Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,423 --> 00:00:02,040
Hello? Can I help you?
2
00:00:02,056 --> 00:00:04,000
So what's the damage?
3
00:00:04,016 --> 00:00:06,020
Took about 15 laptops
and smashed the mainframe.
4
00:00:06,032 --> 00:00:07,607
God only knows what they've taken.
5
00:00:08,004 --> 00:00:10,060
Nothing happens on this floor
of any consequence.
6
00:00:10,076 --> 00:00:13,004
Still, something might have
leaked out, or...
7
00:00:13,020 --> 00:00:15,076
Like what?
This is about our partnership.
8
00:00:15,092 --> 00:00:18,092
Guess who owns 80% of this
restaurant?
9
00:00:19,008 --> 00:00:22,044
You can't guarantee
that I am not going to jail, right?
10
00:00:22,060 --> 00:00:25,040
- It's 120 million bucks, mate.
- Tikki's casino.
11
00:00:25,056 --> 00:00:28,096
She wants it, Bligh Phillips wants
it, and I want it.
12
00:00:29,012 --> 00:00:32,016
Patience is the wife of
the Congolese Foreign Minister.
13
00:00:32,028 --> 00:00:33,040
We're in love.
14
00:00:33,056 --> 00:00:35,052
She planted the diamonds
in your case
15
00:00:35,068 --> 00:00:38,016
so that you'd take the fall
if you got caught, alright?
16
00:00:38,028 --> 00:00:39,056
I have a life with this man.
17
00:00:39,072 --> 00:00:41,008
Roger's a drug dealer.
Right!
18
00:00:42,064 --> 00:00:43,088
- Oh, fuck.
- Go!
19
00:00:44,000 --> 00:00:45,064
Mate.
20
00:00:47,864 --> 00:01:24,825
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
21
00:01:24,881 --> 00:01:28,092
Who would watch the Olympics
if no-one ever broke a world record?
22
00:01:29,008 --> 00:01:33,020
Come on! You're all so damned smart
and hoity-toity!
23
00:01:33,036 --> 00:01:35,076
You fuckin' tell me!
24
00:01:38,655 --> 00:01:40,048
They're valid arguments, Roger.
25
00:01:40,064 --> 00:01:43,024
If you come out and release
the hostages, we can discuss that.
26
00:01:43,036 --> 00:01:46,064
Sport... needs... drugs!
27
00:01:46,076 --> 00:01:48,056
People like me,
28
00:01:48,072 --> 00:01:53,008
people who create a race
of super athletes, achieving goals
29
00:01:53,024 --> 00:01:56,000
beyond anything
you can fuckin' imagine.
30
00:01:56,016 --> 00:01:58,056
I don't know,
I can imagine pretty big, Rog.
31
00:01:58,068 --> 00:01:59,088
Shut up, please.
32
00:02:00,004 --> 00:02:02,080
So without performance-enhancing
drugs,
33
00:02:02,092 --> 00:02:04,028
there are only amateurs.
34
00:02:04,044 --> 00:02:07,000
The flipside of course,
and personally more interesting,
35
00:02:07,016 --> 00:02:09,036
would be to let people
do no exercise at all,
36
00:02:09,048 --> 00:02:11,008
eat mountains of shit
37
00:02:11,024 --> 00:02:13,056
and watch what happens
when they try to play sport.
38
00:02:13,072 --> 00:02:16,096
Stadiums clogged
with obese people...
39
00:02:17,012 --> 00:02:19,028
- You will die here today.
- No, he won't.
40
00:02:19,044 --> 00:02:21,020
Stop it please, Roger.
I'm begging you.
41
00:02:21,032 --> 00:02:23,032
No need to get hoity-toity, Rog.
42
00:02:23,048 --> 00:02:26,060
I've watched you try and destroy
my relationship from day one, Greene.
43
00:02:26,076 --> 00:02:28,064
You're making a good fist
of it yourself now.
44
00:02:28,080 --> 00:02:32,004
Shut it! Respect!
Respect for your elders!
45
00:02:32,020 --> 00:02:34,008
- How?
- Just shut up, Fuzz!
46
00:02:36,004 --> 00:02:39,024
I'll put my case to the police.
I'll make them see reason.
47
00:02:39,040 --> 00:02:41,056
Roger, we have
the church surrounded.
48
00:02:41,072 --> 00:02:44,028
This can go nowhere.
Please come out, let's talk.
49
00:02:44,044 --> 00:02:46,016
Your father arrived drunk
on our wedding day
50
00:02:46,028 --> 00:02:47,064
and took a swing at my poor dad.
51
00:02:47,084 --> 00:02:51,056
Called me a whore in front of the
whole Randwick Presbyterian congregation.
52
00:02:51,072 --> 00:02:54,092
But we worked it through.
That's what people did in our day.
53
00:02:55,008 --> 00:02:58,060
No, no, no, you are honestly not
citing your marriage as an argument.
54
00:02:58,076 --> 00:03:01,092
Your marriage is the reason
I became a psychologist!
55
00:03:02,008 --> 00:03:05,016
Fuckin' hell. Me, a psychologist.
56
00:03:05,032 --> 00:03:07,048
Three marriages and a son
who's a diamond mule.
