All language subtitles for Survivor - 32x01a2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:16,048 --> 00:14:19,367 D�sol�, mais je vais massacrifier cet arbre, l�. 2 00:14:19,492 --> 00:14:21,862 C'est un �tre vivant. Tu sais ? Comme tout le monde. 3 00:14:21,987 --> 00:14:23,730 Aimerais-tu qu'on vienne 4 00:14:23,855 --> 00:14:25,904 te couper des bouts de peau ? 5 00:14:26,029 --> 00:14:28,401 Mais il n'a pas de bras, il ne peut pas rendre les coups. 6 00:14:28,526 --> 00:14:29,527 Tu vois ? 7 00:14:29,652 --> 00:14:32,546 J'aime tous les �tres vivants. Tout sp�cialement les plantes. 8 00:14:32,671 --> 00:14:33,989 En tant que jardinier, 9 00:14:34,114 --> 00:14:37,085 �a me fait mal de voir couper des branches. 10 00:14:37,335 --> 00:14:39,089 Vous savez, c'est comme un bras. 11 00:14:39,214 --> 00:14:41,448 Si vous le coupez, il ne repoussera pas comme avant. 12 00:14:41,573 --> 00:14:44,926 Parfois, je suis tr�s virulent � ce sujet. 13 00:14:45,176 --> 00:14:46,417 Mais c'est Survivor. 14 00:14:46,542 --> 00:14:49,331 Je dois �tre malin dans ma fa�on de le dire. 15 00:14:49,581 --> 00:14:51,781 - Tu es jardinier, Tai ? - Ouais. 16 00:14:52,820 --> 00:14:54,770 - � San Francisco ? - Ouais. 17 00:14:55,245 --> 00:14:56,503 Et je viens du Vietnam. 18 00:14:56,628 --> 00:14:59,137 C'est un peu mon quartier, ici. Alors je sais plein de trucs. 19 00:15:00,498 --> 00:15:03,388 Il faut que j'aille nous chercher � manger dans la jungle. 20 00:15:03,513 --> 00:15:06,766 Je viens du Vietnam, j'ai v�cu la guerre et j'ai surv�cu. 21 00:15:06,891 --> 00:15:09,317 Je suis parti en bateau en 1979. 22 00:15:09,673 --> 00:15:13,528 On �tait 262 personnes sur un bateau de 26 m�tres. 23 00:15:13,653 --> 00:15:15,452 On �tait assis comme �a, 24 00:15:15,984 --> 00:15:18,082 pendant 11 jours, 25 00:15:18,207 --> 00:15:19,438 sans nourriture. 26 00:15:19,563 --> 00:15:21,322 Juste un peu d'eau. 27 00:15:21,447 --> 00:15:23,256 Et on a juste d�riv�. 28 00:15:23,381 --> 00:15:26,501 On a fini dans un camp de r�fugi�s tout pr�s d'ici, 29 00:15:26,626 --> 00:15:29,129 pendant un an, et puis on est venu en Am�rique. 30 00:15:29,417 --> 00:15:32,807 Alors dans ma vie, j'ai surv�cu � beaucoup de choses, 31 00:15:32,932 --> 00:15:34,434 et je crois �tre avantag�, 32 00:15:34,559 --> 00:15:36,978 car l'aventure m'excite, je ne tiens pas en place. 33 00:15:37,103 --> 00:15:40,248 C'est Survivor, c'est une exp�rience unique. 34 00:15:40,373 --> 00:15:41,374 Je m'�clate. 35 00:15:53,950 --> 00:15:54,951 Allez ! 36 00:16:15,497 --> 00:16:16,776 Putain qu'il est lourd ! 37 00:16:18,735 --> 00:16:20,185 Le soleil tape dur. 38 00:16:20,805 --> 00:16:23,634 Mes �paules sont cram�es, mes tibias sont cram�s... 39 00:16:23,759 --> 00:16:25,559 Les coups de soleil, �a fait mal. 40 00:16:25,684 --> 00:16:27,470 Mais je me donne � fond. 41 00:16:27,595 --> 00:16:31,272 Je travaille dur d'abord et je r�fl�chis apr�s. 42 00:16:32,424 --> 00:16:34,135 Je suis comme �a. 43 00:16:34,260 --> 00:16:36,663 Encore un coup et on pourra les s�parer. 