Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:43,942 --> 00:09:45,251
et beau travail d'�quipe
2
00:09:45,376 --> 00:09:47,488
de Nick, Tai, Scot et Debbie.
3
00:09:47,613 --> 00:09:49,055
- C'est bon ?
- Je te tiens.
4
00:09:49,180 --> 00:09:51,736
Julia est � mi-chemin.
Michele va tenter le coup.
5
00:09:51,861 --> 00:09:53,735
Il vous faut juste un peu de rythme !
6
00:09:56,681 --> 00:10:00,242
Michele, pas d�courag�e,
tente de prendre le rythme.
7
00:10:00,492 --> 00:10:02,711
Joe et Cydney
tentent de la maintenir.
8
00:10:02,836 --> 00:10:05,009
Jason et Aubry la contournent.
9
00:10:05,134 --> 00:10:06,139
Plus pr�s !
10
00:10:06,264 --> 00:10:07,265
Voil�.
11
00:10:09,684 --> 00:10:11,519
Un autre pas pour Michele.
12
00:10:11,644 --> 00:10:12,854
Elle ne tient pas.
13
00:10:12,979 --> 00:10:14,522
Elle doit recommencer.
14
00:10:14,647 --> 00:10:17,484
- Attends, attends.
- Julia se rapproche de la plateforme.
15
00:10:18,146 --> 00:10:21,196
Tombez maintenant
et il faudra repartir du d�but !
16
00:10:21,321 --> 00:10:22,822
Pas de pr�cipitation.
17
00:10:22,947 --> 00:10:24,132
Attends.
18
00:10:24,257 --> 00:10:26,902
Julia est en difficult�
pour la premi�re fois.
19
00:10:27,550 --> 00:10:30,230
Julia a du mal � se maintenir,
mais elle r�ussit.
20
00:10:30,355 --> 00:10:31,740
Belle r�cup�ration !
21
00:10:33,985 --> 00:10:35,685
Michele chute � nouveau.
22
00:10:36,277 --> 00:10:37,871
Cydney va tenter le coup.
23
00:10:37,996 --> 00:10:39,046
C'est bon ?
24
00:10:39,171 --> 00:10:42,316
Votre stabilit�
d�pend de celle des perches.
25
00:10:42,441 --> 00:10:44,920
Julia, � nouveau
� deux doigts de la chute.
26
00:10:46,535 --> 00:10:47,614
Cydney chute.
27
00:10:49,261 --> 00:10:52,552
Julia, pas assez proche pour sauter,
il lui en faut encore une.
28
00:10:53,854 --> 00:10:55,816
- C'est bon ?
- Oui !
29
00:10:57,508 --> 00:10:58,758
�a va suffire !
30
00:10:58,883 --> 00:11:01,469
Julia est pass�e !
Montez tous sur la plateforme !
31
00:11:02,666 --> 00:11:04,141
Mes jambes tremblent !
32
00:11:04,266 --> 00:11:05,331
Allez-y !
33
00:11:06,557 --> 00:11:07,567
Ce sont Julia,
34
00:11:08,036 --> 00:11:09,836
Debbie, Nick, Tai et Scot.
35
00:11:09,961 --> 00:11:12,172
Ils ont termin� la premi�re �tape,
36
00:11:13,000 --> 00:11:15,750
tandis que Cydney chute
la t�te la premi�re.
37
00:11:15,875 --> 00:11:19,962
Ils n'ont plus qu'� tenir tous
en haut d'une tr�s �troite tour.
38
00:11:20,087 --> 00:11:23,752
Les pieds de Scot
sont plus grands que la base !
39
00:11:24,356 --> 00:11:27,153
C'est dire
si �a va �tre difficile pour eux.
40
00:11:27,775 --> 00:11:29,375
Michele est de retour.
41
00:11:29,948 --> 00:11:31,600
Et de retour dans l'eau.
42
00:11:33,506 --> 00:11:34,877
Tai est le dernier.
43
00:11:35,002 --> 00:11:37,639
Il faut juste monter
et tenir sur ses pieds.
44
00:11:37,889 --> 00:11:40,309
C'est une vraie correction
qui se dessine !
45
00:11:41,515 --> 00:11:43,937
D�sastre absolu pour les Bleus !
46
00:11:44,794 --> 00:11:45,946
On y est !
47
00:11:47,446 --> 00:11:49,618
Trois, deux, un...
48
00:11:49,868 --> 00:11:50,869
�a y est !
49
00:11:51,637 --> 00:11:56,623
R�compense pour Scot,
Nick, Debbie, Julia et Tai !