57
00:03:07,064 --> 00:03:09,076
- Hey, I told you I didn't do it...
- You!
58
00:03:09,096 --> 00:03:13,004
Three months ago, you left with
a happy-clapping Christian virgin girl
59
00:03:13,020 --> 00:03:16,004
who I thought was ever so slightly
boring but completely harmless
60
00:03:16,020 --> 00:03:18,048
and you return with a suitcase full
of blood diamonds
61
00:03:18,060 --> 00:03:20,012
and a 45-year-old Congolese woman!
62
00:03:20,028 --> 00:03:23,040
Oh, she has an identity beyond
a 45-year-old Congolese woman.
63
00:03:23,056 --> 00:03:27,016
Her name is Patience and she's from
Bondo, and she's amazing.
64
00:03:27,032 --> 00:03:29,048
Come on, Roger,
we can work this out.
65
00:03:29,060 --> 00:03:31,004
You.
66
00:03:35,060 --> 00:03:37,088
Oh, mate. Oh, come on.
67
00:03:38,004 --> 00:03:42,072
For the love of dog, just leave the
poor old girl alone, will ya?
68
00:03:42,084 --> 00:03:44,012
Come on, mate.
69
00:03:45,012 --> 00:03:46,040
Dad!
70
00:03:46,056 --> 00:03:49,036
Are you alright?
71
00:03:49,048 --> 00:03:50,056
Oh, shit bags.
72
00:03:50,068 --> 00:03:53,064
Roger, do you mind if I approach?
73
00:03:53,080 --> 00:03:57,052
All I want to do is talk to you.
Are you alright there, madam?
74
00:03:57,068 --> 00:03:59,060
Fit as a fiddle, thanks.
That's far enough!
75
00:03:59,072 --> 00:04:01,032
Let me ask you a question, sonny.
76
00:04:01,048 --> 00:04:03,072
Would you really have preferred
if Lance Armstrong
77
00:04:03,088 --> 00:04:05,068
had not won the Tour de France
seven times?
78
00:04:05,084 --> 00:04:09,028
Frankly, I'm a bit bored with all
this Lance Armstrong bullshit.
79
00:04:09,044 --> 00:04:12,016
Let's get out of here
before he moves onto ping pong.
80
00:04:12,028 --> 00:04:13,020
Come on.
81
00:04:13,036 --> 00:04:16,076
Sit down.
Trust me, this is my fourth siege.
82
00:04:16,092 --> 00:04:19,040
Hey, Rog? We're going now, mate,
if that's OK.
83
00:04:19,052 --> 00:04:20,080
Dad, sit down, for fuck's sake.
84
00:04:20,096 --> 00:04:22,084
No, no, we're going.
Both of you, up, now.
85
00:04:22,096 --> 00:04:24,084
You sit down. Or I swear...
86
00:04:24,096 --> 00:04:27,012
You swear what, mate? No, no.
87
00:04:27,028 --> 00:04:31,000
I've known lots of killers in my
time, and I hate to disappoint you,
88
00:04:31,012 --> 00:04:32,052
but you're not one of them.
89
00:04:32,068 --> 00:04:34,056
I bloody am.
No, no, you're not.
90
00:04:34,072 --> 00:04:37,088
You're just an ordinary boring knob
trapped in a slipstream of shit.
91
00:04:38,004 --> 00:04:41,016
Now listen, I will get you off
with minimum time, OK?
92
00:04:41,032 --> 00:04:43,076
In a year or so, you'll be hosting
your own chat show.
93
00:04:43,092 --> 00:04:46,060
I'll shoot!
No, you won't, trust me.
94
00:04:46,072 --> 00:04:48,028
You're only a little bit nuts.
95
00:04:48,044 --> 00:04:51,040
OK? Now we're going to let go
of Prue here,
96
00:04:51,056 --> 00:04:54,008
and we're going to keep
moving out there.
97
00:04:54,024 --> 00:04:57,064
Don't worry, I'll probably kill her
myself one day.
98
00:05:02,028 --> 00:05:04,096
Quietly move
towards the cars. Secure them.
99
00:05:06,048 --> 00:05:08,020
Stop right there!
100
00:05:08,036 --> 00:05:10,028
Throw the weapon forward.
It's over, mate.
101
00:05:18,032 --> 00:05:19,060
We can sort this out.
102
00:05:19,076 --> 00:05:21,092
Oh, shit.
I'm so sorry, baby.
103
00:05:22,008 --> 00:05:24,000
Throw it away, Roger.
Please, put it down.
104
00:05:30,052 --> 00:05:32,016
Go, go, go!
105
00:05:32,032 --> 00:05:34,000
Get on the ground!
Get on the ground!
106
00:05:36,068 --> 00:05:40,028
This is like a wedding in the Congo.
You should be with your husband.
107
00:05:40,040 --> 00:05:42,016
He needs you more than ever now.
108
00:05:42,032 --> 00:05:44,048
Mum, I've never had the heart
to say this before
109
00:05:44,060 --> 00:05:46,076
but you are completely insane.
110
00:05:46,092 --> 00:05:49,068
Is he alright?
111
00:05:49,080 --> 00:05:51,088
Christ, I think he's been shot!
