FBI. 241 00:20:10,504 --> 00:20:13,054 Je suis form� � g�rer des gens comme �a. 242 00:20:13,634 --> 00:20:15,949 Je vais te poser une question, r�ponds-moi franchement. 243 00:20:16,638 --> 00:20:18,156 Essayes-tu de me faire sortir ? 244 00:20:18,489 --> 00:20:20,587 - Ne mens pas. - Hein, quelle est la question ? 245 00:20:20,712 --> 00:20:22,655 Dis-tu aux autres : "Sortons Joe." ? 246 00:20:22,780 --> 00:20:25,410 Et si tu me mens, je te le dis, tu es fini. 247 00:20:25,694 --> 00:20:27,662 - Dis-moi juste la v�rit�. - Allons... 248 00:20:27,787 --> 00:20:30,258 Dis-moi la v�rit�, ne tourne pas autour du pot. Oui ou non ? 249 00:20:30,383 --> 00:20:32,665 - Pas de baratin, je le sais. - Qui a dit �a ? 250 00:20:32,790 --> 00:20:34,234 Tu n'as qu'� dire oui ou non. 19536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.