44 00:16:39,503 --> 00:16:41,254 Il nous faut un gar�on pour �a. 45 00:16:42,274 --> 00:16:43,920 Oh, pas tr�s concluant ! 46 00:16:44,192 --> 00:16:45,348 Blondie... 47 00:16:45,473 --> 00:16:47,007 Je n'ai m�me pas retenu son nom. 48 00:16:47,132 --> 00:16:48,475 "Blondie" fera l'affaire. 49 00:16:49,040 --> 00:16:51,539 Je ne crois pas du tout en elle. 50 00:16:52,137 --> 00:16:54,319 [???] 51 00:16:55,115 --> 00:16:57,978 Je me souviens des instructions, mais je ne sais pas le faire. 52 00:16:58,103 --> 00:16:59,494 Elle ne fait rien. 53 00:16:59,619 --> 00:17:01,161 Il nous faut d'autres bambous. 54 00:17:01,286 --> 00:17:03,440 - Il y en a l�-bas, je crois. - J'y vais. 55 00:17:03,565 --> 00:17:04,812 Tu veux y aller ? 56 00:17:04,937 --> 00:17:07,961 Pour moi, elle est au bas de l'�chelle. Je n'ai pas de sympathie pour elle. 57 00:17:08,269 --> 00:17:10,463 J'ai d�j� ma femme et mes enfants sur qui veiller ! 58 00:17:11,444 --> 00:17:13,408 La petite Blondie. 59 00:17:14,138 --> 00:17:15,968 Agente immobili�re ? 60 00:17:16,093 --> 00:17:19,314 On a des costauds, et puis la petite Californienne... 61 00:17:19,564 --> 00:17:22,350 Si �a tourne mal... C'est elle, hein ? 62 00:17:23,668 --> 00:17:25,818 Le plan, c'est toi, Jenny et moi. 63 00:17:25,943 --> 00:17:28,555 Jenny, c'est l'ouvri�re du b�timent, hein ? 64 00:17:29,281 --> 00:17:30,492 - Je marche. - Bien. 65 00:17:30,617 --> 00:17:31,618 En v�rit�, 66 00:17:31,743 --> 00:17:33,787 je veux autant d'alliances que possible. 67 00:17:34,168 --> 00:17:35,218 �a marche ? 68 00:17:36,340 --> 00:17:37,390 � mes yeux, 69 00:17:37,515 --> 00:17:40,285 ces alliances ne sont sinc�res que si j'en ai besoin. 70 00:17:40,410 --> 00:17:42,962 Toi, moi, et Scot. 71 00:17:43,707 --> 00:17:46,308 Potentiellement, elles peuvent �tre toutes sinc�res. 72 00:17:46,433 --> 00:17:48,533 Ou chacune pourrait �tre fausse. 73 00:17:49,869 --> 00:17:51,846 J'en d�ciderai quand ce sera n�cessaire. 74 00:17:51,971 --> 00:17:54,094 Tu n'as pas d'allumettes, non ? 75 00:17:54,990 --> 00:17:56,803 Non ? C'est ce que je pensais. 76 00:17:56,928 --> 00:17:58,063 Bon, c'est parti. 77 00:17:58,188 --> 00:18:00,013 Si je les dispose en couches, c'est bon. 78 00:18:00,138 --> 00:18:01,553 On passe par le petit trou. 79 00:18:02,415 --> 00:18:03,892 Je comprends. 80 00:18:04,017 --> 00:18:06,361 Grandir � Chicago est rude. 81 00:18:06,486 --> 00:18:08,167 J'ai appris beaucoup de choses 82 00:18:08,292 --> 00:18:11,265 et je vais m'en servir ici. J'utiliserai mon instinct. 83 00:18:11,390 --> 00:18:13,101 Tu sais, je suis avec toi. 84 00:18:13,226 --> 00:18:15,118 Bon, tout va bien, alors. 85 00:18:15,243 --> 00:18:16,471 J'aime bien Alecia. 86 00:18:16,596 --> 00:18:18,096 - Mmh. - Tu ne l'aimes pas ? 87 00:18:18,221 --> 00:18:21,001 - Je ne l'aime pas. - � qui veux-tu t'allier ? 