112
00:05:52,000 --> 00:05:54,064
God! Someone call an ambulance!
113
00:05:54,080 --> 00:05:56,096
That's not what I said.
The truth is, Cal...
114
00:05:56,632 --> 00:05:58,072
Oh, you wouldn't know the truth,
pal,
115
00:05:58,084 --> 00:06:00,048
if it kissed you on your arse.
116
00:06:00,064 --> 00:06:03,036
I mean, here you are,
a government minister
117
00:06:03,052 --> 00:06:05,092
paid a fortune to watch over
this basket case
118
00:06:06,008 --> 00:06:09,064
of a public transport system,
and you are doing nothing.
119
00:06:09,076 --> 00:06:11,056
So you know what I'm going to do?
120
00:06:11,072 --> 00:06:16,092
I'm calling a protest meeting
in Martin Place, 10am this Friday.
121
00:06:17,008 --> 00:06:19,092
Everyone, anyone
who cares about the mockery
122
00:06:20,008 --> 00:06:22,048
you've made of transport
is welcome to join us.
123
00:06:22,064 --> 00:06:24,080
Let's show the government...
You can't do that.
124
00:06:24,096 --> 00:06:27,028
Let me tell you, friends,
for those who do come,
125
00:06:27,044 --> 00:06:31,040
I'll personally sign copies
of my new book while I'm there -
126
00:06:31,052 --> 00:06:34,060
Cal - Come Out Punching.
127
00:06:37,028 --> 00:06:39,036
He's gone rogue.
128
00:06:39,052 --> 00:06:41,048
The man is completely
off the reservation.
129
00:06:41,064 --> 00:06:45,012
I build someone up from nothing,
give them a high-profile slot,
130
00:06:45,028 --> 00:06:47,024
normally I get a few years
out of them
131
00:06:47,040 --> 00:06:49,052
before their egos get
completely out of control.
132
00:06:49,068 --> 00:06:51,084
The mean average
is five-and-a-half years.
133
00:06:52,000 --> 00:06:53,720
Alan was much less,
Ray was a little more...
134
00:06:54,008 --> 00:06:56,064
This fool's not gonna make it
to six months. This is serious.
135
00:06:56,080 --> 00:06:58,064
Lunch, then?
Better make it dinner.
136
00:06:58,080 --> 00:07:01,084
Mate, when I travelled, I was asked
to carry all kinds of shit
137
00:07:01,096 --> 00:07:04,040
up my clacker, but I always said no.
138
00:07:04,056 --> 00:07:09,032
Except once. I always knew
never to cross that moral line.
139
00:07:09,048 --> 00:07:12,028
Is this the same moral line
that told you to hire a hit man?
140
00:07:12,044 --> 00:07:15,064
OK, sometimes
it's a bit of a blurry line
141
00:07:15,080 --> 00:07:18,072
but I managed to stay
in a brothel in Cairo
142
00:07:18,088 --> 00:07:22,000
one time for two months
without ever having any...
143
00:07:22,016 --> 00:07:24,032
This'll only take a tick
and then you're free to go.
144
00:07:24,048 --> 00:07:27,008
Not much more than a flesh wound.
Oh, fuck me sideways!
145
00:07:27,020 --> 00:07:30,008
Holy Mary Mother of God!
146
00:07:30,020 --> 00:07:33,064
Mate, it's about restraint, OK?
147
00:07:33,080 --> 00:07:35,076
I'm so sorry.
It's OK, Doc.
148
00:07:35,088 --> 00:07:37,080
Look, right up until the time
149
00:07:37,096 --> 00:07:40,028
that Rog decided to drill me
a second sphincter,
150
00:07:40,040 --> 00:07:41,076
I was actually having a ball.
151
00:07:41,092 --> 00:07:44,028
I can't go back to his house.
Well, don't.
152
00:07:44,040 --> 00:07:47,004
Stay at mine. Long as you like.
153
00:07:47,020 --> 00:07:50,092
Well, um... um, my mother
will be with us.
154
00:07:51,008 --> 00:07:55,004
Oh, the day that keeps on
delivering.
155
00:07:56,032 --> 00:08:00,016
And this is how
I will always remember you.
156
00:08:00,032 --> 00:08:02,044
Miss.
What are you do... How did you...
157
00:08:02,060 --> 00:08:05,028
Well, you're all over the news.
Are you guys OK?
158
00:08:05,044 --> 00:08:06,244
Oh...
I'm sorry, I'm intruding.
159
00:08:07,012 --> 00:08:09,052
I'll leave.
No, no, no, Melissa, please stay.
160
00:08:09,068 --> 00:08:13,004
Oh, why not?
How are you coping, Wendy?
161
00:08:13,020 --> 00:08:16,056
Oh, God! Sorry, sorry.
Felicity?!
162
00:08:16,072 --> 00:08:19,072
Sorry, I didn't realise you were
giving a Royal Command performance.
163
00:08:19,088 --> 00:08:21,088
You came.
You OK?
164
00:08:22,000 --> 00:08:25,020
Yes. Yeah, well, define OK.
165
00:08:25,036 --> 00:08:27,060
Breathing?
Oh, yeah, I'm breathing.
166
00:08:27,072 --> 00:08:29,080
Yes.