50
00:11:57,642 --> 00:11:59,052
Je suis d�sol�e.
51
00:12:00,411 --> 00:12:03,431
Julia, vous avez clairement
fait les bons choix.
52
00:12:03,828 --> 00:12:05,458
De la cr�me glac�e sera livr�e
53
00:12:05,583 --> 00:12:07,427
sur votre camp, pour votre plaisir.
54
00:12:07,985 --> 00:12:11,413
Prenez vos affaires, rentrez � la nage
et attendez la r�compense !
55
00:12:14,413 --> 00:12:16,069
Quand on dit que dans Survivor,
56
00:12:16,194 --> 00:12:18,738
un mauvais choix fait boule de neige,
57
00:12:18,863 --> 00:12:21,007
merde, je sens l'avalanche, l� !
58
00:12:21,633 --> 00:12:23,730
Je n'arrive pas
� sortir la t�te de l'eau.
59
00:12:23,855 --> 00:12:26,857
D'abord, Neal a quitt� le jeu,
puis j'ai choisi l'�quipe,
60
00:12:26,982 --> 00:12:29,224
et apparemment,
c'�tait un beau g�chis.
61
00:12:29,783 --> 00:12:32,195
�a craint.
Je voulais tellement plus que �a !
62
00:12:32,320 --> 00:12:33,695
Et je ne renonce pas.
63
00:12:33,820 --> 00:12:37,999
J'ai juste l'impression
d'encha�ner les mauvaises d�cisions.
64
00:12:56,935 --> 00:12:58,044
Cr�me glac�e !
65
00:12:59,596 --> 00:13:00,814
De retour sur le camp,
66
00:13:00,939 --> 00:13:02,424
apr�s l'�preuve,
67
00:13:02,549 --> 00:13:04,233
les cinq gagnants
68
00:13:04,358 --> 00:13:06,353
ont pu aller voir
le vendeur de cr�me glac�e.
69
00:13:07,094 --> 00:13:09,164
Puis-je avoir une boule de chocolat
70
00:13:09,289 --> 00:13:10,590
et une de caf� ?
71
00:13:10,715 --> 00:13:12,133
Mmh, des cerises !
72
00:13:12,258 --> 00:13:13,538
Et de la chantilly.
73
00:13:16,654 --> 00:13:18,365
J'aimerais qu'on puisse partager.
74
00:13:18,490 --> 00:13:19,820
Mais on ne peut pas.
75
00:13:19,945 --> 00:13:22,504
Les cinq autres
ont d� se poser au purgatoire
76
00:13:22,629 --> 00:13:24,792
et nous �couter
manger de la cr�me glac�e,
77
00:13:24,917 --> 00:13:26,239
� cinq, six m�tres de l�.
78
00:13:26,524 --> 00:13:27,574
Garniture !
79
00:13:27,699 --> 00:13:29,509
Je m�lange glace et soda.
80
00:13:31,123 --> 00:13:33,649
Et faites-moi un gros c�ne
en gaufre au chocolat !
81
00:13:34,147 --> 00:13:36,416
La cr�me glac�e
a �t� un formidable petit plaisir.
82
00:13:36,541 --> 00:13:38,260
C'�tait fantastique
83
00:13:38,510 --> 00:13:41,464
d'avoir un moment de sati�t�,
84
00:13:41,589 --> 00:13:46,034
de se savoir plein de glucose
pour le lendemain,
85
00:13:46,159 --> 00:13:48,461
et je n'�tais pas du tout d�sol�e
pour les perdants !
86
00:13:49,572 --> 00:13:53,504
C'est un peu �trange d'�tre assis ici,
mais on fait une communaut� sympa.
87
00:13:53,629 --> 00:13:57,343
Vous pouvez faire du bruit,
pas de souci ! Vous avez gagn�.
88
00:13:57,468 --> 00:13:59,366
Pas besoin d'�tre aussi silencieux.
89
00:14:02,314 --> 00:14:06,421
Jason se croit en charge
d'un tas de choses ici.
90
00:14:06,546 --> 00:14:08,576
Il est tr�s s�r de lui.
91
00:14:08,701 --> 00:14:09,891
Il crie :
92
00:14:10,016 --> 00:14:12,453
"Vous pouvez faire plus de bruit
si vous voulez !"
93
00:14:12,578 --> 00:14:15,388
Et honn�tement, je respectais
leur fa�on de faire.
94
00:14:17,598 --> 00:14:20,794
Si longtemps sans parler
� mes parents, c'est un record.
