All language subtitles for Room.No.9.E15.181124.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,126 --> 00:00:16,932 Timing and Subtitles brought by Room No. 9 Volunteer Team @ Viki [ Room No. 9 ] 2 00:00:18,100 --> 00:00:20,586 [ Episode 15 ] 3 00:00:29,220 --> 00:00:30,500 What about at the hospital? 4 00:00:31,480 --> 00:00:33,970 How will you explain why you saved me at the hospital? 5 00:00:33,970 --> 00:00:36,280 That was also for me. 6 00:00:36,280 --> 00:00:39,510 I wanted to give myself another chance. 7 00:00:40,970 --> 00:00:42,460 And lastly... 8 00:00:43,520 --> 00:00:45,220 the identity restoration case... 9 00:00:46,670 --> 00:00:48,870 I want to wrap it up myself. 10 00:01:10,220 --> 00:01:12,090 You don't know me. 11 00:01:12,090 --> 00:01:14,200 If you find out... 12 00:01:15,370 --> 00:01:17,310 who I really am... 13 00:01:17,310 --> 00:01:20,350 you'll get hurt by me again 14 00:01:20,350 --> 00:01:22,430 and will be disappointed. 15 00:01:35,210 --> 00:01:36,680 What is this? 16 00:01:37,840 --> 00:01:39,610 My character. 17 00:01:39,610 --> 00:01:41,510 The real me. 18 00:01:42,780 --> 00:01:44,650 The life I'd been living. 19 00:01:52,140 --> 00:01:53,470 It's Lee Sang Hee. 20 00:01:54,450 --> 00:01:55,860 The NFS investigator. 21 00:01:56,770 --> 00:01:58,440 I bribed him. 22 00:01:58,440 --> 00:02:00,700 Chan Sung didn't kill him, but 23 00:02:00,700 --> 00:02:02,620 for fabricating the report... 24 00:02:02,620 --> 00:02:05,040 stating vehicle malfunction, 25 00:02:06,180 --> 00:02:07,760 I paid him off. 26 00:02:13,340 --> 00:02:14,370 Who... 27 00:02:16,020 --> 00:02:17,560 gave you this order? 28 00:02:18,360 --> 00:02:19,540 I did. 29 00:02:20,400 --> 00:02:21,670 On my own. 30 00:02:22,630 --> 00:02:24,760 To have a 100% victory rate. 31 00:02:29,830 --> 00:02:31,210 This is me. 32 00:02:31,210 --> 00:02:33,160 I'm saying this is me. 33 00:02:33,160 --> 00:02:35,470 The real Eulji Hae Yi... 34 00:02:36,630 --> 00:02:38,410 that you don't know. 35 00:02:48,850 --> 00:02:52,160 Chu Young Bae threatened you with this, right? 36 00:02:52,160 --> 00:02:53,880 To betray us. 37 00:02:53,880 --> 00:02:56,000 - Right? - Even if that's so... 38 00:02:57,000 --> 00:02:59,050 the facts won't change. 39 00:03:00,160 --> 00:03:02,350 I betrayed you, 40 00:03:02,350 --> 00:03:05,600 and I betrayed Jang Hwa Sa who was... 41 00:03:05,600 --> 00:03:08,940 clinging onto her life to punish Chu Young Bae. 42 00:03:12,360 --> 00:03:14,810 Everything I've done... 43 00:03:16,180 --> 00:03:18,000 I'll have to take care of them. 44 00:03:21,670 --> 00:03:25,270 I'll finish up to the identity verification case. 45 00:03:27,440 --> 00:03:28,620 I... 46 00:03:29,690 --> 00:03:30,870 Yoo Jin... 47 00:03:32,300 --> 00:03:34,190 I'm not suited for you. 48 00:03:35,690 --> 00:03:38,600 You saw what kind of a person I am. 49 00:03:51,000 --> 00:03:52,630 Love is... 50 00:03:53,610 --> 00:03:55,890 not to be judged. 51 00:03:55,890 --> 00:03:59,980 Even if you lived crookedly because of your ambition, 52 00:04:01,060 --> 00:04:04,760 I shouldn't be judging you, Noona. 53 00:04:05,820 --> 00:04:08,890 Even if the people, the world... 54 00:04:08,890 --> 00:04:11,040 criticize and judge you... 55 00:04:11,040 --> 00:04:14,620 I'm someone who should share that pain. 56 00:04:18,650 --> 00:04:20,270 Let's find a way. 57 00:04:21,580 --> 00:04:23,900 The people who got hurt by you... 58 00:04:23,900 --> 00:04:26,060 let's find a way to atone... 59 00:04:26,060 --> 00:04:28,210 and to compensate them. 60 00:04:30,170 --> 00:04:32,170 I'll also be helping you. 61 00:05:03,300 --> 00:05:05,330 No, not Jo Eun Police Department. 62 00:05:05,330 --> 00:05:07,960 I've been suspended because of that Ki Chan Sung. 63 00:05:07,960 --> 00:05:09,860 Aigoo, it's okay. 64 00:05:09,860 --> 00:05:11,320 Not my first time, you know. 65 00:05:12,310 --> 00:05:14,360 Yes, Noonim. I'll head over there. 66 00:05:14,360 --> 00:05:15,400 Okay! 67 00:05:17,010 --> 00:05:18,440 Bong Sam. 68 00:05:18,440 --> 00:05:21,520 Can't you not get involved in this absurd case? 69 00:05:21,520 --> 00:05:22,690 Why not? 70 00:05:22,690 --> 00:05:26,180 I feel so relieved and lighthearted. 71 00:05:26,180 --> 00:05:29,890 The cause of all these incidents is Chu Young Bae. 72 00:05:29,890 --> 00:05:32,020 Chu Young Bae! 73 00:05:32,020 --> 00:05:34,250 Hey, hey, you still won't gain anything. 74 00:05:34,250 --> 00:05:36,260 You might die if you're not careful! 75 00:05:36,260 --> 00:05:38,220 - Let's go together! - Go by yourself, punk! 76 00:05:38,220 --> 00:05:39,350 Forget it then. 77 00:05:44,730 --> 00:05:48,810 - Here's some sweet coffee. - Aigoo, thank you! 78 00:05:50,670 --> 00:05:55,240 Man, but your sugar water is totally up my alley, Hae Yi. 79 00:05:57,320 --> 00:05:59,930 How about if Jang Hwa Sa makes you one? 80 00:06:00,940 --> 00:06:01,720 Excuse me? 81 00:06:02,620 --> 00:06:05,330 Aigoo, well... 82 00:06:05,330 --> 00:06:07,570 We have enough circumstantial evidence, 83 00:06:07,570 --> 00:06:09,320 but no hard evidence. 84 00:06:09,320 --> 00:06:12,340 I had a recording, but... 85 00:06:12,340 --> 00:06:13,680 A recording? 86 00:06:13,680 --> 00:06:16,260 Jang Hwa Sa's mother and Kang Ahn Soo. 87 00:06:16,260 --> 00:06:18,980 It's the interview of the 911 medic leader at the time. 88 00:06:18,980 --> 00:06:22,240 It's not the original, so can't be used as evidence. 89 00:06:25,040 --> 00:06:26,210 Grandma. 90 00:06:26,210 --> 00:06:28,800 I'm sure the cause of death was cervical fracture. 91 00:06:28,800 --> 00:06:32,090 I also gave this exact statement to the police. 92 00:06:32,090 --> 00:06:34,860 Wow. This is the best evidence! 