Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:06,200
Rurouni.Kenshin.The.Legend.Ends.2014.
2
00:01:00,400 --> 00:01:03,310
Why are you still here?
3
00:01:11,540 --> 00:01:14,970
Go to the village and ask for help.
4
00:01:22,510 --> 00:01:28,450
Don't tell me, all these graves...
5
00:01:36,620 --> 00:01:39,770
Those bandits I killed...
6
00:01:40,910 --> 00:01:45,160
Where did you take their bodies?
7
00:01:53,710 --> 00:01:59,310
Why did you even bother to bury them?
8
00:01:59,480 --> 00:02:05,180
Everyone here is the same as the other. Dead.
9
00:02:15,370 --> 00:02:19,820
Kid, what is your name?
10
00:02:20,340 --> 00:02:23,200
Shinta.
11
00:02:26,220 --> 00:02:31,250
Too soft for a Swordsman.
12
00:02:39,080 --> 00:02:46,090
From now on, your name would be Kenshin.
13
00:02:51,270 --> 00:02:58,100
And I will teach you my sword style.
14
00:03:26,570 --> 00:03:27,820
This place...
15
00:03:35,710 --> 00:03:37,020
Kenshin!
16
00:03:37,020 --> 00:03:39,020
Battousai!
17
00:03:46,850 --> 00:03:54,090
Don't tell me, that this all what
the legendary Battousai can do?
18
00:03:59,880 --> 00:04:01,710
Kaoru-dono...
19
00:04:10,850 --> 00:04:14,180
So you've finally woken up.
20
00:04:22,450 --> 00:04:24,340
Master...
21
00:04:28,050 --> 00:04:32,290
Long time no see, My stupid apprentice.
22
00:04:36,800 --> 00:04:39,300
Why am I here?
23
00:04:41,420 --> 00:04:46,040
After the storm,
I went out to find some driftwood.
24
00:04:46,050 --> 00:04:49,210
I didn't think I would find you.
25
00:04:50,000 --> 00:04:52,220
Was there someone with me?
26
00:04:54,620 --> 00:04:57,020
Only you and that weird sword.
27
00:04:57,420 --> 00:05:01,020
What's wrong? are you expecting someone else?
28
00:05:01,140 --> 00:05:03,020
Where did you find me?
I have to go back there!
29
00:05:03,020 --> 00:05:05,020
Don't even bother.
30
00:05:09,340 --> 00:05:12,240
You were out cold for three days.
31
00:05:12,570 --> 00:05:17,270
Floating on sea for three days,
Nobody could have survived that.
32
00:05:23,080 --> 00:05:24,240
Three days...
33
00:05:35,600 --> 00:05:41,770
What's with that expression? You haven't
changed since the last time we met.
34
00:05:41,770 --> 00:05:48,000
You and your habit of bearing
all the burdens of this country.
35
00:06:06,220 --> 00:06:08,510
I had a dream.
36
00:06:10,800 --> 00:06:15,070
I saw you in my dream.
37
00:06:21,200 --> 00:06:24,300
I kept on digging graves.
38
00:06:27,250 --> 00:06:31,250
Burying the dead.
39
00:06:32,510 --> 00:06:36,190
Kept on digging...
40
00:06:49,820 --> 00:06:55,170
Master... I have request.
41
00:07:05,420 --> 00:07:12,290
Please teach me the final
techniques of Hiten Mitsurugi.
42
00:07:15,820 --> 00:07:18,150
What did you say?
43
00:07:19,540 --> 00:07:24,040
There is someone I have to stop.
44
00:07:25,250 --> 00:07:31,110
Shishio Makoto followed my trail as an
assassin and planned to rule this country.
45
00:07:31,250 --> 00:07:38,120
If he succeeds, people will suffer.
46
00:07:42,170 --> 00:07:46,180
I am the only one who could stop Shishio!
47
00:07:47,310 --> 00:07:49,600
And there is little time left.
48
00:07:52,110 --> 00:07:54,800
I beg of you!
49
00:08:01,080 --> 00:08:03,770
Alright.
50
00:08:06,570 --> 00:08:12,120
Let me hear your story then.
51
00:08:15,080 --> 00:08:24,220
My stupid apprentice. What have you
been doing these past fifteen years?
52
00:08:28,570 --> 00:08:32,170
Using that weird sword...
53
00:08:38,000 --> 00:08:41,110
Show me what you can do with it.
54
00:08:57,160 --> 00:08:58,620
Today was not bad.
55
00:08:58,620 --> 00:09:00,300
What?
56
00:09:00,300 --> 00:09:01,600
What's wrong?
57
00:09:01,600 --> 00:09:01,650
You guys don't hear that? What is it?
58
00:09:01,650 --> 00:09:06,110
That sound, don't you hear it?
59
00:09:17,020 --> 00:09:18,450
What is that?
60
00:09:31,160 --> 00:09:35,200
-We've got trouble!
-Whats wrong?
61
00:09:36,340 --> 00:09:37,710
There is a black ship!
62
00:09:37,710 --> 00:09:41,600
What are you talking about? What black ship ?
63
00:09:41,600 --> 00:09:43,420
Are you day-dreaming?
64
00:09:43,480 --> 00:09:49,080
Check it for yourself!
The ship is like a monster!
65
00:10:15,420 --> 00:10:19,770
What is that ship targetting?
is there further movement?
66
00:10:19,880 --> 00:10:24,970
Hurry up and send soldiers and watch the surroundings.
- Yes sir!
67
00:10:25,940 --> 00:10:30,050
So Shishio has arrived.
68
00:10:31,820 --> 00:10:37,140
Finally, after twenty-five years,
fear is back to this country.
69
00:10:37,370 --> 00:10:44,160
Ruling by fear,
is more effective than ruling by truth.
70
00:10:45,140 --> 00:10:47,230
Hoji!
71
00:10:47,540 --> 00:10:49,650
Start the preparations.
72
00:10:49,650 --> 00:10:51,650
Understood!
73
00:10:52,050 --> 00:10:54,850
We will be attacking soon!
74
00:10:54,850 --> 00:10:58,170
We will be attacking!
75
00:11:24,740 --> 00:11:27,200
Stop it!
76
00:11:27,370 --> 00:11:30,210
Now is not the time to drink.
77
00:11:30,280 --> 00:11:36,280
Kenshin, Kaoru, Aren't you worried for them?
78
00:11:46,400 --> 00:11:50,170
- You think they're they gone?
- That can't be.
79
00:12:32,170 --> 00:12:34,280
This is unforgivable!
80
00:12:46,340 --> 00:12:49,290
Shinomori Aoshi.
81
00:12:51,540 --> 00:12:54,050
That man.
82
00:12:55,310 --> 00:12:59,100
Has become an enemy we have to kill!
83
00:13:04,000 --> 00:13:09,240
What's wrong, Is that all you've got?
84
00:13:09,820 --> 00:13:13,310
Hiten Mitsurugi Ryu is an independent style.
85
00:13:13,600 --> 00:13:17,310
Used to protect weak people.
86
00:13:17,420 --> 00:13:21,160
And not for any other reasons.
87
00:13:21,480 --> 00:13:28,620
But you forgot and instead,
used it for the Shogunate.
88
00:13:30,620 --> 00:13:36,110
Was it your ego? or ambition ?
89
00:13:36,400 --> 00:13:39,140
None of those!
90
00:13:39,480 --> 00:13:46,050
I have to learn it to wipe out
the sorrow in this country!
91
00:15:10,280 --> 00:15:11,940
Who is he?
92
00:15:12,340 --> 00:15:17,230
He said, few days ago he saw man with
scar on his cheek, lying on the beach.