88 00:18:21,251 --> 00:18:23,257 Je pr�f�re les gar�ons. 89 00:18:23,382 --> 00:18:25,832 On pourrait sortir les filles d'abord. 90 00:18:26,498 --> 00:18:28,884 J'ai clairement confiance en Cydney. 91 00:18:29,134 --> 00:18:30,919 Mon instinct ne me trompe pas. 92 00:18:31,044 --> 00:18:33,474 D�s que j'apprendrai quelque chose, je te le dirai. 93 00:18:33,966 --> 00:18:36,057 Et l�, mon instinct me dit : 94 00:18:36,307 --> 00:18:38,426 "Va aux toilettes !" 95 00:18:41,534 --> 00:18:43,565 Darnell va faire caca dans les rochers ? 96 00:18:43,690 --> 00:18:45,433 Moi, je vais plus loin ! 97 00:18:46,492 --> 00:18:47,994 Truite noire ! 98 00:18:49,580 --> 00:18:52,032 Attention � la truite noire ! 99 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 Et l�, j'entends : 100 00:18:54,125 --> 00:18:56,358 "Darnell, tu poses une p�che ?" 101 00:18:56,483 --> 00:18:57,928 L�chez-moi la grappe ! 102 00:18:58,053 --> 00:19:00,774 S�rieusement, je ne peux pas avoir la paix deux secondes ? 103 00:19:00,899 --> 00:19:02,609 Il me faut un truc � lire ! 104 00:19:14,585 --> 00:19:16,222 Alors, d'o� �tes-vous tous ? 105 00:19:16,347 --> 00:19:19,434 Je vis � Redondo Beach, en Californie, mais je viens du New Jersey. 106 00:19:19,559 --> 00:19:21,861 - Et toi, Caleb ? - Hopkins, dans le Kentucky. 107 00:19:21,986 --> 00:19:24,531 Oh, le poulailler ! Oh, mon Dieu, les poulets ! 108 00:19:25,232 --> 00:19:26,965 Oh non ! Les poulets se sont enfuis ? 109 00:19:27,989 --> 00:19:29,578 Et si �a nous co�tait 110 00:19:29,703 --> 00:19:32,441 plus de calories que ce qu'ils nous apporteront ? 111 00:19:32,990 --> 00:19:36,418 Ce n'�tait pas le meilleur des d�marrages pour la tribu Beaut�. 112 00:19:36,668 --> 00:19:39,854 Tandis qu'on b�tit l'abri, les poulets s'enfuient. 113 00:19:40,105 --> 00:19:41,523 C'�tait... Vraiment ? 114 00:19:42,066 --> 00:19:43,483 �a ? L�, maintenant ? 115 00:19:46,277 --> 00:19:49,231 - �a va nous rendre... - Attends, reste sur celui-ci ! 116 00:19:49,587 --> 00:19:50,999 Vous le voyez ? 117 00:19:51,883 --> 00:19:54,558 On court comme des poulets d�capit�s, 118 00:19:54,683 --> 00:19:56,675 gaspillant des calories, 119 00:19:56,800 --> 00:19:59,341 mais on veut d�sesp�r�ment ces poulets. 120 00:20:01,224 --> 00:20:02,948 On doit faire une meilleure cage. 121 00:20:03,073 --> 00:20:04,471 On en a r�cup�r� deux. 122 00:20:04,596 --> 00:20:07,154 Et 66 %, je prends. 123 00:20:07,279 --> 00:20:08,908 Mais on aurait pu mieux commencer. 124 00:20:09,164 --> 00:20:10,377 J'ai une id�e. 125 00:20:10,502 --> 00:20:13,326 On va attacher un poulet � l'autre. 126 00:20:13,933 --> 00:20:14,934 D'accord ? 127 00:20:15,059 --> 00:20:17,759 Et entre les deux, on aura une longue laisse. 128 00:20:17,884 --> 00:20:19,555 Ils pourront bouger un peu. 129 00:20:19,680 --> 00:20:21,630 Comme �a, ils seront heureux. 