167
00:08:29,092 --> 00:08:31,028
You came.
168
00:08:31,044 --> 00:08:33,072
Yeah, I think we've covered that.
Yes, I came.
169
00:08:33,084 --> 00:08:35,020
But I'll... I'll go now.
170
00:08:35,036 --> 00:08:36,631
Sorry, I didn't mean to...
Ohh...
171
00:08:37,008 --> 00:08:39,088
I'll go. You're... you're breathing.
No, stay!
172
00:08:40,004 --> 00:08:42,032
We need something else to look at.
Yeah, I'm Wendy.
173
00:08:42,048 --> 00:08:44,064
I'm his ex.
Felicity. Right. Wendy, of course.
174
00:08:44,080 --> 00:08:46,052
I'm Melissa. I'm his...
Hi.
175
00:08:46,068 --> 00:08:48,084
Well, whatever I am,
it's definitely ex.
176
00:08:48,096 --> 00:08:51,040
I'm Fuzz, his diamond mule son.
177
00:08:51,056 --> 00:08:54,000
Your whole life in one room.
178
00:08:54,016 --> 00:08:56,008
Oh, just the ones
who can still tolerate him.
179
00:08:57,012 --> 00:08:58,096
Pull up a chair!
180
00:08:59,012 --> 00:09:03,040
Oh, great, we can all make
a social event out of this.
181
00:09:03,056 --> 00:09:06,008
Would you lower your bum?
I can't see Felicity.
182
00:09:07,084 --> 00:09:09,080
I've got Tikki Wendon's PA
on the line.
183
00:09:09,096 --> 00:09:12,032
She wants you to join her for dinner
at Renan's tonight.
184
00:09:12,048 --> 00:09:15,024
Does she bloody just?
What, with an hour's notice?
185
00:09:15,036 --> 00:09:17,072
Tell her no can do.
186
00:09:17,084 --> 00:09:19,040
You are free.
187
00:09:19,056 --> 00:09:21,028
Yeah, but don't bloody tell her
that.
188
00:09:21,044 --> 00:09:24,040
Tell her my first vacancy is
Thursday, lunch,
189
00:09:24,056 --> 00:09:26,064
and I only have
a 90-minute window then.
190
00:09:26,080 --> 00:09:30,012
You tell Fuck-arse he makes it
to Renan's tonight or...
191
00:09:30,028 --> 00:09:35,092
No, tell him the Thursday's fine,
but I can only do 25 minutes.
192
00:09:37,004 --> 00:09:38,812
Come on,
we have to work together.
193
00:09:39,000 --> 00:09:41,052
Please speak to me.
Sure.
194
00:09:41,064 --> 00:09:44,000
You are a fuckin' arsehole.
195
00:09:44,016 --> 00:09:45,036
Is that enough talk?
Mm.
196
00:09:45,052 --> 00:09:47,020
You're on with Sarah again,
aren't you?
197
00:09:47,032 --> 00:09:48,020
No!
198
00:09:49,020 --> 00:09:52,036
What have you two been up to, hmm?
Ask him.
199
00:09:52,048 --> 00:09:53,554
You don't think we did that?
200
00:09:54,000 --> 00:09:56,064
Oh, I know you did that.
Oh, mate, come on.
201
00:09:56,080 --> 00:09:59,064
We're professionals. That's the
reason I know you did it.
202
00:09:59,080 --> 00:10:01,072
You're professional political
operatives.
203
00:10:01,088 --> 00:10:04,068
Therefore, by definition,
deceitful opportunists.
204
00:10:04,084 --> 00:10:07,068
OK, look, we'd squeezed dry
the baby-saving bit, mate.
205
00:10:07,080 --> 00:10:10,044
It wasn't a 'bit'. I saved a baby!
206
00:10:10,056 --> 00:10:12,000
We didn't want to lose momentum.
207
00:10:12,016 --> 00:10:14,072
Third poll of the quarter this
weekend, we needed a bounce.
208
00:10:14,084 --> 00:10:16,032
OK, look.
209
00:10:16,048 --> 00:10:19,076
I like this woman, alright?
She is a friend of mine.
210
00:10:19,092 --> 00:10:23,036
Do you really think this is going
to help either her or me?
211
00:10:23,052 --> 00:10:25,036
A lot more than waltzing
about with the wife
212
00:10:25,048 --> 00:10:27,000
of a cancer-stricken friend.
213
00:10:27,012 --> 00:10:28,444
You leave Scarlet out of this.
214
00:10:28,445 --> 00:10:30,685
David, we don't want to tell you
how to run your life.
215
00:10:30,686 --> 00:10:34,020
We are just saying it is much easier
to sell core Labor values
216
00:10:34,036 --> 00:10:36,044
with the reformed hooker
than the slut divorcee.
217
00:10:37,044 --> 00:10:38,096
Get out!
218
00:10:41,084 --> 00:10:44,016
Third poll of the quarter.
219
00:10:44,032 --> 00:10:46,020
I actually don't even know
what that means.
220
00:10:46,036 --> 00:10:49,032
All I know is that next Tuesday's
poll will be followed
221
00:10:49,048 --> 00:10:53,004
by another poll the following
Tuesday, and so on forever.