93 00:06:34,860 --> 00:06:37,000 Such a shame we don't have the original. 94 00:06:37,000 --> 00:06:41,310 Our Attorney Eulji Hae Yi sold off that valuable thing. 95 00:06:41,310 --> 00:06:44,050 - Pal Pal. - Picking on me again? 96 00:06:44,050 --> 00:06:48,100 Even if he had dementia or was in the ICU, 97 00:06:48,100 --> 00:06:50,670 if he was alive, we could've sampled his voice. 98 00:06:50,670 --> 00:06:52,870 If we can analyze the voice with a sonograph, [ Sonograph: An instrument producing graphic representations of sounds ] 99 00:06:52,870 --> 00:06:56,490 even if it's not the original, it can be evidence. 100 00:06:57,580 --> 00:06:59,750 I should go over to this guy's home. 101 00:06:59,750 --> 00:07:02,850 Aigoo, Unnie. He died 20 years ago. 102 00:07:02,850 --> 00:07:05,130 I must try everything I can. 103 00:07:05,130 --> 00:07:07,120 Kang Ahn Soo's family members. 104 00:07:07,120 --> 00:07:09,050 Please get us their addresses. 105 00:07:12,700 --> 00:07:14,570 The city of Chuncheon. 106 00:07:14,570 --> 00:07:16,280 Hyojadong. 107 00:07:19,100 --> 00:07:21,000 Unnie, stretch out your legs. 108 00:07:21,900 --> 00:07:23,500 Here. 109 00:07:26,870 --> 00:07:30,770 I wonder if you're not dressed warmly enough? 110 00:07:36,330 --> 00:07:39,510 Ma'am, that will look great on you. 111 00:07:39,510 --> 00:07:40,870 Give her a size 66. 112 00:07:40,870 --> 00:07:44,060 C'mon, you dress baggier when you get older. 113 00:07:44,060 --> 00:07:45,980 It's comfier with more room. Give us size a 77. 114 00:07:45,980 --> 00:07:47,300 Okay, just a moment. 115 00:07:47,300 --> 00:07:50,210 But Ms., I'm fine. I won't buy it. 116 00:07:50,210 --> 00:07:52,350 Why not? You don't like it, Unnie? 117 00:07:52,350 --> 00:07:54,210 It's expensive. Why buy it? 118 00:07:54,210 --> 00:07:55,880 I won't ask you to pay. 119 00:07:55,880 --> 00:07:57,190 I'll buy it. 120 00:07:58,480 --> 00:08:00,550 How long would I get to wear it? 121 00:08:00,550 --> 00:08:02,490 The next New Year's day? 122 00:08:02,490 --> 00:08:05,030 Maybe wear it up to this Christmas? 123 00:08:06,950 --> 00:08:09,520 Unnie, why are you saying that? 124 00:08:09,520 --> 00:08:12,920 It's such a hot item. There's only one left. 125 00:08:12,920 --> 00:08:15,070 Sorry to have bothered you, but it's okay. 126 00:08:15,070 --> 00:08:16,780 Gangwondo is cold. 127 00:08:16,780 --> 00:08:19,290 If you catch a cold, the hospital bill will cost more. 128 00:08:26,930 --> 00:08:29,430 - Oh... - Wow. 129 00:08:29,430 --> 00:08:31,470 You look like a CEO's wife. 130 00:08:31,470 --> 00:08:35,470 Ma'am, your daughter has great taste. 131 00:08:35,470 --> 00:08:36,650 I'm not her daughter. 132 00:08:37,580 --> 00:08:38,870 Then... 133 00:08:39,890 --> 00:08:40,900 Her enemy. 134 00:08:40,900 --> 00:08:42,230 - Her attorney. - A friend. 135 00:08:45,840 --> 00:08:48,590 I thought she was an enemy-like attorney, 136 00:08:48,590 --> 00:08:50,360 but they're friends now. 137 00:08:50,360 --> 00:08:53,070 I see. Friends. 138 00:09:53,870 --> 00:09:56,040 I'll be there after I park the car. 139 00:10:07,880 --> 00:10:09,310 Welcome. 140 00:10:11,170 --> 00:10:12,860 Come inside. 141 00:10:12,860 --> 00:10:14,650 We're not here to sing. 142 00:10:14,650 --> 00:10:18,940 We're here to see Mr. Kang Ahn Soo's family. 143 00:10:23,780 --> 00:10:27,320 I'm his wife. What is it regarding... 144 00:10:27,320 --> 00:10:29,200 Do you like singing? 145 00:10:29,200 --> 00:10:31,190 Run a karaoke because one likes singing? 146 00:10:31,190 --> 00:10:33,320 You do it to make money. 147 00:10:33,320 --> 00:10:34,810 But she's right. 148 00:10:34,810 --> 00:10:38,960 My husband really loved to sing. 149 00:10:38,960 --> 00:10:43,350 Karaokes used to record people while they were singing, right? 150 00:10:43,350 --> 00:10:46,150 Yes. Well, for keepsakes. 151 00:10:46,200 --> 00:10:47,100 By any chance... 152 00:10:48,020 --> 00:10:51,970 do you have your husband's voice recorded? 153 00:10:51,970 --> 00:10:54,030 Well, why do you ask... 154 00:10:54,030 --> 00:10:55,130 Ma'am. 155 00:10:55,130 --> 00:10:59,310 You know your husband better than anyone. 156 00:10:59,310 --> 00:11:02,110 Your husband committing suicide... 157 00:11:03,050 --> 00:11:04,600 Could you believe it? 158 00:11:14,260 --> 00:11:18,350 Wow. He must've really loved singing. 159 00:11:24,710 --> 00:11:28,870 When I listen to it, I feel like he's next to me. 160 00:11:32,920 --> 00:11:35,470 Can we please take these? 161 00:11:37,180 --> 00:11:38,190 Yes. 162 00:11:40,060 --> 00:11:43,500 I couldn't believe that he had committed suicide. 163 00:11:43,500 --> 00:11:45,760 When you return these to me, 164 00:11:45,760 --> 00:11:47,420 tell me who did it... 165 00:11:47,420 --> 00:11:49,980 and why he killed my husband. 166 00:11:49,980 --> 00:11:52,150 Of course, you should know. 167 00:11:52,150 --> 00:11:54,810 Even if the statute of limitation has passed, 168 00:11:54,810 --> 00:11:57,360 you can't hide the truth. 169 00:12:09,860 --> 00:12:12,180 Pack it up good. Real good. 170 00:12:14,750 --> 00:12:16,220 Geez. 171 00:12:17,190 --> 00:12:18,580 Hello. 172 00:12:18,580 --> 00:12:19,740 Hi. 173 00:12:19,740 --> 00:12:21,830 You're vacating the director's office already? 174 00:12:22,710 --> 00:12:25,560 That's how it is in this world. 175 00:12:34,790 --> 00:12:36,420 The vice director told us to. 176 00:12:36,420 --> 00:12:41,050 I'd lent the director some books. Would it be okay if I took them? 177 00:13:04,380 --> 00:13:06,600 This won't work. 178 00:13:09,940 --> 00:13:11,260 #17, no good. 179 00:13:11,260 --> 00:13:13,040 #17 is no good. 180 00:13:18,590 --> 00:13:19,990 Oh, wait, wait. 181 00:13:21,140 --> 00:13:22,110 What? 182 00:13:23,240 --> 00:13:26,960 I hear the tambourine clanging in my eardrums. 