93
00:15:21,650 --> 00:15:23,310
Is that true?
94
00:15:27,480 --> 00:15:29,370
How stubborn he is.
95
00:15:29,370 --> 00:15:31,370
Where is that man?
96
00:15:38,050 --> 00:15:40,620
Tell me!
97
00:15:41,420 --> 00:15:43,310
Enough, Hoji.
98
00:15:44,620 --> 00:15:46,620
That is a good thing.
99
00:15:46,620 --> 00:15:52,140
It is even more interesting
than ruling this country.
100
00:15:54,110 --> 00:15:58,510
Shishio-sama!, what is? what is it?
101
00:16:16,970 --> 00:16:20,230
Do not show weakness!
102
00:16:20,280 --> 00:16:24,110
-Lets go!
- Yes sir!
103
00:16:36,510 --> 00:16:40,850
We have been waiting for you!
104
00:16:40,850 --> 00:16:46,280
Home Affairs Minister "Ito Hirobumi",
It is an honor.
105
00:16:47,140 --> 00:16:49,140
Please.
106
00:17:30,620 --> 00:17:32,970
It tastes good.
107
00:17:33,420 --> 00:17:38,400
Have you tried this English food?
108
00:17:40,910 --> 00:17:44,180
Don't worry. It's not poisoned.
109
00:17:45,250 --> 00:17:49,220
You also "served" during the Bakumatsu era,
right?
110
00:17:53,770 --> 00:17:56,000
How many you have killed?
111
00:17:58,000 --> 00:18:01,600
For you to have the position like now,
How many you have murdered?
112
00:18:01,600 --> 00:18:04,510
Dammit! How dare you!
113
00:18:07,420 --> 00:18:10,270
What are you doing?
114
00:18:12,740 --> 00:18:16,250
It seems there had been
a misunderstanding here.
115
00:18:18,620 --> 00:18:21,540
Sit down!
116
00:18:27,310 --> 00:18:30,850
I said, take your seat!
117
00:18:35,480 --> 00:18:46,280
Abe! please report that he died
because of disease on the way here!
118
00:18:49,650 --> 00:18:51,880
You act fast.
119
00:18:54,110 --> 00:18:58,220
A cruel crime like that,
surely will be punished by the government.
120
00:19:00,220 --> 00:19:02,450
That is called justice!
121
00:19:02,450 --> 00:19:06,220
Was there justice for me at that time?
122
00:19:30,000 --> 00:19:32,320
This conversation is senseless.
123
00:19:40,280 --> 00:19:43,300
So thats it?
124
00:19:44,050 --> 00:19:53,170
Thanks to that "justice",
I am not able to sweat anymore.
125
00:19:53,290 --> 00:20:02,250
My body feels so hot,
I almost feel like dying.
126
00:20:02,280 --> 00:20:09,160
It feels like being in hell.
127
00:20:17,650 --> 00:20:23,040
Living like this..
128
00:20:23,600 --> 00:20:28,000
... is hell itself.
129
00:20:31,020 --> 00:20:33,140
You understand this, don't you?
130
00:20:33,770 --> 00:20:38,250
It was you who created us.
131
00:20:38,280 --> 00:20:44,260
- "us"?
- Me and Battousai the Slasher.
132
00:20:45,880 --> 00:20:50,240
If you still value your life,
then go find him.
133
00:20:50,510 --> 00:20:53,080
Then, sentence him to death.
134
00:20:53,250 --> 00:20:54,220
What did you say?
135
00:20:54,220 --> 00:21:00,910
This government has lied to people by
covering all the murders he did back then!
136
00:21:01,020 --> 00:21:03,600
Is that forgivable ?
137
00:21:09,080 --> 00:21:16,740
Otherwise, I will destroy your government.
138
00:21:27,770 --> 00:21:35,820
Citizens! Battousai the assassin has become the
police fugitive, his name is Himura Kenshin!
139
00:21:36,050 --> 00:21:39,310
If you see him,
please contact nearest police!
140
00:21:39,310 --> 00:21:44,850
He is often seen wearing red cloth
and there is cross scar in the cheek.
141
00:21:45,020 --> 00:21:52,340
He will be punished because
has killed so many people!
142
00:21:52,510 --> 00:21:56,300
If you see him,
please contact nearest police!
143
00:22:08,800 --> 00:22:12,340
- You have returned.
- What is this?
144
00:22:12,800 --> 00:22:15,880
That is Shishio's order. We cant do anything.
145
00:22:16,170 --> 00:22:19,190
Shishio's order?
146
00:22:19,770 --> 00:22:22,570
He too was an assassin right?
147
00:22:22,740 --> 00:22:27,020
Shishio also killed so many in Meiji era,
he should have been the one persecuted.
148
00:22:27,140 --> 00:22:30,510
But Shishio threatens to
destroy this government!
149
00:22:30,620 --> 00:22:34,180
We can not just refuse it.
150
00:22:37,600 --> 00:22:43,020
About Himura...
the police will not find him easily.
151
00:22:43,080 --> 00:22:51,100
Meanwhile, we collect information about
the ship and prepare weapons for defense.
152
00:22:51,650 --> 00:22:54,450
I will not bring in Battousai!
153
00:22:54,450 --> 00:22:57,250
What do you mean?
154
00:23:03,770 --> 00:23:09,480
It seems this government
has forgotten the real hero.
155
00:23:16,220 --> 00:23:18,910
What the fuck?
156
00:23:23,770 --> 00:23:31,300
Hey, if he is a fugitive,
it means he is not dead yet.
157
00:23:31,600 --> 00:23:36,680
Himura... is still alive?
158
00:23:37,020 --> 00:23:39,650
Right! They are still alive.
159
00:23:40,000 --> 00:23:42,280
He must went to Kaoru's place.
160
00:23:42,280 --> 00:23:46,510
But why he is charged with
murders in the Bakumatsu era?
161
00:23:48,170 --> 00:23:52,740
- No time to waste, Yahiko lets go!
- Where?
162
00:23:52,740 --> 00:23:54,800
Tokyo! to Kamiya Dojo of course!
163
00:23:54,910 --> 00:23:57,480
Besides, he's got nowhere to go but there.
164
00:23:57,600 --> 00:23:58,220
Lets go!
165
00:23:58,220 --> 00:23:59,130
- Execuse me!
- Yes!
166
00:24:00,620 --> 00:24:02,570
What is it?
167
00:24:02,570 --> 00:24:05,600
This belongs to this inn right?
168
00:24:15,140 --> 00:24:17,820
Dont move.
169
00:24:33,420 --> 00:24:35,710
Hey!
170
00:24:40,110 --> 00:24:41,540
Kaoru!
171
00:24:41,820 --> 00:24:43,420
Don't make noise in the hospital.
172
00:24:43,600 --> 00:24:46,170
Sorry..
173
00:24:47,770 --> 00:24:50,310
- Kaoru.
- Are you her relatives?
174
00:24:50,510 --> 00:24:52,800
Yes, kinda.
175
00:24:52,910 --> 00:24:57,210
Someone found her, and took her in.
176
00:24:57,480 --> 00:24:59,080
Kaoru.
177
00:25:00,850 --> 00:25:04,320
Kaoru, how are you doing?
178
00:25:06,000 --> 00:25:08,620
Things have gotten worse!
179
00:25:09,080 --> 00:25:13,130
We have promised to protect each other right?
180
00:25:37,370 --> 00:25:40,160
I told you so many times.
181
00:25:43,420 --> 00:25:46,230
The sword is just a tool.
182
00:25:46,340 --> 00:25:49,160
Sword styles are used for the killing part.
