All language subtitles for Survivor - 32x04b1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:20:27,694 --> 00:20:29,417 pour vous laisser continuer. 2 00:20:29,752 --> 00:20:31,573 Vous ne voulez pas �tre extrait. 3 00:20:31,698 --> 00:20:33,675 Mon ami, vous n'avez pas le choix. 4 00:20:33,925 --> 00:20:35,633 C'est la d�cision du docteur. 5 00:20:35,758 --> 00:20:38,038 Vous avez tout donn�, de toutes vos forces. 6 00:20:38,163 --> 00:20:39,506 Vous le payez cher. 7 00:20:41,140 --> 00:20:42,940 Vous n'irez pas plus loin. 8 00:20:43,552 --> 00:20:45,078 On doit prendre soin de vous. 9 00:20:46,300 --> 00:20:49,323 Vous �tes un guerrier. Je suis heureux que vous soyez l�. 10 00:20:51,948 --> 00:20:54,454 �a va aller, ma ch�rie. 11 00:21:03,286 --> 00:21:04,464 Hello. 12 00:21:05,323 --> 00:21:06,473 Bon, alors... 13 00:21:06,598 --> 00:21:09,044 Folle journ�e. Vous allez bien ? 14 00:21:09,294 --> 00:21:11,628 Je ne sais pas, je suis assomm�e. 15 00:21:12,764 --> 00:21:15,016 Bon. Eh bien, voici la bonne nouvelle. 16 00:21:15,266 --> 00:21:17,288 Cydney va bien, Debbie va bien. 17 00:21:17,548 --> 00:21:19,717 Nous allons �vacuer Caleb. 18 00:21:20,120 --> 00:21:22,801 - Vous l'�vacuez du jeu maintenant ? - Maintenant ? 19 00:21:22,926 --> 00:21:24,857 - Caleb est sorti. - Pour de bon ? 20 00:21:24,982 --> 00:21:26,557 Caleb est hors du jeu. 21 00:21:26,682 --> 00:21:27,683 Quoi ? 22 00:21:27,808 --> 00:21:30,023 - S�rieusement, il s'en va ? - Oui. 23 00:21:30,148 --> 00:21:32,531 Cet h�lico vient chercher Caleb. 24 00:21:34,530 --> 00:21:36,780 J'aimerais qu'il en soit autrement. 25 00:21:59,198 --> 00:22:01,104 Laissez-leur une seconde ! 26 00:22:02,414 --> 00:22:04,464 - Eh, mon pote ! - Eh, Caleb ! 27 00:22:06,599 --> 00:22:08,303 On t'aime ! 28 00:22:09,130 --> 00:22:10,229 C'est bon. 29 00:22:33,345 --> 00:22:34,366 On s'en sortira. 30 00:22:34,491 --> 00:22:37,157 - Je le croyais invincible. - Moi aussi. 31 00:22:53,453 --> 00:22:55,300 - Bravo, ma fille. - L�, contre l'arbre. 32 00:22:55,425 --> 00:22:57,152 Je vous r�sume la situation. 33 00:22:57,277 --> 00:22:58,692 C'est sans pr�c�dent. 34 00:22:58,817 --> 00:23:01,114 Trois personnes � terre sur une seule �preuve, 35 00:23:01,239 --> 00:23:04,292 simplement � cause d'une chaleur extr�me 36 00:23:04,542 --> 00:23:06,998 combin�e � la d�shydratation et � un gros effort. 37 00:23:07,123 --> 00:23:08,773 Personne n'y est all� � moiti�. 38 00:23:08,898 --> 00:23:11,965 Tout le monde donnait tout et se battait. 39 00:23:12,851 --> 00:23:15,174 Alors, o� en est-on, Tai ? 40 00:23:15,299 --> 00:23:16,840 Vous �tes tr�s touch�. 41 00:23:16,965 --> 00:23:18,988 Je ne sais pas. 42 00:23:19,113 --> 00:23:21,001 On perd l'un des n�tres. 43 00:23:21,126 --> 00:23:23,880 On a travaill� si dur, et Caleb, pour donner 100 %. 44 00:23:24,005 --> 00:23:27,240 Il s'est sacrifi� pour qu'on puisse faire cette �preuve. 