95
00:14:20,919 --> 00:14:24,155
J'ai besoin d'appeler mes proches
une fois par semaine.
96
00:14:24,280 --> 00:14:26,399
Et toi, Scot ? O� vit ta m�re ?
97
00:14:26,524 --> 00:14:29,336
Ma m�re est dans l'Utah,
dans un immeuble m�dicalis�.
98
00:14:29,461 --> 00:14:31,379
Elle a des probl�mes de sant�.
99
00:14:31,751 --> 00:14:34,341
Elle n'a que 75 ans.
Elle a une maladie rare.
100
00:14:34,764 --> 00:14:38,220
En gros, c'est l'inverse
de la maladie de Charcot.
101
00:14:38,345 --> 00:14:39,835
Ton p�re est-il en vie ?
102
00:14:39,960 --> 00:14:42,123
Il est mort quand j'avais 16 ans.
103
00:14:42,373 --> 00:14:43,592
Tu es croyant ?
104
00:14:43,717 --> 00:14:44,718
Mormon ?
105
00:14:45,568 --> 00:14:48,779
Je ne suis plus all� � l'�glise
depuis l'enfance, 17, 18 ans.
106
00:14:48,904 --> 00:14:52,000
Mon univers, c'est ma famille.
107
00:14:52,125 --> 00:14:54,417
Et c'est la base
de la religion mormone.
108
00:14:54,542 --> 00:14:55,595
C'est formidable.
109
00:14:55,720 --> 00:14:57,092
C'�tait l'un des avantages,
110
00:14:57,217 --> 00:14:59,256
c'est pourquoi
je veille sur ma famille.
111
00:14:59,608 --> 00:15:01,358
Nous �tions tous pauvres.
112
00:15:01,817 --> 00:15:04,767
Mon fr�re a choisi
la religion et la famille
113
00:15:04,892 --> 00:15:06,848
et j'ai choisi la NBA.
114
00:15:06,973 --> 00:15:08,802
Ils ont du mal,
financi�rement, alors...
115
00:15:09,550 --> 00:15:11,464
Et tu voudrais les aider
encore plus ?
116
00:15:11,589 --> 00:15:13,039
C'est pour �a que je suis l�.
117
00:15:13,482 --> 00:15:15,408
- C'est ce que je fais.
- C'est tr�s noble.
118
00:15:15,533 --> 00:15:17,784
On �tait un groupe un peu al�atoire,
119
00:15:17,909 --> 00:15:20,161
donc on n'a pas vraiment
parl� strat�gie.
120
00:15:20,286 --> 00:15:23,160
Mais c'�tait une occasion parfaite
pour nouer des liens.
121
00:15:23,285 --> 00:15:27,441
Et je pense que Scot et moi
pourrions faire une bonne �quipe.
122
00:15:27,566 --> 00:15:29,195
J'aime l'avoir dans mon �quipe.
123
00:15:29,320 --> 00:15:30,363
Il est g�nial.
124
00:15:50,742 --> 00:15:51,892
Tout va bien.
125
00:15:52,017 --> 00:15:54,362
On est parti ! On est parti !
126
00:15:54,960 --> 00:15:57,923
- Julia, ne fais rien !
- D'accord !
127
00:15:58,048 --> 00:16:01,261
- Je vais vous guider.
- Je serais nulle en aviron !
128
00:16:03,644 --> 00:16:05,899
Joe ! Joe !
129
00:16:06,433 --> 00:16:08,353
Je ne crois pas
qu'il puisse nous entendre.
130
00:16:08,478 --> 00:16:10,000
Il a un sonotone.
131
00:16:10,125 --> 00:16:11,499
- Vraiment ?
- Ouais.
132
00:16:11,624 --> 00:16:13,006
Il l'a laiss� chez lui.
133
00:16:13,407 --> 00:16:15,508
Vous croyez
qu'elles vont essayer de faire
134
00:16:15,633 --> 00:16:18,787
une alliance f�minine
avec Aubry et Debbie ?
135
00:16:18,912 --> 00:16:21,614
C'est pour �a qu'il nous faut
une majorit�. Un quatri�me.
136
00:16:23,591 --> 00:16:24,793
Scot et Jason
137
00:16:24,918 --> 00:16:27,078
s'inqui�tent d'une alliance f�minine.
138
00:16:27,203 --> 00:16:30,045
Moi, pas tant que �a.
Je n'y crois pas.
139
00:16:30,170 --> 00:16:31,342
Mais peu importe.