183
00:25:49,370 --> 00:25:54,040
No matter how beautiful the blade is...
184
00:25:54,080 --> 00:25:58,140
That remains the fact.
185
00:25:58,170 --> 00:26:03,090
Stop with your nonsense...
186
00:26:03,420 --> 00:26:07,200
And face the truth.
187
00:26:07,480 --> 00:26:18,050
You said you want to protect people,
but instead you could do nothing.
188
00:26:29,710 --> 00:26:31,480
Kaoru-dono.
189
00:26:34,970 --> 00:26:41,650
You are still the same like the
kid who can only dig graves.
190
00:27:05,370 --> 00:27:13,080
With your current ability...
how could you manage to finish the style?
191
00:27:16,450 --> 00:27:22,740
Prove it to me with your stupid sword!
192
00:27:38,680 --> 00:27:45,290
Be like then when you were a boy.
193
00:28:12,050 --> 00:28:18,190
Even if you were beaten to a pulp,
you kept rising up.
194
00:29:01,200 --> 00:29:02,680
Misao.
195
00:29:07,770 --> 00:29:10,340
Grandpa.
196
00:29:10,570 --> 00:29:11,940
Thank god!
197
00:29:12,170 --> 00:29:18,150
Aoshi... where is he?
198
00:29:20,910 --> 00:29:25,310
Is Kyoto alright?
199
00:29:26,340 --> 00:29:33,130
Yes. but, Himura...
200
00:29:38,400 --> 00:29:40,620
Is that so.
201
00:29:42,240 --> 00:29:45,200
If Himura is still alive...
202
00:29:45,600 --> 00:29:51,170
There's only one place he would come to!
203
00:30:34,850 --> 00:30:37,310
Why don't you take a sip?
204
00:30:42,800 --> 00:30:44,910
I made the sake myself.
205
00:30:51,310 --> 00:30:52,680
Thank you.
206
00:30:58,220 --> 00:31:00,570
Why do pottery?
207
00:31:04,510 --> 00:31:06,050
I don't know...
208
00:31:09,310 --> 00:31:11,770
Speaking of which...
209
00:31:13,080 --> 00:31:17,260
I made it just for myself.
210
00:31:18,110 --> 00:31:21,540
To me drinking sake, is really a fun thing.
211
00:31:25,020 --> 00:31:27,420
That's it.
212
00:31:29,310 --> 00:31:30,570
Is that so.
213
00:31:35,370 --> 00:31:38,000
It reminds me to a saying...
214
00:31:44,850 --> 00:31:48,400
In spring, Sakura flowers blossom.
In Summer, the stars appear.
215
00:31:50,170 --> 00:31:54,050
In Fall, the full moon shows and in Winter,
the snow falls.
216
00:31:55,420 --> 00:31:59,300
Just by seeing it,
the sake tastes really good.
217
00:32:01,080 --> 00:32:03,650
If it doesn't taste good, then..
218
00:32:05,540 --> 00:32:09,370
There must be something wrong in you.
219
00:32:18,740 --> 00:32:21,370
I want to ask you..
220
00:32:26,510 --> 00:32:28,970
About scar on your face.
221
00:32:35,650 --> 00:32:42,050
During the Bakumatsu, there was
somebody called Battousai the Slasher.
222
00:32:43,200 --> 00:32:48,280
The scar shows his cruelty.
223
00:32:48,450 --> 00:32:53,200
It didnt sound like "You" how I once knew.
224
00:33:11,020 --> 00:33:14,340
When I was on carrying out an order...
225
00:33:17,020 --> 00:33:20,570
I got this scar.
226
00:33:22,740 --> 00:33:26,740
In my mind, there was only killing.
227
00:33:38,510 --> 00:33:41,650
I will not kill again, ever.
228
00:33:48,050 --> 00:33:50,680
So thats why..
229
00:33:53,540 --> 00:33:56,280
You have that weird sword.
230
00:34:18,280 --> 00:34:25,480
Is your opponent right now
really that formidable?
231
00:34:27,650 --> 00:34:34,110
Right now I can't even
beat Shishio's underling.
232
00:34:40,340 --> 00:34:49,140
The strong lives, the weak dies.
Reality, plain and simple.
233
00:34:53,600 --> 00:35:00,970
I will beat him,
even if I have to sacrifice my life.
234
00:35:10,110 --> 00:35:11,880
Fool.
235
00:35:24,800 --> 00:35:31,080
Then you are prepared to die here?
236
00:35:39,420 --> 00:35:42,800
I will give you time.
237
00:35:46,680 --> 00:35:51,710
You have to find out whats wrong with you.
238
00:35:56,000 --> 00:36:00,220
Figure it out with that stupid head of yours.
239
00:36:09,940 --> 00:36:13,540
If you still dont know..
240
00:36:24,400 --> 00:36:28,970
You'll die here.
241
00:36:58,450 --> 00:37:04,280
What is wrong with me...
242
00:38:40,220 --> 00:38:42,740
You didn't sleep last night?
243
00:38:46,850 --> 00:38:48,280
So?
244
00:38:49,710 --> 00:38:54,910
Have you figured out what is wrong with you?
245
00:38:55,140 --> 00:38:56,680
Not yet.
246
00:39:02,280 --> 00:39:05,250
Now that is your problem.
247
00:39:12,680 --> 00:39:19,710
Figure out what is wrong with you,
by fighting me as your enemy.
248
00:39:27,250 --> 00:39:30,680
If you can beat me with that blade..
249
00:39:32,450 --> 00:39:40,680
But if you can't, It means that you are still
afraid of that slasher instinct in your heart.
250
00:39:44,340 --> 00:39:52,170
You are afraid that you will live in
suffering, sadness, and loneliness..
251
00:39:53,140 --> 00:39:55,820
..if you kill again.
252
00:39:59,310 --> 00:40:02,170
Well then...
253
00:40:04,340 --> 00:40:15,820
Will I be able to help the
monster Battousai the Slasher..
254
00:40:15,820 --> 00:40:19,820
...to put and end to
Shishio once and for all?
255
00:40:44,800 --> 00:40:53,100
I am trembling.
Am I afraid of my master, Hiko Seijuro?
256
00:41:03,600 --> 00:41:09,200
No. Am I afraid of death itself?
257
00:41:22,800 --> 00:41:26,340
No, that's not it.
258
00:41:27,880 --> 00:41:36,280
During the Bakumatsu war,
I was always prepared to die.
259
00:41:37,600 --> 00:41:40,970
Even if it costs my life..
260
00:41:42,400 --> 00:41:46,290
I will finish the technique!
261
00:41:55,770 --> 00:42:02,080
Not yet! I can't die yet!
262
00:42:13,020 --> 00:42:16,400
Finally, you've come to realize it.
263
00:42:18,850 --> 00:42:24,740
You took so many lives during
the battle as a slasher..
264
00:42:25,370 --> 00:42:34,170
And because of that regret, you think
to yourself that your life is worthless.
265
00:42:36,850 --> 00:42:46,680
And to overcome that,
you must learn to control your feelings.
266
00:42:47,480 --> 00:42:52,800
You need the willingness to live on.
267
00:42:53,540 --> 00:42:57,710
willingness to live..
268
00:42:59,420 --> 00:43:12,570
You've become weaker because you've spent
most of your life protecting helpless people.
269
00:43:12,620 --> 00:43:17,080
To the point where you
don't understand your own.
270
00:43:20,280 --> 00:43:27,140
Your life is as worth
as other people's lives.
271
00:43:27,600 --> 00:43:31,940
When you realize that..
272
00:43:33,140 --> 00:43:36,620
You will be able to finish the technique.