183 00:13:26,960 --> 00:13:28,970 I feel like throwing up. 184 00:13:28,970 --> 00:13:31,420 Honestly, he's a terrible singer! 185 00:13:32,250 --> 00:13:33,390 But... 186 00:13:33,390 --> 00:13:35,350 why can't we use his singing voice? 187 00:13:35,350 --> 00:13:37,230 When you sing, you inhale more air, 188 00:13:37,230 --> 00:13:39,890 so it's a different "breathing" from when you talk. 189 00:13:39,890 --> 00:13:40,830 I see. 190 00:13:41,790 --> 00:13:43,490 Half air, half sound. 191 00:13:43,490 --> 00:13:44,940 JYP? 192 00:13:45,860 --> 00:13:47,710 Don't listen if you don't want to. 193 00:14:01,320 --> 00:14:02,790 Go to your room. 194 00:14:02,790 --> 00:14:04,000 I'm sorry. 195 00:14:04,000 --> 00:14:07,790 You know, it's easier to pull an all-nighter as a group. 196 00:14:07,790 --> 00:14:09,620 I can't focus. 197 00:14:09,620 --> 00:14:11,680 It's more convenient to do this alone. 198 00:14:11,680 --> 00:14:13,390 I see. 199 00:14:13,390 --> 00:14:16,950 Then I won't say no, and... 200 00:14:17,970 --> 00:14:20,390 Unnie, go inside and sleep. 201 00:14:21,170 --> 00:14:23,170 I should stay with her. 202 00:14:23,170 --> 00:14:24,390 This is my case. 203 00:14:24,390 --> 00:14:25,660 Aigoo. 204 00:14:26,590 --> 00:14:28,310 At 00:42:57. 205 00:14:29,610 --> 00:14:30,960 You found it? 206 00:14:30,960 --> 00:14:34,470 Tape #35, at 00:42:57. 207 00:14:36,000 --> 00:14:37,630 Madam! 208 00:14:39,300 --> 00:14:41,220 Madam! 209 00:14:44,410 --> 00:14:46,030 It's boring by myself. 210 00:14:50,350 --> 00:14:51,990 Madam! 211 00:14:53,350 --> 00:14:55,620 Madam! 212 00:14:55,620 --> 00:14:57,260 Gosh! C'mon. 213 00:14:57,260 --> 00:14:59,730 What are you doing during rush hour? 214 00:14:59,730 --> 00:15:02,170 You should take care of me first. 215 00:15:02,170 --> 00:15:04,120 I'm bored. 216 00:15:09,930 --> 00:15:12,860 - Would this work? - Is that it? 217 00:15:12,860 --> 00:15:15,730 The voice length is too short. 218 00:15:15,730 --> 00:15:18,060 He's not doing a 16-verse rap. 219 00:15:18,060 --> 00:15:19,660 "Madam!" 220 00:15:19,660 --> 00:15:22,240 "I'm bored by myself. Take care of me." 221 00:15:22,240 --> 00:15:24,490 You can get a voice sample. 222 00:15:24,490 --> 00:15:28,320 We'd know after we take it to the NFS. 223 00:15:28,320 --> 00:15:31,420 It should work. It'll work. 224 00:15:31,420 --> 00:15:33,220 It'll work, yes. 225 00:16:22,830 --> 00:16:25,420 [ Autopsy Report ] 226 00:16:29,800 --> 00:16:31,670 [ Autopsy Report ] 227 00:16:36,200 --> 00:16:38,000 [ Autopsy Report ] 228 00:16:42,000 --> 00:16:44,100 [ Signed by Bong Sa Dal ] 229 00:16:44,100 --> 00:16:46,500 [ Death by cervical fracture from a fall ] 230 00:17:29,560 --> 00:17:31,310 The door is open. 231 00:20:01,020 --> 00:20:02,190 Hae Yi? 232 00:20:04,320 --> 00:20:05,740 Hae Yi, are you asleep? 233 00:20:12,590 --> 00:20:13,600 Hae Yi! 234 00:20:43,080 --> 00:20:46,680 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail, 235 00:20:46,680 --> 00:20:49,490 and charges will apply after the tone. 236 00:20:52,160 --> 00:20:53,090 Are you sleeping? 237 00:20:53,980 --> 00:20:55,490 Or washing up? 238 00:21:02,710 --> 00:21:04,410 Do you know what I found? 239 00:21:05,460 --> 00:21:06,960 My father's... 240 00:21:06,960 --> 00:21:08,570 autopsy report. 241 00:21:08,570 --> 00:21:10,830 It's the first one by Director Bong. 242 00:21:12,440 --> 00:21:15,230 If you look here, the report says that... 243 00:21:15,230 --> 00:21:17,480 "Bruises and skull fractures 244 00:21:17,480 --> 00:21:19,040 were discovered." 245 00:21:19,040 --> 00:21:23,510 "Subcutaneous bleeding and bruising on the right side of his body from external trauma." 246 00:21:23,510 --> 00:21:25,290 "Numerous bruises were found." 247 00:21:26,870 --> 00:21:30,240 When you hear this message, give me a call. 248 00:21:40,500 --> 00:21:41,880 Father. 249 00:21:44,400 --> 00:21:46,530 It was painful for you, right? 250 00:21:53,210 --> 00:21:55,040 - Hey, Mr. Rude! - What? 251 00:21:55,040 --> 00:21:56,160 Did you have a drink? 252 00:21:56,160 --> 00:21:57,130 I did have a drink. 253 00:21:58,280 --> 00:21:59,320 - Hey. - What? 254 00:21:59,320 --> 00:22:02,190 If you're drunk, you should go home to your cute wife. 255 00:22:02,190 --> 00:22:03,700 Why come here this late? 256 00:22:03,700 --> 00:22:06,520 That's why the divorce rate is high in our profession. 257 00:22:06,520 --> 00:22:08,200 You said it's urgent. 258 00:22:08,200 --> 00:22:10,570 I even spent money getting this info. 259 00:22:10,570 --> 00:22:12,650 Whoa, the air is crisp. 260 00:22:12,650 --> 00:22:14,060 - Did you buy something? - Yeah. 261 00:22:14,060 --> 00:22:15,470 I brought leftovers. Have a shot. 262 00:22:15,470 --> 00:22:16,700 Sounds great! Great! 263 00:22:16,700 --> 00:22:19,220 Oh, yeah! It's jokbal, huh? 264 00:22:22,020 --> 00:22:24,400 What info? About Seo Yeok Jin? 265 00:22:24,400 --> 00:22:25,860 That punk's a crazy one. 266 00:22:25,860 --> 00:22:27,280 He was in covert ops., but 267 00:22:27,280 --> 00:22:29,620 two people he was after died. 268 00:22:30,500 --> 00:22:31,900 Did Seo Yeok Jin kill them? 269 00:22:39,030 --> 00:22:40,950 The autopsy report says, 270 00:22:40,950 --> 00:22:42,890 "aeroembolism." 271 00:22:42,890 --> 00:22:44,370 What on earth? 272 00:22:44,370 --> 00:22:46,970 That means an air injection into the vein. 273 00:22:57,180 --> 00:22:58,670 But how come... 274 00:22:58,670 --> 00:23:00,240 he doesn't have a rap sheet? 275 00:23:00,240 --> 00:23:03,250 Those dead punks were in a Vietnamese crime ring. 276 00:23:03,250 --> 00:23:05,130 I'm sure the higher-ups covered it up. 277 00:23:05,130 --> 00:23:06,850 He's a criminal anyway, 278 00:23:06,850 --> 00:23:09,250 so no one would contest it. Don't you think? 