Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,858 --> 00:00:14,227
A F�RIA DE SIMUROC
2
00:00:26,875 --> 00:00:29,105
Eu acho... que o perdi.
3
00:00:30,579 --> 00:00:32,911
Fique onde est�,
eu estou chegando.
4
00:00:35,917 --> 00:00:36,975
Liam!
5
00:00:47,763 --> 00:00:48,889
Est� l� fora!
6
00:00:54,236 --> 00:00:55,362
Liam!
7
00:01:09,851 --> 00:01:11,512
Estou chegando em um minuto!
8
00:01:13,088 --> 00:01:14,453
Acho que n�o tenho um minuto.
9
00:01:34,242 --> 00:01:35,402
Liam?
10
00:02:07,242 --> 00:02:09,733
DUBLIN, IRLANDA
11
00:02:11,747 --> 00:02:13,112
Olha s� isso.
12
00:02:15,650 --> 00:02:17,550
Minha m�e mandou isso.
13
00:02:20,756 --> 00:02:22,621
N�o acredito que ainda faz isso.
14
00:02:23,492 --> 00:02:24,982
Ajuda-me a pensar.
15
00:02:25,627 --> 00:02:27,686
N�o acredito que se mudou
para a Irlanda.
16
00:02:27,763 --> 00:02:29,731
E vai passar o resto da vida aqui.
17
00:02:29,798 --> 00:02:31,561
Eu n�o sei sobre o resto
da minha vida,
18
00:02:31,633 --> 00:02:33,794
mas o emprego novo � aqui.
19
00:02:33,869 --> 00:02:35,962
Bem, eu vou sentir saudades.
20
00:02:36,638 --> 00:02:38,401
Eu tamb�m vou sentir saudades.
21
00:02:39,040 --> 00:02:42,168
Fiquei feliz de o Ryan organizar
essa viagem de reencontro.
22
00:02:42,244 --> 00:02:43,506
O que � isso?
23
00:02:45,147 --> 00:02:46,307
Isso?
24
00:02:47,382 --> 00:02:51,182
O Ryan fez isso pra mim.
No nosso �Itimo ano.
25
00:02:53,021 --> 00:02:54,989
Eu fiz um para ele tamb�m.
26
00:02:56,258 --> 00:02:58,920
-Bobinha.
-Voc� guardou.
27
00:03:00,796 --> 00:03:05,062
Ryan e eu terminamos h� 4 anos.
Somos amigos agora.
28
00:03:05,133 --> 00:03:06,657
O Ryan sabe disso?
29
00:03:08,403 --> 00:03:10,735
Voc� vai me perturbar
a viagem toda?
30
00:03:10,806 --> 00:03:13,400
N�o. Deixo isso
para o idiota do seu irm�o.
31
00:03:13,475 --> 00:03:14,407
Toc-toc.
32
00:03:14,910 --> 00:03:16,434
Olha ele a�!
33
00:03:16,978 --> 00:03:20,436
Estou procurando minha irm�.
Como voc� est�?
34
00:03:20,515 --> 00:03:23,006
-Que bom que voc� veio.
-Eu n�o perderia isso.
35
00:03:23,685 --> 00:03:26,711
-Oi, Anita.
-Quando ficou gato?
36
00:03:28,557 --> 00:03:30,548
Quando os caras chegam aqui?
37
00:03:38,166 --> 00:03:42,193
Cara, que bom que n�o pegou
um carro movido a vapor.
38
00:03:42,704 --> 00:03:45,138
Estou feliz por sua
oferta incr�vel de emprego,
39
00:03:45,207 --> 00:03:47,869
mas seria estranho
se pagasse por todos n�s.
40
00:03:47,943 --> 00:03:49,934
N�o.
N�o seria estranho para mim.
41
00:03:51,980 --> 00:03:53,538
Sim, claro.
42
00:03:53,615 --> 00:03:56,516
Cara, n�o devia ter comido
o curry ontem.
43
00:03:56,585 --> 00:03:57,677
Que nojo.
44
00:03:57,752 --> 00:04:00,619
S�rio, cara.
Acho que acabei de cagar na cal�a.
45
00:04:02,691 --> 00:04:04,955
Olha Tommy, n�o � t�o ruim!
46
00:04:05,026 --> 00:04:07,722
Trouxeram essa Van
da Alemanha, s� para n�s.
47
00:04:07,796 --> 00:04:10,822
Tem um toca fitas.
48
00:04:11,633 --> 00:04:13,328
Tem at� ar-condicionado.
49
00:04:13,401 --> 00:04:15,301
Podia ser pior, cara.
� o que eu estou dizendo.
50
00:04:15,370 --> 00:04:18,203
Ent�o,
para onde vamos nessa viagem?
51
00:04:18,273 --> 00:04:21,208
-Chuck, voc� l� seus e-mails?
-N�o.
52
00:04:21,877 --> 00:04:25,005
Vamos para todo lugar.
Ver de tudo, cara.
53
00:04:25,080 --> 00:04:29,016
Vamos passar uns dias nos castelos.
Algumas ru�nas.
54
00:04:29,084 --> 00:04:33,180
Mas se voc� n�o curtir,
vamos ver a f�brica da Guinness.
55
00:04:35,457 --> 00:04:39,257
Olha, estou curtindo muito
essa coisa de reencontro,
56
00:04:39,327 --> 00:04:41,795
viajando pela Europa,
57
00:04:41,863 --> 00:04:45,500
mas tem certeza que isso
n�o � uma �Itima tentativa
58
00:04:45,500 --> 00:04:49,630
para ver se rola algo
entre voc� e uma tal Kate?
59
00:04:50,872 --> 00:04:53,807
Eu sabia que ia perguntar.
Somos amigos.
60
00:04:53,875 --> 00:04:57,572
Ent�o, aquele per�odo
de car�ncia acabou de vez?
61
00:04:58,046 --> 00:05:00,742
-Por qu�?
-Para eu dar em cima.
62
00:05:03,051 --> 00:05:04,985
-Voc� n�o falou isso!
-Por que n�o?
63
00:05:05,053 --> 00:05:07,954
Afinal, voc� n�o sente mais nada
por ela nem nada, certo?
64
00:05:10,392 --> 00:05:11,450
Certo?
65
00:05:14,262 --> 00:05:18,790
Sabia! Ele ainda est� na dela, cara!
Ryan ama a Kate!
66
00:05:18,867 --> 00:05:20,994
Ryan ama a Kate!
67
00:05:23,772 --> 00:05:26,400
36 milh�es. Voc� aperta
o bot�o uma vez e pronto.
68
00:05:26,474 --> 00:05:28,772
Oi!
E a� cara?
69
00:05:29,477 --> 00:05:32,207
-Estou legal, irm�o.
-E a�, quanto tempo.
70
00:05:32,681 --> 00:05:34,148
-Como est�?
-Bem.
71
00:05:34,215 --> 00:05:35,807
Como voc� cresceu!
72
00:05:35,884 --> 00:05:38,876
Bom te ver, cara.
Ou devo dizer, doutor?
73
00:05:38,954 --> 00:05:42,446
Todos os anos, fingindo que
minha calculadora era um Tricorder,
74
00:05:42,524 --> 00:05:45,823
-valeram a pena, n�o �?
-Eu n�o sei o que � isso.
75
00:05:45,894 --> 00:05:47,589
Joel, pensa r�pido!
76
00:05:49,431 --> 00:05:50,591
E a�, Chuck.
77
00:05:53,602 --> 00:05:55,763
-Me d� isso.
-Certo.
78
00:05:59,874 --> 00:06:02,240
-Ainda d�i?
-Est� melhor.
79
00:06:02,310 --> 00:06:04,505
-Oi, meninos.
-Oi!
80
00:06:05,480 --> 00:06:07,141
Como voc� est�?
81
00:06:09,985 --> 00:06:11,452
-Oi.
-Oi.
82
00:06:17,659 --> 00:06:18,853
Ryan!
83
00:06:20,128 --> 00:06:21,425
-Oi!
-Oi!
84
00:06:21,997 --> 00:06:23,464
-Senti sua falta.
-Como voc� est�?
85
00:06:23,531 --> 00:06:24,555
Bem.
86
00:06:25,033 --> 00:06:26,500
-Oi gente!
-Oi.
87
00:06:27,235 --> 00:06:28,497
-Oi.
-Oi.
88
00:06:34,376 --> 00:06:35,502
Bagagem legal.
89
00:06:37,312 --> 00:06:39,280
Por que ele est� vindo
com a gente mesmo?
90
00:06:39,347 --> 00:06:42,544
O pai dele pagou a gasolina.
N�o valeu a pena.
91
00:06:44,352 --> 00:06:47,287
Est� legal, ent�o quem est�
pronto pra ver a Irlanda?
92
00:06:47,355 --> 00:06:49,482
Vamos l�!
Vamos!
93
00:06:50,592 --> 00:06:52,856
-Como foi seu voo, bem?
-Sim, foi bem.
94
00:08:14,109 --> 00:08:17,340
OFICINA
BEIRA DE ESTRADA
95
00:08:33,061 --> 00:08:36,326
-Onde estamos?
-Vai logo, meu.
96
00:08:36,931 --> 00:08:39,923
-Quero mijar.
-Voc� contaminou o banheiro.
97
00:08:40,001 --> 00:08:41,662
Olha, n�o me culpe,
culpe o curry.
98
00:08:41,736 --> 00:08:45,604
Esse lugar d� medo.
Eu n�o vou usar o banheiro daqui.
99
00:08:45,673 --> 00:08:47,197
Mas que frescura.
100
00:08:47,575 --> 00:08:48,633
Quer carona?
101
00:08:52,580 --> 00:08:54,673
Tira as m�os desse corpinho.
102
00:08:55,984 --> 00:08:58,179
Esse lugar n�o estava
no folheto de viagem.
103
00:08:58,253 --> 00:08:59,447
Gente, olha.
104
00:09:01,823 --> 00:09:03,814
-Eu "escapei!"
-Boa.
105
00:09:06,261 --> 00:09:07,193
Oi.
106
00:09:08,296 --> 00:09:09,320
Oi.
107
00:09:09,397 --> 00:09:10,591
Como vai?
108
00:09:11,966 --> 00:09:13,399
BUGIGANGAS
109
00:09:14,235 --> 00:09:15,463
Bugigangas.
110
00:09:26,848 --> 00:09:29,043
Cara, quanta porcaria!
111
00:09:30,919 --> 00:09:33,820
Chuck,
eles conseguem te ouvir.
112
00:09:44,065 --> 00:09:46,590
Olha Hailey,
deixou sua cara aqui.
113
00:09:54,876 --> 00:09:56,138
Ol�.
114
00:09:57,412 --> 00:10:00,643
As pernas dela
v�o at� os olhos. Vejam.
115
00:10:01,516 --> 00:10:03,950
Desculpa n�o ter falado
com voc� antes.
