All language subtitles for Survivor - 32x08a2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:43,942 --> 00:09:45,251 et beau travail d'�quipe 2 00:09:45,376 --> 00:09:47,488 de Nick, Tai, Scot et Debbie. 3 00:09:47,613 --> 00:09:49,055 - C'est bon ? - Je te tiens. 4 00:09:49,180 --> 00:09:51,736 Julia est � mi-chemin. Michele va tenter le coup. 5 00:09:51,861 --> 00:09:53,735 Il vous faut juste un peu de rythme ! 6 00:09:56,681 --> 00:10:00,242 Michele, pas d�courag�e, tente de prendre le rythme. 7 00:10:00,492 --> 00:10:02,711 Joe et Cydney tentent de la maintenir. 8 00:10:02,836 --> 00:10:05,009 Jason et Aubry la contournent. 9 00:10:05,134 --> 00:10:06,139 Plus pr�s ! 10 00:10:06,264 --> 00:10:07,265 Voil�. 11 00:10:09,684 --> 00:10:11,519 Un autre pas pour Michele. 12 00:10:11,644 --> 00:10:12,854 Elle ne tient pas. 13 00:10:12,979 --> 00:10:14,522 Elle doit recommencer. 14 00:10:14,647 --> 00:10:17,484 - Attends, attends. - Julia se rapproche de la plateforme. 15 00:10:18,146 --> 00:10:21,196 Tombez maintenant et il faudra repartir du d�but ! 16 00:10:21,321 --> 00:10:22,822 Pas de pr�cipitation. 17 00:10:22,947 --> 00:10:24,132 Attends. 18 00:10:24,257 --> 00:10:26,902 Julia est en difficult� pour la premi�re fois. 19 00:10:27,550 --> 00:10:30,230 Julia a du mal � se maintenir, mais elle r�ussit. 20 00:10:30,355 --> 00:10:31,740 Belle r�cup�ration ! 21 00:10:33,985 --> 00:10:35,685 Michele chute � nouveau. 22 00:10:36,277 --> 00:10:37,871 Cydney va tenter le coup. 23 00:10:37,996 --> 00:10:39,046 C'est bon ? 24 00:10:39,171 --> 00:10:42,316 Votre stabilit� d�pend de celle des perches. 25 00:10:42,441 --> 00:10:44,920 Julia, � nouveau � deux doigts de la chute. 26 00:10:46,535 --> 00:10:47,614 Cydney chute. 27 00:10:49,261 --> 00:10:52,552 Julia, pas assez proche pour sauter, il lui en faut encore une. 28 00:10:53,854 --> 00:10:55,816 - C'est bon ? - Oui ! 29 00:10:57,508 --> 00:10:58,758 �a va suffire ! 30 00:10:58,883 --> 00:11:01,469 Julia est pass�e ! Montez tous sur la plateforme ! 31 00:11:02,666 --> 00:11:04,141 Mes jambes tremblent ! 32 00:11:04,266 --> 00:11:05,331 Allez-y ! 33 00:11:06,557 --> 00:11:07,567 Ce sont Julia, 34 00:11:08,036 --> 00:11:09,836 Debbie, Nick, Tai et Scot. 35 00:11:09,961 --> 00:11:12,172 Ils ont termin� la premi�re �tape, 36 00:11:13,000 --> 00:11:15,750 tandis que Cydney chute la t�te la premi�re. 37 00:11:15,875 --> 00:11:19,962 Ils n'ont plus qu'� tenir tous en haut d'une tr�s �troite tour. 38 00:11:20,087 --> 00:11:23,752 Les pieds de Scot sont plus grands que la base ! 39 00:11:24,356 --> 00:11:27,153 C'est dire si �a va �tre difficile pour eux. 40 00:11:27,775 --> 00:11:29,375 Michele est de retour. 41 00:11:29,948 --> 00:11:31,600 Et de retour dans l'eau. 42 00:11:33,506 --> 00:11:34,877 Tai est le dernier. 43 00:11:35,002 --> 00:11:37,639 Il faut juste monter et tenir sur ses pieds. 44 00:11:37,889 --> 00:11:40,309 C'est une vraie correction qui se dessine ! 45 00:11:41,515 --> 00:11:43,937 D�sastre absolu pour les Bleus ! 46 00:11:44,794 --> 00:11:45,946 On y est ! 47 00:11:47,446 --> 00:11:49,618 Trois, deux, un... 48 00:11:49,868 --> 00:11:50,869 �a y est ! 