279 00:23:10,970 --> 00:23:12,330 Our Mr. Rude! 280 00:23:12,330 --> 00:23:13,840 Our future ace! 281 00:23:15,260 --> 00:23:17,030 So you're the ace right now? 282 00:23:17,030 --> 00:23:18,640 Don't covet my position, punk. 283 00:23:18,640 --> 00:23:20,600 Not until I retire, okay? 284 00:23:20,600 --> 00:23:22,230 Must be nice to be an ace. 285 00:23:22,230 --> 00:23:25,520 Hey! For a criminal-free Korea! 286 00:23:25,520 --> 00:23:27,220 Cheers! 287 00:23:27,220 --> 00:23:30,480 - You should toast like this. - Just drink up. 288 00:23:51,190 --> 00:23:55,040 The phone is turned off. After the beep... 289 00:23:56,240 --> 00:23:57,990 No answer earlier, and... 290 00:23:58,950 --> 00:24:00,760 now it's turned off? 291 00:24:02,390 --> 00:24:04,580 She should be doing paperwork. 292 00:24:08,460 --> 00:24:11,450 Chu Young Bae threatened you with this, right? 293 00:24:11,450 --> 00:24:15,300 I'll finish up to the identity verification case. 294 00:24:35,080 --> 00:24:37,410 [ Mr. Seo ] 295 00:24:39,050 --> 00:24:40,230 CEO. 296 00:24:42,980 --> 00:24:44,220 Put her on. 297 00:24:58,320 --> 00:24:59,840 Attorney Eulji. 298 00:24:59,840 --> 00:25:01,730 You and Jang Hwa Sa... 299 00:25:01,730 --> 00:25:04,940 doing that at Chan Sung's hospital is... 300 00:25:04,940 --> 00:25:07,080 Park Chul Soon, I did it! 301 00:25:10,150 --> 00:25:12,590 Hae Yi didn't do it, I did! 302 00:25:12,590 --> 00:25:15,140 I'm the alpha and omega of all this. 303 00:25:15,140 --> 00:25:17,700 It has nothing to do with Hae Yi! 304 00:25:18,870 --> 00:25:22,180 This is not the time to confirm your friendship. 305 00:25:22,180 --> 00:25:24,030 Just answer the questions. 306 00:25:25,220 --> 00:25:26,790 Go ahead and ask. 307 00:25:26,790 --> 00:25:28,370 On that day... 308 00:25:28,370 --> 00:25:31,480 why did Director Bong fail? 309 00:25:33,750 --> 00:25:36,950 Shouldn't Jang Hwa Sa get witness protection? 310 00:25:36,950 --> 00:25:40,370 A pro like Seo Yeok Jin won't let it just slide. 311 00:25:40,370 --> 00:25:43,470 - I'll talk to the team leader tomorrow at the station... - No, no, no. 312 00:25:43,470 --> 00:25:44,970 I feel uneasy about this. 313 00:25:44,970 --> 00:25:46,640 You get approval tomorrow, 314 00:25:46,640 --> 00:25:48,080 and I'll do it tonight. 315 00:25:48,080 --> 00:25:51,900 - Night watch. - Hey, hey, hey. The security's tight over there. 316 00:25:51,900 --> 00:25:55,040 I'll get the tape and go to NFS early in the morning. 317 00:25:55,040 --> 00:25:57,380 Geez, he's way too much. 318 00:26:01,610 --> 00:26:03,200 You two barged in and 319 00:26:03,200 --> 00:26:05,410 interrupted Director Bong, right? 320 00:26:07,300 --> 00:26:09,050 Stop saying nonsense! 321 00:26:09,050 --> 00:26:10,500 From the get-go, 322 00:26:10,500 --> 00:26:13,660 the soul switch or whatever was a nonsense! 323 00:26:13,660 --> 00:26:14,760 Okay? 324 00:26:22,160 --> 00:26:24,050 Is someone here? 325 00:26:27,490 --> 00:26:29,110 [ #1301 ] 326 00:26:46,460 --> 00:26:47,770 Proceed. 327 00:26:47,770 --> 00:26:49,090 Don't leave a trace. 328 00:27:05,170 --> 00:27:08,930 [ Guest waiting ] 329 00:27:08,930 --> 00:27:10,740 [ Open ] 330 00:27:10,740 --> 00:27:12,230 The door is open. 331 00:27:34,060 --> 00:27:35,580 Unnie! 332 00:27:35,580 --> 00:27:37,750 Let's have a snack. 333 00:27:37,750 --> 00:27:40,300 Come out with Hae Yi. Eat some mixed noodles. 334 00:27:57,200 --> 00:27:59,160 I'm boiling the water. 335 00:27:59,160 --> 00:28:00,500 Come to the kitchen! 336 00:28:02,530 --> 00:28:03,450 Unnie! 337 00:28:04,630 --> 00:28:06,490 - You're dead! Dead! - Kam Mi Ran! 338 00:28:14,180 --> 00:28:16,530 Oh, no! Pal Pal! 339 00:28:17,410 --> 00:28:18,840 Pal Pal! 340 00:28:23,990 --> 00:28:26,150 No! Kill me instead! 341 00:28:26,150 --> 00:28:28,370 Not Hae Yi! No! 342 00:28:28,370 --> 00:28:29,340 Hae Yi! 343 00:28:32,030 --> 00:28:33,290 Who are you? 344 00:28:36,560 --> 00:28:37,920 Yoo Jin! 345 00:28:51,020 --> 00:28:53,140 Whoa. What the heck? 346 00:28:54,510 --> 00:28:55,670 Detective! 347 00:30:12,450 --> 00:30:13,750 Stay still. 348 00:30:17,910 --> 00:30:19,340 Gosh, I'm tired. 349 00:30:19,340 --> 00:30:20,650 Don't move. 350 00:30:20,650 --> 00:30:22,340 Stay quiet. 351 00:30:32,110 --> 00:30:33,860 This is Oh Bong Sam from the homicide dept. 352 00:30:33,860 --> 00:30:35,460 I caught the suspect... 353 00:30:35,460 --> 00:30:38,280 If I'm not full time, I can't catch a criminal? 354 00:30:38,280 --> 00:30:41,900 This man is a suspect for at least two murders. 355 00:30:41,900 --> 00:30:44,080 Stop the nonsense and get over here. 356 00:30:46,920 --> 00:30:48,550 Hey, Seo Yeok Jin. 357 00:30:48,550 --> 00:30:50,790 Stay still now. It's over. 358 00:30:50,790 --> 00:30:53,000 So hot. I'm so tired. 359 00:30:53,000 --> 00:30:54,210 Hae Yi! 360 00:30:55,320 --> 00:30:56,790 Yoo Jin. 361 00:30:56,790 --> 00:30:58,620 Hae Yi, let me see. 362 00:30:58,620 --> 00:30:59,830 Are you okay? 363 00:31:02,050 --> 00:31:03,540 Jang Hwa Sa first. 364 00:31:03,540 --> 00:31:06,210 Secretary Kam. Secretary Kam. 365 00:31:07,200 --> 00:31:09,410 - Secretary Kam. Secretary Kam? - You're not dead yet? 366 00:31:09,410 --> 00:31:10,550 It's me, me! 367 00:31:10,550 --> 00:31:11,690 Ki Yoo Jin. 368 00:31:11,690 --> 00:31:13,830 - Are you alright? - Dr. Ki. 369 00:31:15,480 --> 00:31:17,800 Unnie. 370 00:31:24,370 --> 00:31:26,060 They're here. Let's go. 371 00:31:31,084 --> 00:31:36,084 [Viki Ver] tvN E15 'Room No.9' -♥ Ruo Xi ♥- 372 00:31:41,050 --> 00:31:43,546 [ Sanhae Medical Center ] 373 00:31:52,190 --> 00:31:54,760 - CEO. - What happened? 