130 00:20:22,881 --> 00:20:24,138 Ce sera bien pour eux. 131 00:20:24,263 --> 00:20:26,123 J'aime la fa�on dont Tai approche la vie. 132 00:20:26,248 --> 00:20:28,674 Il prend son temps avec chacun de nous 133 00:20:28,799 --> 00:20:31,374 et quand il y a un nouveau truc, il essaye de nous l'apprendre. 134 00:20:31,499 --> 00:20:33,308 J'adore �a chez lui. 135 00:20:33,829 --> 00:20:35,234 Un petit animal domestique ! 136 00:20:35,359 --> 00:20:36,733 - Ne le l�che pas ! - Non. 137 00:20:36,858 --> 00:20:39,628 Il nous a appris � attacher les poulets pour qu'ils puissent bouger. 138 00:20:39,753 --> 00:20:40,754 J'adore. 139 00:20:40,879 --> 00:20:43,643 Il respecte toutes les petites b�tes et les insectes qui vivent ici. 140 00:20:43,768 --> 00:20:45,789 - Bon, les petiots ! - Ils sont attach�s ? 141 00:20:46,836 --> 00:20:47,903 Seigneur ! Bon. 142 00:20:48,028 --> 00:20:49,248 C'est pas mignon ? 143 00:20:49,373 --> 00:20:51,233 Ils semblent tellement plus heureux ! 144 00:20:51,358 --> 00:20:53,134 Ils seront morts dans quelques jours ! 145 00:20:53,259 --> 00:20:55,188 - Qu'en dites-vous ? - Salut, les copains ! 146 00:20:55,601 --> 00:20:57,689 Celui-ci est peut-�tre bien un coq. 147 00:20:57,814 --> 00:20:59,185 Je le pensais aussi. 148 00:20:59,310 --> 00:21:00,927 Avec Tai, je peux travailler. 149 00:21:01,052 --> 00:21:02,762 Les trois filles, on est proche. 150 00:21:02,887 --> 00:21:04,438 Mais pour �tre majoritaires 151 00:21:04,563 --> 00:21:06,933 et nous propulser dans le jeu, il nous faut un gar�on. 152 00:21:07,058 --> 00:21:09,534 Tai est le gars parfait � embarquer. 153 00:21:09,659 --> 00:21:11,162 On peut l'utiliser, � coup s�r. 154 00:21:11,287 --> 00:21:12,755 Que penses-tu de l'Asiatique ? 155 00:21:13,431 --> 00:21:15,389 Honn�tement, je t'ai aim�e tout de suite. 156 00:21:15,514 --> 00:21:17,870 - Moi aussi. - Tu es adorable. 157 00:21:17,995 --> 00:21:19,014 Toi et moi ? 158 00:21:19,139 --> 00:21:20,738 Il y a une certaine connotation 159 00:21:20,863 --> 00:21:23,154 li�e au fait d'�tre dans une association d'�tudiantes. 160 00:21:23,279 --> 00:21:25,794 Les gens vous sous-estiment, vous r�duisent � �a, 161 00:21:25,919 --> 00:21:28,788 et pensent que vous avancez dans la vie avec votre physique. 162 00:21:28,913 --> 00:21:31,438 Mais ce n'est pas moi du tout, je peux faire ma part. 163 00:21:31,563 --> 00:21:34,673 Et je cr�erai des liens imm�diats avec ces gens. 164 00:21:34,798 --> 00:21:36,471 Je veux clairement rester avec Anna, 165 00:21:36,596 --> 00:21:37,823 et Michele. 166 00:21:37,948 --> 00:21:41,810 Nous trois pourrions aller loin. 167 00:21:41,935 --> 00:21:43,227 J'ai confiance en toi. 168 00:21:43,352 --> 00:21:47,033 Je suis s�re � 99 % que l'autre gars �tait dans Big Brother. 169 00:21:47,930 --> 00:21:49,364 Lequel ? Caleb ? 170 00:21:49,489 --> 00:21:51,869 D'apr�s Julie, Caleb �tait dans Big Brother. 171 00:21:51,994 --> 00:21:53,380 Je lui fais confiance. 172 00:21:53,505 --> 00:21:56,182 C'est une information pr�cieuse, qu'il ait fait Big Brother. 