All language subtitles for Survivor - 32x07a1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,549 --> 00:00:03,924 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:04,696 --> 00:00:05,765 Cette saison... 3 00:00:05,890 --> 00:00:06,891 M�decin ! 4 00:00:07,016 --> 00:00:08,554 ...a �t� une �preuve de volont�. 5 00:00:08,788 --> 00:00:10,944 Jeff a rendu �a... Ce n'est pas facile. 6 00:00:11,302 --> 00:00:13,097 Avec pers�v�rance, Neal... 7 00:00:13,222 --> 00:00:14,223 L'idole ! 8 00:00:14,348 --> 00:00:15,349 ...Tai 9 00:00:15,807 --> 00:00:17,749 et Jason ont chacun trouv� une idole. 10 00:00:19,654 --> 00:00:21,438 Mais Scot savait pour celles de Tai... 11 00:00:21,563 --> 00:00:22,564 J'ai l'idole. 12 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 ...et de Jason. 13 00:00:23,815 --> 00:00:25,992 Si on les assemble, �a devient une super-idole. 14 00:00:26,117 --> 00:00:27,569 Dans la tribu Chan Loh, 15 00:00:27,694 --> 00:00:29,673 Beaut� s'alliait avec Intelligence... 16 00:00:29,798 --> 00:00:31,364 Debbie est ma meilleure option. 17 00:00:31,489 --> 00:00:32,540 ...et Muscles. 18 00:00:32,665 --> 00:00:33,666 Je t'aime bien. 19 00:00:33,791 --> 00:00:36,011 Mais ils �taient partag�s quant � la voie � suivre. 20 00:00:36,136 --> 00:00:38,480 - Debbie nous veut. - On ne devrait pas se fier � elle. 21 00:00:38,605 --> 00:00:40,460 � la derni�re �preuve d'immunit�... 22 00:00:40,585 --> 00:00:41,741 Debbie a r�ussi ! 23 00:00:42,101 --> 00:00:43,518 Chan Loh gagne ! 24 00:00:43,643 --> 00:00:44,993 ...Gondol perdit. 25 00:00:45,912 --> 00:00:47,622 � l'approche du conseil, 26 00:00:47,747 --> 00:00:51,551 Tai, Julia et Scot avaient un plan pour sortir Peter. 27 00:00:51,676 --> 00:00:53,795 Ils tent�rent de convaincre Aubry de les suivre. 28 00:00:53,920 --> 00:00:55,121 Peter se sert de toi. 29 00:00:55,246 --> 00:00:57,032 Mais Aubry h�sitait. 30 00:00:57,157 --> 00:01:00,060 Si on sort Peter, ils s'en prendront � nous ensuite. 31 00:01:00,185 --> 00:01:01,461 Quoi que je fasse, 32 00:01:01,586 --> 00:01:03,636 �a me retombera sur la tronche. 33 00:01:06,189 --> 00:01:07,334 Au conseil... 34 00:01:07,459 --> 00:01:09,102 - Le plan original. - D'accord. 35 00:01:09,921 --> 00:01:12,547 ...Aubry �tait encore si incertaine quant au vote... 36 00:01:12,672 --> 00:01:14,240 - C'est Julia ? - Ouais. 37 00:01:14,531 --> 00:01:16,910 ...qu'elle changea le sien au dernier moment. 38 00:01:18,277 --> 00:01:19,854 Sixi�me personne �limin�e... 39 00:01:19,979 --> 00:01:21,047 Peter. 40 00:01:22,756 --> 00:01:24,456 Peter, la tribu a parl�. 41 00:01:25,687 --> 00:01:28,177 Et maintenant, tout est ouvert. 42 00:01:28,624 --> 00:01:29,874 Il en reste 11. 43 00:01:29,999 --> 00:01:31,799 Qui sera �limin� ce soir ? 