374 00:31:57,540 --> 00:32:00,790 Chan Sung, I'm going for some air. 375 00:32:05,530 --> 00:32:08,520 - Go inside and watch him. - Got it, Sir. 376 00:32:14,090 --> 00:32:15,380 Hey. 377 00:32:17,130 --> 00:32:18,890 Yes, Chan Sung. 378 00:32:18,890 --> 00:32:21,570 I want some lemon cake. 379 00:32:21,570 --> 00:32:23,010 I'll get it ready. 380 00:32:23,010 --> 00:32:24,260 No. 381 00:32:24,260 --> 00:32:28,170 I'll recite you a phone number, so call it. 382 00:32:28,170 --> 00:32:30,860 Just transfer the money in their account. 383 00:32:31,870 --> 00:32:33,050 Yes, Sir. 384 00:32:33,890 --> 00:32:35,600 How can he be such an idiot? 385 00:32:41,160 --> 00:32:42,580 Will he shut up? 386 00:32:42,580 --> 00:32:45,310 He's not the kind to run his mouth. 387 00:32:46,280 --> 00:32:48,340 We need to rush this change. For right now, 388 00:32:48,340 --> 00:32:50,480 focus only on Yoo Jin and Chan Sung. 389 00:32:50,480 --> 00:32:51,350 Okay. 390 00:32:57,910 --> 00:32:59,780 What was your intent? 391 00:32:59,780 --> 00:33:02,750 Why did you go in that house? 392 00:33:15,450 --> 00:33:16,710 What? 393 00:33:16,710 --> 00:33:18,340 He's was an NIS Black Agent. 394 00:33:18,340 --> 00:33:21,230 Even with a knife to his neck, that punk won't open his mouth. 395 00:33:21,230 --> 00:33:23,490 So we should give up the interrogation? 396 00:33:25,410 --> 00:33:28,680 For now, go through his call history. 397 00:33:28,680 --> 00:33:31,150 Get fingerprints and get the source. 398 00:33:32,260 --> 00:33:34,340 Hyung, aren't you suspended? 399 00:33:34,340 --> 00:33:35,490 I'm back, punk. 400 00:33:35,490 --> 00:33:38,860 I call the shots from today. I just won't get paid. 401 00:33:38,860 --> 00:33:39,800 Right? 402 00:33:53,220 --> 00:33:56,280 Nothing internal, but she's traumatized. 403 00:33:56,280 --> 00:33:58,550 - She should still get checked... - Not right now. 404 00:33:59,740 --> 00:34:03,150 I want to submit the appeals documents myself. 405 00:34:05,020 --> 00:34:06,580 If I go in now... 406 00:34:08,260 --> 00:34:10,470 I may never come out. 407 00:34:14,600 --> 00:34:16,140 Let's go now. 408 00:34:16,140 --> 00:34:18,200 I need to record my mother's voice. 409 00:34:18,200 --> 00:34:19,190 That's how we'll appeal... 410 00:34:19,190 --> 00:34:20,160 I'll do that. 411 00:34:20,160 --> 00:34:21,230 No. 412 00:34:22,240 --> 00:34:23,750 I need to do it. 413 00:34:24,750 --> 00:34:27,340 Who knows what Chu Young Bae will do. 414 00:34:27,340 --> 00:34:30,280 I will with my own hands... 415 00:34:33,160 --> 00:34:35,250 Unnie! Please sit. 416 00:35:13,410 --> 00:35:15,200 Grandma! 417 00:35:15,200 --> 00:35:17,250 Grandma. 418 00:35:17,250 --> 00:35:19,160 It's me. 419 00:35:19,160 --> 00:35:22,390 Aigoo, the middle teacher! 420 00:35:22,390 --> 00:35:24,520 Aigoo, but... 421 00:35:24,520 --> 00:35:29,410 the big teacher and the pretty teacher aren't coming? 422 00:35:29,410 --> 00:35:33,650 Grandma, we'll go see the big teacher now. 423 00:35:33,650 --> 00:35:37,480 Let's change outfits and go together. 424 00:35:57,390 --> 00:35:59,420 You took that many painkillers? 425 00:36:02,250 --> 00:36:05,550 I know she doesn't recognize me, but... 426 00:36:05,550 --> 00:36:09,540 I still can't be dying in front of her. 427 00:36:09,540 --> 00:36:13,220 I've wronged her plenty already. 428 00:36:19,530 --> 00:36:21,870 Do you even know what to do? 429 00:36:21,870 --> 00:36:24,430 Just go and get the documents ready. 430 00:36:31,410 --> 00:36:33,790 You're not going to talk? 431 00:36:33,790 --> 00:36:35,900 Man! 432 00:36:45,250 --> 00:36:47,550 Wow, he's a tough one. 433 00:36:48,700 --> 00:36:52,610 I wanted to help, so I sneaked out to come here. 434 00:36:52,610 --> 00:36:55,590 Geez, but I don't think I can get it done. 435 00:36:55,590 --> 00:36:57,620 He's was an NIS Black Agent. 436 00:36:57,620 --> 00:37:00,370 He's on a different level from petty criminals. 437 00:37:00,370 --> 00:37:02,130 Don't expect a confession. 438 00:37:02,130 --> 00:37:04,140 I'll catch him through the forensics. 439 00:37:05,080 --> 00:37:06,530 You got something? 440 00:37:06,530 --> 00:37:09,060 I called the first number and... 441 00:37:09,060 --> 00:37:10,160 it's a black market phone. 442 00:37:10,160 --> 00:37:12,290 The call destination is... 443 00:37:12,290 --> 00:37:14,470 an old man in the valley of somewhere in Pyeongchang. 444 00:37:15,550 --> 00:37:18,510 The last call before that was Seongbukdong. 445 00:37:18,510 --> 00:37:20,510 - Ki San. - Before that... 446 00:37:20,510 --> 00:37:22,360 - Yeonhuidong. - Park Chul Soon's house. 447 00:37:23,290 --> 00:37:25,380 We have intent and evidence, but 448 00:37:25,380 --> 00:37:26,850 it's a black market phone? 449 00:37:26,850 --> 00:37:28,150 Geez. 450 00:37:28,150 --> 00:37:31,130 Eulji Hae Yi, attempted murder. Jang Hwa Sa, attempted murder. 451 00:37:31,130 --> 00:37:33,420 We can't leave it at two attempted murders. 452 00:37:34,570 --> 00:37:37,270 This is driving me crazy. 453 00:37:39,890 --> 00:37:41,520 Grandma! 454 00:37:42,570 --> 00:37:44,390 We're here. 455 00:37:44,390 --> 00:37:46,390 Watch your foot. 456 00:37:50,900 --> 00:37:54,580 - I'll buy some food for Grandma. - Okay, sure. 457 00:37:54,580 --> 00:37:57,070 It's this way. 458 00:38:11,860 --> 00:38:13,480 Mal Boon has... 459 00:38:13,480 --> 00:38:16,720 been here before. 460 00:38:16,720 --> 00:38:20,290 Mom, you have a great memory. 461 00:38:21,990 --> 00:38:23,300 - Pal Pal. - Yes? 462 00:38:23,300 --> 00:38:25,460 Can you fill the tub with warm water? 463 00:38:25,460 --> 00:38:28,810 But she's hungry. You won't eat first then record? 464 00:38:28,810 --> 00:38:29,800 Hurry. 