45 00:23:27,699 --> 00:23:29,542 On vient de tr�s diff�rents... 46 00:23:29,667 --> 00:23:32,145 Mais la premi�re nuit, je me suis blotti contre lui. 47 00:23:33,680 --> 00:23:35,701 Il va tant me manquer ! 48 00:23:36,608 --> 00:23:38,360 Jason, est-ce possible, 49 00:23:38,610 --> 00:23:40,829 pour vous, dans ce jeu, 50 00:23:40,954 --> 00:23:42,564 apr�s avoir pris soin de Cydney, 51 00:23:42,689 --> 00:23:44,357 pouvez-vous encore l'�liminer ? 52 00:23:44,482 --> 00:23:45,759 J'ai un pass� militaire. 53 00:23:45,884 --> 00:23:48,605 Si quelqu'un est bless�, la mission ne compte plus. 54 00:23:48,730 --> 00:23:50,423 C'est cette personne qui compte. 55 00:23:50,548 --> 00:23:51,959 Votre partenaire. 56 00:23:52,084 --> 00:23:53,560 Ici, on vit ensemble. 57 00:23:53,685 --> 00:23:55,268 Ouais, on ne s'appr�cie pas tous. 58 00:23:56,080 --> 00:23:58,013 Mais au bout du compte, on est une famille. 59 00:23:58,138 --> 00:24:00,807 C'est ce qu'on a, les cartes qu'on a re�ues. On doit faire avec. 60 00:24:01,757 --> 00:24:03,309 On reste ensemble jusqu'au bout. 61 00:24:05,020 --> 00:24:06,021 Bien. 62 00:24:06,146 --> 00:24:09,845 Intelligence, votre r�compense vous attendra sur votre camp. 63 00:24:10,582 --> 00:24:13,982 Beaut�, votre r�compense vous attendra sur votre camp. 64 00:24:14,720 --> 00:24:16,665 Beaut� a perdu un membre. 65 00:24:16,915 --> 00:24:18,967 Apr�s neuf jours, le jeu continue. 66 00:24:19,092 --> 00:24:21,795 Retournez au camp, mettez-vous � l'ombre, hydratez-vous. 67 00:24:22,162 --> 00:24:23,163 Bonne chance. 68 00:24:28,449 --> 00:24:30,592 Sans Caleb, c'est tr�s triste. 69 00:24:30,717 --> 00:24:33,021 Il restera longtemps dans mon coeur. 70 00:24:33,146 --> 00:24:34,946 Je le reverrai, c'est s�r. 71 00:24:35,071 --> 00:24:37,085 Je veux toujours ce bisou ! 72 00:24:37,898 --> 00:24:41,064 Avant son d�part, 3 gar�ons contre 3 filles. 73 00:24:41,189 --> 00:24:43,149 Mais maintenant, juste Nick et moi. 74 00:24:43,274 --> 00:24:45,778 Maintenant, les filles peuvent choisir qui sortir. 75 00:24:45,903 --> 00:24:49,257 Donc l'idole est plus importante, car si on va au conseil, 76 00:24:49,593 --> 00:24:51,891 il y a une chance sur deux que je parte. 77 00:24:52,384 --> 00:24:55,334 Mais je ne partirai pas avec une idole en poche. 78 00:25:00,040 --> 00:25:02,800 Caleb s'est pleinement remis, il est en parfaite sant�... 79 00:25:02,925 --> 00:25:06,312 et esp�re rejouer. 80 00:25:17,342 --> 00:25:19,294 Bon sang, quelle journ�e ! 81 00:25:19,544 --> 00:25:21,863 C'�tait dingue ! 82 00:25:21,988 --> 00:25:24,090 Je me souviens juste que Joe me regarde 83 00:25:24,215 --> 00:25:27,165 et que j'ai incroyablement chaud. 84 00:25:27,290 --> 00:25:30,406 Il me demande s'il faut appeler le m�decin, et moi : "Non, non !", 85 00:25:30,531 --> 00:25:32,581 parce que c'�tait embarrassant, 86 00:25:32,935 --> 00:25:36,453 j'allais m'en sortir seule, mais il a dit : "Je l'appelle.", 87 00:25:36,578 --> 00:25:38,480 et heureusement qu'il l'a fait ! 