49 00:11:51,637 --> 00:11:56,623 R�compense pour Scot, Nick, Debbie, Julia et Tai ! 50 00:11:57,642 --> 00:11:59,052 Je suis d�sol�e. 51 00:12:00,411 --> 00:12:03,431 Julia, vous avez clairement fait les bons choix. 52 00:12:03,828 --> 00:12:05,458 De la cr�me glac�e sera livr�e 53 00:12:05,583 --> 00:12:07,427 sur votre camp, pour votre plaisir. 54 00:12:07,985 --> 00:12:11,413 Prenez vos affaires, rentrez � la nage et attendez la r�compense ! 55 00:12:14,413 --> 00:12:16,069 Quand on dit que dans Survivor, 56 00:12:16,194 --> 00:12:18,738 un mauvais choix fait boule de neige, 57 00:12:18,863 --> 00:12:21,007 merde, je sens l'avalanche, l� ! 58 00:12:21,633 --> 00:12:23,730 Je n'arrive pas � sortir la t�te de l'eau. 59 00:12:23,855 --> 00:12:26,857 D'abord, Neal a quitt� le jeu, puis j'ai choisi l'�quipe, 60 00:12:26,982 --> 00:12:29,224 et apparemment, c'�tait un beau g�chis. 61 00:12:29,783 --> 00:12:32,195 �a craint. Je voulais tellement plus que �a ! 62 00:12:32,320 --> 00:12:33,695 Et je ne renonce pas. 63 00:12:33,820 --> 00:12:37,999 J'ai juste l'impression d'encha�ner les mauvaises d�cisions. 64 00:12:56,935 --> 00:12:58,044 Cr�me glac�e ! 65 00:12:59,596 --> 00:13:00,814 De retour sur le camp, 66 00:13:00,939 --> 00:13:02,424 apr�s l'�preuve, 67 00:13:02,549 --> 00:13:04,233 les cinq gagnants 68 00:13:04,358 --> 00:13:06,353 ont pu aller voir le vendeur de cr�me glac�e. 69 00:13:07,094 --> 00:13:09,164 Puis-je avoir une boule de chocolat 70 00:13:09,289 --> 00:13:10,590 et une de caf� ? 71 00:13:10,715 --> 00:13:12,133 Mmh, des cerises ! 72 00:13:12,258 --> 00:13:13,538 Et de la chantilly. 73 00:13:16,654 --> 00:13:18,365 J'aimerais qu'on puisse partager. 74 00:13:18,490 --> 00:13:19,820 Mais on ne peut pas. 75 00:13:19,945 --> 00:13:22,504 Les cinq autres ont d� se poser au purgatoire 76 00:13:22,629 --> 00:13:24,792 et nous �couter manger de la cr�me glac�e, 77 00:13:24,917 --> 00:13:26,239 � cinq, six m�tres de l�. 78 00:13:26,524 --> 00:13:27,574 Garniture ! 79 00:13:27,699 --> 00:13:29,509 Je m�lange glace et soda. 80 00:13:31,123 --> 00:13:33,649 Et faites-moi un gros c�ne en gaufre au chocolat ! 81 00:13:34,147 --> 00:13:36,416 La cr�me glac�e a �t� un formidable petit plaisir. 82 00:13:36,541 --> 00:13:38,260 C'�tait fantastique 83 00:13:38,510 --> 00:13:41,464 d'avoir un moment de sati�t�, 84 00:13:41,589 --> 00:13:46,034 de se savoir plein de glucose pour le lendemain, 85 00:13:46,159 --> 00:13:48,461 et je n'�tais pas du tout d�sol�e pour les perdants ! 86 00:13:49,572 --> 00:13:53,504 C'est un peu �trange d'�tre assis ici, mais on fait une communaut� sympa. 87 00:13:53,629 --> 00:13:57,343 Vous pouvez faire du bruit, pas de souci ! Vous avez gagn�. 88 00:13:57,468 --> 00:13:59,366 Pas besoin d'�tre aussi silencieux. 89 00:14:02,314 --> 00:14:06,421 Jason se croit en charge d'un tas de choses ici. 90 00:14:06,546 --> 00:14:08,576 Il est tr�s s�r de lui. 91 00:14:08,701 --> 00:14:09,891 Il crie : 92 00:14:10,016 --> 00:14:12,453 "Vous pouvez faire plus de bruit si vous voulez !" 93 00:14:12,578 --> 00:14:15,388 Et honn�tement, je respectais leur fa�on de faire. 