44 00:01:45,979 --> 00:01:48,016 Soudain, tu as dit : "le plan original". 45 00:01:48,141 --> 00:01:50,361 �a m'a perturb� que tu dises �a. 46 00:01:50,486 --> 00:01:52,921 Pourquoi ? C'est le plan original. 47 00:01:53,046 --> 00:01:54,222 C'est le probl�me. 48 00:01:54,347 --> 00:01:56,401 Vous ne vous en tenez pas aux d�cisions prises. 49 00:01:56,526 --> 00:01:58,518 J'�claircissais juste les choses pour Julia, 50 00:01:58,643 --> 00:02:00,470 pour �tre s�r qu'elle vote correctement. 51 00:02:00,595 --> 00:02:02,264 Mais toi, tu ne l'as pas fait. 52 00:02:02,389 --> 00:02:05,115 Je vais clairement liquider Intelligence � pr�sent, 53 00:02:05,240 --> 00:02:08,762 � cause de �a, de cette ind�cision, car je ne peux pas me fier � eux. 54 00:02:08,887 --> 00:02:11,425 Tu as quand m�me vot� Julia, et Joe aussi. 55 00:02:11,550 --> 00:02:14,292 - Dr�le de fa�on d'�tablir la confiance. - Je n'ai pas vot� Julia. 56 00:02:14,417 --> 00:02:16,745 - Tu as �crit son nom. - Je l'ai barr�. 57 00:02:16,870 --> 00:02:18,204 Peter est parti, 58 00:02:18,329 --> 00:02:20,343 c'est ce qui �tait pr�vu. 59 00:02:20,740 --> 00:02:24,113 Mais j'ai �crit "Julia", je l'ai barr� et j'ai �crit "Peter" 60 00:02:24,238 --> 00:02:27,956 et je me suis coll� une cible dans le dos, et pareil pour Joe. 61 00:02:28,206 --> 00:02:30,025 L'avenir d'Intelligence ? 62 00:02:30,275 --> 00:02:31,934 On est cuit. C'est pli�. 63 00:02:32,059 --> 00:02:34,229 C'est chacun pour soi. 64 00:02:34,825 --> 00:02:37,175 Vous avez pris une direction impr�vue 65 00:02:37,508 --> 00:02:39,008 en votant pour elle. 66 00:02:39,464 --> 00:02:43,263 Si je dois retourner au conseil, j'�crirai clairement : 67 00:02:43,388 --> 00:02:44,389 "Aubry", 68 00:02:45,052 --> 00:02:46,053 "Joe". 69 00:02:46,178 --> 00:02:47,616 "Aubry", "Joe". 70 00:02:47,741 --> 00:02:51,079 Puis je barrerai jusqu'� d�cider lequel part en premier. 71 00:03:05,839 --> 00:03:07,529 Eh bien, il veut un truc ! 72 00:03:07,654 --> 00:03:08,888 Poulet, poulet ! 73 00:03:09,013 --> 00:03:10,932 Poulet, poulet ! Il veut cette nourriture. 74 00:03:11,057 --> 00:03:13,849 Aubry, quand tu auras fini, on pourra... 75 00:03:14,149 --> 00:03:15,303 Oh, mon Dieu ! 76 00:03:17,675 --> 00:03:20,448 C'est de la nourriture pour humains ! Tu auras ta part apr�s. 77 00:03:20,573 --> 00:03:21,886 Arr�te ! Non ! 78 00:03:22,838 --> 00:03:24,002 Il en veut ! 79 00:03:24,127 --> 00:03:26,781 Non, non, non. Non ! 80 00:03:28,917 --> 00:03:29,943 L�-bas ! 81 00:03:30,068 --> 00:03:33,310 Va l�-bas ! Mange �a ! Tu peux picorer �a. 82 00:03:33,435 --> 00:03:34,582 Il veut les miettes. 83 00:03:34,707 --> 00:03:38,374 Tai a une relation p�re/fils avec le poulet. 