88 00:25:38,605 --> 00:25:42,075 Je n'avais pas seulement peur de para�tre faible devant ma tribu, 89 00:25:42,200 --> 00:25:44,714 mais aussi de para�tre faible devant mes filles, � la maison. 90 00:25:44,839 --> 00:25:47,925 J'aime me voir comme un exemple pour mes filles. 91 00:25:48,050 --> 00:25:50,034 Elles me disent souvent... 92 00:25:59,763 --> 00:26:02,295 Elles me disent souvent combien elles sont fi�res de moi. 93 00:26:02,420 --> 00:26:05,014 J'ai fait beaucoup de trucs idiots dans ma vie. 94 00:26:05,509 --> 00:26:07,779 Crystal me dit toujours : "Tu es la meilleure m�re.", 95 00:26:07,904 --> 00:26:10,512 et Jade dit : "Tu es Wonder Woman." 96 00:26:11,633 --> 00:26:14,383 Elles �taient tr�s fi�res que je vienne ici. 97 00:26:16,816 --> 00:26:19,016 Je ne veux juste pas les d�cevoir. 98 00:26:20,380 --> 00:26:22,733 Au-del� de ce jeu, on est des amis pour la vie. 99 00:26:22,858 --> 00:26:25,158 Vous avez vraiment pris soin de moi. 100 00:26:39,448 --> 00:26:40,633 Je veux juste dire... 101 00:26:40,758 --> 00:26:43,584 Je ne suis peut-�tre pas aussi grande et forte que toi, 102 00:26:43,709 --> 00:26:46,303 mais la NBA aurait d� t'apprendre que quand on tient tous bon, 103 00:26:46,428 --> 00:26:49,576 et que j'essaye de t'encourager, me regarder en face et me dire : 104 00:26:49,701 --> 00:26:52,212 "Continue � encourager, tu n'es bonne qu'� �a.", 105 00:26:52,458 --> 00:26:54,232 ce n'est pas travailler en �quipe. 106 00:26:54,357 --> 00:26:57,065 Que diraient les joueurs si tu disais �a sur un terrain ? 107 00:26:57,190 --> 00:27:00,751 D'abord, dans un match de NBA, je suis avec les meilleurs au monde. 108 00:27:00,876 --> 00:27:03,189 Il n'y a aucune comparaison. 109 00:27:03,840 --> 00:27:05,876 Je ne voulais pas me disputer avec Scot, 110 00:27:06,001 --> 00:27:08,728 mais je voulais qu'on s'explique sur la situation. 111 00:27:08,853 --> 00:27:11,050 Je faisais de mon mieux, je n'ai jamais renonc�. 112 00:27:11,175 --> 00:27:14,122 Pendant l'�preuve, je r�p�tais : "Allez, on va y arriver !" 113 00:27:14,247 --> 00:27:15,468 Et Scot fait : 114 00:27:15,593 --> 00:27:18,338 "Qu'elle s'occupe des encouragements, elle n'est bonne qu'� �a." 115 00:27:18,463 --> 00:27:20,968 D'un c�t�, je pensais : "Ferme-la !" 116 00:27:21,093 --> 00:27:24,572 Mais de l'autre : "Eh bien, elle aide, elle reste positive." 117 00:27:24,697 --> 00:27:27,113 Je le pensais, quand j'ai dit : "Continue � encourager !" 118 00:27:27,238 --> 00:27:29,558 Je faisais de mon mieux, je faisais autant d'efforts... 119 00:27:29,683 --> 00:27:31,317 Mais je n'ai pas tes grandes mains. 120 00:27:32,245 --> 00:27:33,295 Je le sais. 121 00:27:33,711 --> 00:27:37,023 Qu'il soit plus grand ou fort que moi ne m'impressionne pas. 122 00:27:37,148 --> 00:27:39,172 Je lui dirai ce que je ressens. 