94 00:14:17,598 --> 00:14:20,794 Si longtemps sans parler � mes parents, c'est un record. 95 00:14:20,919 --> 00:14:24,155 J'ai besoin d'appeler mes proches une fois par semaine. 96 00:14:24,280 --> 00:14:26,399 Et toi, Scot ? O� vit ta m�re ? 97 00:14:26,524 --> 00:14:29,336 Ma m�re est dans l'Utah, dans un immeuble m�dicalis�. 98 00:14:29,461 --> 00:14:31,379 Elle a des probl�mes de sant�. 99 00:14:31,751 --> 00:14:34,341 Elle n'a que 75 ans. Elle a une maladie rare. 100 00:14:34,764 --> 00:14:38,220 En gros, c'est l'inverse de la maladie de Charcot. 101 00:14:38,345 --> 00:14:39,835 Ton p�re est-il en vie ? 102 00:14:39,960 --> 00:14:42,123 Il est mort quand j'avais 16 ans. 103 00:14:42,373 --> 00:14:43,592 Tu es croyant ? 104 00:14:43,717 --> 00:14:44,718 Mormon ? 105 00:14:45,568 --> 00:14:48,779 Je ne suis plus all� � l'�glise depuis l'enfance, 17, 18 ans. 106 00:14:48,904 --> 00:14:52,000 Mon univers, c'est ma famille. 107 00:14:52,125 --> 00:14:54,417 Et c'est la base de la religion mormone. 108 00:14:54,542 --> 00:14:55,595 C'est formidable. 109 00:14:55,720 --> 00:14:57,092 C'�tait l'un des avantages, 110 00:14:57,217 --> 00:14:59,256 c'est pourquoi je veille sur ma famille. 111 00:14:59,608 --> 00:15:01,358 Nous �tions tous pauvres. 112 00:15:01,817 --> 00:15:04,767 Mon fr�re a choisi la religion et la famille 113 00:15:04,892 --> 00:15:06,848 et j'ai choisi la NBA. 114 00:15:06,973 --> 00:15:08,802 Ils ont du mal, financi�rement, alors... 115 00:15:09,550 --> 00:15:11,464 Et tu voudrais les aider encore plus ? 116 00:15:11,589 --> 00:15:13,039 C'est pour �a que je suis l�. 117 00:15:13,482 --> 00:15:15,408 - C'est ce que je fais. - C'est tr�s noble. 118 00:15:15,533 --> 00:15:17,784 On �tait un groupe un peu al�atoire, 119 00:15:17,909 --> 00:15:20,161 donc on n'a pas vraiment parl� strat�gie. 120 00:15:20,286 --> 00:15:23,160 Mais c'�tait une occasion parfaite pour nouer des liens. 121 00:15:23,285 --> 00:15:27,441 Et je pense que Scot et moi pourrions faire une bonne �quipe. 122 00:15:27,566 --> 00:15:29,195 J'aime l'avoir dans mon �quipe. 123 00:15:29,320 --> 00:15:30,363 Il est g�nial. 124 00:15:50,742 --> 00:15:51,892 Tout va bien. 125 00:15:52,017 --> 00:15:54,362 On est parti ! On est parti ! 126 00:15:54,960 --> 00:15:57,923 - Julia, ne fais rien ! - D'accord ! 127 00:15:58,048 --> 00:16:01,261 - Je vais vous guider. - Je serais nulle en aviron ! 128 00:16:03,644 --> 00:16:05,899 Joe ! Joe ! 129 00:16:06,433 --> 00:16:08,353 Je ne crois pas qu'il puisse nous entendre. 130 00:16:08,478 --> 00:16:10,000 Il a un sonotone. 131 00:16:10,125 --> 00:16:11,499 - Vraiment ? - Ouais. 132 00:16:11,624 --> 00:16:13,006 Il l'a laiss� chez lui. 133 00:16:13,407 --> 00:16:15,508 Vous croyez qu'elles vont essayer de faire 134 00:16:15,633 --> 00:16:18,787 une alliance f�minine avec Aubry et Debbie ? 135 00:16:18,912 --> 00:16:21,614 C'est pour �a qu'il nous faut une majorit�. Un quatri�me. 136 00:16:23,591 --> 00:16:24,793 Scot et Jason 137 00:16:24,918 --> 00:16:27,078 s'inqui�tent d'une alliance f�minine. 138 00:16:27,203 --> 00:16:30,045 Moi, pas tant que �a. Je n'y crois pas. 139 00:16:30,170 --> 00:16:31,342 Mais peu importe. 