222
00:10:53,020 --> 00:10:56,092
And do you know
what next Tuesday's poll really is?
223
00:10:57,004 --> 00:10:58,068
It is just one more step
224
00:10:58,084 --> 00:11:02,048
in our seemingly endless quest
to destroy all meaning.
225
00:11:02,064 --> 00:11:06,016
And that is a job
you do brilliantly.
226
00:11:09,036 --> 00:11:12,088
I've always wanted to honeymoon
in Tahiti. What do you reckon?
227
00:11:13,004 --> 00:11:15,092
I swear to God,
I had nothing to do with that.
228
00:11:16,008 --> 00:11:18,012
I have two soon-to-be
unemployed advisors
229
00:11:18,024 --> 00:11:20,044
who unforgivably over-reached.
230
00:11:20,060 --> 00:11:22,076
Please don't make this
a hanging offence.
231
00:11:22,092 --> 00:11:28,008
How could it be a hanging offence?
We're just friends, right?
232
00:11:28,020 --> 00:11:29,096
Yes. Yes, we are.
233
00:11:30,012 --> 00:11:33,052
So, you want to spin it out
a little longer?
234
00:11:35,052 --> 00:11:38,000
OK, now I'm thinking
that this is a dream.
235
00:11:38,016 --> 00:11:41,016
When I wake up, you're gonna be even
more pissed with me than I thought.
236
00:11:41,028 --> 00:11:43,008
It could be fun.
237
00:11:43,024 --> 00:11:46,024
Go to a few events, a couple of
dinners, hold hands sometimes.
238
00:11:46,036 --> 00:11:47,072
What's the harm?
239
00:11:47,084 --> 00:11:50,020
Why would you do that for me?
240
00:11:50,032 --> 00:11:53,036
Because I find the idea
241
00:11:53,052 --> 00:11:56,048
of jerking around the press
irresistible.
242
00:11:56,064 --> 00:11:59,092
And I didn't leave you
because I didn't like you,
243
00:11:59,345 --> 00:12:01,088
I left because I didn't like myself.
244
00:12:02,004 --> 00:12:05,088
I've always wanted to make up
for the bullshit way I treated you.
245
00:12:07,048 --> 00:12:13,040
Well, like you said,
what's the harm?
246
00:12:44,056 --> 00:12:49,040
You have given me 13
of the happiest years of my life.
247
00:12:49,052 --> 00:12:52,072
OK, the last four have been wobbly,
248
00:12:52,088 --> 00:12:57,040
but I will always love you, Barney,
for those 13.
249
00:12:57,056 --> 00:13:02,032
And for our kids,
and for so much more.
250
00:13:04,012 --> 00:13:06,004
I just wanted to start there.
251
00:13:09,036 --> 00:13:11,064
Christ, that was stylish.
252
00:13:13,048 --> 00:13:16,004
Yeah, it was, wasn't it?
253
00:13:16,020 --> 00:13:18,064
I've been rehearsing
in front of the mirror.
254
00:13:21,004 --> 00:13:23,000
God, I wish I'd rehearsed
something now.
255
00:13:24,032 --> 00:13:28,060
All I've got is 'I'm really sorry.
256
00:13:28,076 --> 00:13:33,072
I don't know what came over me.
I wasn't myself.'
257
00:13:33,084 --> 00:13:35,040
No, no, no, no.
258
00:13:35,056 --> 00:13:38,092
We've been over this
a thousand times.
259
00:13:39,008 --> 00:13:42,040
If we're going to end it here
tonight,
260
00:13:42,056 --> 00:13:46,068
then please,
let's do it as best friends, hmm?
261
00:13:46,080 --> 00:13:51,032
Is that what we're doing here?
262
00:13:51,044 --> 00:13:52,072
Ending it?
263
00:13:58,076 --> 00:14:01,052
I guess we are.
264
00:14:05,064 --> 00:14:07,080
I'm thinking the fish.
265
00:14:09,060 --> 00:14:14,028
Yep. I always have the fish.
The duck's good.
266
00:14:14,040 --> 00:14:15,068
Mm.
267
00:14:17,056 --> 00:14:20,092
So, are you gonna move in with
that duplicitous two-faced bitch?
268
00:14:23,008 --> 00:14:25,076
OK, sorry.
That bit wasn't rehearsed.
269
00:14:27,040 --> 00:14:29,008
OK.
270
00:14:37,040 --> 00:14:39,004
Thanks, Miss.
271
00:14:39,016 --> 00:14:40,056
No worries.
272
00:14:44,004 --> 00:14:47,016
Ow, oh, oh.
So, hot cheeks?
273
00:14:47,032 --> 00:14:49,068
Yeah.
Tell me about Felicity.
274
00:14:49,084 --> 00:14:53,036
Well, there's not much to tell,
unfortunately.
275
00:14:53,048 --> 00:14:57,008
She's resisted every move I've made.
276
00:14:57,020 --> 00:15:00,056
She did come to the hospital the
moment that she heard you'd been shot.
277
00:15:00,072 --> 00:15:02,052
You should have seen the look
on her face.
278
00:15:02,068 --> 00:15:06,092
She was worried.
Yeah, your point is?