123 00:27:39,297 --> 00:27:42,877 Je veux qu'on soit plus une �quipe, qu'on ne se rabaisse pas. 124 00:27:43,002 --> 00:27:45,765 Et avec moi, c'est ce qu'ils font. 125 00:27:48,401 --> 00:27:51,127 Alors �a vous va, de m'enfoncer en pleine �preuve, votre �quipi�re ? 126 00:27:51,252 --> 00:27:54,275 Je ne t'enfon�ais pas, je te disais de la fermer et de creuser. 127 00:27:54,400 --> 00:27:55,750 Non, tu as dit : 128 00:27:55,875 --> 00:27:57,813 "Encourage-nous, tu n'es bonne qu'� �a." 129 00:27:57,938 --> 00:27:59,813 Tu n'as jamais fait partie d'une �quipe 130 00:27:59,938 --> 00:28:01,790 et tu donnes des le�ons � un champion ? 131 00:28:01,915 --> 00:28:04,022 C'est pas parce que t'�tais dans la NBA que... 132 00:28:04,147 --> 00:28:06,019 De quelle �quipe as-tu d�j� fait partie ? 133 00:28:06,144 --> 00:28:08,296 J'ai jou� au foot. Mais ce n'est pas �a. 134 00:28:08,421 --> 00:28:09,539 Tu as jou�. Quand ? 135 00:28:09,664 --> 00:28:12,366 Que ce soit un match de NBA ou du foot entre gamins, 136 00:28:12,491 --> 00:28:13,827 la morale de l'histoire, 137 00:28:13,952 --> 00:28:16,404 c'est : agir en �quipe, travailler en �quipe. 138 00:28:16,529 --> 00:28:20,442 - On travaille ensemble. - Alors pourquoi tu ne t'int�gres pas ? 139 00:28:21,124 --> 00:28:24,182 Sur le camp, apr�s mon petit malaise, 140 00:28:24,307 --> 00:28:26,639 je voulais surtout rester cool. 141 00:28:26,764 --> 00:28:30,260 Et voil� que �a se met � gueuler, et moi : "Oh l� ! 142 00:28:30,551 --> 00:28:32,278 Vous perturbez ma r�cup�ration !" 143 00:28:32,403 --> 00:28:35,148 Les �quipes pourraient �tre m�lang�es demain. Et je l'esp�re. 144 00:28:36,312 --> 00:28:38,818 - Moi aussi ! - Tu as de la chance d'�tre encore l� ! 145 00:28:39,133 --> 00:28:41,121 Parce qu'au prochain conseil, bye-bye ! 146 00:28:41,524 --> 00:28:42,525 D'accord. 147 00:28:43,248 --> 00:28:46,593 Dans la tribu Muscles, on fait tout intens�ment, et... 148 00:28:46,718 --> 00:28:49,823 Je ne crois pas qu'Alecia soit consciente de... 149 00:28:50,170 --> 00:28:51,231 Quoi que ce soit. 150 00:28:51,356 --> 00:28:54,034 "Allez, ma fille, �coute et sois attentive !" 151 00:28:54,348 --> 00:28:59,165 Tu as dit que vous encourager dans l'�preuve, c'�tait mal. 152 00:28:59,290 --> 00:29:00,843 Ce n'�tait pas le moment. 153 00:29:00,968 --> 00:29:02,018 C'est faux. 154 00:29:02,784 --> 00:29:04,634 On sait d�j� ce qu'on fait. 155 00:29:05,470 --> 00:29:08,657 - Une fois de plus, tu n'�coutes pas... - Alors je devrais... Alors... 156 00:29:08,782 --> 00:29:11,017 Tu ne peux pas t'arr�ter une seconde et te dire : 157 00:29:11,347 --> 00:29:12,494 "Peut-�tre 158 00:29:12,744 --> 00:29:14,194 qu'ils ont raison." 159 00:29:15,277 --> 00:29:17,098 Toujours une excuse, 160 00:29:17,223 --> 00:29:19,538 toujours quelque chose, toujours "je sais", 161 00:29:19,663 --> 00:29:22,534 toujours "je ne pense pas", toujours... 