84 00:03:38,662 --> 00:03:41,287 Il ne quitte pas cet oiseau. Il doit le pr�f�rer � nous. 85 00:03:41,770 --> 00:03:44,357 Apr�s le conseil, Aubry et moi, on est en danger. 86 00:03:44,482 --> 00:03:47,987 Et maintenant, Tai, Scot et Julia 87 00:03:48,112 --> 00:03:49,378 forment un trio 88 00:03:49,503 --> 00:03:52,140 et ils ont deux Intelligence. Bye-bye, Intelligence ! 89 00:03:52,390 --> 00:03:55,810 Aubry a clairement chang� son vote, 90 00:03:56,060 --> 00:03:58,980 alors boum-boum, Joe est foutu, car j'ai rompu les rangs. 91 00:03:59,367 --> 00:04:03,132 � ce stade du jeu, ce poulet s'en tire mieux que moi. 92 00:04:03,414 --> 00:04:06,034 - Il n'en rate pas une. - Il n'en rate pas une. 93 00:04:06,159 --> 00:04:08,098 - Il aime la coco. - Ouais. 94 00:04:35,044 --> 00:04:37,544 Neal se prom�ne avec une grosse bosse dans la poche 95 00:04:37,669 --> 00:04:40,917 et je me dis : "Mmh, je sais � quoi ressemble l'idole." 96 00:04:41,042 --> 00:04:43,983 Alors ayant vu la forme de la poche de Neal, 97 00:04:44,108 --> 00:04:45,508 j'ai dit � Jason : 98 00:04:45,633 --> 00:04:47,762 "On doit faire sauter cette cochonnerie." 99 00:04:48,110 --> 00:04:50,257 - Quelle poche ? - La gauche. 100 00:04:50,382 --> 00:04:52,357 - Dans son short ? - Mmh. 101 00:04:52,482 --> 00:04:54,183 Vous avez vu la hauteur de la mar�e ? 102 00:04:54,308 --> 00:04:56,519 - Ouais. - Elle est haute comme jamais. 103 00:04:56,644 --> 00:04:58,094 Ouais, elle grimpe. 104 00:04:59,591 --> 00:05:01,216 Ouah, encore du crabe ! 105 00:05:01,341 --> 00:05:02,916 Il y aura toujours du crabe. 106 00:05:03,875 --> 00:05:05,866 C'est quoi, dans ta poche ? 107 00:05:06,936 --> 00:05:09,883 Neal a une bosse dans la poche de son short 108 00:05:10,377 --> 00:05:12,916 et si je trouve que �a ressemble vraiment � une idole, 109 00:05:13,041 --> 00:05:14,748 c'est parce que j'ai la m�me. 110 00:05:15,141 --> 00:05:16,958 Maintenant, la cible est sur lui. 111 00:05:17,083 --> 00:05:19,437 Car �a le rend dangereux pour tout le monde. 112 00:05:19,562 --> 00:05:21,158 Mais je dois attendre. 113 00:05:21,283 --> 00:05:22,764 Je dois semer 114 00:05:22,889 --> 00:05:25,800 et attendre le moment id�al pour la r�colte. 115 00:05:26,050 --> 00:05:28,128 Je suis heureux comme un roi, � ce stade. 116 00:05:28,425 --> 00:05:30,275 Je d�tiens tout le pouvoir. 117 00:05:36,047 --> 00:05:38,747 Les amis, on dirait qu'on vient vers nous ! 118 00:05:40,378 --> 00:05:41,850 Qu'est-ce que... ? 119 00:05:42,100 --> 00:05:43,600 Surprise, surprise ! 120 00:05:44,992 --> 00:05:47,822 J'�tais peinard sur la plage Chan Loh, content de moi, 121 00:05:47,947 --> 00:05:49,582 pr�t � sortir Neal par surprise, 122 00:05:49,707 --> 00:05:51,051 et ce bateau se pointe. 