273
00:43:40,620 --> 00:43:42,970
My life..
274
00:43:49,770 --> 00:43:56,510
Your life doesn't belong to your own.
275
00:44:05,600 --> 00:44:08,280
You understand?
276
00:44:09,820 --> 00:44:13,310
C'mon. Let's continue.
277
00:45:30,800 --> 00:45:35,280
What's for lunch today?
278
00:45:38,110 --> 00:45:45,230
- Whats wrong with you? here, drink.
- Shut up! Drink it yourself.
279
00:45:47,710 --> 00:45:51,540
Whats wrong? Piss off!
280
00:46:29,940 --> 00:46:31,540
Kaoru!
281
00:46:33,420 --> 00:46:35,940
Yahiko!
282
00:47:12,340 --> 00:47:18,000
- You need to stay alive!
- Kaoru-dono!
283
00:47:50,970 --> 00:47:54,800
Kaoru! Hey, found you!
284
00:47:54,970 --> 00:47:57,770
- Kaoru!
- Hey.
285
00:47:59,250 --> 00:48:05,130
- You made us worried.
- you fool!
286
00:48:05,180 --> 00:48:09,650
I am so worried about you. are you okay?
287
00:48:12,510 --> 00:48:14,220
I 'm waiting for Kenshin.
288
00:48:14,400 --> 00:48:19,600
Is that so? Kenshin? Where is he?
289
00:48:19,600 --> 00:48:22,000
Kenshin! Kenshin!
290
00:48:22,220 --> 00:48:25,310
Stupid! Thats not what she meant.
291
00:48:25,480 --> 00:48:28,680
She is hoping for Kenshin's return.
292
00:48:29,540 --> 00:48:32,050
Lets go!
293
00:48:34,620 --> 00:48:40,200
- Where are we going?
- it's obvious, isn't it?
294
00:48:40,220 --> 00:48:42,110
To Tokyo.
295
00:48:48,000 --> 00:48:49,710
Kaoru.
296
00:49:47,940 --> 00:49:50,050
Leaving already?
297
00:49:50,850 --> 00:49:56,170
There is no time.
I have to stop Shishio as soon as possible.
298
00:49:56,400 --> 00:50:02,160
Don't just rely on that technique.
299
00:50:02,910 --> 00:50:08,400
You alone, bearing all the burden.
300
00:50:09,370 --> 00:50:12,400
Just be careful in this Meiji era.
301
00:50:14,340 --> 00:50:15,710
Understood.
302
00:50:17,250 --> 00:50:19,540
Himura!
303
00:50:21,020 --> 00:50:22,400
Himura!
304
00:50:22,400 --> 00:50:23,710
Misao-dono.
305
00:50:23,770 --> 00:50:27,480
- I was worried about you.
- Why are you here?
306
00:50:29,420 --> 00:50:33,710
Nevermind that. Kaoru is alive!
307
00:50:37,310 --> 00:50:43,940
A lot of things had happened.
Shishio is controlling the government..
308
00:50:44,170 --> 00:50:46,220
They will arrest you.
309
00:50:46,220 --> 00:50:50,400
Grandpa instructed me to go look for you.
310
00:50:53,940 --> 00:50:55,600
Hurry up and leave.
311
00:51:01,020 --> 00:51:04,280
Your willingness to live..
312
00:51:04,280 --> 00:51:08,850
is the most important of all.
313
00:51:11,710 --> 00:51:14,910
Promise me, Kenshin.
314
00:51:19,200 --> 00:51:25,820
You won't waste your life.
315
00:51:27,420 --> 00:51:29,250
Yes.
316
00:51:32,970 --> 00:51:34,510
Master.
317
00:51:37,940 --> 00:51:40,340
Thank you for looking after me.
318
00:52:03,370 --> 00:52:05,600
Don't die.
319
00:52:19,310 --> 00:52:23,540
The government had made you a fugitive.
320
00:52:25,140 --> 00:52:29,200
If you get caught, you will be executed.
321
00:52:30,800 --> 00:52:36,680
Himura-dono, I have a map to a secret
path which we used during the Edo era.
322
00:52:36,970 --> 00:52:39,880
Please make use of it.
323
00:52:41,020 --> 00:52:42,680
Thank you.
324
00:52:44,510 --> 00:52:47,770
Misao-dono.
I would like to say goodbye to Okina-dono.
325
00:52:49,370 --> 00:52:51,200
I understand.
326
00:52:55,880 --> 00:53:01,310
Grandpa, Himura is back.
327
00:53:08,400 --> 00:53:10,910
But he was just awake...
328
00:53:27,940 --> 00:53:31,880
Is there something you're not telling me?
329
00:53:46,340 --> 00:53:56,180
A secret path to the north used by Ninjas.
330
00:53:56,570 --> 00:54:02,120
I myself would take this route.
331
00:54:03,370 --> 00:54:08,340
Himura will pass this route...
332
00:54:08,970 --> 00:54:12,220
You have thought about that, haven't you?
333
00:54:17,600 --> 00:54:30,570
But Himura-kun has very important task,
that is to beat Shishio.
334
00:54:31,710 --> 00:54:38,130
I will not let you stand in his way.
335
00:54:39,540 --> 00:54:42,110
What can you do with that body?
336
00:54:42,400 --> 00:54:55,250
You are trapped in the past.
I will free you from that!
337
00:55:10,850 --> 00:55:12,450
Grandpa!
338
00:55:14,570 --> 00:55:16,340
Elder!
339
00:55:20,510 --> 00:55:21,650
Grandpa.
340
00:55:23,540 --> 00:55:29,200
That cross-shaped scar..
You are indeed Battousai the Slasher.
341
00:55:31,060 --> 00:55:32,110
Grandpa.
342
00:55:36,570 --> 00:55:40,340
I have been waiting for ten
long years for this moment.
343
00:55:40,340 --> 00:55:44,570
Leader of Oniwabanshu Watchers in Edo,
Shinomori Aoshi.
344
00:55:44,680 --> 00:55:49,140
I will take the "Strongest" title from you!
345
00:56:03,370 --> 00:56:05,080
C'mon, Battousai!
346
00:56:10,680 --> 00:56:15,770
Right, this will become a fierce battle.
347
00:56:17,310 --> 00:56:19,200
Himura-kun!
348
00:56:20,620 --> 00:56:23,880
Kill Aoshi...
349
00:56:25,020 --> 00:56:29,200
... for Misao.
350
00:56:29,420 --> 00:56:34,620
... and for Aoshi himself.
351
00:56:36,110 --> 00:56:38,800
- Grandpa!
- Right, kill me.
352
00:56:40,910 --> 00:56:44,050
I'd like to see you try to kill me!
353
00:56:46,050 --> 00:56:54,190
Make sure you kill him!
354
00:57:00,970 --> 00:57:11,190
Shinomori Aoshi, have you realized
that you've hurt Misao-dono?
355
00:57:11,250 --> 00:57:13,880
Why you are so cruel to her?
356
00:57:14,570 --> 00:57:18,170
For the strongest title...
357
00:57:18,620 --> 00:57:23,260
I can be even crueler than anybody!
358
00:59:00,740 --> 00:59:03,370
I don't know you anymore!
359
00:59:04,800 --> 00:59:09,260
- Don't interfere!
- Misao-dono!
360
00:59:15,770 --> 00:59:18,170
Stand up, Battousai the Slasher.
361
00:59:19,020 --> 00:59:22,570
You were the strongest
during the Bakumatsu era.
362
00:59:23,250 --> 00:59:27,880
I have sacrificed
everything just to beat you.
363
01:00:51,250 --> 01:01:02,800
Aoshi,
that deep hatred you got from the past..