162 00:29:23,400 --> 00:29:25,662 Assume, une fois dans ta vie ! 163 00:29:29,009 --> 00:29:30,845 Je ne crois clairement pas 164 00:29:30,970 --> 00:29:34,616 qu'Alecia comprenne vraiment le monde qui l'entoure. 165 00:29:34,741 --> 00:29:37,344 Mais j'ai un peu exag�r�. Je me f�che. 166 00:29:37,469 --> 00:29:39,569 Vous savez, j'�l�ve deux filles. 167 00:29:40,057 --> 00:29:42,169 Elles sont tout pour moi. 168 00:29:42,747 --> 00:29:45,299 Je veux qu'elles soient fortes, 169 00:29:47,621 --> 00:29:49,886 tr�s �duqu�es et ind�pendantes, 170 00:29:50,011 --> 00:29:52,992 des femmes qui sauront se d�brouiller seules, sans papa. 171 00:29:53,255 --> 00:29:56,805 Et �a m'obs�de de voir une fille comme Alecia 172 00:29:57,218 --> 00:29:59,674 qui ne peut m�me pas tenir une conversation. 173 00:29:59,924 --> 00:30:02,450 Tu fais partie des gens qui aiment la contradiction. 174 00:30:02,575 --> 00:30:04,717 Alecia est tellement au bas de l'�chelle, 175 00:30:04,842 --> 00:30:07,152 on attend juste le conseil. 176 00:30:07,277 --> 00:30:08,617 Emball�, c'est pes�. 177 00:30:22,747 --> 00:30:24,157 Par ici, tout le monde ! 178 00:30:38,229 --> 00:30:39,612 Comment allez-vous tous ? 179 00:30:39,737 --> 00:30:43,084 Prenez-vous soin de vous, vu ce qu'on vient de vivre ? 180 00:30:43,518 --> 00:30:44,970 - Oui. - Absolument. 181 00:30:45,095 --> 00:30:47,218 Tai, cela a-t-il accru le s�rieux du jeu 182 00:30:47,343 --> 00:30:49,174 et l'importance de rester hydrat� ? 183 00:30:49,299 --> 00:30:50,300 Oui. 184 00:30:50,425 --> 00:30:52,344 Prendre soin de soi est crucial. 185 00:30:52,469 --> 00:30:54,020 Le chemin est encore long. 186 00:30:54,502 --> 00:30:57,432 - Pr�ts pour l'�preuve d'immunit� ? - Oui. 187 00:30:57,557 --> 00:30:59,492 Tout d'abord, je les r�cup�re. 188 00:30:59,617 --> 00:31:01,886 Cydney, je sais que vous allez d�tester me la rendre. 189 00:31:02,011 --> 00:31:04,673 Et je sais que vous ne voulez pas la rendre. 190 00:31:06,491 --> 00:31:09,177 Une fois de plus, l'immunit� est remise en jeu. 191 00:31:10,289 --> 00:31:13,582 Aujourd'hui, deux personnes par tribu s'�lanceront dans la jungle, 192 00:31:13,707 --> 00:31:15,350 escaladeront une �chelle en bois, 193 00:31:15,475 --> 00:31:17,857 r�cup�reront des pi�ces de puzzle et les ram�neront. 194 00:31:17,982 --> 00:31:21,623 Deux autres personnes plongeront alors dans l'oc�an 195 00:31:21,748 --> 00:31:23,437 pour r�cup�rer d'autres pi�ces. 196 00:31:23,562 --> 00:31:25,652 Une fois toutes les pi�ces r�unies, 197 00:31:25,777 --> 00:31:29,127 vous r�soudrez avec elles un puzzle en forme de serpent. 198 00:31:30,448 --> 00:31:32,328 Les deux premi�res tribus � finir 199 00:31:32,453 --> 00:31:34,394 gagnent l'immunit�, sont � l'abri du vote. 200 00:31:34,519 --> 00:31:37,439 Les perdants vont au conseil o� quelqu'un sera �limin�. 16420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.