279
00:15:07,008 --> 00:15:11,008
Well, you do have a knack
for being blind to opportunities,
280
00:15:11,020 --> 00:15:13,004
especially when it comes to romance.
281
00:15:13,016 --> 00:15:14,084
Oh, you can talk.
282
00:15:15,000 --> 00:15:19,016
I have opened the window of
opportunity to you at least twice.
283
00:15:19,032 --> 00:15:23,036
And I opened it for you
probably four times.
284
00:15:23,048 --> 00:15:24,088
Oh, really?
285
00:15:24,625 --> 00:15:26,088
Trouble was that our windows
286
00:15:27,004 --> 00:15:29,068
were just never open simultaneously,
were they?
287
00:15:31,000 --> 00:15:33,056
Maybe your timing's just a bit off.
288
00:15:33,068 --> 00:15:36,016
Maybe it is.
289
00:15:36,032 --> 00:15:42,076
If you do like her, don't rush it.
Just give her some time.
290
00:15:45,044 --> 00:15:46,076
Thank you.
291
00:15:46,088 --> 00:15:48,016
'Night.
292
00:16:08,088 --> 00:16:13,028
Mum's sleeping.
I'm so glad for her.
293
00:16:13,044 --> 00:16:16,072
I feel as if someone has welded
a pedestrian bridge
294
00:16:16,084 --> 00:16:18,048
between my anus and my scrotum.
295
00:16:22,032 --> 00:16:26,048
The Indians say that
this is the last Age of Kali.
296
00:16:27,084 --> 00:16:31,048
The last cycle of man before
everything gets destroyed.
297
00:16:33,028 --> 00:16:35,044
I think Kali's starting with me.
298
00:16:38,004 --> 00:16:41,056
Dad used to have a blue heeler cross
called Kali.
299
00:16:41,068 --> 00:16:44,064
Used to gnaw at its own genitals.
300
00:16:54,004 --> 00:16:56,016
I don't feel safe anymore, Cleave.
301
00:16:56,032 --> 00:16:59,052
I feel like everything I touch
is just going to crumble.
302
00:17:02,032 --> 00:17:05,036
The most ordinary people I know
are losing the plot.
303
00:17:06,036 --> 00:17:10,016
See, I got in ahead of the crowd
and avoided the rush.
304
00:17:13,004 --> 00:17:16,060
But maybe you were the canary
down the mine shaft,
305
00:17:16,072 --> 00:17:18,052
showing us all what was ahead
306
00:17:18,068 --> 00:17:21,020
and now we're all just
catching up to you.
307
00:17:21,032 --> 00:17:23,008
You see?
308
00:17:32,044 --> 00:17:35,052
Does he have any idea
of the shit that he's in?
309
00:17:35,068 --> 00:17:40,052
He seems to think innocence
is an actual defence in court.
310
00:17:42,000 --> 00:17:43,060
How long could he get?
311
00:17:57,004 --> 00:18:00,076
Do you remember Seminyak,
years ago?
312
00:18:00,088 --> 00:18:03,000
That hut?
313
00:18:05,008 --> 00:18:07,008
No phones.
314
00:18:07,024 --> 00:18:11,044
Fishing boats.
The mosquito net above the bed.
315
00:18:14,008 --> 00:18:16,052
Things made sense then.
316
00:18:28,036 --> 00:18:31,020
You realise, of course,
this is all your fault.
317
00:18:31,032 --> 00:18:33,000
You're a failure as a father,
318
00:18:33,012 --> 00:18:34,044
a hopeless husband.
319
00:18:35,064 --> 00:18:38,092
Oh, what's that stench?
Bouillie.
320
00:18:39,008 --> 00:18:40,733
An omelette with sardines.
African dish.
321
00:18:41,004 --> 00:18:44,004
Oh, God. Oh, I thought it was
your grandmother.
322
00:18:45,060 --> 00:18:49,032
Listen, mate, I've got a Commission
hearing this morning,
323
00:18:49,048 --> 00:18:52,040
but I still want you to come
into my chambers today, alright?
324
00:18:52,056 --> 00:18:55,096
What's gonna happen to Patience?
Well, we'll talk about that.
325
00:18:55,600 --> 00:18:57,080
That's all that matters to me.
I know.
326
00:18:57,096 --> 00:19:00,092
Roger, even for his faults,
is a hundred times the man you are.
327
00:19:01,008 --> 00:19:06,060
I notice your mother has upped
her dose of insane pills.
328
00:19:22,068 --> 00:19:24,036
You're speaking...
329
00:19:26,072 --> 00:19:28,056
You're speaking Indonesian.
330
00:19:56,068 --> 00:19:58,072
This is your fault!
331
00:19:58,088 --> 00:20:01,056
I'm sorry, I don't know, Cleave.
332
00:20:01,072 --> 00:20:04,012
I had a client a few years ago
who could only speak French
333
00:20:04,024 --> 00:20:05,076
when he was smoking ice.
334
00:20:05,092 --> 00:20:08,092
But, you know, his Mum was French,
so it wasn't such a big deal.
335
00:20:09,004 --> 00:20:10,646
So you're saying it's a big deal?
336
00:20:11,012 --> 00:20:17,020
Um, I don't want to scare you,
but it's a bit of a deal.
337
00:20:17,036 --> 00:20:21,000
Right. But people work through
these things.