364
01:01:03,310 --> 01:01:06,280
I may not be able to understand it.
365
01:01:07,370 --> 01:01:12,680
But not realizing what is
already infront of you,
366
01:01:13,940 --> 01:01:18,330
Betraying people and even
raising your sword against them.
367
01:01:18,450 --> 01:01:22,270
That is the reason why you'll never beat me.
368
01:01:53,770 --> 01:01:56,220
Aoshi-sama!
369
01:02:00,000 --> 01:02:08,250
This isn't over yet! I can still fight!
370
01:02:17,310 --> 01:02:21,820
When you have realized what
is really precious to you...
371
01:02:22,450 --> 01:02:27,540
And if you want the
"Strongest" title from me..
372
01:02:28,280 --> 01:02:31,880
I will fight you anytime.
373
01:02:47,480 --> 01:02:51,250
Miss! the Elder..
374
01:02:56,620 --> 01:03:00,220
Grandpa!
375
01:03:00,220 --> 01:03:02,220
Okina-dono!
376
01:03:02,680 --> 01:03:08,450
You must go now.
Now isn't the time to worry about us!
377
01:03:08,450 --> 01:03:13,200
Don't forget the elder's request!
378
01:03:13,770 --> 01:03:20,050
The future of Japan rests in your sword!
379
01:03:23,710 --> 01:03:26,170
Himura, leave us...
380
01:03:27,540 --> 01:03:29,880
Quickly!
381
01:03:34,570 --> 01:03:38,620
GO!
382
01:06:10,400 --> 01:06:15,080
If you want to take revenge, do it quickly.
383
01:06:17,540 --> 01:06:22,510
I dont need your pity.
384
01:06:34,740 --> 01:06:36,220
Your life...
385
01:06:39,600 --> 01:06:41,480
Belongs to me now..
386
01:06:48,850 --> 01:06:51,820
Belongs to grandpa...
387
01:06:56,050 --> 01:06:59,140
And also to the others...
388
01:08:41,880 --> 01:08:44,850
- Megumi-dono.
- Kenshin-san.
389
01:08:45,080 --> 01:08:47,650
I was worried about you.
390
01:08:47,710 --> 01:08:48,800
Thanks.
391
01:08:48,800 --> 01:08:51,020
Did you meet Kaoru and Sanosuke?
392
01:08:51,020 --> 01:08:52,340
Yes.
393
01:08:52,340 --> 01:08:54,340
Thank goodness.
394
01:08:54,800 --> 01:08:56,910
Stay and hide here first,
I will make you tea.
395
01:08:57,250 --> 01:09:00,300
I am in a hurry.
396
01:09:01,540 --> 01:09:04,450
I have to stop Shishio now.
397
01:09:10,220 --> 01:09:12,800
i understand.
398
01:09:13,820 --> 01:09:17,370
But, listen.
399
01:09:18,800 --> 01:09:21,600
Even if you are badly hurt,
please return alive.
400
01:09:23,140 --> 01:09:24,800
I am doctor.
401
01:09:25,710 --> 01:09:28,910
If you're dead,
I wont be able to do anything.
402
01:09:29,080 --> 01:09:34,060
But if you alive, I will surely treat you.
403
01:09:35,880 --> 01:09:40,220
before thinking of other people,
please think yourself first.
404
01:09:45,250 --> 01:09:47,020
Just like what my master said.
405
01:09:47,650 --> 01:09:49,020
What?
406
01:09:50,620 --> 01:09:53,250
Please wait a moment.
407
01:10:10,800 --> 01:10:12,740
Wear this.
408
01:11:02,000 --> 01:11:04,450
The sword is just a tool for killing.
409
01:11:08,400 --> 01:11:14,190
To help the helpless people,
is the motto of Kamiya Kashin-ryu.
410
01:11:15,250 --> 01:11:18,740
It is not to kill.
411
01:11:19,310 --> 01:11:22,110
But to help people.
412
01:11:29,250 --> 01:11:34,570
I knew it, It fits you well.
413
01:11:38,220 --> 01:11:41,600
Please take care Kaoru.
414
01:11:48,800 --> 01:11:50,910
Arrest him!
415
01:11:55,600 --> 01:11:58,000
Himura Battousai, Surrender now!
416
01:11:58,050 --> 01:12:02,850
this place has been surrounded,
you cant go anywhere again!
417
01:12:03,080 --> 01:12:06,510
Surrender! Surrender!
418
01:12:09,650 --> 01:12:13,250
You guys... Don't you have any shame?
419
01:12:13,250 --> 01:12:14,290
Megumi-dono.
420
01:12:14,290 --> 01:12:19,820
You were attacking Shishio,
now you become his dogs ?
421
01:12:20,570 --> 01:12:25,200
If you want to get Kenshin,
step over my dead body first!
422
01:12:25,310 --> 01:12:28,130
- Arrest him!
- Megumi-dono
423
01:12:28,170 --> 01:12:29,310
Thank you.
424
01:12:29,310 --> 01:12:31,310
Get him!
425
01:12:38,970 --> 01:12:41,710
Please stay there.
426
01:13:15,420 --> 01:13:17,540
enough.
427
01:13:25,200 --> 01:13:28,740
I dont want violence anymore.
428
01:13:52,740 --> 01:13:55,020
Tie him up!
429
01:13:55,080 --> 01:13:56,850
Kenshin-san!
430
01:13:59,880 --> 01:14:02,220
News!
431
01:14:02,220 --> 01:14:06,400
Battousai the Slasher has been arrested!
432
01:14:06,910 --> 01:14:12,450
Battousai the Slasher has
finally been arrested!
433
01:14:25,310 --> 01:14:28,340
Finally..
434
01:14:29,140 --> 01:14:32,800
Your body has become hotter than the usual.
435
01:14:33,140 --> 01:14:34,220
Yes.
436
01:14:35,420 --> 01:14:37,940
Can I wish you for something?
437
01:14:38,340 --> 01:14:40,910
What is it?
438
01:14:41,140 --> 01:14:45,370
If you keep on fighting,
your body temperature will be so hot.
439
01:14:47,210 --> 01:14:49,650
Shishio-sama, thats because of your burns.
440
01:14:50,000 --> 01:14:54,170
How long? how much time do I have?
441
01:14:55,880 --> 01:14:59,880
Your fighting limit is fifteen minutes.
442
01:15:00,970 --> 01:15:04,170
You better avoid blade fight.
443
01:15:07,250 --> 01:15:09,540
Fifteen minutes huh?
444
01:15:10,510 --> 01:15:13,310
That's so short.
445
01:15:27,140 --> 01:15:29,600
On your knees!
446
01:16:07,540 --> 01:16:10,000
Follow me.
447
01:16:18,280 --> 01:16:20,740
Come in.
448
01:16:29,880 --> 01:16:31,940
Ito-san?
449
01:16:32,800 --> 01:16:36,680
I am thinking of giving you more time.
450
01:16:42,400 --> 01:16:45,480
I am sorry, Himura...
451
01:16:45,940 --> 01:16:50,170
But I have to sacrifice you.
452
01:16:50,450 --> 01:16:54,400
If you want it this way,
why did you arrest me?
453
01:16:54,680 --> 01:16:57,880
Shishio doesnt want to negotiate.
454
01:16:57,880 --> 01:17:01,710
He intends to rule this country.
455
01:17:03,140 --> 01:17:10,510
If the murders you've done before
on the Meiji era is counted,
456
01:17:10,570 --> 01:17:14,850
Obviously, you will be punished
severly by the government.
457
01:17:15,250 --> 01:17:18,800
That is his plan.