465 00:38:41,400 --> 00:38:45,170 ♪ Is this a... ♪ 466 00:38:45,170 --> 00:38:48,480 ♪ Tighter and tighter ♪ 467 00:38:48,480 --> 00:38:50,110 - So clean. - What's that? 468 00:38:56,940 --> 00:38:59,050 Teacher. 469 00:39:03,230 --> 00:39:05,520 Mom, you are so goofy. 470 00:39:11,330 --> 00:39:14,940 I want to make her a bowl of knife cut noodles. 471 00:39:14,940 --> 00:39:17,640 I want to bathe her with my own hands. 472 00:39:20,390 --> 00:39:22,210 She won't know anyway. 473 00:39:22,210 --> 00:39:23,570 She has dementia, right? 474 00:39:24,500 --> 00:39:28,350 Knife cut noodles, or ramen, bathe or whatever. 475 00:39:28,350 --> 00:39:31,200 She won't even recognize her daughter 476 00:39:34,030 --> 00:39:35,520 I... 477 00:39:35,520 --> 00:39:38,140 What have I done? 478 00:39:39,960 --> 00:39:41,590 Just what? 479 00:39:52,020 --> 00:39:54,070 They say people... 480 00:39:54,070 --> 00:39:56,570 only when near death... 481 00:39:57,540 --> 00:39:59,740 reflect on their regrets. 482 00:40:00,890 --> 00:40:02,480 The love you couldn't give. 483 00:40:03,590 --> 00:40:05,320 The words you couldn't say. 484 00:40:06,440 --> 00:40:08,550 And pain you couldn't heal. 485 00:40:14,160 --> 00:40:15,990 Mom, you're so pretty. 486 00:40:17,770 --> 00:40:19,480 This must be... 487 00:40:19,480 --> 00:40:21,660 what God prepared... 488 00:40:21,660 --> 00:40:24,260 as my punishment. 489 00:40:24,260 --> 00:40:27,320 Jang Hwa Sa and her mother. 490 00:40:27,320 --> 00:40:29,130 Holding them in my heart and... 491 00:40:30,280 --> 00:40:31,540 regretting, 492 00:40:31,540 --> 00:40:33,280 beating myself up, 493 00:40:34,590 --> 00:40:36,900 and live with guilt. 494 00:40:38,090 --> 00:40:41,050 It's my cruel punishment. 495 00:40:56,410 --> 00:40:58,280 Hwa Sa! 496 00:41:07,040 --> 00:41:09,240 When did you get here? 497 00:41:19,400 --> 00:41:22,140 When did you get off work? 498 00:41:22,140 --> 00:41:26,020 Grandma. Hwa Sa unni is right here. 499 00:41:27,900 --> 00:41:33,220 Aigoo. My daughter, pretty as a flower. 500 00:41:33,220 --> 00:41:36,970 Aigoo. You are way too precious. 501 00:41:36,970 --> 00:41:39,920 How can I let you get married? 502 00:41:39,920 --> 00:41:43,890 I wonder which man will steal my daughter away? 503 00:41:43,890 --> 00:41:45,820 Aigoo. 504 00:41:45,820 --> 00:41:47,930 Aigoo, but... 505 00:41:47,930 --> 00:41:52,790 the boy you want to marry is coming to say hello today, right? 506 00:41:52,790 --> 00:41:55,420 Why is he not here yet? 507 00:41:55,420 --> 00:41:57,680 I'm back. 508 00:41:57,680 --> 00:41:59,270 Aigoo. 509 00:41:59,270 --> 00:42:01,240 Is it this boy? 510 00:42:01,240 --> 00:42:05,850 Huh? The boy you are going to marry? 511 00:42:07,570 --> 00:42:08,850 Hae Yi. 512 00:42:14,910 --> 00:42:16,200 Yes. 513 00:42:17,610 --> 00:42:19,230 You're right, Mom. 514 00:42:21,870 --> 00:42:24,850 He's the one who loves your daughter. 515 00:42:26,450 --> 00:42:27,920 We're to be married. 516 00:42:28,770 --> 00:42:30,590 His name is Ki Yoo Jin. 517 00:42:32,020 --> 00:42:35,400 He'll marry your daughter Hwa Sa. 518 00:42:37,210 --> 00:42:38,930 Aigoo. 519 00:42:38,930 --> 00:42:40,410 Hello, Mother. 520 00:42:40,410 --> 00:42:43,200 Aigoo, you are so handsome. 521 00:42:43,200 --> 00:42:46,200 Aigoo, you're stunning. 522 00:42:46,200 --> 00:42:51,680 You must spoil my daughter, okay? 523 00:42:51,680 --> 00:42:55,260 You must be good to her, got it? 524 00:42:56,270 --> 00:42:58,420 Yes. I will, Mother. 525 00:42:58,420 --> 00:43:00,180 Sure, okay. 526 00:43:02,220 --> 00:43:03,680 Come this way. 527 00:43:04,590 --> 00:43:05,890 - Okay. - So pretty. 528 00:43:05,890 --> 00:43:08,540 Let's have some cake. 529 00:43:20,030 --> 00:43:21,350 Thank you. 530 00:43:23,770 --> 00:43:25,250 For giving my mom... 531 00:43:27,100 --> 00:43:29,690 a good day. 532 00:43:35,910 --> 00:43:37,540 Thank you, Hae Yi. 533 00:44:05,590 --> 00:44:07,858 [ National Forensic Investigation Institute ] 534 00:44:14,400 --> 00:44:16,070 - Go home. - See you later. 535 00:44:16,070 --> 00:44:17,850 Oh! Hyungnim! 536 00:44:17,850 --> 00:44:19,910 The weather's getting colder, right? 537 00:44:19,910 --> 00:44:21,150 Have some hot morning coffee. 538 00:44:21,150 --> 00:44:22,180 Hey, hey, hey. 539 00:44:22,180 --> 00:44:23,740 This one's really nothing. 540 00:44:23,740 --> 00:44:26,620 Can I please get a sonograph? Just one please. 541 00:44:26,620 --> 00:44:28,060 Go through the submission process. 542 00:44:28,060 --> 00:44:31,200 Of course, I know this is not enough. 543 00:44:31,200 --> 00:44:33,920 Hyungnim, when you are hungry... 544 00:44:33,920 --> 00:44:36,040 and when you are tired and sleepy, 545 00:44:36,040 --> 00:44:37,620 this thing works great. 546 00:44:38,870 --> 00:44:41,640 I have the connections to get this done in a day. 547 00:44:41,640 --> 00:44:44,010 I'm the only one who can do this. 548 00:44:44,970 --> 00:44:46,590 So listen up, okay? 549 00:44:49,940 --> 00:44:51,600 The report. 550 00:44:53,100 --> 00:44:56,020 Kim Mal Boon's voice resonance frequency... 551 00:44:56,020 --> 00:44:57,590 matches 100% percent. 552 00:44:57,590 --> 00:45:00,270 Kang Han Soo's voice resonance frequency... 553 00:45:00,270 --> 00:45:02,340 also matches 100%. 554 00:45:03,240 --> 00:45:05,660 These recordings are proved authentic. 555 00:45:07,480 --> 00:45:09,020 Great work. 556 00:45:12,770 --> 00:45:15,720 She's smiling again. Fluttering my heart. 557 00:45:18,950 --> 00:45:21,820 A real man never brags. 558 00:45:21,820 --> 00:45:24,970 A real man doesn't expect compensations. 559 00:45:26,140 --> 00:45:28,000 - Have you eaten? - Yes. 560 00:45:28,000 --> 00:45:28,970 Oh. 561 00:45:53,600 --> 00:45:54,720 What about Chan Sung... 562 00:45:55,520 --> 00:45:58,600 Since movement pains him greatly, 563 00:45:58,600 --> 00:46:01,190 I brought him here asleep. 