140
00:16:31,467 --> 00:16:33,360
Les gars doivent rester majoritaires.
141
00:16:33,485 --> 00:16:36,104
- Donc �a doit �tre une fille.
- Virer une fille et pas un gars.
142
00:16:36,229 --> 00:16:38,090
Ouais, il faut
que ce soit l'une d'elles.
143
00:16:39,987 --> 00:16:41,377
Comment c'�tait ?
144
00:16:41,831 --> 00:16:42,986
Maigre p�che ?
145
00:16:43,111 --> 00:16:44,678
Juste une poign�e comme �a.
146
00:16:44,803 --> 00:16:46,539
Au retour des filles,
147
00:16:46,664 --> 00:16:48,942
je voulais faire le point avec Julia.
148
00:16:49,067 --> 00:16:51,887
On est sur la m�me longueur d'onde,
strat�giquement.
149
00:16:55,281 --> 00:16:57,559
- Du nouveau sur le bateau ?
- Non, rien.
150
00:16:57,684 --> 00:16:58,685
Bon.
151
00:16:59,630 --> 00:17:01,329
Jason et Scot
152
00:17:01,454 --> 00:17:03,213
redoutent une alliance f�minine.
153
00:17:03,338 --> 00:17:05,358
Ouais, il n'y a rien de tel.
154
00:17:07,160 --> 00:17:08,461
Un truc, avec Nick,
155
00:17:08,586 --> 00:17:10,864
c'est qu'il est le moins discret
sur cette �le.
156
00:17:11,433 --> 00:17:15,844
Il fait 50 pas et se retourne,
l� o� je peux le voir parler.
157
00:17:15,969 --> 00:17:17,937
Peut-on faire plus stupide ?
158
00:17:19,123 --> 00:17:21,216
J'avais des tics au visage,
je me disais :
159
00:17:21,341 --> 00:17:23,143
"Mon Dieu, je vais disjoncter !"
160
00:17:27,384 --> 00:17:28,876
Rien. Tout va bien.
161
00:17:31,626 --> 00:17:32,926
Nick est revenu,
162
00:17:33,386 --> 00:17:36,174
il a regard� Scot et Jason, genre :
"Oh, elle n'a rien dit !"
163
00:17:36,468 --> 00:17:37,660
Et moi, j'�tais...
164
00:17:40,261 --> 00:17:42,451
Vous avez envoy� Nick
se renseigner sur moi ?
165
00:17:44,567 --> 00:17:46,154
Quand on est revenu,
166
00:17:46,279 --> 00:17:48,588
Nick est parti parler avec Julia.
167
00:17:48,713 --> 00:17:51,322
Vraiment ? Si vous envoyez quelqu'un
se renseigner sur nous,
168
00:17:51,447 --> 00:17:54,905
trouvez mieux que Nick
au niveau des expressions faciales !
169
00:17:55,030 --> 00:17:58,111
Quand on est revenu, Nick a dit :
"Elles n'ont rien dit."
170
00:17:58,355 --> 00:18:00,144
Je trouve �a suspect.
171
00:18:01,212 --> 00:18:03,948
Fallait me demander.
Je ne complote pas contre vous.
172
00:18:05,003 --> 00:18:07,135
On a envoy� personne
se renseigner sur personne.
173
00:18:07,260 --> 00:18:09,692
On sait. On a envoy� personne
se renseigner sur personne.
174
00:18:10,207 --> 00:18:12,019
Ce n'est pas vous.
175
00:18:12,874 --> 00:18:15,779
Hmm, vous me regardiez
d'un air bizarre.
176
00:18:16,148 --> 00:18:17,464
On va chercher de l'eau ?
177
00:18:18,224 --> 00:18:19,225
Bien s�r.
178
00:18:21,246 --> 00:18:22,836
Scot, Nick et moi,
179
00:18:22,961 --> 00:18:26,748
on esp�rait qu'il n'y ait pas
d'alliance f�minine.
180
00:18:26,873 --> 00:18:29,642
Puis Nick a pris l'initiative
de poser la question � une fille.
181
00:18:29,975 --> 00:18:31,787
Mais �a a �nerv� Cydney.
182
00:18:31,912 --> 00:18:34,456
La parano�a va finir par s'installer.
183
00:18:34,884 --> 00:18:37,259
C'est peut-�tre arriv�
plus t�t que pr�vu.
184
00:18:38,726 --> 00:18:40,314
C'�tait quoi, ce bordel ?
185
00:18:40,439 --> 00:18:41,663
C'�tait l�gitime.