458
01:17:18,910 --> 01:17:24,110
He has a giant ship near Tokyo coast,
he can attack anytime.
459
01:17:24,450 --> 01:17:27,200
We have no other choice.
460
01:17:27,540 --> 01:17:30,110
But, if we fight him now..
461
01:17:30,220 --> 01:17:33,880
There would be great damage.
462
01:17:41,200 --> 01:17:43,370
Ito-san...
463
01:17:46,220 --> 01:17:49,200
Will you let me be killed like this?
464
01:17:54,970 --> 01:17:59,940
If i can get near Shishio, I can beat him.
465
01:18:12,050 --> 01:18:15,420
Is that so? Interesting.
466
01:18:16,220 --> 01:18:19,250
Then do it.
467
01:18:25,420 --> 01:18:31,420
I will hold the legendary
Battousai's execution.
468
01:19:33,480 --> 01:19:36,170
You have got to be kidding me!
469
01:19:36,170 --> 01:19:38,910
They will execute him like in Edo era?
470
01:19:39,080 --> 01:19:41,370
What are they doing?
471
01:19:41,540 --> 01:19:43,820
We have to go, hurry!
472
01:20:15,880 --> 01:20:18,450
Make way!
473
01:20:33,160 --> 01:20:35,210
Kenshin!
474
01:20:38,850 --> 01:20:40,450
Kenshin!
475
01:20:49,540 --> 01:20:50,680
Kenshin!
476
01:20:51,140 --> 01:20:53,140
Kenshin!
477
01:21:14,910 --> 01:21:18,400
You monster! die, you!
478
01:21:39,880 --> 01:21:42,000
Where is Shishio?
479
01:21:42,000 --> 01:21:46,340
Shishio told me to watch you being executed.
480
01:21:53,540 --> 01:21:57,020
You fool.
481
01:21:57,650 --> 01:22:02,170
You are so stupid upon
helping the government.
482
01:22:03,250 --> 01:22:06,800
Yet there was no reward for you.
483
01:22:06,800 --> 01:22:13,120
Tell Shishio, I will be waiting him in hell.
484
01:22:14,400 --> 01:22:18,400
You think you can fight him?
485
01:22:35,140 --> 01:22:37,600
- Hey!
- Kenshin!
486
01:22:38,220 --> 01:22:39,880
Step away!
487
01:22:39,940 --> 01:22:42,050
Hey! Kenshin!
488
01:22:43,940 --> 01:22:46,220
Kenshin! wait!
489
01:23:02,850 --> 01:23:08,110
Hereby is sentenced to death...
490
01:23:08,400 --> 01:23:18,800
With accusations of killing so
many people in the Bakumatsu era.
491
01:23:19,710 --> 01:23:25,770
With that vicious past, is unforgivable...
492
01:23:30,800 --> 01:23:34,220
What is wrong?
493
01:23:34,220 --> 01:23:37,650
- Hurry up!
- Continue!
494
01:23:40,170 --> 01:23:42,050
Give it to me!
495
01:23:48,620 --> 01:23:54,850
Himura Battousai! that vicious past...
496
01:23:55,020 --> 01:24:01,770
is unforgivable in this new era!
497
01:24:03,140 --> 01:24:05,540
Listen, Battousai...
498
01:24:06,570 --> 01:24:08,220
No...
499
01:24:09,080 --> 01:24:16,800
I will read some names he
killed before the Meiji era!
500
01:24:25,200 --> 01:24:30,510
The following are the names;
501
01:24:30,680 --> 01:24:34,450
A young Kujo samurai, Hitsui Naoie.
502
01:24:35,420 --> 01:24:39,310
First son of Madero Koji family,
Oguri Atsumori
503
01:24:39,820 --> 01:24:44,170
Kujo samurai, Shimamura Tatsumasa
504
01:24:44,450 --> 01:24:48,850
Matsumura Korosuke
505
01:24:49,080 --> 01:24:54,280
Also, Kazuno Katsumasa, Nagano Kusisuke
506
01:24:55,250 --> 01:24:59,420
Two brothers from Hikone...
507
01:24:59,540 --> 01:25:03,020
Akizuki Tokuba, Kanbei Taro.
508
01:25:03,710 --> 01:25:07,140
A samurai, Toda Goemon
509
01:25:07,600 --> 01:25:13,540
A doctor, Makino Hitoshi
510
01:25:14,050 --> 01:25:20,680
Takigawa Masahiko, and Inoue Kagehiro.
511
01:25:21,310 --> 01:25:29,420
And the young samurai leader from Kyoto
who was about to mary, Kiyosata Akira!
512
01:25:31,140 --> 01:25:34,680
At the time like this,
you are going to marry?
513
01:25:34,910 --> 01:25:37,480
Yes. I'm sorry, I can't help it.
514
01:25:39,250 --> 01:25:44,570
The victims were supposed
to be hopes of this country.
515
01:25:44,850 --> 01:25:48,510
That was cruel!
516
01:25:49,710 --> 01:25:56,340
As per your sins,
you deserved to be executed!
517
01:25:57,880 --> 01:26:00,800
I cannot die now!
518
01:26:00,970 --> 01:26:04,110
I have someone precious to me.
519
01:26:04,280 --> 01:26:07,600
I can not die yet!
520
01:26:17,310 --> 01:26:21,170
I don't want to die... don't want to die...
521
01:26:23,080 --> 01:26:32,570
The reason you can't win, is because you heart
became cold after killing so many people.
522
01:26:33,200 --> 01:26:35,820
In that way, you can't win.
523
01:26:38,910 --> 01:26:51,080
You will live in suffering, sadness,
and loneliness if you go back to murder.
524
01:26:52,570 --> 01:26:58,740
I will not go back to being a murderer!
525
01:27:05,020 --> 01:27:09,650
Then the legend, ends!
526
01:27:13,310 --> 01:27:15,020
Kenshin!
527
01:27:18,850 --> 01:27:22,050
I will not..
528
01:27:22,170 --> 01:27:26,680
Your life is as worth
as other people's lives.
529
01:27:28,170 --> 01:27:33,020
Before thinking of somebody else,
think about yourself first.
530
01:27:41,250 --> 01:27:43,600
- Wait!
- No!
531
01:28:01,650 --> 01:28:04,170
The show is over!
532
01:28:07,420 --> 01:28:08,910
Himura-san!
533
01:28:12,400 --> 01:28:15,420
Tell me you got rid of that useless
blade of yours and have a new one.
534
01:28:15,480 --> 01:28:20,000
This blade is new but not useless.
535
01:28:21,200 --> 01:28:26,850
A blade that doesn't kill.
The reverse-edged sword.
536
01:28:30,970 --> 01:28:32,740
Here we go!
537
01:28:37,540 --> 01:28:40,680
Retreat! get back to ship!
538
01:28:54,740 --> 01:28:57,370
Damn you!
539
01:29:18,800 --> 01:29:21,200
Kenshin!
540
01:29:22,110 --> 01:29:24,510
- Sano.
- Don't fight alone!
541
01:29:24,680 --> 01:29:28,340
- Where is Kaoru?
- She's over there, don't worry about her.
542
01:29:45,540 --> 01:29:47,710
Prepare the boat!
543
01:29:49,540 --> 01:29:51,880
Kenshin!
544
01:29:54,280 --> 01:29:57,820
- That's where were headed right?
- Yes!
545
01:30:25,540 --> 01:30:29,710
Why are you wasting your life?
546
01:30:30,510 --> 01:30:35,080
I am doing this..
547
01:30:36,620 --> 01:30:39,540
for the sake..
548
01:30:40,220 --> 01:30:42,220
of the new era!