116
00:10:04,385 --> 00:10:06,945
Com o meu t�rmino com o Derrick,
a formatura...
117
00:10:07,021 --> 00:10:08,921
Olha, nem esquenta.
118
00:10:08,990 --> 00:10:11,083
Estou feliz por ter
planejado essa viagem.
119
00:10:11,159 --> 00:10:12,683
Est� dizendo isso agora.
120
00:10:18,266 --> 00:10:19,528
Olha, eu vou...
121
00:10:20,068 --> 00:10:23,367
Estava lendo
o Chicago Tribune Online
122
00:10:23,438 --> 00:10:27,374
e vi que tem uma vaga
para treinador no Arden High.
123
00:10:29,310 --> 00:10:30,937
Bom, eu pensei que...
124
00:10:31,012 --> 00:10:33,640
Bem... acho que eu vou
trabalhar com o meu pai.
125
00:10:33,715 --> 00:10:34,943
S�rio?
126
00:10:36,684 --> 00:10:37,673
Est� bem.
127
00:10:37,752 --> 00:10:39,777
� que muito jogadores
s�o treinadores.
128
00:10:39,854 --> 00:10:42,322
�, mas eu nunca tive
a chance de ser bom.
129
00:10:42,390 --> 00:10:44,415
Ent�o...
Vou procurar outra pessoa.
130
00:10:51,032 --> 00:10:52,124
Olha.
131
00:10:52,867 --> 00:10:55,495
O qu�?
Lembrancinha da viagem.
132
00:10:55,904 --> 00:10:57,303
Isso � meio gay, cara.
133
00:10:57,372 --> 00:11:00,068
Falou o cara que fez bal�
at� os 16 anos.
134
00:11:00,541 --> 00:11:01,906
Ele te pegou.
135
00:11:03,278 --> 00:11:05,303
Sabe quantas gatas fazem bal�?
136
00:11:08,283 --> 00:11:09,682
Quanto � isso?
137
00:11:15,556 --> 00:11:17,990
10 Euros para voc�, irm�o.
138
00:11:19,861 --> 00:11:21,123
Certo.
139
00:11:27,135 --> 00:11:28,363
Valeu, irm�o.
140
00:11:29,003 --> 00:11:30,527
Tenha um bom dia.
141
00:11:39,147 --> 00:11:41,138
O circo deve estar na cidade.
142
00:11:45,653 --> 00:11:46,847
Tem algu�m aqui?
143
00:12:07,075 --> 00:12:08,099
Ol�?
144
00:12:59,961 --> 00:13:02,896
DESAPARECIDO.
145
00:13:21,549 --> 00:13:25,212
-Isso � legal.
-Sim. Muito legal.
146
00:13:26,888 --> 00:13:28,219
Quanto � isso?
147
00:13:31,959 --> 00:13:34,553
Sinto muito,
mas n�o est� � venda.
148
00:13:34,629 --> 00:13:37,689
-Fala s�rio, tudo tem pre�o.
-Voc� tem pre�o?
149
00:13:37,765 --> 00:13:38,891
N�o, cara.
150
00:13:38,966 --> 00:13:41,764
Receio que nem tudo
esteja � venda, querida.
151
00:13:41,836 --> 00:13:44,737
-15 Euros.
-N�o cai nessa, � um truque.
152
00:13:44,806 --> 00:13:46,706
Ele s� quer aumentar o pre�o.
153
00:13:46,774 --> 00:13:49,368
N�o escutou o que eu falei?
Eu disse: "N�o est� a venda."
154
00:13:49,444 --> 00:13:51,105
-100 euros.
-100 euros?
155
00:13:51,179 --> 00:13:52,203
Anita!
156
00:13:52,280 --> 00:13:54,646
Ficar� lindo no vestido
que estou desenhando.
157
00:13:56,117 --> 00:13:59,086
Muito bem, 100 Euros.
158
00:13:59,153 --> 00:14:01,678
Vendido para a menina
com os olhos castanhos.
159
00:14:13,468 --> 00:14:15,095
N�o doeu tanto, doeu?
160
00:14:15,970 --> 00:14:17,494
N�o doeu nada.
161
00:14:18,473 --> 00:14:20,065
Eu vou embalar pra voc�.
162
00:14:23,478 --> 00:14:27,073
-Conto seu futuro por 20 Euros.
-N�o, obrigada.
163
00:14:28,316 --> 00:14:29,544
Ryan.
164
00:14:33,254 --> 00:14:34,551
Ryan.
165
00:14:35,656 --> 00:14:39,649
Esse � o nome
do seu verdadeiro amor.
166
00:14:44,432 --> 00:14:46,093
Ele vai voltar pra mim?
167
00:14:57,979 --> 00:15:00,504
N�o acredito que gastou
tanto dinheiro naquele neg�cio.
168
00:15:04,185 --> 00:15:05,516
Achei muito bonito.
169
00:15:05,586 --> 00:15:07,781
Espera.
N�o foi isso que eu comprei.
170
00:15:07,855 --> 00:15:12,315
Que desgra�ado!
Ele jogou a isca e puxou voc�.
171
00:15:13,294 --> 00:15:15,023
Eu vejo algo.
172
00:15:22,036 --> 00:15:24,129
Precisam ir.
173
00:15:24,839 --> 00:15:25,828
V�o!
174
00:15:28,776 --> 00:15:29,800
Me d� aqui.
175
00:15:30,711 --> 00:15:31,769
Chuck!
176
00:15:35,149 --> 00:15:37,743
E a� cara, o que � isso?
177
00:15:38,886 --> 00:15:41,719
Algu�m ouviu
um choramingo aqui?
178
00:15:44,458 --> 00:15:46,858
-Cara!
-Cara?
179
00:15:48,229 --> 00:15:50,094
Oi, posso ajudar?
180
00:15:50,798 --> 00:15:54,290
Sim.
Pode nos dar o que pagamos.
181
00:15:54,368 --> 00:15:56,666
Dei a ela uma pe�a
mais bonita.
182
00:15:56,737 --> 00:15:59,501
Vale 10 vezes mais.
Combina com os olhos dela.
183
00:16:02,643 --> 00:16:04,770
-Ent�o...
-Ent�o, tchau.
184
00:16:07,481 --> 00:16:09,813
-Olha cara...
-Eu j� disse tchau.
185
00:16:10,851 --> 00:16:13,342
-Quero ir embora.
-Vamos, vamos sair daqui.
186
00:16:19,961 --> 00:16:22,759
-Isso a� cara.
-Voc� mostrou para ele.
187
00:16:29,170 --> 00:16:30,467
N�o pode levar.
188
00:16:30,538 --> 00:16:32,335
Me d� isso de volta,
como um bom garoto.
189
00:16:33,107 --> 00:16:35,632
Ouviu o que eu disse?
N�o sabe com o que est� lidando.
190
00:16:40,181 --> 00:16:42,149
O que est�o esperando?
V�o atr�s destes moleques.
191
00:16:51,259 --> 00:16:53,420
Legal, vamos nessa!
192
00:16:57,231 --> 00:16:59,131
-Falei que eu pegava.
-Chuck!
193
00:17:05,373 --> 00:17:06,772
O que voc� fez?
194
00:17:07,208 --> 00:17:08,436
O que voc� fez?
195
00:17:29,830 --> 00:17:32,560
-Pode ajud�-la?
-N�o sei.
196
00:17:32,633 --> 00:17:36,626
-Cara, est� morta?
-Chuck, voc� � um idiota!
197
00:17:36,704 --> 00:17:38,695
N�o foi minha culpa,
ela entrou na frente da Van.
198
00:17:38,773 --> 00:17:41,298
-Isso n�o � nada bom.
-O que vamos fazer?
199
00:17:41,375 --> 00:17:42,342
Temos que pensar em algo.
200
00:17:42,410 --> 00:17:44,435
-Pensar no qu�? Vamos embora!
-Galera!
201
00:17:45,413 --> 00:17:47,278
Acho que ela est� morta.
202
00:17:48,949 --> 00:17:53,045
Eu avisei voc�.
Eu avisei voc�.
203
00:17:53,954 --> 00:17:59,950
Um a um, o Simuroc
vai se vingar de todos voc�s.
204
00:18:01,896 --> 00:18:03,261
A gente precisa ir.
205
00:18:04,031 --> 00:18:05,089
Vamos.
206
00:18:09,103 --> 00:18:10,536
Atr�s deles, vamos!
207
00:18:10,838 --> 00:18:13,306
Corre!
Vamos, agora!
208
00:18:38,799 --> 00:18:40,289
Acha que ela ficar� bem?
209
00:18:40,368 --> 00:18:43,235
Viu como ela agarrou a Kate?
Acho que ela ficar� bem.
210
00:18:43,304 --> 00:18:45,465
N�o acredito que
a deixamos daquele jeito.
211
00:18:45,539 --> 00:18:47,097
A gente n�o tinha op��o.
212
00:18:47,174 --> 00:18:51,042
-O que ela disse para voc�s dois?
-Falar sobre isso n�o vai ajudar.
213
00:18:51,112 --> 00:18:54,047
Ela disse que algo chamado
Simuroc ia se vingar de n�s.
214
00:18:54,115 --> 00:18:57,312
-N�o, ela disse Simuroc.
-Foi o que eu disse.
215
00:18:57,385 --> 00:19:00,218
Espere,
sabe do que ela estava falando?
216
00:19:00,821 --> 00:19:02,288
Sim, mas...
217
00:19:03,424 --> 00:19:06,655
Olha, Simuroc � um p�ssaro
m�stico gigante de rapina.
218
00:19:06,727 --> 00:19:09,855
� das Aventuras de Simbad,
� s� uma lenda.
219
00:19:11,532 --> 00:19:14,296
S� sei que ela disse que viria
atr�s de n�s, um por um.
220
00:19:14,869 --> 00:19:18,305
-Foi uma maldi��o.
-N�o existe essa coisa de maldi��o.
221
00:19:23,310 --> 00:19:25,505
Nunca vi neblina
se mover assim antes.
222
00:19:28,015 --> 00:19:28,947
Nem eu.
223
00:19:34,054 --> 00:19:37,717
-Eu disse.
-� neblina Hailey, n�o � maldi��o.
224
00:19:38,426 --> 00:19:41,122
-Ryan, voc� quer voltar?
-Eu vou seguir em frente.
225
00:19:43,397 --> 00:19:45,490
-O que foi isso?
-N�o sei.
226
00:19:46,734 --> 00:19:48,599
Parece bem pesado.
227
00:19:49,003 --> 00:19:50,664
Deve ter sido s� um galho.
228
00:19:55,910 --> 00:19:58,936
Cara,
isso pareceu um p�ssaro.
229
00:20:01,582 --> 00:20:03,243
N�o olhem para mim.
230
00:20:04,418 --> 00:20:05,976
Simurocs n�o existem.
231
00:20:06,053 --> 00:20:08,817
Bom, o que estiver l� em cima
� bem real.