186
00:18:41,788 --> 00:18:43,530
Je ne sais pas ce que vous avez dit.
187
00:18:43,655 --> 00:18:45,800
- Je vais te le dire.
- Quoi ?
188
00:18:46,050 --> 00:18:47,842
On s'est pos� et Nick a dit :
189
00:18:47,967 --> 00:18:50,130
"Parlent-elles
d'une alliance f�minine ?"
190
00:18:50,255 --> 00:18:51,840
Et Scot a dit :
191
00:18:52,090 --> 00:18:54,709
"Je ne sais pas,
on verra au retour de Cydney."
192
00:18:54,834 --> 00:18:57,210
On n'a rien demand� � Nick
de dire ou de faire.
193
00:18:57,335 --> 00:18:59,525
Et puis tu as p�t� un plomb.
194
00:18:59,650 --> 00:19:01,116
Non, j'ai pos� une question.
195
00:19:01,241 --> 00:19:02,851
Je voulais �tre au clair,
196
00:19:02,976 --> 00:19:05,201
car je me disais :
"Il se prend pour qui, lui ?"
197
00:19:05,326 --> 00:19:06,526
Je devais clarifier :
198
00:19:06,651 --> 00:19:08,579
"Ne me surveille pas,
t'es pas mon p�re !"
199
00:19:08,704 --> 00:19:11,229
C'est genre, les gar�ons
parlent � qui ils veulent,
200
00:19:11,354 --> 00:19:14,455
et si je cause � quelqu'un :
"Oh, y a-t-il une alliance f�minine ?"
201
00:19:14,580 --> 00:19:16,264
Et moi : "Oh non, non, non !
202
00:19:16,389 --> 00:19:18,219
Vous ne connaissez pas
Cydney l'�nerv�e.
203
00:19:18,344 --> 00:19:19,868
Elle fera tout p�ter !"
204
00:19:19,993 --> 00:19:22,228
Je parlerai de l'idole,
rien � cirer !
205
00:19:22,565 --> 00:19:24,205
Tu sais que je te couvre.
206
00:19:24,455 --> 00:19:27,006
Qu'il sache qui je suis.
Rien � voir avec les autres filles.
207
00:19:27,131 --> 00:19:28,601
Ne me surveille pas, mon pote.
208
00:19:28,726 --> 00:19:31,780
Le plan actuel
est de diviser les votes
209
00:19:31,905 --> 00:19:33,576
entre Aubry et Miss Debbie
210
00:19:33,701 --> 00:19:35,566
jusqu'au d�part
de tous les Intelligence.
211
00:19:35,691 --> 00:19:37,844
Mais si les gar�ons doivent partir,
ils partiront.
212
00:19:54,986 --> 00:19:56,538
Par ici, tout le monde !
213
00:20:06,826 --> 00:20:09,175
Pr�ts pour l'�preuve
d'immunit� du jour ?
214
00:20:09,300 --> 00:20:10,301
Oui !
215
00:20:10,426 --> 00:20:11,620
Tout d'abord, Nick...
216
00:20:11,745 --> 00:20:14,180
�a n'a pas servi, mais vous savez
que vous pouvez gagner !
217
00:20:14,305 --> 00:20:16,063
Ouais. Merveilleux.
218
00:20:16,950 --> 00:20:18,260
Oh, allez, Nick !
219
00:20:19,387 --> 00:20:22,297
Une fois de plus,
l'immunit� est remise en jeu.
220
00:20:22,422 --> 00:20:23,423
Aujourd'hui,
221
00:20:23,548 --> 00:20:26,334
vous serez en �quilibre
sur un support tr�s �troit,
222
00:20:26,459 --> 00:20:29,162
accroch�s � des poign�es
derri�re vos t�tes.
223
00:20:29,287 --> 00:20:31,448
Si vous l�chez la poign�e
224
00:20:31,755 --> 00:20:33,855
ou qu'un pied quitte le support,
225
00:20:34,407 --> 00:20:35,647
c'est perdu.
226
00:20:35,772 --> 00:20:38,238
La derni�re personne � tenir
gagne l'immunit�.
227
00:20:38,755 --> 00:20:41,574
Les perdants : au conseil,
quelqu'un sera �limin�
228
00:20:41,699 --> 00:20:44,286
apr�s 22 rudes journ�es
229
00:20:44,536 --> 00:20:45,636
dans ce jeu.
230
00:20:45,913 --> 00:20:47,889
Bien.
Prenez place, on va commencer.
18483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.