173 00:21:56,307 --> 00:21:58,640 Il avait une alliance de neuf dans Big Brother 174 00:21:58,765 --> 00:22:00,309 qu'il a gard�e tout du long, 175 00:22:00,434 --> 00:22:02,898 ce qui montre qu'il est loyal. 176 00:22:03,023 --> 00:22:04,499 C'est crucial pour nous. 177 00:22:04,624 --> 00:22:06,762 Je craignais que vous sachiez qui je suis. 178 00:22:06,887 --> 00:22:08,428 Nick le sait. 179 00:22:08,745 --> 00:22:10,254 Tu veux dire, Big Brother ? 180 00:22:11,431 --> 00:22:12,766 Je ne voudrais pas que... 181 00:22:12,891 --> 00:22:14,200 ...�a nuise � mon jeu. 182 00:22:14,325 --> 00:22:17,201 Non. La tribu Beaut� peut aussi avoir de l'intelligence. 183 00:22:17,326 --> 00:22:19,260 Je suis "Beast Mode Cowboy" de Big Brother. 184 00:22:19,385 --> 00:22:21,073 Mais je suis plus que �a. 185 00:22:21,198 --> 00:22:22,709 Je veux montrer ce que je vaux. 186 00:22:23,962 --> 00:22:25,554 Tu y es ! Presque. 187 00:22:25,979 --> 00:22:28,048 Tu as clairement ta place dans la tribu Beaut�. 188 00:22:28,173 --> 00:22:29,805 Tu as fi�re allure, l�-haut. 189 00:22:29,930 --> 00:22:31,751 J'ai fait l'arm�e au lieu du lyc�e. 190 00:22:31,876 --> 00:22:34,154 J'ai �t� gardien de prison � Bagdad, en Irak. 191 00:22:34,279 --> 00:22:38,400 J'ai v�cu pas mal de choses que d'autres n'ont pas travers�es. 192 00:22:38,650 --> 00:22:40,279 Si dans une comp�tition, 193 00:22:40,404 --> 00:22:42,705 je reste trois heures sur la pointe des pieds, 194 00:22:42,830 --> 00:22:45,874 je le ferai, jusqu'� ce que le dernier abandonne. 195 00:22:46,385 --> 00:22:47,792 Je vois de la fum�e ! 196 00:22:47,917 --> 00:22:48,768 Caleb ! 197 00:22:51,693 --> 00:22:53,531 Au quotidien, je suis fermier. 198 00:22:53,656 --> 00:22:55,550 Vivant au grand air, je suis ici chez moi. 199 00:22:55,675 --> 00:22:57,564 Je sais ce que �a demande de faire un feu. 200 00:22:57,689 --> 00:23:00,289 - C'est parti, ma poule ! - On a du feu ! 201 00:23:00,655 --> 00:23:03,083 Je ferai ce qu'il faut pour obtenir ce que je veux. 202 00:23:03,208 --> 00:23:06,394 Je pense �tre mentalement plus fort que quiconque ici. 203 00:23:06,832 --> 00:23:08,090 Le feu ! 204 00:23:08,215 --> 00:23:09,915 Les Beaut�s ont du feu ! 205 00:23:19,877 --> 00:23:21,725 C'est excitant quand on arrive au bout. 206 00:23:23,335 --> 00:23:24,785 On a un bon rythme. 207 00:23:25,472 --> 00:23:26,572 J'ai 71 ans. 208 00:23:27,040 --> 00:23:29,282 J'�tais n�gociateur de prises d'otages au FBI. 209 00:23:29,407 --> 00:23:31,563 Nos missions �taient parfois dangereuses, 210 00:23:31,688 --> 00:23:32,945 mais je connais la rue. 211 00:23:33,070 --> 00:23:34,319 Voyons ce qu'on a l�. 212 00:23:34,444 --> 00:23:35,949 J'ai tendance � voir les choses 213 00:23:36,074 --> 00:23:39,828 avant qu'elles ne se produisent, � avoir de l'intuition. 214 00:23:40,078 --> 00:23:43,456 Alors je pense pouvoir franchir les obstacles 215 00:23:43,689 --> 00:23:45,100 et �tre l'Ultime Survivant. 216 00:23:45,350 --> 00:23:47,309 Tu sais quoi ? On va se relayer. 