232
00:20:13,060 --> 00:20:15,961
-Vamos, vamos.
-O que foi?
233
00:20:16,030 --> 00:20:17,691
J� dev�amos
estar em outra cidade.
234
00:20:17,765 --> 00:20:19,494
N�o diga que estamos perdidos.
235
00:20:20,167 --> 00:20:22,533
-Perdidos?
-N�o estamos perdidos.
236
00:20:22,603 --> 00:20:24,230
S� n�o sabemos onde estamos.
237
00:20:24,705 --> 00:20:26,036
Tommy, me d� mapa.
238
00:20:31,979 --> 00:20:33,947
Chuck, o que tem a�?
239
00:20:34,014 --> 00:20:36,141
N�o sei cara,
eu n�o consigo ver nada.
240
00:20:36,951 --> 00:20:39,681
-O posto era na jun��o 8, certo?
-Isso.
241
00:20:40,087 --> 00:20:43,215
Ent�o, dev�amos estar pelo menos
no acampamento agora.
242
00:20:43,290 --> 00:20:46,191
-Talvez passamos por ele na neblina.
-Talvez.
243
00:20:47,495 --> 00:20:50,862
�timo, que beleza!
244
00:20:57,071 --> 00:20:59,062
Olha, parece
que a neblina est� passando.
245
00:21:06,914 --> 00:21:09,075
-Onde estamos?
-Eu n�o sei.
246
00:21:10,084 --> 00:21:11,142
Joel?
247
00:21:12,119 --> 00:21:14,087
Falando s�rio,
eu n�o tenho ideia,
248
00:21:14,154 --> 00:21:17,248
mas de acordo com isso,
j� dev�amos estar em outra cidade.
249
00:21:18,759 --> 00:21:20,886
Pessoal, tinha uma coisa
em cima da gente.
250
00:21:20,961 --> 00:21:23,395
-D� para calar a boca, Chuck?
-Cara, � s�rio.
251
00:21:23,464 --> 00:21:27,161
Chuck, isso n�o � hora
de fazer piadas, certo?
252
00:21:27,234 --> 00:21:30,067
-Cara, eu vi uma sombra.
-� s�rio?
253
00:21:30,137 --> 00:21:32,605
Talvez tenha sido s� isso, Chuck.
Uma sombra.
254
00:21:32,673 --> 00:21:34,038
Era uma sombra grande
255
00:21:34,108 --> 00:21:36,576
-e voou bem em cima da gente.
-Voou?
256
00:21:36,644 --> 00:21:38,475
Isso � culpa sua.
257
00:21:39,480 --> 00:21:41,471
-Minha culpa?
-Gente...
258
00:21:41,549 --> 00:21:45,576
Essa conversa de maldi��o mexeu
com a imagina��o de todo mundo.
259
00:21:46,020 --> 00:21:48,614
-Pessoal...
-� l�gico que me culparia, n�o �?
260
00:21:48,689 --> 00:21:50,247
-Pessoal...
-O qu�?
261
00:22:03,637 --> 00:22:06,231
N�o sei o que � mais assustador,
262
00:22:06,307 --> 00:22:11,006
imaginar um gavi�o da morte
ou uma crian�a esquisita l� fora.
263
00:22:11,078 --> 00:22:12,136
Pois �, cara.
264
00:22:12,212 --> 00:22:15,511
Ainda n�o sabemos onde estamos.
Algu�m precisa perguntar a ele.
265
00:22:20,020 --> 00:22:23,285
S�rio?
Est�o com medo de sair?
266
00:22:28,629 --> 00:22:31,564
-Certo.
-N�o. Anita, n�o.
267
00:22:36,937 --> 00:22:38,302
Do que ele est� rindo?
268
00:22:40,708 --> 00:22:42,232
Por que ele correu?
269
00:23:30,457 --> 00:23:32,982
-O que aconteceu?
-O que foi aquilo?
270
00:23:33,060 --> 00:23:36,860
-Aquilo era um p�ssaro, n�o era?
-Acha que um p�ssaro faria aquilo?
271
00:23:36,930 --> 00:23:38,397
Kate, voc� viu!
272
00:23:38,465 --> 00:23:40,763
-Espere, algu�m tem sinal?
-N�o.
273
00:23:40,834 --> 00:23:43,530
� s� uma lenda,
Simurocs n�o existem.
274
00:23:43,604 --> 00:23:45,265
Isso est� acontecendo.
275
00:23:45,339 --> 00:23:47,239
Droga!
Como eu ligo para emerg�ncia?
276
00:23:47,307 --> 00:23:49,207
999 ou 112.
277
00:23:49,276 --> 00:23:52,905
F�sseis de p�ssaros assim
na Nova Zel�ndia, mas isso, isso...
278
00:23:52,980 --> 00:23:56,882
Joel! A gente est� perto
da Nova Zel�ndia agora?
279
00:23:56,950 --> 00:23:58,918
Eu disse que foi maldi��o.
280
00:24:05,192 --> 00:24:06,784
N�s vamos morrer!
281
00:24:06,860 --> 00:24:08,418
-Chuck!
-O qu�?
282
00:24:08,495 --> 00:24:11,658
Aquela mulher disse que isso
viria atr�s de n�s, um por um!
283
00:24:11,765 --> 00:24:14,131
-Voc� viu o que ele fez com a Anita!
-Pessoal, calma!
284
00:24:14,201 --> 00:24:17,329
Calma? Eu acabei de ver a Anita
ser morta por um p�ssaro gigante
285
00:24:17,404 --> 00:24:18,871
-e voc� quer que eu me acalme?
-Sim.
286
00:24:18,939 --> 00:24:22,306
Contanto que estejamos aqui
e ele l� fora, estamos bem.
287
00:24:25,379 --> 00:24:28,815
Acha que estamos seguros aqui?
Voc� n�o viu do que aquilo � capaz?
288
00:24:28,882 --> 00:24:31,976
O Ryan tem raz�o.
Todo mundo calmo?
289
00:24:32,052 --> 00:24:34,782
-Mas e o bot�o?
-O qu�?
290
00:24:35,656 --> 00:24:38,489
O bot�o de emerg�ncia.
Ali. Aquela coisa.
291
00:24:38,559 --> 00:24:41,084
Sim, mas aquilo � tipo um celular,
com um n�mero s�.
292
00:24:41,161 --> 00:24:42,822
N�o, � um telefone por sat�lite,
293
00:24:42,896 --> 00:24:44,830
eles podem rastrear o sinal
em qualquer lugar.
294
00:24:44,898 --> 00:24:47,230
O que a gente est� esperando?
Aperta o bot�o!
295
00:24:52,573 --> 00:24:55,633
-Que l�ngua � essa?
-� alem�o. A Van � alem�.
296
00:24:55,709 --> 00:24:57,438
Algu�m aqui fala alem�o?
297
00:24:57,511 --> 00:25:00,071
N�o tem ningu�m l�,
� uma mensagem gravada.
298
00:25:00,147 --> 00:25:02,138
A assinatura deve ter vencido.
299
00:25:04,184 --> 00:25:05,742
Gente, o que vamos fazer?
300
00:25:06,620 --> 00:25:09,214
-O que vamos fazer?
-A �nica coisa que d� pra fazer.
301
00:25:09,289 --> 00:25:11,280
Vamos continuar dirigindo
at� achar uma cidade.
302
00:25:11,358 --> 00:25:12,723
E a�?
303
00:25:13,460 --> 00:25:17,089
-O problema n�o vai ser s� nosso.
-�timo!
304
00:25:17,498 --> 00:25:20,262
-Tem ideia melhor?
-Estamos presos em um outro pa�s,
305
00:25:20,334 --> 00:25:22,564
com um p�ssaro gigante
nos perseguindo.
306
00:25:22,636 --> 00:25:24,331
Bom,
at� pensarmos em outra coisa,
307
00:25:24,404 --> 00:25:25,894
-� melhor dirigir...
-Ryan!
308
00:25:41,388 --> 00:25:44,289
-Cara, vamos!
-Ryan, por que a gente parou?
309
00:25:44,358 --> 00:25:45,848
Um pneu furou.
310
00:25:45,926 --> 00:25:47,553
N�o estou mais vendo ele.
311
00:25:48,428 --> 00:25:49,520
Nem eu.
312
00:25:49,596 --> 00:25:51,325
Talvez ele pense
que estamos mortos.
313
00:25:51,398 --> 00:25:52,865
Pouco prov�vel.
314
00:25:52,933 --> 00:25:55,663
Temos que sair daqui antes
que ele volte e ataque.
315
00:25:55,736 --> 00:25:58,864
Kate, se continuarmos vamos danificar
o aro e n�o chegaremos a lugar nenhum.
316
00:25:58,939 --> 00:26:01,499
-Ent�o, o que vamos fazer?
-Vamos trocar o pneu.
317
00:26:02,943 --> 00:26:04,001
O qu�?
318
00:26:04,077 --> 00:26:05,669
Tem ideia melhor?
319
00:26:06,580 --> 00:26:09,208
Est� legal.
E quem � que vai l� fora?
320
00:26:10,117 --> 00:26:11,914
Desculpe falar isso agora,
mas...
321
00:26:12,586 --> 00:26:14,486
nunca troquei um pneu
na minha vida.
322
00:26:14,555 --> 00:26:16,045
Pois �, nem eu.
323
00:26:16,590 --> 00:26:18,251
Eu nem sei dirigir.
324
00:26:20,761 --> 00:26:22,524
-Est� bom, eu vou.
-N�o.
325
00:26:25,032 --> 00:26:27,557
-Eu vou.
-N�o cara, eu vou.
326
00:26:30,671 --> 00:26:32,400
Pedra, papel e tesoura.
327
00:26:33,540 --> 00:26:34,666
Certo.
328
00:26:44,618 --> 00:26:46,950
-Para com a tesoura.
-Para voc� com a tesoura.
329
00:26:55,362 --> 00:26:57,057
Onde est� o macaco?
330
00:27:06,240 --> 00:27:09,038
Leve isso.
Assim nos comunicamos.
331
00:27:11,478 --> 00:27:12,843
E isso.
332
00:27:13,881 --> 00:27:16,714
-Sinalizador?
-� o melhor que temos.
333
00:27:17,651 --> 00:27:18,845
Qual pneu?
334
00:27:19,386 --> 00:27:20,876
Acho que � o esquerdo traseiro.
335
00:27:22,522 --> 00:27:24,922
Tinha que ser
o mais longe da porta.
336
00:27:25,859 --> 00:27:28,885
-N�o quer que eu v� mesmo?
-Vai r�pido, cara.
337
00:27:31,431 --> 00:27:32,489
Cuidado.
338
00:27:33,166 --> 00:27:34,190
Cara!
339
00:27:36,436 --> 00:27:38,734
-Qual � seu problema?
-O qu�?
340
00:27:49,683 --> 00:27:50,945
Cara.
341
00:27:51,718 --> 00:27:53,948
-E a� Tommy?