140 00:16:31,467 --> 00:16:33,360 Les gars doivent rester majoritaires. 141 00:16:33,485 --> 00:16:36,104 - Donc �a doit �tre une fille. - Virer une fille et pas un gars. 142 00:16:36,229 --> 00:16:38,090 Ouais, il faut que ce soit l'une d'elles. 143 00:16:39,987 --> 00:16:41,377 Comment c'�tait ? 144 00:16:41,831 --> 00:16:42,986 Maigre p�che ? 145 00:16:43,111 --> 00:16:44,678 Juste une poign�e comme �a. 146 00:16:44,803 --> 00:16:46,539 Au retour des filles, 147 00:16:46,664 --> 00:16:48,942 je voulais faire le point avec Julia. 148 00:16:49,067 --> 00:16:51,887 On est sur la m�me longueur d'onde, strat�giquement. 149 00:16:55,281 --> 00:16:57,559 - Du nouveau sur le bateau ? - Non, rien. 150 00:16:57,684 --> 00:16:58,685 Bon. 151 00:16:59,630 --> 00:17:01,329 Jason et Scot 152 00:17:01,454 --> 00:17:03,213 redoutent une alliance f�minine. 153 00:17:03,338 --> 00:17:05,358 Ouais, il n'y a rien de tel. 154 00:17:07,160 --> 00:17:08,461 Un truc, avec Nick, 155 00:17:08,586 --> 00:17:10,864 c'est qu'il est le moins discret sur cette �le. 156 00:17:11,433 --> 00:17:15,844 Il fait 50 pas et se retourne, l� o� je peux le voir parler. 157 00:17:15,969 --> 00:17:17,937 Peut-on faire plus stupide ? 158 00:17:19,123 --> 00:17:21,216 J'avais des tics au visage, je me disais : 159 00:17:21,341 --> 00:17:23,143 "Mon Dieu, je vais disjoncter !" 160 00:17:27,384 --> 00:17:28,876 Rien. Tout va bien. 161 00:17:31,626 --> 00:17:32,926 Nick est revenu, 162 00:17:33,386 --> 00:17:36,174 il a regard� Scot et Jason, genre : "Oh, elle n'a rien dit !" 163 00:17:36,468 --> 00:17:37,660 Et moi, j'�tais... 164 00:17:40,261 --> 00:17:42,451 Vous avez envoy� Nick se renseigner sur moi ? 165 00:17:44,567 --> 00:17:46,154 Quand on est revenu, 166 00:17:46,279 --> 00:17:48,588 Nick est parti parler avec Julia. 167 00:17:48,713 --> 00:17:51,322 Vraiment ? Si vous envoyez quelqu'un se renseigner sur nous, 168 00:17:51,447 --> 00:17:54,905 trouvez mieux que Nick au niveau des expressions faciales ! 169 00:17:55,030 --> 00:17:58,111 Quand on est revenu, Nick a dit : "Elles n'ont rien dit." 170 00:17:58,355 --> 00:18:00,144 Je trouve �a suspect. 171 00:18:01,212 --> 00:18:03,948 Fallait me demander. Je ne complote pas contre vous. 172 00:18:05,003 --> 00:18:07,135 On a envoy� personne se renseigner sur personne. 173 00:18:07,260 --> 00:18:09,692 On sait. On a envoy� personne se renseigner sur personne. 174 00:18:10,207 --> 00:18:12,019 Ce n'est pas vous. 175 00:18:12,874 --> 00:18:15,779 Hmm, vous me regardiez d'un air bizarre. 176 00:18:16,148 --> 00:18:17,464 On va chercher de l'eau ? 177 00:18:18,224 --> 00:18:19,225 Bien s�r. 178 00:18:21,246 --> 00:18:22,836 Scot, Nick et moi, 179 00:18:22,961 --> 00:18:26,748 on esp�rait qu'il n'y ait pas d'alliance f�minine. 180 00:18:26,873 --> 00:18:29,642 Puis Nick a pris l'initiative de poser la question � une fille. 181 00:18:29,975 --> 00:18:31,787 Mais �a a �nerv� Cydney. 182 00:18:31,912 --> 00:18:34,456 La parano�a va finir par s'installer. 183 00:18:34,884 --> 00:18:37,259 C'est peut-�tre arriv� plus t�t que pr�vu. 184 00:18:38,726 --> 00:18:40,314 C'�tait quoi, ce bordel ? 185 00:18:40,439 --> 00:18:41,663 C'�tait l�gitime. 