564 00:46:01,190 --> 00:46:03,760 - And Yoo Jin? - We finished the preparations. 565 00:46:08,290 --> 00:46:10,270 So we're submitting it now? 566 00:46:10,270 --> 00:46:14,610 Jang Hwa Sa and my father. Both together? 567 00:46:14,610 --> 00:46:17,420 The two are related cases. 568 00:46:17,420 --> 00:46:19,530 With the same hard evidence, 569 00:46:19,530 --> 00:46:22,030 and we finished authenticating Director Bong's handwriting. 570 00:46:22,030 --> 00:46:23,240 What about Jang Hwa Sa? 571 00:46:23,240 --> 00:46:25,760 She's not feeling too well. 572 00:46:25,760 --> 00:46:29,270 But she insists on coming, so we'll go together. 573 00:46:29,270 --> 00:46:30,880 I'm leaving now, too. 574 00:46:30,880 --> 00:46:32,480 See you at the court house. 575 00:46:32,480 --> 00:46:35,710 After we submit, let's bring Jang Hwa Sa to the hospital. 576 00:46:35,710 --> 00:46:36,940 Okay. 577 00:46:54,140 --> 00:46:56,210 What's the heck? Seriously. 578 00:47:19,400 --> 00:47:20,840 Hey, Yoo Jin. 579 00:47:21,720 --> 00:47:22,820 These people... 580 00:47:23,880 --> 00:47:25,840 make them stop. 581 00:47:25,840 --> 00:47:27,430 Then come here on your own. 582 00:47:28,320 --> 00:47:30,370 I have something to tell you. 583 00:47:31,140 --> 00:47:34,130 That defibrillator is not to be handled lightly! 584 00:47:36,720 --> 00:47:37,860 Hello? 585 00:47:38,960 --> 00:47:40,320 Hello? 586 00:48:00,740 --> 00:48:01,960 It's the hospital. 587 00:48:01,960 --> 00:48:04,110 Chan Sung must be here. 588 00:48:05,200 --> 00:48:06,050 Yes. 589 00:48:07,100 --> 00:48:08,320 Are you ready? 590 00:48:10,050 --> 00:48:11,330 What? 591 00:48:12,700 --> 00:48:15,270 Chan Sung is in critical condition. 592 00:48:16,890 --> 00:48:18,160 Chan Sung! 593 00:48:26,450 --> 00:48:27,940 Yes, Sir. 594 00:48:28,930 --> 00:48:30,340 Got it. 595 00:48:57,920 --> 00:48:59,720 Yes, this is Ki Yoo Jin. 596 00:49:10,540 --> 00:49:11,660 What happened? 597 00:49:11,660 --> 00:49:12,510 We don't know either. 598 00:49:12,510 --> 00:49:15,020 He had lemon cake, and he's suddenly in a coma. 599 00:49:33,930 --> 00:49:35,380 What about Dr. Ki? 600 00:49:35,380 --> 00:49:37,420 Ki Chan Sung is in critical condition. 601 00:49:54,240 --> 00:49:56,150 34 years ago... 602 00:49:59,660 --> 00:50:01,600 Jang Hwa Sa's case. 603 00:50:02,900 --> 00:50:04,950 The Seconal murder case. 604 00:50:07,090 --> 00:50:08,470 I request... 605 00:50:09,930 --> 00:50:11,850 an appeal. 606 00:50:14,900 --> 00:50:16,990 Are you the requester? 607 00:50:16,990 --> 00:50:18,260 Yes. 608 00:50:19,480 --> 00:50:21,170 I am Jang Hwa Sa. 609 00:50:22,050 --> 00:50:24,500 I did not kill Chu Yoiung Bae. 610 00:50:25,860 --> 00:50:27,250 So I request... 611 00:50:28,940 --> 00:50:30,330 an appeal. 612 00:50:34,870 --> 00:50:38,040 I request an appeal to restore Ki San's identity. 613 00:50:38,040 --> 00:50:40,310 SHC Group's CEO Ki San. 614 00:50:40,310 --> 00:50:42,030 Yes. That's right. 615 00:50:42,030 --> 00:50:44,850 - The requester is... - Attorney Eulji Hae Yi. 616 00:50:44,850 --> 00:50:47,840 I'm requester Ki Yoo Jin's legal representative. 617 00:50:53,000 --> 00:50:54,240 Let's go somewhere else. 618 00:50:54,240 --> 00:50:55,700 I said I'll treat everyone. 619 00:50:55,700 --> 00:50:57,530 But we prefer this type of place. 620 00:50:57,530 --> 00:51:00,700 We're sick of rice, soup, and two side dishes everyday. 621 00:51:00,700 --> 00:51:04,260 How fantastic must it be for Unnie? Her first in 34 years. 622 00:51:12,860 --> 00:51:15,360 I thought you didn't eat carbs. 623 00:51:15,360 --> 00:51:17,970 Who said I wanted it? 624 00:51:17,970 --> 00:51:19,740 Are you pregnant? 625 00:51:21,110 --> 00:51:22,300 How could you say that... 626 00:51:24,090 --> 00:51:26,730 It's all because of you, Jang Hwa Sa. 627 00:51:26,730 --> 00:51:30,260 My body remembers too, not just my mind. 628 00:51:30,260 --> 00:51:31,730 It's a habit. 629 00:51:31,730 --> 00:51:33,470 When you were in my body, 630 00:51:33,470 --> 00:51:36,730 you kept eating this stuff. Carbs and breads. 631 00:51:37,810 --> 00:51:40,790 So I still crave it and want it. 632 00:51:40,790 --> 00:51:42,540 Sorry. 633 00:51:42,540 --> 00:51:46,050 It's okay. This is less calories than you think. 634 00:51:46,050 --> 00:51:48,880 - Really? - Yes. Hurry up and eat. 635 00:51:49,770 --> 00:51:51,570 Unnie, how's the soup? 636 00:52:00,810 --> 00:52:03,550 Unnie, we're here. Let's go home now. 637 00:52:05,420 --> 00:52:06,670 Unnie! 638 00:52:06,670 --> 00:52:07,660 Unnie? 639 00:52:07,660 --> 00:52:09,320 Unnie, wake up! 640 00:52:09,320 --> 00:52:10,440 Unnie! 641 00:52:11,610 --> 00:52:13,620 What do we do? Unnie? 642 00:52:13,620 --> 00:52:15,150 What should we do? 643 00:52:46,280 --> 00:52:48,960 - CEO, you must hurry. - Okay. 644 00:52:53,530 --> 00:52:54,680 Chan Sung. 645 00:52:54,680 --> 00:52:55,940 Chan Sung! 646 00:52:55,940 --> 00:52:57,450 Chan Sung! 647 00:52:57,450 --> 00:52:58,910 What's wrong with him? 648 00:52:58,910 --> 00:53:00,860 He briefly had a cardiac arrest. 649 00:53:00,860 --> 00:53:03,120 There were traces of pentane in his blood. 650 00:53:03,120 --> 00:53:05,590 Pentane is a concentrated drug, 50 times stronger than morphine. 651 00:53:05,590 --> 00:53:07,390 How on earth did Chan Sung take that? 652 00:53:07,390 --> 00:53:09,700 If the hospital didn't give it, then how? 653 00:53:09,700 --> 00:53:12,740 He can't even lift a finger, so how? 654 00:53:12,740 --> 00:53:14,890 I think he attempted a suicide. 655 00:53:18,200 --> 00:53:19,720 A Suicide? 656 00:53:33,320 --> 00:53:35,680 A lemon cake was delivered. 