-S� checando.
342
00:27:57,591 --> 00:27:59,582
N�o acredito
que isso est� acontecendo.
343
00:28:00,127 --> 00:28:02,561
-N�o acredito que ela morreu.
-Eu sei.
344
00:28:05,666 --> 00:28:09,329
-Eu devia ter feito algo.
-Ningu�m podia fazer nada.
345
00:28:09,403 --> 00:28:10,461
Como voc� sabe?
346
00:28:21,014 --> 00:28:23,039
Quase l�.
C�mbio.
347
00:29:23,944 --> 00:29:26,879
Sabe que trag�dias geralmente
aproximam as pessoas?
348
00:29:29,416 --> 00:29:31,748
Voc� n�o est� dando
em cima de mim, n�o �?
349
00:29:31,818 --> 00:29:35,254
Olha, esse pode ser
nosso �Itimo dia na Terra.
350
00:29:44,531 --> 00:29:45,498
Tommy.
351
00:29:48,068 --> 00:29:50,059
Cara, voc� me deu um susto.
352
00:29:50,137 --> 00:29:52,571
Essa foi a ideia. Corre.
Acho que ele est� voltando.
353
00:29:54,775 --> 00:29:57,573
-N�o estou vendo nada.
-Depressa.
354
00:29:58,211 --> 00:29:59,735
Estou indo, estou indo.
355
00:30:05,185 --> 00:30:06,447
Voc� precisa entrar agora.
356
00:30:08,588 --> 00:30:10,954
-Estou quase terminando.
-Entra agora.
357
00:30:11,024 --> 00:30:12,787
S� mais um parafuso.
358
00:30:17,664 --> 00:30:18,926
N�o estou vendo mais.
359
00:30:19,599 --> 00:30:20,827
Cara, estou com medo.
360
00:30:22,469 --> 00:30:23,561
Como est� indo, Tommy?
361
00:30:46,660 --> 00:30:47,627
O que foi isso?
362
00:30:48,628 --> 00:30:50,892
-Cara, n�o!
-Ryan! Ryan!
363
00:30:52,032 --> 00:30:52,964
Cara!
364
00:30:55,302 --> 00:30:56,269
Tommy.
365
00:31:02,909 --> 00:31:03,705
Tommy.
366
00:31:04,878 --> 00:31:08,075
Isso n�o est� certo.
Parece uma armadilha.
367
00:31:10,450 --> 00:31:11,212
Tommy.
368
00:31:21,828 --> 00:31:23,056
N�o!
369
00:31:25,332 --> 00:31:26,697
Volta!
370
00:31:27,234 --> 00:31:30,533
A gente tem que voltar!
371
00:31:44,918 --> 00:31:46,647
Me larga! Me larga!
372
00:31:50,891 --> 00:31:52,825
Devia ter me deixado
tentar salv�-Io.
373
00:31:52,893 --> 00:31:54,554
N�o foi sua culpa.
374
00:31:54,628 --> 00:31:56,653
Ele j� estava morto, cara.
Viu o rosto dele?
375
00:31:56,730 --> 00:31:57,719
Pod�amos ter tentado.
376
00:31:57,797 --> 00:31:59,128
O que quer que eu diga?
377
00:31:59,199 --> 00:32:01,190
Fomos amaldi�oados
por uma cigana,
378
00:32:01,268 --> 00:32:02,599
um p�ssaro assassino
est� atr�s da gente.
379
00:32:02,669 --> 00:32:04,933
Acabei de ver minha paix�o
da escola ser decapitada.
380
00:32:05,005 --> 00:32:06,836
Talvez eu esteja em p�nico.
381
00:32:07,607 --> 00:32:10,269
Olha, n�o importa, cara.
O Tommy j� estava morto.
382
00:32:10,343 --> 00:32:12,311
-Voc� n�o sabe!
-Vai se ferrar!
383
00:32:12,379 --> 00:32:13,971
Devia me agradecer
por salvar sua vida.
384
00:32:14,047 --> 00:32:16,447
-V� para o inferno!
-Gente! Para!
385
00:32:16,516 --> 00:32:19,144
-Meninos, parem, parem com isso!
-Me larga!
386
00:32:19,219 --> 00:32:20,948
Para com isso!
387
00:32:23,323 --> 00:32:26,759
Ryan, a �Itima coisa que deviam
fazer era brigar um com o outro.
388
00:32:26,826 --> 00:32:28,293
A Kate tem raz�o.
389
00:32:28,862 --> 00:32:31,456
Se quisermos sobreviver,
temos que ficar juntos.
390
00:32:32,065 --> 00:32:33,089
Por favor.
391
00:33:00,660 --> 00:33:02,321
Dirige! Dirige! Dirige!
392
00:33:06,700 --> 00:33:07,792
Vai Chuck!
393
00:33:08,735 --> 00:33:10,202
Vamos! Agora!
394
00:33:11,204 --> 00:33:12,967
Estou tentando!
Estou tentando!
395
00:33:13,940 --> 00:33:15,635
Vai, vai, vai!
396
00:33:39,666 --> 00:33:41,361
Espera, espera, espera!
� uma casa?
397
00:33:45,405 --> 00:33:46,463
Sim.
398
00:33:47,874 --> 00:33:49,967
Talvez tenham telefone.
Podemos pedir ajuda.
399
00:33:53,280 --> 00:33:54,975
Olha,
ele est� indo embora.
400
00:34:23,643 --> 00:34:24,575
Ol�...
401
00:34:43,630 --> 00:34:45,063
-Ol�.
-Oi.
402
00:34:45,498 --> 00:34:46,487
Podemos ajudar?
403
00:34:46,566 --> 00:34:49,694
Sim, sinto muito.
N�o quer�amos entrar assim.
404
00:34:49,769 --> 00:34:51,293
Tudo bem, algum problema?
405
00:34:51,371 --> 00:34:53,669
-Podemos usar o telefone, por favor?
-Claro.
406
00:34:54,307 --> 00:34:55,569
-Est� ali.
-Obrigado.
407
00:34:56,643 --> 00:34:59,305
Entrem.
Voc�s est�o bem?
408
00:35:02,649 --> 00:35:03,775
Voc�s est�o bem?
409
00:35:05,285 --> 00:35:07,048
Tem alguma linha mais privada?
410
00:35:07,120 --> 00:35:09,452
N�o, querido.
Esse � o �nico telefone.
411
00:35:12,359 --> 00:35:13,792
Precisam de algo mais?
412
00:35:13,860 --> 00:35:16,158
N�o, estamos bem.
S� o telefone.
413
00:35:19,032 --> 00:35:20,329
Olha s� quem s�o.
414
00:35:21,634 --> 00:35:22,601
Droga!
415
00:35:23,636 --> 00:35:27,732
Drina, a Nadya foi morta.
Na estrada.
416
00:35:29,743 --> 00:35:32,610
-Foi ele, ele a matou.
-O qu�?
417
00:35:32,679 --> 00:35:34,704
Voc�!
Voc� matou nossa Nadya.
418
00:35:35,281 --> 00:35:37,010
Espere, aquela senhora, morreu?
419
00:35:37,083 --> 00:35:38,948
Claro que n�o!
Ela estava viva quando sa�mos.
420
00:35:39,018 --> 00:35:41,282
-Voc� matou Nadya!
-Deixou-a morrendo.
421
00:35:41,354 --> 00:35:43,686
-Espera, podemos explicar.
-Foi um acidente.
422
00:35:43,757 --> 00:35:45,952
N�o teria acontecido
se ele n�o tivesse nos enganado.
423
00:35:46,025 --> 00:35:47,890
A culpa � minha, n�o �?
424
00:35:48,595 --> 00:35:50,688
Vou ensinar boas maneiras,
sua mal educada.
425
00:35:51,765 --> 00:35:53,824
-Onde est�?
-O qu�?
426
00:35:53,900 --> 00:35:55,527
O medalh�o, onde est�?
427
00:35:57,837 --> 00:36:00,635
A pequena com olhos castanhos,
estava com ela. Onde ela est�?
428
00:36:00,707 --> 00:36:03,767
Ela morreu.
Dois amigos nossos morreram.
429
00:36:03,843 --> 00:36:06,403
Ent�o estamos quites,
vamos embora.
430
00:36:06,479 --> 00:36:10,711
-Estamos quites, n�o �?
-N�o, n�o est�. Tem raz�o,
431
00:36:11,418 --> 00:36:14,478
-fizemos besteira e sentimos muito.
-Sentem?
432
00:36:15,522 --> 00:36:17,114
Precisam ligar pra pol�cia.
433
00:36:17,190 --> 00:36:19,249
Isso. Voc�s t�m mesmo
que ligar para a pol�cia.
434
00:36:19,325 --> 00:36:20,952
Temos nosso jeito
de resolver as coisas.
435
00:36:21,027 --> 00:36:23,291
V�o aprender logo.
Vamos.
436
00:36:23,363 --> 00:36:25,831
Espere, ela nos amaldi�oou.
437
00:36:26,399 --> 00:36:27,627
-Hailey...
-O qu�?
438
00:36:27,700 --> 00:36:29,327
Mesmo se eles chamarem a pol�cia,
439
00:36:29,402 --> 00:36:31,700
ou se sairmos daqui,
aquela coisa ainda vai nos pegar.
440
00:36:31,771 --> 00:36:32,965
Que coisa?
441
00:36:33,706 --> 00:36:36,300
-Um Simuroc.
-O Roc.
442
00:36:37,177 --> 00:36:38,769
Vamos dar o que merecem.
443
00:36:38,845 --> 00:36:40,710
Espera, por favor.
Foi um acidente.
444
00:36:40,780 --> 00:36:43,044
Faremos qualquer coisa, por favor.
Desfa�am a maldi��o.
445
00:36:43,750 --> 00:36:46,412
S� quem os amaldi�oou
pode desfazer, querida.
446
00:36:48,188 --> 00:36:49,416
O isso quer dizer?
447
00:36:49,489 --> 00:36:53,084
Quer dizer que s�o comida
de p�ssaro. Agora saiam.
448
00:36:55,428 --> 00:36:56,190
Vai!
449
00:36:57,831 --> 00:36:59,264
Comida de p�ssaro, cara.
450
00:37:01,167 --> 00:37:02,134
Sai.
451
00:37:19,752 --> 00:37:21,549
-Para onde est� nos levando?
-Para a floresta,
452
00:37:21,621 --> 00:37:23,316
vou mostrar o lugar.
453
00:37:24,491 --> 00:37:27,153
E se a gente te dissesse
onde est� o medalh�o?
454
00:37:33,199 --> 00:37:36,168
O medalh�o?
Sabe onde est� o medalh�o?
455
00:37:37,604 --> 00:37:38,593
Sim.
456
00:37:40,039 --> 00:37:44,738
Por que n�o disse antes?
Isso muda completamente as coisas.
457
00:37:45,345 --> 00:37:47,438
Se o entregarmos,
voc� deixa a gente ir?