217 00:23:47,434 --> 00:23:49,129 Pourquoi ne pas utiliser cette scie ? 218 00:23:49,254 --> 00:23:50,814 Je n'utiliserai pas de scie. 219 00:23:50,939 --> 00:23:53,696 Faites-le si vous voulez, mais pas moi. 220 00:23:55,572 --> 00:23:57,631 Ouais, je crois que tu auras besoin de la scie. 221 00:23:58,202 --> 00:24:00,191 Joe et moi, on est des bourreaux de travail. 222 00:24:00,316 --> 00:24:01,951 On est assez sage pour savoir 223 00:24:02,076 --> 00:24:04,424 qu'avant d'�laborer une strat�gie pour gagner, 224 00:24:04,549 --> 00:24:05,970 on doit rester en vie ! 225 00:24:06,095 --> 00:24:09,324 C'est Survivor, on doit r�ellement survivre ici. 226 00:24:09,449 --> 00:24:10,696 Stop ! Stop ! 227 00:24:10,821 --> 00:24:13,133 Ou tout va s'effondrer. 228 00:24:14,424 --> 00:24:18,031 Alors je vais rendre ce camp aussi confortable que possible. 229 00:24:18,156 --> 00:24:19,793 Surtout pour Joe et moi. 230 00:24:19,918 --> 00:24:22,868 Car Joe et moi, on compte rester tr�s longtemps. 231 00:24:27,392 --> 00:24:29,392 - Le groupe te pla�t ? - Oui. 232 00:24:30,707 --> 00:24:32,714 C'est ce � quoi tu t'attendais ? 233 00:24:32,839 --> 00:24:35,604 Oui, eh bien, tu sais, quand on s'est rencontr�... 234 00:24:35,729 --> 00:24:39,321 Debbie �tait bavarde comme une pie. Je me suis dit : "Seigneur ! 235 00:24:39,446 --> 00:24:40,802 Pourvu qu'elle se taise." 236 00:24:40,927 --> 00:24:44,568 Je l'ai d'abord vue super robuste, une future bonne coll�gue, 237 00:24:44,693 --> 00:24:47,498 mais elle a commenc� � tchatcher et je me suis dit : "Peut-�tre pas !" 238 00:24:47,623 --> 00:24:48,488 Debbie... 239 00:24:48,863 --> 00:24:50,565 ...parle, parle, parle ! 240 00:24:50,815 --> 00:24:54,402 Et elle dit tant de bien d'elle-m�me que je commence � me dire 241 00:24:54,652 --> 00:24:57,130 qu'elle risque de gonfler tout le monde � mort. 242 00:24:57,401 --> 00:25:00,689 Il faudra se d�barrasser de cette composante g�riatrique. 243 00:25:00,814 --> 00:25:02,168 Ils vont �tre trop lents. 244 00:25:02,727 --> 00:25:03,877 Le vieux Joe. 245 00:25:04,002 --> 00:25:06,815 Un gars de 71 ans, courant dans une �preuve en groupe ? 246 00:25:07,590 --> 00:25:10,719 Il semble �tre le meilleur candidat � une �vacuation m�dicale. 247 00:25:10,969 --> 00:25:12,712 Nous quatre, �a te parle ? 248 00:25:13,260 --> 00:25:15,186 Entre gamins ? 249 00:25:15,459 --> 00:25:17,927 Je pense que nous quatre, ce serait solide. 250 00:25:18,052 --> 00:25:21,583 Je ne vois personne trahir ou faire un truc idiot. 251 00:25:21,838 --> 00:25:24,532 Quand vous avez une tribu de six, 252 00:25:25,139 --> 00:25:28,034 et que vous savez que quatre seront plus rapides, 253 00:25:28,159 --> 00:25:30,272 physiquement et mentalement, 254 00:25:30,397 --> 00:25:33,299 �a semble logique de vouloir garder les quatre jeunes ensemble. 255 00:25:33,424 --> 00:25:35,737 Prenons les quatre jeunes et... 256 00:25:36,405 --> 00:25:38,394 - Ouais. - ...allons � la fusion. 