549
01:30:43,270 --> 01:30:47,100
New era my ass!
550
01:30:55,820 --> 01:30:57,710
You've done a great job.
551
01:31:12,110 --> 01:31:15,880
Fire!
552
01:31:23,250 --> 01:31:25,140
Kenshin!
553
01:31:30,620 --> 01:31:34,170
- Kenshin!
- Kenshin...
554
01:31:34,680 --> 01:31:36,110
Kenshin!
555
01:31:36,180 --> 01:31:38,050
Kenshin...
556
01:31:41,480 --> 01:31:44,400
Who are you?
557
01:31:46,110 --> 01:31:49,310
Man with bandages, come out!
558
01:33:44,050 --> 01:33:46,000
Damn.
559
01:33:46,910 --> 01:33:51,600
Hey, you okay? Hang on!
560
01:33:55,770 --> 01:33:57,710
What the hell are you chanting about?
561
01:34:12,220 --> 01:34:15,080
I fought with a christian, but...
562
01:34:15,140 --> 01:34:18,970
I never had a fight with a monk before.
563
01:34:28,000 --> 01:34:33,770
Ouch! I better get serious.
564
01:34:35,650 --> 01:34:39,420
- This Shishio's crew is not bad.
- Crew?
565
01:34:39,770 --> 01:34:45,020
Fool! We just don't like the Meiji
government has done in this "new era".
566
01:34:45,420 --> 01:34:51,210
A man who was desperate and
couldnt do anything, Sadojima Hoji
567
01:34:53,080 --> 01:34:55,650
Because the Meiji
government took Yoshiwara...
568
01:34:55,820 --> 01:35:01,020
This poor lady was banished, Komagata Yumi.
569
01:35:02,970 --> 01:35:12,220
Because of the restoration, he lost his feelings
and is always laughing while killing, Seta Sojiro.
570
01:35:12,450 --> 01:35:17,600
Thats why we gather around Shishio-sama.
571
01:35:17,650 --> 01:35:20,620
I don't like new government either, but..
572
01:35:20,680 --> 01:35:23,940
It seems that peace has
finally shown in this country..
573
01:35:24,050 --> 01:35:27,200
And I won't let you destroy it!
574
01:35:45,710 --> 01:35:49,940
Long time no see, Himura-sama. How are you?
575
01:35:50,070 --> 01:35:52,340
I have no time to play with you.
576
01:35:52,740 --> 01:35:54,170
How stubborn!
577
01:35:54,180 --> 01:35:56,230
Where is Shishio?
578
01:35:56,800 --> 01:35:59,140
You can't beat him..
579
01:35:59,420 --> 01:36:01,940
Because he is a monster.
580
01:36:39,540 --> 01:36:42,110
It seems that you are faster than before.
581
01:36:42,340 --> 01:36:46,570
But back then, you lost to me.
582
01:36:47,250 --> 01:36:51,480
You will lose too, this time.
583
01:37:16,740 --> 01:37:20,850
You cant kill me, damn monk!
584
01:37:57,770 --> 01:38:00,170
What?
585
01:38:15,540 --> 01:38:18,170
What?
586
01:38:18,620 --> 01:38:20,850
This is weird.
587
01:38:20,910 --> 01:38:23,940
Life is not just about power.
588
01:38:32,570 --> 01:38:35,600
This really sucks!
589
01:38:36,400 --> 01:38:46,220
In the end, in this world,
the strong live, the weak die!
590
01:38:47,820 --> 01:38:49,650
The strong will live!
591
01:38:56,050 --> 01:38:58,620
The weak will die!
592
01:39:00,340 --> 01:39:06,170
The strong live, the weak die!
593
01:39:11,710 --> 01:39:14,450
Just like that!
594
01:39:21,480 --> 01:39:24,340
The fight is over.
595
01:39:26,170 --> 01:39:32,340
I... did I make a mistake?
596
01:39:32,340 --> 01:39:36,280
No, the deciding factor of this fight..
597
01:39:36,400 --> 01:39:40,970
..is the one who has a stronger will,
just like Shishio said.
598
01:39:41,420 --> 01:39:50,680
If you fight to find the answer from
the truth, it wouldn't be wrong.
599
01:39:53,140 --> 01:39:55,650
The answer from the truth..
600
01:39:56,170 --> 01:40:02,050
You will find it,
by looking in your own life.
601
01:40:57,310 --> 01:40:59,370
Take this!
602
01:41:00,680 --> 01:41:03,020
See you later!
603
01:41:14,280 --> 01:41:17,480
That was fun.
604
01:41:21,880 --> 01:41:24,110
Next time watch your ball--
605
01:41:26,220 --> 01:41:29,710
- What the hell?
- Keep firing!
606
01:41:46,510 --> 01:41:51,250
Wait a minute! This is too early!
Who told you to fire?
607
01:41:53,020 --> 01:41:57,020
Himura and others are still there.
608
01:41:58,280 --> 01:42:01,080
Keep firing!
609
01:42:01,770 --> 01:42:07,480
Was it an order from Ito-sama?
610
01:42:29,310 --> 01:42:31,080
Hoji.
611
01:42:32,620 --> 01:42:35,770
- Don't bother anymore.
- Understood
612
01:42:42,970 --> 01:42:46,850
Finally we meet again, Senior.
613
01:42:47,480 --> 01:42:50,170
Pardon me for making you wait.
614
01:42:50,970 --> 01:42:56,740
How arrogant you are.
Can you even fight with those wounds?
615
01:42:56,800 --> 01:43:01,140
See for yourself before saying that.
616
01:43:02,620 --> 01:43:07,480
I wonder when this fight will come to an end.
617
01:43:15,140 --> 01:43:20,170
In the eyes of this government,
you and I are both the same.
618
01:43:21,250 --> 01:43:27,080
Hence,
they intend to drown us together to the sea.
619
01:43:38,510 --> 01:43:41,540
Let's finish this.
620
01:44:00,570 --> 01:44:04,000
Shishio-sama! You are strong! Very strong!
621
01:44:04,220 --> 01:44:07,310
Is that all you've got, Senior?
622
01:45:23,650 --> 01:45:25,820
Magnificent!
623
01:45:30,970 --> 01:45:33,600
Hey, hey!
624
01:45:33,650 --> 01:45:36,400
This is not over yet, is it?
625
01:45:53,540 --> 01:45:58,110
Saito-san, long time no see!
626
01:45:58,400 --> 01:46:00,910
You came here to be beaten up to a pulp huh?
627
01:46:00,970 --> 01:46:04,850
I've come to avenge my men.
628
01:46:05,020 --> 01:46:10,000
Really? Show me what you can do then.
629
01:46:27,820 --> 01:46:32,910
C'mon! that can not kill Shishio sama!
630
01:46:32,970 --> 01:46:35,080
I will finish you!
631
01:46:35,080 --> 01:46:36,850
Is that so?
632
01:46:42,620 --> 01:46:46,740
Too bad, Saito-san!
633
01:46:54,740 --> 01:46:58,050
So you're Shishio?!
634
01:46:58,170 --> 01:47:00,680
Hey, Hoji, do something!
635
01:47:00,680 --> 01:47:03,600
- Your enemy would be me!
- Fuck off!
636
01:47:16,000 --> 01:47:19,250
You are bothering me! Who are you?
637
01:47:22,800 --> 01:47:25,540
That doesn't hurt at all!
638
01:47:28,110 --> 01:47:30,280
What are you?
639
01:47:33,420 --> 01:47:36,220
C'mon stand up!
640
01:47:42,450 --> 01:47:45,600
You're no match for me.
641
01:48:00,170 --> 01:48:02,850
So boring.