458
00:37:47,514 --> 00:37:48,879
Claro que sim.
459
00:37:50,850 --> 00:37:53,216
-Est� num cofre, dentro da Van.
-Est�?
460
00:37:53,286 --> 00:37:55,311
Se nos levar at� l�,
abrimos pra voc�.
461
00:37:59,158 --> 00:38:02,059
Sabe, estou come�ando
a gostar dessa gata.
462
00:38:02,128 --> 00:38:05,928
Ela est� me conquistando.
Acho que pode ser meu amor.
463
00:38:09,669 --> 00:38:10,829
O que est� fazendo?
464
00:38:10,904 --> 00:38:13,498
Se chegarmos na Van,
podemos escapar.
465
00:38:13,973 --> 00:38:17,500
� justo. Drina vai lev�-Ios
para pegar o medalh�o.
466
00:38:17,577 --> 00:38:18,976
Nem pensar.
467
00:38:20,280 --> 00:38:23,113
-Pare, pare com isso! E a gente?
-Voc�s vem comigo.
468
00:38:23,182 --> 00:38:25,673
-Passeio pela natureza, lembra?
-T�nhamos um acordo!
469
00:38:25,752 --> 00:38:30,485
Ainda temos! Ela pega o medalh�o,
traz pra mim e deixo voc�s irem.
470
00:38:30,557 --> 00:38:33,651
-Acordo � acordo.
-Me leva no lugar dela.
471
00:38:33,726 --> 00:38:39,130
Voc�? Est� vendo isso?
Isso � uma arma na sua cabe�a.
472
00:38:39,198 --> 00:38:43,658
Ent�o cale a boca e mexe a bunda.
Como dizem na Am�rica.
473
00:38:44,270 --> 00:38:47,171
Esses jovens de hoje.
N�o conseguem obedecer nunca.
474
00:39:07,360 --> 00:39:08,622
Onde estamos?
475
00:39:10,530 --> 00:39:12,760
-Que lugar � esse?
-Chegamos.
476
00:39:13,967 --> 00:39:15,764
Vamos, meninos e meninas.
477
00:39:16,502 --> 00:39:17,969
Bem-vindos
ao alimentador de p�ssaros.
478
00:39:18,037 --> 00:39:19,129
Que merda!
479
00:39:21,641 --> 00:39:24,371
Coitadinha.
Cuidado amor.
480
00:39:26,546 --> 00:39:30,448
N�o est� usando o tipo certo
de cal�ado para esse terreno, sabia?
481
00:39:30,783 --> 00:39:33,479
Vamos, vamos.
482
00:39:45,832 --> 00:39:47,493
-Vai logo!
-Est� no cofre.
483
00:39:47,567 --> 00:39:48,966
Onde est� o cofre?
484
00:39:52,238 --> 00:39:53,296
Abre.
485
00:39:54,774 --> 00:39:55,832
Vamos.
486
00:40:07,453 --> 00:40:08,886
Voc�s s�o loucos.
487
00:40:12,659 --> 00:40:14,456
Isso n�o tem que ser assim.
488
00:40:15,995 --> 00:40:18,122
Tenho certeza
que podemos conversar.
489
00:40:19,032 --> 00:40:22,058
Receio que esse seja
o fim da sua jornada.
490
00:40:22,135 --> 00:40:24,330
Sim, mas t�nhamos um acordo!
Certo?
491
00:40:25,438 --> 00:40:30,102
A boa not�cia � que
sua maldi��o vai terminar logo.
492
00:40:30,176 --> 00:40:33,634
Espera, achei que tivesse dito
que n�o tinha como desfazer.
493
00:40:34,580 --> 00:40:36,810
Acho que ele quer dizer
que esse � o nosso fim.
494
00:40:36,883 --> 00:40:39,716
Cara, t�nhamos um acordo.
495
00:40:40,820 --> 00:40:42,117
Eu menti.
496
00:40:48,761 --> 00:40:50,695
Que fome!
497
00:40:52,432 --> 00:40:53,831
Hora do almo�o!
498
00:40:57,603 --> 00:41:00,197
Vamos sair daqui.
A coisa vai ficar feia.
499
00:41:00,973 --> 00:41:02,600
Cara,
n�o pode nos deixar aqui.
500
00:41:05,178 --> 00:41:06,805
Adoraria ficar.
501
00:41:07,280 --> 00:41:11,307
� que...
eu n�o gosto de ver sangue.
502
00:41:11,851 --> 00:41:14,718
Me embrulha o est�mago.
503
00:41:19,792 --> 00:41:20,850
Tchau, tchau.
504
00:41:26,232 --> 00:41:30,396
-Por que querem tanto isso?
-Bom, n�o � da sua conta, n�o �?
505
00:41:33,039 --> 00:41:34,939
E como eu sei
que vai manter o acordo?
506
00:41:35,007 --> 00:41:36,531
Pode confiar em mim.
507
00:41:38,177 --> 00:41:39,576
E se eu n�o confiar?
508
00:41:55,561 --> 00:41:56,550
N�o est� aqui.
509
00:41:58,164 --> 00:41:59,222
Pode atirar nela.
510
00:42:18,251 --> 00:42:19,684
Pessoal,
o que vamos fazer?
511
00:42:20,286 --> 00:42:21,719
N�o consigo soltar.
512
00:42:27,693 --> 00:42:29,456
Cara,
a gente est� ferrado.
513
00:42:33,599 --> 00:42:35,260
Acho que n�o vamos conseguir.
514
00:42:36,602 --> 00:42:38,593
-Est� desistindo f�cil demais.
-Kate!
515
00:42:39,172 --> 00:42:41,470
T�o t�pico.
Salvar o Ryan primeiro.
516
00:42:46,245 --> 00:42:49,544
-Voc� precisa ser mais r�pida.
-Estou mais r�pida que consigo.
517
00:42:50,149 --> 00:42:53,050
-Quer tentar um pouco mais r�pido?
-Solta o Joel.
518
00:42:54,921 --> 00:42:56,252
Fala s�rio.
519
00:42:56,722 --> 00:42:58,087
� s�rio, r�pido.
520
00:43:03,563 --> 00:43:05,554
-Kate!
-Estou tentando!
521
00:43:09,202 --> 00:43:10,066
R�pido.
522
00:43:28,154 --> 00:43:29,553
O que aconteceu?
523
00:43:31,791 --> 00:43:32,917
N�o!
524
00:43:35,494 --> 00:43:36,620
Bang, bang.
525
00:43:37,129 --> 00:43:38,096
Um j� foi.
526
00:43:38,464 --> 00:43:39,431
Meu Deus!
527
00:43:49,742 --> 00:43:50,868
Eles est�o vindo.
528
00:43:53,279 --> 00:43:54,678
Temos que ir!
Vamos!
529
00:43:54,747 --> 00:43:55,839
Temos que ir!
530
00:44:13,833 --> 00:44:14,822
Vamos!
531
00:44:19,205 --> 00:44:20,069
Por aqui!
532
00:44:41,894 --> 00:44:43,293
Onde est�o meninos?
533
00:44:43,763 --> 00:44:45,890
Aquela coisa
vai pegar um por um.
534
00:44:46,299 --> 00:44:50,030
-Como Hailey disse, � uma maldi��o.
-Droga! Cale a boca.
535
00:44:52,038 --> 00:44:53,300
Falem baixo.
536
00:44:53,372 --> 00:44:55,636
S�o como elefantes
numa loja chinesa!
537
00:45:03,349 --> 00:45:06,318
Apare�am,
apare�am de onde estiverem!
538
00:45:10,222 --> 00:45:11,587
Sabemos que est�o a�.
539
00:45:13,459 --> 00:45:16,690
Posso ouvi-Ios tremendo de medo.
540
00:45:19,532 --> 00:45:21,591
Espero que estejam rezando!
541
00:45:23,402 --> 00:45:24,733
Voc�s me escutam agora?
542
00:45:26,605 --> 00:45:28,596
Est�o me escutando, caras?
543
00:45:30,142 --> 00:45:33,134
Vou pegar voc�s.
Vou torcer o pesco�o de voc�s.
544
00:45:37,850 --> 00:45:38,748
Vamos.
545
00:45:53,132 --> 00:45:54,258
E agora?
546
00:45:56,102 --> 00:45:57,831
Vamos at� a Van.
547
00:45:58,304 --> 00:46:00,534
Com um pouco sorte
o Roc j� foi embora.
548
00:46:06,112 --> 00:46:09,172
Vamos, levantem.
Levantem. Est�o prontos?
549
00:46:10,082 --> 00:46:11,913
Prontos? Vamos!
550
00:46:12,351 --> 00:46:15,912
Vamos, r�pido!
Vai, vai, vai, vai!
551
00:46:19,658 --> 00:46:21,057
Que merda!
552
00:46:25,064 --> 00:46:27,055
Cara!
Vamos!
553
00:46:30,269 --> 00:46:31,429
Ryan!
554
00:46:32,338 --> 00:46:33,430
Vamos!
555
00:46:35,174 --> 00:46:38,166
N�o vai ajudar nenhum de n�s
ferrando os dois. Vamos!
556
00:46:52,892 --> 00:46:54,359
Fique abaixado, abaixado.
557
00:47:07,039 --> 00:47:08,438
Obrigado por voltar por mim.
558
00:47:09,842 --> 00:47:12,208
Temos que continuar.
Temos que achar Kate e Joel.
559
00:47:24,356 --> 00:47:25,755
-Ryan.
-Oi.
560
00:47:25,825 --> 00:47:26,757
Levou um tiro.
561
00:47:27,626 --> 00:47:28,524
O qu�?
562
00:47:35,601 --> 00:47:37,592
Me ajuda a tirar isso.
Vamos.
563
00:47:38,137 --> 00:47:39,434
Vamos!
Chuck, vamos.
564
00:47:44,176 --> 00:47:46,542
-Eu nem senti.
-Voc� precisa amarrar isso bem,
565
00:47:46,612 --> 00:47:48,671
ou vai deixar rastros
para aqueles doidos.
566
00:47:53,619 --> 00:47:55,644
Voc� acabou de me dar
uma ideia. Segura.
567
00:48:25,151 --> 00:48:26,618
Precisamos achar
o Ryan e o Chuck.
568
00:48:26,685 --> 00:48:28,380
A gente precisa se achar primeiro.
569
00:48:29,722 --> 00:48:30,689
Droga.
570
00:48:31,590 --> 00:48:34,150
-Tudo parece igual aqui.
-O campo � daquele lado.
571
00:48:34,226 --> 00:48:35,488
-Tem certeza?
-Sim.
572
00:48:36,095 --> 00:48:38,996
-O que estamos esperando, vamos!
-N�o! N�o vamos sem eles.
573
00:48:39,465 --> 00:48:44,129
Certo. Podemos pegar a Van
e voltar para peg�-Ios.