257 00:25:39,209 --> 00:25:41,451 C'est le meilleur plan, ce sera plus facile... 258 00:25:41,576 --> 00:25:42,842 Ne parle pas trop fort. 259 00:25:42,967 --> 00:25:44,334 Le son porte, sur l'eau. 260 00:25:44,677 --> 00:25:48,088 Dans notre groupe, on a quatre jeunes et deux vieux. 261 00:25:48,213 --> 00:25:50,752 Que je les qualifie de vieux montre qu'ils sont d�j� � part. 262 00:25:50,877 --> 00:25:53,227 Qui sortir en premier, m�m� ou p�p� ? 263 00:25:53,352 --> 00:25:55,297 Voyons ce qu'ils donnent dans les �preuves. 264 00:25:55,422 --> 00:25:57,824 Joe et Debbie sont des cibles faciles. 265 00:25:57,949 --> 00:25:59,693 Ils sortiront les premiers. 266 00:26:13,206 --> 00:26:14,710 Je vais ramener ces deux-l�. 267 00:26:14,835 --> 00:26:16,346 Je vais attendre les autres. 268 00:26:16,471 --> 00:26:17,472 D'accord. 269 00:26:23,049 --> 00:26:27,020 Je vais explorer, voir si je trouve des signes de l'idole. 270 00:26:29,998 --> 00:26:31,491 Ce matin, on marchait, 271 00:26:31,616 --> 00:26:34,169 et tout le monde ramenait des bambous. 272 00:26:34,419 --> 00:26:36,576 Alors j'ai dit : "Je dois chercher l'idole !" 273 00:26:36,701 --> 00:26:38,798 Je n'ai pas d'indice, mais c'est Survivor. 274 00:26:38,923 --> 00:26:41,309 Il doit y avoir une idole dans le coin. 275 00:26:44,049 --> 00:26:46,737 C'est inhabituel d'avoir trois arbres morts comme �a, 276 00:26:46,862 --> 00:26:48,074 au milieu de la piste. 277 00:26:48,552 --> 00:26:49,863 C'est peut-�tre un signe. 278 00:26:50,224 --> 00:26:51,886 �a doit �tre un de ces arbres. 279 00:26:56,612 --> 00:26:57,888 C'est forc�ment �a. 280 00:26:59,177 --> 00:27:01,820 Je devrais le savoir. Les arbres, c'est mon truc. 281 00:27:02,102 --> 00:27:03,498 Que se passe-t-il l�-bas ? 282 00:27:03,623 --> 00:27:06,626 J'ai l'impression que Tai cherche l'idole. 283 00:27:06,751 --> 00:27:08,443 Oui, moi aussi. 284 00:27:08,568 --> 00:27:09,569 On est parti 285 00:27:09,694 --> 00:27:11,840 et il est retourn� direct vers l'arbre � courrier. 286 00:27:11,965 --> 00:27:13,092 J'ignore pourquoi. 287 00:27:13,217 --> 00:27:15,117 - On y va ? - Vous voulez ? 288 00:27:15,410 --> 00:27:16,882 - Allons-y ! - Allons-y ! 289 00:27:18,584 --> 00:27:19,745 Aucune chance. 290 00:27:20,071 --> 00:27:21,341 Bon, pas celui-ci. 291 00:27:25,099 --> 00:27:27,547 C'est forc�ment l'un de ceux-l�. 292 00:27:34,054 --> 00:27:35,555 J'esp�re ne pas la rater. 293 00:27:37,320 --> 00:27:39,568 Cherchons bien. 294 00:27:39,693 --> 00:27:40,976 Tout ce travail... 295 00:27:43,096 --> 00:27:44,557 Quelqu'un vient ? 296 00:27:47,451 --> 00:27:48,568 Je les ai entendus. 297 00:27:48,693 --> 00:27:51,194 Personne n'en a encore besoin, on a m�me pas eu d'�preuve. 298 00:27:51,319 --> 00:27:52,320 On a le temps ! 299 00:27:52,445 --> 00:27:54,849 �a te colle clairement une cible dans le dos. 300 00:27:54,974 --> 00:27:55,975 C'est clair. 24970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.