642
01:48:02,970 --> 01:48:06,170
Is that all you've got?
643
01:48:10,170 --> 01:48:13,770
What are you doing, Senior?
644
01:48:14,170 --> 01:48:17,370
I will end this now.
645
01:48:24,450 --> 01:48:29,600
Who are you? Another man to beat?
646
01:48:29,710 --> 01:48:32,170
I am the one who will beat Battousai.
647
01:48:32,170 --> 01:48:34,100
Aoshi...
648
01:48:34,100 --> 01:48:38,230
I will not let anybody else do that.
649
01:48:57,420 --> 01:48:59,250
Don't die, Kenshin!
650
01:48:59,420 --> 01:49:03,200
Who are you? You are blocking! Get lost!
651
01:49:12,400 --> 01:49:15,880
You are all bothering!
652
01:49:41,650 --> 01:49:44,280
I said, you are really bothering!
653
01:49:44,400 --> 01:49:47,600
Get lost!
654
01:50:07,880 --> 01:50:14,220
Damn! do they want to drown us all?
655
01:50:47,880 --> 01:50:50,510
Kenshin, move away!
656
01:51:08,220 --> 01:51:09,880
If that's the case!
657
01:51:31,080 --> 01:51:33,310
Die!
658
01:51:41,940 --> 01:51:45,940
It feels like I'm like burning in hell!
659
01:51:47,310 --> 01:51:50,110
Getting hotter..
660
01:51:51,200 --> 01:51:54,800
Getting fun!
661
01:52:05,420 --> 01:52:08,450
This is bad! if this continues..
662
01:52:10,970 --> 01:52:12,910
Shishio-sama!
663
01:52:14,400 --> 01:52:16,510
Shishio-sama!
664
01:52:18,850 --> 01:52:20,510
Stop this!
665
01:52:22,620 --> 01:52:25,420
He can't fight anymore!
666
01:52:25,420 --> 01:52:28,510
Don't torment Shishio-sama.
667
01:52:28,510 --> 01:52:30,510
Please!
668
01:52:37,540 --> 01:52:39,820
Don't be too careless.
669
01:52:40,400 --> 01:52:43,370
The fight has not yet ended.
670
01:52:51,820 --> 01:52:54,910
Damn you! How could you do that?
671
01:52:56,850 --> 01:52:59,940
How could you betray someone who loves you.
672
01:53:00,220 --> 01:53:02,570
You bastard..
673
01:53:02,970 --> 01:53:06,220
Someone like you wouldn't understand!
674
01:53:14,220 --> 01:53:16,450
I am happy.
675
01:53:17,200 --> 01:53:20,050
For the first time..
676
01:53:20,220 --> 01:53:27,020
I can be useful to you.. in a fight.
677
01:53:27,820 --> 01:53:31,370
Please wait for me in hell.
678
01:53:49,200 --> 01:53:50,910
Kenshin!
679
01:53:50,910 --> 01:53:52,910
Enough of this!
680
01:53:57,200 --> 01:54:00,570
This time I will finish you!
681
01:54:03,080 --> 01:54:05,250
Come here then!
682
01:55:01,020 --> 01:55:02,910
Stand up!
683
01:55:03,650 --> 01:55:06,220
Hey!
684
01:55:06,850 --> 01:55:09,310
C'mon stand up!
685
01:55:53,370 --> 01:55:56,220
Shishio...
686
01:55:57,820 --> 01:56:02,450
The likes of us are not needed anymore.
687
01:56:02,510 --> 01:56:05,420
The era of killing is over.
688
01:56:05,480 --> 01:56:08,280
Not yet.
689
01:56:09,540 --> 01:56:13,370
Not until I rule this country.
690
01:56:26,280 --> 01:56:28,800
It is over.
691
01:56:33,310 --> 01:56:37,140
I will beat you with this sword!
692
01:56:38,050 --> 01:56:39,420
Go ahead!
693
01:56:40,110 --> 01:56:43,420
This is the end!
694
01:57:21,540 --> 01:57:31,270
"Hiten Mitsurugi-Ryu ougi,
Amakakeru Ryu No Hirameki"
695
01:57:21,540 --> 01:57:31,270
Heaven's Sword style ultimate technique:
Heavenly Flash of the Flying Dragon
696
01:57:51,140 --> 01:57:54,340
Don't forget, Himura!
697
01:57:54,340 --> 01:57:58,050
The era that made you!
698
01:58:00,340 --> 01:58:05,250
I am not done yet!
699
01:58:18,400 --> 01:58:25,310
It's been a while. I don't get to
enjoy fighting like this lately.
700
01:58:25,540 --> 01:58:30,000
Pleasure like in the Bakumatsu era.
701
01:58:32,340 --> 01:58:37,480
I have to rule this country!
702
01:58:38,450 --> 01:58:45,710
I have no time to play!
703
01:58:57,820 --> 01:59:01,080
I will see you in hell..
704
01:59:02,400 --> 01:59:04,740
Battousai!
705
01:59:52,110 --> 01:59:54,680
Shishio Makoto...
706
02:00:00,970 --> 02:00:03,940
It's over.
707
02:01:30,570 --> 02:01:32,510
Let me go!
708
02:01:32,510 --> 02:01:34,510
Stop it!
709
02:01:46,110 --> 02:01:48,280
Let go!
710
02:02:09,650 --> 02:02:11,020
Kenshin!
711
02:02:19,420 --> 02:02:20,800
Kenshin!
712
02:02:20,800 --> 02:02:22,800
I will help.
713
02:02:22,800 --> 02:02:24,170
Yahiko.
714
02:02:24,170 --> 02:02:26,170
You are still alive.
715
02:02:29,650 --> 02:02:31,940
Thank goodness you are alive.
716
02:02:35,710 --> 02:02:37,820
Aoshi-sama!
717
02:03:40,220 --> 02:03:44,510
Good work! You all managed to survived.
718
02:03:45,200 --> 02:03:50,570
- What the hell was that! We fought for you all!
- Sano!
719
02:03:55,080 --> 02:04:00,000
Shishio is dead. Are you satisfied now?
720
02:04:03,940 --> 02:04:05,020
I see.
721
02:04:06,340 --> 02:04:08,850
So Shishio is dead?
722
02:04:10,110 --> 02:04:14,000
Now we dont have to worry, Kawaji.
723
02:04:15,710 --> 02:04:16,740
Yes.
724
02:04:26,970 --> 02:04:29,020
Battousai is dead!
725
02:04:32,740 --> 02:04:36,510
Dead along with the Bakumatsu era!
726
02:04:46,680 --> 02:04:48,570
Himura...
727
02:04:49,650 --> 02:04:51,540
Kenshin.
728
02:04:52,970 --> 02:04:55,710
Am I right?
729
02:05:05,310 --> 02:05:08,510
Give salute to the Samurais!
730
02:08:04,050 --> 02:08:06,170
Seasons have changed.
731
02:08:11,770 --> 02:08:15,020
The era where Kenshin was murderer..
732
02:08:17,710 --> 02:08:20,510
...has ended.
733
02:08:52,510 --> 02:08:55,020
It is a very beautiful leaf.
734
02:09:01,540 --> 02:09:05,140
I will keep living like this.
735
02:09:15,650 --> 02:09:17,080
Keep living..
736
02:09:20,450 --> 02:09:22,510
In the new era.
737
02:09:27,650 --> 02:09:33,880
Kaoru-dono, would you like to
live in this new era with me?
738
02:09:37,200 --> 02:09:38,740
What?
739
02:09:48,740 --> 02:10:48,740
#(ONE OK ROCK - HEARTACHE)#
51512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.