574
00:48:44,203 --> 00:48:45,727
O Chuck est� com a chave.
575
00:48:50,676 --> 00:48:51,870
Sim,
576
00:48:54,246 --> 00:48:55,235
estamos perto.
577
00:48:58,684 --> 00:49:01,278
Vamos, sou eu.
578
00:49:01,820 --> 00:49:04,948
Estamos bem. Vamos encontrar
o Ryan e o Chuck, certo?
579
00:49:05,024 --> 00:49:06,321
Vamos.
580
00:49:08,861 --> 00:49:11,659
-Escutou isso?
-Sim. Tem algu�m vindo.
581
00:49:21,740 --> 00:49:24,607
-O que � isso cara?
-Voc� me deu um susto!
582
00:49:24,677 --> 00:49:27,441
-E o que acha que fez comigo?
-Onde est� o Ryan?
583
00:49:27,513 --> 00:49:29,310
-Estou aqui.
-Ele levou um tiro.
584
00:49:29,381 --> 00:49:30,746
Levou um tiro?
585
00:49:30,816 --> 00:49:33,341
-Estou bem, estou bem.
-Sim, at� a adrenalina passar.
586
00:49:34,086 --> 00:49:36,919
N�o posso fazer nada aqui.
Precisamos levar voc� at� a Van.
587
00:49:36,989 --> 00:49:38,422
Vamos.
Vamos l�.
588
00:49:51,270 --> 00:49:52,396
Coelhinhos.
589
00:49:54,807 --> 00:49:56,069
Acredita nisso?
590
00:50:19,031 --> 00:50:20,658
Indo pra algum lugar, querida?
591
00:50:28,173 --> 00:50:30,437
Por que
n�o me deixa em paz?
592
00:50:31,510 --> 00:50:33,808
Por que voc� tem uma coisa
que � minha.
593
00:50:34,880 --> 00:50:35,869
� isso?
594
00:50:37,116 --> 00:50:38,947
Quer mesmo isso?
595
00:50:39,752 --> 00:50:40,741
Por qu�?
596
00:50:41,854 --> 00:50:43,913
Por que � t�o importante
para voc�?
597
00:50:48,827 --> 00:50:50,692
Voc� ainda vai descobrir.
598
00:50:50,763 --> 00:50:52,094
D� isso pra mim.
599
00:50:53,866 --> 00:50:54,992
Certo.
600
00:50:55,701 --> 00:50:56,929
Ok.
601
00:50:57,569 --> 00:51:00,003
Quer mesmo isso?
� seu.
602
00:51:11,116 --> 00:51:12,310
D� pra mim.
603
00:51:14,420 --> 00:51:15,409
Por favor.
604
00:51:15,487 --> 00:51:16,749
D� pra mim.
605
00:51:18,557 --> 00:51:20,081
� prote��o.
606
00:51:20,993 --> 00:51:23,325
Quem usar isso
est� protegido do Roc.
607
00:51:27,099 --> 00:51:29,158
Por favor! Por favor.
608
00:51:29,635 --> 00:51:31,603
Por favor, d� pra mim
609
00:52:09,842 --> 00:52:12,037
-N�o tem livro.
-Livro?
610
00:52:13,212 --> 00:52:16,579
-Sabe, instru...instru��es.
-Instru��es?
611
00:52:17,716 --> 00:52:19,479
Voc� j� fez isso, n�o �?
612
00:52:19,952 --> 00:52:22,580
Sim, muitas vezes.
613
00:52:26,859 --> 00:52:28,554
-Com bonecos.
-Bonecos?
614
00:52:28,994 --> 00:52:30,962
Eram bonecos bem reais.
615
00:52:31,897 --> 00:52:33,956
Cara.
Voc� n�o tem escolha.
616
00:52:34,032 --> 00:52:35,659
Precisa me deixar fazer isso.
617
00:52:37,169 --> 00:52:38,568
Espera, espera, espera.
618
00:52:43,375 --> 00:52:46,811
E de novo amigo...
Isso n�o vai ser legal.
619
00:52:46,879 --> 00:52:48,471
N�o � m� ideia.
620
00:52:50,315 --> 00:52:51,612
Acha que devia fazer isso?
621
00:52:56,054 --> 00:52:57,646
Est� bem feio.
622
00:52:57,723 --> 00:52:59,156
-Pronto?
-Sim.
623
00:53:04,062 --> 00:53:05,120
Droga!
624
00:53:10,135 --> 00:53:12,660
-Isso, isso.
-Tem certeza?
625
00:53:13,872 --> 00:53:15,635
N�o � uma grande opera��o.
626
00:53:16,708 --> 00:53:18,369
� s� um ferimento.
627
00:53:18,444 --> 00:53:24,440
Precisamos conter o sangramento
at� chegar a um hospital.
628
00:53:24,516 --> 00:53:27,679
-Se chegarmos num hospital.
-Continue dirigindo!
629
00:53:27,753 --> 00:53:29,778
Sabe o que aconteceu ali, Kate?
630
00:53:30,589 --> 00:53:34,286
Acho que o medalh�o pode ter
poderes de prote��o contra o Roc.
631
00:53:34,359 --> 00:53:37,419
� como um... Um talism�.
632
00:53:38,096 --> 00:53:39,996
Por isso eles o querem de volta.
633
00:53:41,433 --> 00:53:45,631
Ent�o Joel ,
me fala mais sobre o Roc.
634
00:53:49,374 --> 00:53:54,437
Al�m do fato de ser bem esperto,
bem forte, bem r�pido,
635
00:53:56,582 --> 00:53:57,947
n�o d� pra venc�-Io.
636
00:53:58,650 --> 00:54:02,780
Bom, se quisermos sobreviver.
Temos que ser mais espertos que ele.
637
00:54:11,129 --> 00:54:13,222
-Isso vai segurar.
-Terminou?
638
00:54:14,066 --> 00:54:16,034
Terminou?
Bom trabalho.
639
00:54:16,101 --> 00:54:17,864
Vou pegar umas toalhas.
640
00:54:19,571 --> 00:54:20,970
Valeu cara.
641
00:54:21,573 --> 00:54:22,597
Imagina.
642
00:54:44,363 --> 00:54:46,058
Deixou suas chaves na cama.
643
00:54:48,500 --> 00:54:49,432
Valeu.
644
00:54:53,605 --> 00:54:55,004
Besteira.
645
00:54:56,041 --> 00:54:58,032
Voc� nem deve lembrar
que fizemos isso.
646
00:55:00,712 --> 00:55:01,906
N�o.
647
00:55:08,020 --> 00:55:09,248
Para!
648
00:55:22,801 --> 00:55:24,632
O que aconteceu?
Por que paramos?
649
00:55:24,703 --> 00:55:26,671
-Passamos por uma parada.
-E da�?
650
00:55:27,372 --> 00:55:30,170
-Eles devem ter orelh�o.
-O que vou fazer?
651
00:55:30,242 --> 00:55:32,870
Estacionar para voc� brincar
de "com bra�o sem bra�o"?
652
00:55:33,312 --> 00:55:34,802
Por que
n�o usamos o medalh�o?
653
00:55:34,880 --> 00:55:37,678
Um de n�s pode ir l� fora,
usando-o.
654
00:55:37,749 --> 00:55:39,944
Sim, mas s� se essa
nova teoria estiver certa.
655
00:55:40,018 --> 00:55:41,542
Acho que podemos
usar como plano B.
656
00:55:41,620 --> 00:55:43,611
Por que n�o ficamos
com o plano original?
657
00:55:43,689 --> 00:55:45,884
Temos que estar perto
de uma cidade agora.
658
00:55:45,958 --> 00:55:47,619
Podemos estar muito longe.
659
00:55:47,693 --> 00:55:49,558
Certo, olha.
N�o sabemos onde estamos.
660
00:55:49,628 --> 00:55:51,493
Essa pode ser nossa �nica chance.
661
00:55:52,064 --> 00:55:54,589
Quer saber?
O Joel tem raz�o.
662
00:55:54,666 --> 00:55:57,100
N�o passamos por nenhum lugar
h� um temp�o.
663
00:55:58,470 --> 00:55:59,869
Ent�o, qual � o plano?
664
00:55:59,938 --> 00:56:03,635
-O Roc est� seguindo o carro, certo?
-E?
665
00:56:04,309 --> 00:56:07,142
Acho que ele n�o pode estar
em dois lugares ao mesmo tempo.
666
00:56:07,512 --> 00:56:12,211
Se eu entrar na floresta procurando
algo, ele pode tentar seguir voc�s.
667
00:56:12,284 --> 00:56:13,683
Certo.
668
00:56:13,752 --> 00:56:16,744
N�o, mas e se ele n�o seguir?
669
00:56:16,822 --> 00:56:19,518
O que � isso? Sua �Itima chance
de ser her�i ou o qu�?
670
00:56:19,591 --> 00:56:22,526
N�o. N�o estou aqui brincando
de her�i, Kate.
671
00:56:23,061 --> 00:56:25,723
-Isso � sobreviv�ncia.
-Mas e a�?
672
00:56:26,264 --> 00:56:30,132
Damos a volta depois que voc� chamar
a pol�cia e voc� pula de volta?
673
00:56:31,269 --> 00:56:32,429
Acho que sim.
674
00:56:40,412 --> 00:56:41,709
-Ryan.
-Sim.
675
00:56:43,915 --> 00:56:45,143
S� queria dizer...
676
00:56:54,292 --> 00:56:55,418
Te amo.
677
00:56:56,695 --> 00:56:58,219
Apenas volte.
678
00:57:10,208 --> 00:57:11,505
Vai, vai!
679
00:57:27,059 --> 00:57:29,084
-Est� seguindo a gente?
-N�o estou vendo.
680
00:57:29,161 --> 00:57:29,889
Nem eu.
681
00:57:29,961 --> 00:57:31,697
Acho que foi atr�s do Ryan.
682
00:57:31,697 --> 00:57:33,255
Talvez a gente deva voltar.
683
00:57:39,071 --> 00:57:41,232
Filho da m�e.
Funcionou.
684
00:57:49,548 --> 00:57:52,483
As linhas est�o ocupadas,
por favor, tente mais tarde.
685
00:57:52,551 --> 00:57:53,984
S� pode ser brincadeira.
686
00:57:55,187 --> 00:57:58,486
-Droga, ele est� voltando.
-Est� indo atr�s do Ryan.
687
00:57:58,990 --> 00:58:01,185
-Emerg�ncia. Qual � o servi�o?
-Finalmente.
688
00:58:01,259 --> 00:58:03,591
Olha, eu n�o sei onde estou.
Voc� precisa rastrear a liga��o.
689
00:58:03,662 --> 00:58:06,222
-Tem algo querendo me matar.
-Qual � a localiza��o?
690
00:58:06,298 --> 00:58:07,993
Eu acabei de falar
que n�o sei onde estou.
691
00:58:08,066 --> 00:58:09,897
O sistema diz que
est� fora do condado,
692
00:58:09,968 --> 00:58:11,799
preciso transferir
para outro setor.