123 00:05:51,176 --> 00:05:52,639 C'est quoi ce bronx ? 124 00:05:52,764 --> 00:05:56,530 "Chan Loh, vous avez cinq minutes pour embarquer ce que vous voudrez. 125 00:05:56,655 --> 00:05:59,905 Vous partez pour votre nouveau foyer, le camp Gondol." 126 00:06:00,787 --> 00:06:02,599 Cinq minutes, c'est pas long ! 127 00:06:02,724 --> 00:06:04,406 [???] 128 00:06:04,531 --> 00:06:07,334 J'ai atteint la fusion, c'est fou ! 129 00:06:07,459 --> 00:06:09,169 C'est mon r�ve de gosse ! 130 00:06:09,468 --> 00:06:13,281 Mais malheureusement, j'�tais en bonne position � Chan Loh. 131 00:06:13,406 --> 00:06:14,745 Maintenant, tout a chang�. 132 00:06:14,870 --> 00:06:18,511 J'ignore ce qui se passe de l'autre c�t�, �a fait peur. 133 00:06:18,883 --> 00:06:20,499 Je l'ai, je l'ai. 134 00:06:21,239 --> 00:06:23,531 Cette saison a �t� particuli�rement dure. 135 00:06:23,656 --> 00:06:25,493 Alors atteindre la fusion, c'est �norme. 136 00:06:25,618 --> 00:06:28,688 J'ai r�ussi. Mais je n'en avais jamais dout�. 137 00:06:28,813 --> 00:06:30,688 Le jeu a chang� � nouveau. 138 00:06:30,813 --> 00:06:33,289 �a va �tre de la folie, l�-bas. 139 00:06:33,414 --> 00:06:35,670 J'adore le changement, redistribuer les cartes. 140 00:06:35,795 --> 00:06:37,862 Je vais prendre l'offensive, recruter des gens, 141 00:06:37,987 --> 00:06:39,456 c'est ce qu'ils veulent. 142 00:06:39,581 --> 00:06:41,496 Tout le monde est dans l'attente. 143 00:06:41,621 --> 00:06:44,012 Je les ferai venir � moi. Ils ne bougeront plus. 144 00:06:48,099 --> 00:06:51,099 Survivor Ka�h R�ng Saison 32 - �pisode 07 C'est l'heure de la fusion 145 00:06:51,224 --> 00:06:53,224 Traduction : Jack Bauer 146 00:06:53,349 --> 00:06:55,349 Relecture : lshomie, L�ny 147 00:06:55,474 --> 00:06:57,474 Synchro : L�ny 148 00:07:23,464 --> 00:07:25,679 Oh� ! 149 00:07:26,697 --> 00:07:28,481 Oh� ! 150 00:07:30,542 --> 00:07:31,922 - Quoi ? - Oh, mon Dieu ! 151 00:07:32,047 --> 00:07:33,962 - C'est la fusion. - Oh, mon Dieu ! 152 00:07:36,921 --> 00:07:37,922 Quoi ?! 153 00:07:38,558 --> 00:07:39,758 On est sauv� ! 154 00:07:42,561 --> 00:07:43,967 J'ai atteint la fusion ! 155 00:07:44,092 --> 00:07:45,865 J'ai atteint la fusion dans Survivor ! 156 00:07:45,990 --> 00:07:47,190 C'est g�nial ! 157 00:07:47,476 --> 00:07:49,035 C'est �norme ! 158 00:07:49,160 --> 00:07:51,847 Et d�s que j'ai vu Jason et Cydney, 159 00:07:51,972 --> 00:07:54,416 je me suis dit : "Bon sang, nous voil� r�unis !" 160 00:07:54,541 --> 00:07:57,922 C'est comme les playoffs. Il faut recommencer, se reconcentrer, 161 00:07:58,047 --> 00:07:59,779 en esp�rant que mon �quipe soit forte 162 00:08:00,098 --> 00:08:02,099 et pr�te � gagner le championnat. 163 00:08:02,224 --> 00:08:03,858 Je suis rentr� ! 