186 00:18:41,788 --> 00:18:43,530 Je ne sais pas ce que vous avez dit. 187 00:18:43,655 --> 00:18:45,800 - Je vais te le dire. - Quoi ? 188 00:18:46,050 --> 00:18:47,842 On s'est pos� et Nick a dit : 189 00:18:47,967 --> 00:18:50,130 "Parlent-elles d'une alliance f�minine ?" 190 00:18:50,255 --> 00:18:51,840 Et Scot a dit : 191 00:18:52,090 --> 00:18:54,709 "Je ne sais pas, on verra au retour de Cydney." 192 00:18:54,834 --> 00:18:57,210 On n'a rien demand� � Nick de dire ou de faire. 193 00:18:57,335 --> 00:18:59,525 Et puis tu as p�t� un plomb. 194 00:18:59,650 --> 00:19:01,116 Non, j'ai pos� une question. 195 00:19:01,241 --> 00:19:02,851 Je voulais �tre au clair, 196 00:19:02,976 --> 00:19:05,201 car je me disais : "Il se prend pour qui, lui ?" 197 00:19:05,326 --> 00:19:06,526 Je devais clarifier : 198 00:19:06,651 --> 00:19:08,579 "Ne me surveille pas, t'es pas mon p�re !" 199 00:19:08,704 --> 00:19:11,229 C'est genre, les gar�ons parlent � qui ils veulent, 200 00:19:11,354 --> 00:19:14,455 et si je cause � quelqu'un : "Oh, y a-t-il une alliance f�minine ?" 201 00:19:14,580 --> 00:19:16,264 Et moi : "Oh non, non, non ! 202 00:19:16,389 --> 00:19:18,219 Vous ne connaissez pas Cydney l'�nerv�e. 203 00:19:18,344 --> 00:19:19,868 Elle fera tout p�ter !" 204 00:19:19,993 --> 00:19:22,228 Je parlerai de l'idole, rien � cirer ! 205 00:19:22,565 --> 00:19:24,205 Tu sais que je te couvre. 206 00:19:24,455 --> 00:19:27,006 Qu'il sache qui je suis. Rien � voir avec les autres filles. 207 00:19:27,131 --> 00:19:28,601 Ne me surveille pas, mon pote. 208 00:19:28,726 --> 00:19:31,780 Le plan actuel est de diviser les votes 209 00:19:31,905 --> 00:19:33,576 entre Aubry et Miss Debbie 210 00:19:33,701 --> 00:19:35,566 jusqu'au d�part de tous les Intelligence. 211 00:19:35,691 --> 00:19:37,844 Mais si les gar�ons doivent partir, ils partiront. 212 00:19:54,986 --> 00:19:56,538 Par ici, tout le monde ! 213 00:20:06,826 --> 00:20:09,175 Pr�ts pour l'�preuve d'immunit� du jour ? 214 00:20:09,300 --> 00:20:10,301 Oui ! 215 00:20:10,426 --> 00:20:11,620 Tout d'abord, Nick... 216 00:20:11,745 --> 00:20:14,180 �a n'a pas servi, mais vous savez que vous pouvez gagner ! 217 00:20:14,305 --> 00:20:16,063 Ouais. Merveilleux. 218 00:20:16,950 --> 00:20:18,260 Oh, allez, Nick ! 219 00:20:19,387 --> 00:20:22,297 Une fois de plus, l'immunit� est remise en jeu. 220 00:20:22,422 --> 00:20:23,423 Aujourd'hui, 221 00:20:23,548 --> 00:20:26,334 vous serez en �quilibre sur un support tr�s �troit, 222 00:20:26,459 --> 00:20:29,162 accroch�s � des poign�es derri�re vos t�tes. 223 00:20:29,287 --> 00:20:31,448 Si vous l�chez la poign�e 224 00:20:31,755 --> 00:20:33,855 ou qu'un pied quitte le support, 225 00:20:34,407 --> 00:20:35,647 c'est perdu. 226 00:20:35,772 --> 00:20:38,238 La derni�re personne � tenir gagne l'immunit�. 227 00:20:38,755 --> 00:20:41,574 Les perdants : au conseil, quelqu'un sera �limin� 228 00:20:41,699 --> 00:20:44,286 apr�s 22 rudes journ�es 229 00:20:44,536 --> 00:20:45,636 dans ce jeu. 230 00:20:45,913 --> 00:20:47,889 Bien. Prenez place, on va commencer. 18483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.