693
00:58:11,870 --> 00:58:13,565
N�o, espera!
Voc� n�o entende!
694
00:58:16,775 --> 00:58:17,935
Merda!
695
00:58:18,009 --> 00:58:20,443
-Aqui!
-Por aqui!
696
00:58:20,512 --> 00:58:22,480
Vem me pegar, seu desgra�ado!
697
00:58:22,547 --> 00:58:23,878
Est� funcionando!
698
00:58:24,516 --> 00:58:25,847
Est� funcionando!
699
00:58:28,587 --> 00:58:29,519
Vamos!
700
00:58:35,227 --> 00:58:37,058
-Voc� est� bem?
-N�o!
701
00:58:42,634 --> 00:58:43,760
Pessoal!
702
00:58:59,017 --> 00:59:00,279
N�o estou vendo.
703
00:59:01,987 --> 00:59:03,386
Deve ter voado pra longe.
704
00:59:46,731 --> 00:59:48,028
Como isso funcionou?
705
00:59:49,668 --> 00:59:51,499
Eu sou t�o burro.
706
00:59:52,037 --> 00:59:54,267
-Fogo.
-O qu�?
707
00:59:54,639 --> 00:59:56,504
O Roc foi criado pelo fogo.
708
00:59:57,209 --> 00:59:58,676
S� o fogo pode assust�-Io.
709
01:00:03,582 --> 01:00:04,549
Ryan.
710
01:00:26,171 --> 01:00:27,229
Ryan?
711
01:00:30,876 --> 01:00:32,537
Espero que tenha feito a liga��o.
712
01:00:34,379 --> 01:00:35,971
Tenho certeza que ele est� bem.
713
01:00:36,047 --> 01:00:37,537
Para dentro, vamos.
714
01:01:04,309 --> 01:01:06,038
Acha que ficarmos bem aqui?
715
01:01:06,111 --> 01:01:10,411
At� a gente morrer de fome.
S� trocamos um caix�o por outro.
716
01:01:10,482 --> 01:01:12,541
Pelo menos o outro tem volante.
717
01:01:13,018 --> 01:01:14,645
Cara, temos que sair daqui.
718
01:01:15,854 --> 01:01:17,879
N�o consigo ver,
mas com certeza est� l� fora.
719
01:01:24,763 --> 01:01:26,663
Sabe, eu n�o, n�o entendo.
720
01:01:26,731 --> 01:01:29,393
Como aquela coisa pegou o Ryan
se ele estava com o medalh�o?
721
01:01:29,467 --> 01:01:30,627
N�o o pegou.
722
01:01:30,702 --> 01:01:32,169
Mas e o sangue?
723
01:01:32,237 --> 01:01:34,467
O cigano deu um tiro nele.
Certo.
724
01:01:34,539 --> 01:01:36,734
Se estiver com o medalh�o,
aquela coisa n�o te pega.
725
01:01:40,512 --> 01:01:42,139
Voc� pegou o medalh�o?
726
01:01:42,714 --> 01:01:43,840
Como assim Kate?
727
01:01:44,649 --> 01:01:46,480
Ele deve ter colocado
no meu bolso.
728
01:01:46,551 --> 01:01:49,076
Est� certo,
mas por que ele faria isso?
729
01:01:49,154 --> 01:01:50,985
Por que ele queria
me salvar.
730
01:01:55,193 --> 01:01:56,922
� um idiota!
731
01:02:00,632 --> 01:02:01,963
� sua!
732
01:02:02,033 --> 01:02:04,228
A culpa � sua!
� sua!
733
01:02:04,302 --> 01:02:06,770
Kate, d� pra parar com isso?
734
01:02:18,583 --> 01:02:19,845
Desculpa.
735
01:02:20,418 --> 01:02:21,817
Desculpa, Chuck.
736
01:02:51,649 --> 01:02:53,082
Eu o tra�.
737
01:02:57,155 --> 01:02:58,179
O qu�?
738
01:03:00,325 --> 01:03:01,849
Estava confusa.
739
01:03:04,396 --> 01:03:05,954
Por isso terminou com ele?
740
01:03:11,169 --> 01:03:17,301
Ele sempre achou que foi porque
ele ficou deprimido com a les�o.
741
01:03:19,277 --> 01:03:21,211
N�o, eu o deixei pensar assim.
742
01:03:30,655 --> 01:03:32,213
Ele morreu, n�o �?
743
01:03:50,275 --> 01:03:52,300
Colei no meu teste de admiss�o.
744
01:03:56,481 --> 01:03:57,675
O qu�?
745
01:04:00,652 --> 01:04:03,348
Mas voc� � um dos caras
mais inteligentes que eu conhe�o.
746
01:04:04,355 --> 01:04:05,549
Eu sei.
747
01:04:08,626 --> 01:04:10,594
Mas n�o � f�cil ser assim.
748
01:04:15,533 --> 01:04:17,433
N�o queria decepcionar ningu�m.
749
01:04:21,306 --> 01:04:22,967
N�o que isso importe agora.
750
01:04:26,811 --> 01:04:28,278
Meu primo me tocou.
751
01:04:28,947 --> 01:04:30,073
O qu�?
752
01:04:32,016 --> 01:04:33,278
Nada.
753
01:04:36,688 --> 01:04:39,714
Foi um primo ou prima?
754
01:04:42,260 --> 01:04:43,693
Cara,
755
01:04:45,396 --> 01:04:47,557
acha que seria um problema
se fosse uma prima?
756
01:04:55,507 --> 01:04:57,498
Acho que ouvi alguma coisa.
757
01:05:07,051 --> 01:05:08,518
Deve ter ido embora.
758
01:05:15,560 --> 01:05:17,152
Um carro s�?
759
01:05:17,562 --> 01:05:20,326
-Estamos no meio da Irlanda.
-Deve ser tudo que eles t�m.
760
01:05:20,398 --> 01:05:22,263
Talvez estejam aqui
para nos levar para a cidade.
761
01:05:22,333 --> 01:05:24,233
Ou talvez n�o receberam
nenhuma liga��o.
762
01:05:24,302 --> 01:05:25,769
Tenha esperan�a.
763
01:05:25,837 --> 01:05:27,634
Que bom ver voc�.
764
01:05:27,705 --> 01:05:29,468
-Voc�s est�o bem?
-N�o.
765
01:05:29,541 --> 01:05:32,032
-Policial, precisa nos ouvir.
-Sou todo ouvidos.
766
01:05:32,110 --> 01:05:34,408
Algum Ryan Barrow
ligou pra voc�s?
767
01:05:34,479 --> 01:05:36,208
Acho que n�o.
768
01:05:37,048 --> 01:05:38,242
Conta.
769
01:05:38,917 --> 01:05:42,683
Isso vai parecer loucura,
mas tem uma coisa.
770
01:05:42,754 --> 01:05:44,949
-Est� nos perseguindo.
-Um p�ssaro assassino.
771
01:05:45,023 --> 01:05:47,184
-Bem grande? Bem forte?
-Sim.
772
01:05:47,258 --> 01:05:49,886
Que come um peda�o
antes de levar o corpo?
773
01:05:49,961 --> 01:05:51,258
Exato!
774
01:05:51,329 --> 01:05:53,889
-Sei tudo sobre o Roc.
-Obrigado.
775
01:05:53,965 --> 01:05:56,957
-Ele matou meu irm�o Liam.
-Sinto muito.
776
01:06:01,372 --> 01:06:04,136
-Mas estou aqui pela joia.
-O qu�?
777
01:06:04,209 --> 01:06:05,904
Essa coisa no seu pesco�o.
778
01:06:06,444 --> 01:06:08,810
N�o acredito.
Ele est� com os ciganos.
779
01:06:09,581 --> 01:06:10,912
O colar, por favor.
780
01:06:14,786 --> 01:06:17,380
Todo mundo de joelhos.
Vamos.
781
01:06:18,256 --> 01:06:19,848
Todos de joelhos.
Vamos!
782
01:06:25,797 --> 01:06:27,230
O que vai fazer conosco?
783
01:06:27,298 --> 01:06:28,629
N�o vou fazer nada.
784
01:06:29,534 --> 01:06:32,298
-Voc�s s� v�o esperar.
-Pelo qu�?
785
01:06:32,837 --> 01:06:33,826
Cara.
786
01:06:37,575 --> 01:06:38,974
Ele vai nos matar.
787
01:06:40,478 --> 01:06:45,711
N�o queria que fosse assim,
mas tamb�m fui amaldi�oado.
788
01:06:45,783 --> 01:06:48,616
Ent�o est� levando o medalh�o
para se salvar?
789
01:06:48,686 --> 01:06:50,551
Salvar minha fam�lia.
790
01:06:51,389 --> 01:06:54,483
Minha maldi��o ataca minha fam�lia.
791
01:06:55,627 --> 01:06:58,425
O Roc levou Liam e meu pai.
792
01:06:58,496 --> 01:07:01,158
N�o posso deix�-Io pegar
minha esposa e meus filhos.
793
01:07:01,232 --> 01:07:04,599
Voc� tem o que quer agora.
Por que n�o nos deixa ir?
794
01:07:04,969 --> 01:07:08,234
Por que diferente da sua,
minha maldi��o pode ser desfeita.
795
01:07:09,274 --> 01:07:12,607
Fui at� o bazar cigano
que voc�s visitaram,
796
01:07:12,677 --> 01:07:16,340
e o cigano me deu
uma chance de reden��o.
797
01:07:17,282 --> 01:07:22,447
Disse que tiraria minha maldi��o,
se eu fizesse o Roc pegar voc�s.
798
01:07:23,955 --> 01:07:25,388
Sem isso.
799
01:07:26,491 --> 01:07:27,822
Agora ele pode.
800
01:07:38,403 --> 01:07:40,598
-Muito bom.
-Moleza.
801
01:07:50,448 --> 01:07:51,938
N�o devia ter feito isso.
802
01:07:56,120 --> 01:07:58,953
Se eu n�o tivesse que deixar o Roc
peg�-Ios, j� estariam mortos.
803
01:08:00,958 --> 01:08:02,220
Me d� esse neg�cio.
804
01:08:06,864 --> 01:08:07,922
O qu�?
805
01:08:15,039 --> 01:08:16,370
Sai de cima dele!
806
01:08:24,415 --> 01:08:25,404
Cretino.
807
01:08:26,918 --> 01:08:28,749
No que estava pensando?
808
01:08:28,820 --> 01:08:30,219
Ele disse
que n�o podia atirar em n�s.
809
01:08:30,288 --> 01:08:31,778
N�o, ele disse
que n�o podia nos matar.
810
01:08:31,856 --> 01:08:33,551
Mas atirar ele podia.
811
01:08:33,624 --> 01:08:35,182
� mesmo.
812
01:08:37,929 --> 01:08:39,362
N�o pode impedi-Io.