164 00:08:07,087 --> 00:08:09,693 Et d'un seul coup, Joe et moi avons �t� sauv�s. 165 00:08:09,818 --> 00:08:13,445 Apr�s le dernier conseil, je me sentais super mal, 166 00:08:13,570 --> 00:08:15,695 au point que je me disais : 167 00:08:15,820 --> 00:08:18,631 "Je suis un agent libre, je me s�pare de Joe. C'est r�gl�." 168 00:08:19,050 --> 00:08:21,489 Et puis, voir Neal et Debbie... 169 00:08:21,614 --> 00:08:23,174 J'�tais tellement soulag�e ! 170 00:08:23,299 --> 00:08:26,773 C'�tait comme retrouver sa famille farfelue apr�s une s�paration. 171 00:08:27,402 --> 00:08:29,951 - Il y a du fromage de ch�vre, ici ! - J'en veux bien ! 172 00:08:30,201 --> 00:08:32,072 Qui a les biscuits ? 173 00:08:32,197 --> 00:08:34,923 - C'est dingue. - Trop bien, le vin ! 174 00:08:35,173 --> 00:08:37,851 - Bravo, la fusion ! - Bravo � tous ! 175 00:08:37,976 --> 00:08:40,226 - On l'a tous m�rit� ! - Cul sec ! 176 00:08:40,568 --> 00:08:43,598 Quand Intelligence, Beaut� et Muscles sont enfin r�unis, 177 00:08:43,723 --> 00:08:45,191 je pense effectifs. 178 00:08:45,316 --> 00:08:48,157 Quatre Beaut�, quatre Intelligence, trois Muscles. 179 00:08:48,282 --> 00:08:49,863 Comment �a va se goupiller ? 180 00:08:49,988 --> 00:08:52,288 C'est Survivor, je dois faire confiance � quelqu'un. 181 00:08:52,413 --> 00:08:54,543 Scot est donc mon seul alli� pour l'instant. 182 00:08:54,668 --> 00:08:56,302 Et c'est le plus logique, 183 00:08:56,427 --> 00:08:58,213 car il sait pour mon idole. 184 00:08:58,338 --> 00:09:00,640 Bon, Nick, je dois me confesser. 185 00:09:00,765 --> 00:09:02,308 Non, pas maintenant ! 186 00:09:02,725 --> 00:09:05,138 Je voulais juste te faire un c�lin, juste une fois. 187 00:09:05,263 --> 00:09:07,721 Je suis heureuse en m�nage, mais tu es tr�s beau ! 188 00:09:09,308 --> 00:09:10,458 Trop de vin ! 189 00:09:10,708 --> 00:09:11,772 Tai ? 190 00:09:13,472 --> 00:09:14,860 Bas les pattes ! 191 00:09:14,985 --> 00:09:17,016 - Je le prends ! - Non ! 192 00:09:18,042 --> 00:09:19,959 Je te sauverai du m�chant pirate. 193 00:09:20,084 --> 00:09:21,361 Argh, je l'aurai ! 194 00:09:21,771 --> 00:09:24,868 Pendant le festin de fusion, les gens sont un peu �m�ch�s. 195 00:09:24,993 --> 00:09:27,133 Moi, j'�coute attentivement, 196 00:09:27,512 --> 00:09:30,631 je vois qui s'entend bien, quelles infos je peux r�colter. 197 00:09:30,756 --> 00:09:33,348 Les Muscles vont clairement �tre arrogants, 198 00:09:33,473 --> 00:09:36,117 comme s'ils commandaient et que personne ne pouvait les arr�ter. 199 00:09:36,242 --> 00:09:38,425 Cydney et moi, on se r�veille au milieu de la nuit. 200 00:09:38,550 --> 00:09:40,942 Scot dort � poings ferm�s et il a un rat sur l'�paule ! 16257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.