338
00:20:21,012 --> 00:20:22,092
Right.
339
00:20:23,004 --> 00:20:26,056
So you two are still close?
340
00:20:26,072 --> 00:20:29,068
Oh, yeah.
That's nice.
341
00:20:31,000 --> 00:20:32,072
Close, close?
342
00:20:32,088 --> 00:20:39,048
Yeah, well, I... I love her,
and we've got Fuzz together
343
00:20:39,060 --> 00:20:42,036
and history and, you know,
344
00:20:42,048 --> 00:20:44,076
I hate the idea of her being trapped
345
00:20:44,092 --> 00:20:48,060
in this fuckin' weird Balinese
parallel universe
346
00:20:48,076 --> 00:20:51,040
and there's nothing I can do about
it, because I can't help it.
347
00:20:51,052 --> 00:20:52,351
You know what I mean? I can't...
348
00:20:52,475 --> 00:20:53,736
Yeah, I know what you mean.
349
00:20:56,036 --> 00:20:59,056
I mean, I don't want her back
or anything.
350
00:21:00,088 --> 00:21:02,068
You just care.
351
00:21:02,080 --> 00:21:07,068
Yeah. So that's OK, isn't it?
352
00:21:07,084 --> 00:21:11,092
Caring's more than OK, Cleave.
Always will be.
353
00:21:13,004 --> 00:21:15,024
I'll make a few calls.
Thank you.
354
00:21:22,000 --> 00:21:24,096
When I was 11, I wrote in my diary
355
00:21:25,012 --> 00:21:28,064
that I was going to be a brilliant
surgeon working on people's noses.
356
00:21:30,028 --> 00:21:31,060
I don't know why noses.
357
00:21:31,076 --> 00:21:33,092
I think my friend Lynne Martin
had a really big one
358
00:21:34,004 --> 00:21:36,012
and I thought, 'I could help her.'
359
00:21:37,048 --> 00:21:39,096
It's time to readjust that paradigm.
360
00:21:40,012 --> 00:21:43,000
Not working out to plan?
Oh, what do you think?
361
00:21:46,072 --> 00:21:49,056
Scarlet and I told the kids.
362
00:21:53,052 --> 00:21:56,008
Oh, wow.
363
00:21:56,020 --> 00:21:59,072
You OK? Are they OK?
364
00:22:01,032 --> 00:22:03,092
Had to happen, didn't it?
365
00:22:05,004 --> 00:22:07,088
I don't know. Did it?
366
00:22:10,052 --> 00:22:15,064
So, here I am. A free man.
367
00:22:15,076 --> 00:22:18,072
You? Free?
368
00:22:18,084 --> 00:22:23,080
Well, not for long.
369
00:22:39,056 --> 00:22:45,036
Sorry, I... I know I've made
a mess of things for you,
370
00:22:45,048 --> 00:22:49,040
but I want to make it right.
371
00:22:49,056 --> 00:22:53,088
Oh, right.
Oh, my heart is all a-flutter.
372
00:22:56,056 --> 00:23:00,080
Can you just stop always
trying to make things right?
373
00:23:00,096 --> 00:23:04,040
This ain't a right time
for anything being right.
374
00:23:04,056 --> 00:23:07,024
You're going to be a walking zombie
for the next year,
375
00:23:07,040 --> 00:23:10,004
and I'm operating
on four hours of busted sleep,
376
00:23:10,020 --> 00:23:14,024
I'm breastfeeding twice a night
and I am back-filing for a man
377
00:23:14,040 --> 00:23:17,096
who has lost 86 separate keys
to the filing cabinet.
378
00:23:21,008 --> 00:23:25,004
So I'm hearing a no.
379
00:23:26,060 --> 00:23:32,024
No.
You're hearing we have no idea.
380
00:23:35,080 --> 00:23:39,032
Why don't we move in together
and see what happens?
381
00:23:42,024 --> 00:23:46,056
Take a moment to sort out
our filing.
382
00:23:54,068 --> 00:23:58,048
I'll take this. It'll keep Mum
off my back for a day or two.
383
00:24:14,044 --> 00:24:16,088
I won't keep you. You're busy.
384
00:24:17,000 --> 00:24:20,028
Yeah. Sort of frantic.
385
00:24:21,052 --> 00:24:23,036
You and Melissa.
386
00:24:23,052 --> 00:24:27,020
I saw the photo in the paper.
Is it true?
387
00:24:27,032 --> 00:24:30,084
No, we're not anything.
388
00:24:35,004 --> 00:24:39,040
You kept telling me
it was impossible with us,
389
00:24:39,052 --> 00:24:42,024
and to stop calling you.
390
00:24:42,040 --> 00:24:46,004
Yeah, well,
that's while Barney was sick.
391
00:24:46,016 --> 00:24:48,032
But he's not now.
392
00:24:48,048 --> 00:24:52,040
He and I are getting a divorce,
so...
393
00:24:55,000 --> 00:24:59,024
Wow. That is big news.
394
00:24:59,036 --> 00:25:03,060
Mm. Yeah, it's OK. It's...
395
00:25:03,076 --> 00:25:06,048
It's sweet, amicable,
and a long time coming.