813
01:08:39,430 --> 01:08:41,295
Ele vai pegar voc�s
de um jeito ou outro.
814
01:08:45,903 --> 01:08:47,063
Cara.
815
01:08:47,605 --> 01:08:48,435
O qu�?
816
01:08:49,240 --> 01:08:50,502
Vamos, vamos embora.
817
01:08:57,615 --> 01:09:00,607
Espera.
Deve ter um r�dio no carro.
818
01:09:06,791 --> 01:09:10,227
Al�? Al�? Al�?
Conseguem me ouvir?
819
01:09:44,896 --> 01:09:46,295
Na escuta, pode falar.
820
01:10:29,207 --> 01:10:30,469
O medalh�o caiu.
821
01:10:33,911 --> 01:10:34,843
Est� aqui.
822
01:10:38,716 --> 01:10:39,648
Pega!
823
01:10:49,727 --> 01:10:51,024
Kate, vamos.
824
01:10:51,095 --> 01:10:52,027
Kate.
825
01:10:53,030 --> 01:10:55,021
Ele se foi.
Vamos.
826
01:10:56,634 --> 01:10:59,398
-N�o!
-Kate! Kate!
827
01:10:59,470 --> 01:11:02,906
-Ele n�o foi!
-Ele se foi. Vamos.
828
01:11:32,370 --> 01:11:34,463
N�o acaba nunca.
829
01:12:06,070 --> 01:12:09,870
Kate,
tem algo que desejava fazer?
830
01:12:11,943 --> 01:12:13,911
O qu�?
Tipo uma lista antes de morrer?
831
01:12:16,480 --> 01:12:19,074
Voc� falando assim
faz parecer uma coisa ruim.
832
01:12:22,053 --> 01:12:23,577
N�o, tipo...
833
01:12:24,488 --> 01:12:28,151
J� quis fazer sky diving,
ou ver as pir�mides, algo assim?
834
01:12:30,461 --> 01:12:31,450
N�o.
835
01:12:34,799 --> 01:12:37,233
E ir tipo... para a lua?
836
01:12:38,736 --> 01:12:39,896
N�o.
837
01:12:44,809 --> 01:12:47,107
Fala s�rio,
deve ter algo que queira fazer.
838
01:12:48,145 --> 01:12:50,613
Quero inventar
uma m�quina do tempo.
839
01:12:50,681 --> 01:12:52,273
Isso a�.
840
01:12:53,250 --> 01:12:54,979
-Sabe por qu�?
-Por qu�?
841
01:12:56,787 --> 01:12:58,914
Porque eu quero o Ryan de volta.
842
01:12:59,857 --> 01:13:02,052
Quero o meu Ryan de volta.
843
01:13:04,061 --> 01:13:05,995
Quero o meu irm�o de volta.
844
01:13:12,303 --> 01:13:13,998
O que voc� quer Chuck?
845
01:13:19,510 --> 01:13:21,102
Quero ser pai um dia.
846
01:13:24,448 --> 01:13:25,813
N�o sou muito esperto.
847
01:13:27,918 --> 01:13:30,045
Sou bom em esportes,
mas n�o sou �timo.
848
01:13:31,656 --> 01:13:33,487
Mas acho que seria um �timo pai.
849
01:13:36,327 --> 01:13:39,194
N�o seria muito bom ajudando
na li��o de casa,
850
01:13:41,932 --> 01:13:44,901
mas podia ensin�-Ios alguma coisa
e ajud�-Ios a crescer direito.
851
01:13:46,837 --> 01:13:48,668
Acho que seria um �timo pai.
852
01:13:50,307 --> 01:13:52,605
Adoraria um m�nage tamb�m.
853
01:13:54,478 --> 01:13:56,412
Voc� � um idiota.
854
01:13:58,516 --> 01:13:59,710
Sim.
855
01:14:05,289 --> 01:14:06,483
Sinal.
856
01:14:15,666 --> 01:14:16,792
Peguei.
857
01:14:19,236 --> 01:14:20,294
O que foi?
858
01:14:20,838 --> 01:14:21,827
� o Ryan.
859
01:14:23,541 --> 01:14:24,974
Ryan?
860
01:14:27,845 --> 01:14:29,437
Ryan, � a Kate.
861
01:14:29,513 --> 01:14:31,105
Kate, o que ele est� falando?
862
01:14:31,582 --> 01:14:34,176
Amor, se puder me ouvir,
me fale onde est�.
863
01:14:34,251 --> 01:14:35,548
Vamos pegar voc�.
864
01:14:35,619 --> 01:14:37,177
Kate, o que ele est� falando?
865
01:14:39,657 --> 01:14:40,817
Perdi o sinal.
866
01:14:42,593 --> 01:14:43,855
Droga!
867
01:14:45,496 --> 01:14:46,485
Kate!
868
01:14:48,299 --> 01:14:49,698
Kate, est� louca?
869
01:14:49,767 --> 01:14:51,598
Estou tentando achar o sinal.
870
01:14:51,669 --> 01:14:53,068
Kate, volta aqui.
871
01:14:54,038 --> 01:14:55,835
-Kate, vamos.
-Consegui.
872
01:14:56,507 --> 01:14:59,032
Kate!
S�rio, volta aqui ou...
873
01:15:04,315 --> 01:15:05,509
Kate.
874
01:15:06,350 --> 01:15:07,248
Kate!
875
01:15:33,911 --> 01:15:35,139
Ryan!
876
01:15:42,153 --> 01:15:43,313
Ryan!
877
01:15:53,764 --> 01:15:55,163
Al�.
878
01:15:56,367 --> 01:15:59,029
Voc� recusou minha liga��o.
Que bom que chegou!
879
01:16:00,137 --> 01:16:03,664
Esse celular n�o � seu!
N�o � seu! � do Ryan!
880
01:16:03,741 --> 01:16:05,641
Onde pegou o celular?
881
01:16:06,343 --> 01:16:08,072
Ele me pediu para te ligar.
882
01:16:10,948 --> 01:16:12,176
Onde ele est�?
883
01:16:13,117 --> 01:16:16,314
Est� l�.
No ninho do Roc.
884
01:16:30,501 --> 01:16:33,368
Ele disse que queria muito
que voc� estivesse com ele.
885
01:16:39,276 --> 01:16:40,675
Est� um pouco atrasada.
886
01:16:42,513 --> 01:16:46,142
O que h� de errado com voc�s?
Foi um acidente.
887
01:16:46,217 --> 01:16:50,085
Um acidente talvez,
mas pelo qual voc�s v�o pagar.
888
01:16:50,154 --> 01:16:51,951
Sai daqui!
889
01:16:55,059 --> 01:16:57,493
Sua m�e nunca disse
para n�o brincar com armas?
890
01:16:57,561 --> 01:16:59,051
Se afaste.
891
01:16:59,129 --> 01:17:00,756
Seguran�a primeiro.
892
01:17:01,365 --> 01:17:04,391
N�o queremos mais acidentes hoje,
n�o �?
893
01:17:06,403 --> 01:17:08,598
Se afaste.
894
01:17:11,342 --> 01:17:12,536
Justo.
895
01:17:13,244 --> 01:17:16,304
Estou me afastando.
896
01:17:18,749 --> 01:17:24,517
Acho que n�o adiante
perguntar a voc�s sobre o medalh�o?
897
01:17:25,155 --> 01:17:28,056
N�o. N�o.
Achei que n�o.
898
01:17:32,329 --> 01:17:33,660
Tudo bem.
899
01:17:34,231 --> 01:17:35,220
Tchau, tchau.
900
01:17:53,717 --> 01:17:54,741
Kate.
901
01:18:01,091 --> 01:18:02,319
Kate, temos que ir.
902
01:18:13,237 --> 01:18:14,397
Kate, vamos.
903
01:18:40,497 --> 01:18:41,964
Kate n�o brinque com isso.
904
01:18:46,303 --> 01:18:47,235
Vamos.
905
01:18:52,910 --> 01:18:53,842
Vai.
906
01:20:18,195 --> 01:20:19,594
Venha!
907
01:21:12,816 --> 01:21:14,579
Foi uma droga de acidente!
908
01:21:42,713 --> 01:21:45,307
Ol�. Voc� ligou para a resid�ncia
dos Sankowski.
909
01:21:45,382 --> 01:21:47,942
-N�o h� ningu�m no momento...
-Claro que n�o.
910
01:21:48,018 --> 01:21:49,918
Deixe sua mensagem
ap�s o sinal.
911
01:21:55,926 --> 01:21:58,918
Oi pai, sou eu.
912
01:22:05,936 --> 01:22:08,097
Estou com um problema agora,
e...
913
01:22:10,774 --> 01:22:13,265
eu n�o vou conseguir explicar.
914
01:22:16,747 --> 01:22:19,113
Nada que voc� entenderia,
mas...
915
01:22:26,056 --> 01:22:27,489
Eu s� queria dizer...
916
01:22:30,928 --> 01:22:33,692
que � algo que n�o poderia
me ajudar, ent�o...
917
01:22:46,843 --> 01:22:49,368
Diz pra mam�e que eu a amo...
918
01:22:56,887 --> 01:22:58,855
Fala para o Johnny
que ele � um cabe��o.
919
01:23:04,094 --> 01:23:05,356
Sabe...
920
01:23:14,938 --> 01:23:16,803
Tem milh�es de coisas
que eu queria dizer,
921
01:23:16,873 --> 01:23:20,036
mas n�o consigo lembrar
de nada, ent�o...
922
01:23:30,187 --> 01:23:32,212
Obrigado, pai...
923
01:23:36,126 --> 01:23:37,150
�...
924
01:23:45,335 --> 01:23:47,895
Na 5� s�rie o Corey me tocou.
925
01:23:57,114 --> 01:23:58,911
DUBLIN
926
01:24:06,223 --> 01:24:08,316
Sabia que devia ter levado
isso para a cova.
927
01:24:17,768 --> 01:24:19,429
� brincadeira.
928
01:24:20,804 --> 01:24:24,831
Vamos, vamos, vamos, vamos.
Vamos seu filho da...
929
01:25:43,286 --> 01:25:45,720
Pode devolver o medalh�o agora,
por favor?
930
01:25:46,790 --> 01:25:48,655
Cara, s� quero ir para casa.
931
01:26:02,773 --> 01:26:03,831
� isso.
932
01:26:04,207 --> 01:26:05,299
Bom garoto.
933
01:26:05,842 --> 01:26:07,469
Joga para mim agora.
934
01:26:19,189 --> 01:26:20,816
Nem doeu.
935
01:26:29,099 --> 01:26:31,693
Parece que � a sua vez
de alimentar o p�ssaro.
936
01:26:35,839 --> 01:26:37,238
� hora de morrer.
937
01:27:04,367 --> 01:27:05,800
Peguei.
938
01:27:13,543 --> 01:27:14,567
Meu Deus.
939
01:27:34,064 --> 01:27:35,258
Que merda!
66223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.