657 00:53:35,680 --> 00:53:38,290 - This is for Ki Chan Sung. - Okay, give me that. 658 00:53:47,220 --> 00:53:48,320 Chan Sung? 659 00:53:48,320 --> 00:53:49,410 Chan Sung. 660 00:53:49,410 --> 00:53:51,460 Chan Sung, Chan Sung! 661 00:53:51,460 --> 00:53:52,790 Chan Sung, are you okay? 662 00:53:52,790 --> 00:53:53,590 Chan Sung! 663 00:53:53,590 --> 00:53:55,000 You worthless piece of... 664 00:54:32,290 --> 00:54:34,820 Dad, if you love me... 665 00:54:35,740 --> 00:54:38,120 then please let me die. 666 00:54:38,120 --> 00:54:41,000 Don't move me, it hurts! 667 00:54:42,440 --> 00:54:43,940 I can't even drink water. 668 00:54:43,940 --> 00:54:45,380 I think he attempted a suicide. 669 00:54:45,380 --> 00:54:47,600 So please just kill me. 670 00:54:47,600 --> 00:54:49,690 I'd rather die! 671 00:55:03,380 --> 00:55:05,740 I told you to not touch my son. 672 00:55:08,170 --> 00:55:10,230 My poor Chan Sung... 673 00:55:10,230 --> 00:55:12,390 I told you to not touch him! 674 00:55:14,030 --> 00:55:15,700 You crazy... 675 00:55:18,840 --> 00:55:22,010 If it weren't for you, nothing would've happened. 676 00:55:22,010 --> 00:55:23,580 Nothing! 677 00:55:25,150 --> 00:55:27,260 You should be dead, but you're alive. 678 00:55:27,260 --> 00:55:29,220 So my son ended up that way. 679 00:55:31,640 --> 00:55:34,160 You want to turn me back into Chu Young Bae? 680 00:55:34,160 --> 00:55:37,070 I'm not Chu Young Bae! I'm Ki San... 681 00:56:01,910 --> 00:56:03,390 Young Bae. 682 00:56:34,420 --> 00:56:36,850 Here. Young Bae, say ah. 683 00:56:38,650 --> 00:56:40,850 We should eat more comfortably. 684 00:56:43,250 --> 00:56:44,650 That was good. 685 00:59:35,200 --> 00:59:36,340 CEO. 686 00:59:36,340 --> 00:59:39,510 Ki San's identity verification lawsuit has been submitted. 687 00:59:39,510 --> 00:59:40,700 Yoo Jin and... 688 00:59:40,700 --> 00:59:41,810 Who is Ki San? 689 00:59:42,700 --> 00:59:43,790 I'm sorry. 690 00:59:43,790 --> 00:59:45,970 I am Ki San! 691 00:59:45,970 --> 00:59:48,890 I'm Ki San, who's identity are they proving? 692 00:59:48,890 --> 00:59:51,980 Ki San is me! 693 00:59:57,160 --> 00:59:58,940 Is the defendant present? 694 01:00:50,650 --> 01:00:52,450 Jang Hwa Sa... 695 01:00:52,450 --> 01:00:56,620 is not the murderer of her lover, Choo Yeong Bae. 696 01:00:57,700 --> 01:01:01,920 The investigation and trial that convicted Jang Hwa Sa at the time 697 01:01:01,920 --> 01:01:03,880 did not uncover the most basic facts of the case. 698 01:01:03,880 --> 01:01:09,320 The victim Choo Yeong Bae's identity and cause of death. 699 01:01:09,320 --> 01:01:13,930 Therefore, as her lawyer, I submit the following evidence. 700 01:01:15,010 --> 01:01:16,290 The first evidence. 701 01:01:16,290 --> 01:01:18,860 The emergency responder to the event, Kang Han Soo. 702 01:01:18,860 --> 01:01:21,820 This is a recording of him stating that the cause of death 703 01:01:21,820 --> 01:01:24,780 is not gas inhalation, but fracture of the cervical spine. 704 01:01:25,900 --> 01:01:28,100 Through high-definition sonography 705 01:01:28,100 --> 01:01:32,010 we proved that this recording is authentic. 706 01:01:33,260 --> 01:01:35,030 The second evidence. 707 01:01:35,030 --> 01:01:39,570 This is a coroner's report from 1984 708 01:01:39,570 --> 01:01:41,580 written by Bong Sa Dal, the coroner in charge of the case. 709 01:01:41,580 --> 01:01:44,500 Through high definition handwriting authentication 710 01:01:44,500 --> 01:01:47,520 we also confirmed this was written by Bong Sa Dal. 711 01:01:47,520 --> 01:01:49,850 I also submit this as evidence. 712 01:02:07,580 --> 01:02:10,890 Based on the submitted evidence from 1984, 713 01:02:10,890 --> 01:02:15,520 the testimony of the emergency responder to the case 714 01:02:15,520 --> 01:02:18,830 and the first coroner's report, 715 01:02:18,830 --> 01:02:23,120 I conclude that there is a possibility that 716 01:02:23,120 --> 01:02:26,160 the results of the investigation and the trial at the time was wrong. 717 01:02:26,160 --> 01:02:29,680 Therefore, according to Criminal Law clause 420, 718 01:02:29,680 --> 01:02:32,000 I acknowledge there is a reason for appeal. 719 01:02:32,000 --> 01:02:35,550 Case 1984-4723 is... 720 01:02:35,550 --> 01:02:37,430 on track for appeal. 721 01:02:41,390 --> 01:02:42,340 Nice! 722 01:02:43,940 --> 01:02:45,780 Congratulations, Jang Hwa Sa! 723 01:02:45,780 --> 01:02:49,860 Halmoni! Hwa Sa's appeal is going to start! 724 01:02:51,200 --> 01:02:52,040 Thank you. 725 01:02:52,040 --> 01:02:53,680 You waited a long time. 726 01:03:15,486 --> 01:03:46,745 Timing and Subtitles brought by Room No. 9 Volunteer Team @ Viki 727 01:03:48,110 --> 01:03:51,070 [ Room No. 9 ] 728 01:03:51,570 --> 01:03:53,270 I may not win. 729 01:03:53,270 --> 01:03:55,990 If I don't get her off, what do I do? 730 01:03:55,990 --> 01:03:59,000 Think of Chan Sung. Come back. 731 01:03:59,000 --> 01:03:59,870 Uncle. 732 01:03:59,870 --> 01:04:01,690 I'll find a way to kill myself again. 733 01:04:01,690 --> 01:04:03,680 I'll turn you into Yoo Jin. 734 01:04:03,680 --> 01:04:05,670 Will you be okay without painkillers? 735 01:04:05,670 --> 01:04:08,470 I want to be alert for the trial. 736 01:04:08,470 --> 01:04:11,740 Living as Choo Yeong Bae... 737 01:04:12,880 --> 01:04:14,340 Let go! 738 01:04:14,340 --> 01:04:15,660 This belongs to Ki San. 739 01:04:15,660 --> 01:04:18,860 - Hurry up. - We'll take care of it before the appeal. 740 01:04:22,600 --> 01:04:25,390 - I... - The head of a hospital should be enough. 741 01:04:25,390 --> 01:04:26,150 Let go! 742 01:04:26,150 --> 01:04:29,160 No, no. 743 01:04:29,160 --> 01:04:30,980 If you miss it, Ki Yoo Jin will die. 744 01:04:30,980 --> 01:04:36,630 ♪ I could cry... ♪ 50407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.