396
00:25:08,076 --> 00:25:11,024
And that's all I wanted to say.
397
00:25:11,036 --> 00:25:12,096
No pressure.
398
00:25:16,028 --> 00:25:21,040
Great. I'm glad you told me.
399
00:25:21,052 --> 00:25:23,012
OK.
400
00:25:34,020 --> 00:25:37,032
So just give me a call when
you've finished processing it.
401
00:25:37,044 --> 00:25:38,088
No...
402
00:25:39,000 --> 00:25:41,048
No pressure. I heard.
403
00:25:52,028 --> 00:25:53,092
David?
404
00:25:54,008 --> 00:25:55,088
Was she...?
Out!
405
00:25:56,000 --> 00:25:57,128
Yep.
406
00:26:00,032 --> 00:26:02,715
And play a straight bat, OK?
407
00:26:02,716 --> 00:26:04,606
Remember, they can ask us anything.
408
00:26:04,607 --> 00:26:06,252
They can pull anything
out of the hat.
409
00:26:06,253 --> 00:26:07,462
But it's OK.
410
00:26:08,008 --> 00:26:11,040
Our internal audit had already picked
up the $120-million discrepancy
411
00:26:11,056 --> 00:26:13,060
and we were about
to approach the authorities.
412
00:26:13,076 --> 00:26:16,080
It was most regrettable but we've
now instituted stringent measures
413
00:26:16,096 --> 00:26:18,084
to prevent this ever happening
again.
414
00:26:23,036 --> 00:26:27,044
Not very often you hear the word
'discrepancy' used
415
00:26:27,060 --> 00:26:31,028
to describe $120 million
down the gurgler.
416
00:26:31,044 --> 00:26:34,088
Bligh Phillips trades
in volumes of billions.
417
00:26:35,004 --> 00:26:38,068
Our assets alone under management
is around 156 billion,
418
00:26:38,084 --> 00:26:43,064
with a group regulatory capital
of 7.29 billion. We...
419
00:26:43,080 --> 00:26:45,068
Right, so we shouldn't be
too worried
420
00:26:45,084 --> 00:26:47,072
about this 120 million dollars,
then?
421
00:26:47,088 --> 00:26:52,012
Do you know what my chief concern is
as CEO of Bligh Phillips?
422
00:26:52,028 --> 00:26:55,088
Burgeoning cat populations in the
wetlands of Papua New Guinea?
423
00:26:56,000 --> 00:26:57,064
I don't know, Mr Strong.
424
00:26:57,076 --> 00:27:00,000
Our reputation.
425
00:27:00,016 --> 00:27:03,064
What do you think happened
to the money, Mr Strong?
426
00:27:03,076 --> 00:27:06,012
We don't know.
427
00:27:06,028 --> 00:27:09,076
There were so many accounts.
It was a web...
428
00:27:09,092 --> 00:27:13,068
A web, right. 'Cause I'm just trying
to wrap my head around this,
429
00:27:13,080 --> 00:27:16,052
because I've seen his car, right?
430
00:27:16,068 --> 00:27:18,072
It's a Porsche,
and that's a beautiful car.
431
00:27:18,088 --> 00:27:20,052
That would have cost him
a pretty penny.
432
00:27:20,068 --> 00:27:22,040
He's got a nice little flat
in Woollahra.
433
00:27:22,056 --> 00:27:24,020
He's wearing
some lovely shoes today.
434
00:27:24,036 --> 00:27:27,064
Ah, Italian, probably.
I'd say at least 500 dollars.
435
00:27:27,080 --> 00:27:33,056
But I'm still coming in at around
118 million dollars shy
436
00:27:33,072 --> 00:27:35,064
of what you say my client stole
from you.
437
00:27:35,080 --> 00:27:40,080
What do you think my client
did with this discrepancy, Mr Strong?
438
00:27:40,096 --> 00:27:44,092
I don't know.
We are trying to work through it.
439
00:27:45,004 --> 00:27:46,036
Right.
440
00:27:46,052 --> 00:27:48,044
So you're not very bright,
are you, mate?
441
00:27:48,056 --> 00:27:51,080
You know, I thought you were,
but you're not very bright,
442
00:27:51,096 --> 00:27:54,048
because you shake down
all of this cash
443
00:27:54,064 --> 00:27:59,020
and then you just stay put
and you don't do anything with it.
444
00:27:59,036 --> 00:28:04,020
Why do you think, Mr Strong, having
stolen all of this money from you,
445
00:28:04,036 --> 00:28:08,008
my client would continue
to show up to work every day
446
00:28:08,024 --> 00:28:13,080
and risk getting caught by your
stringent regulatory controls?
447
00:28:18,016 --> 00:28:21,024
First of many rounds, my friend.
448
00:28:21,036 --> 00:28:23,044
We need to talk strategy, OK?
449
00:28:23,060 --> 00:28:26,000
You're not gonna leave me stranded
here again, are you?
450
00:28:26,012 --> 00:28:27,096
We're OK. I'll be here.
451
00:28:28,012 --> 00:28:32,052
But right now, I have a date
with a diamond mule.
452
00:28:33,052 --> 00:28:34,052
Ow!
453
00:28:40,004 --> 00:28:41,064
Well, is she there or not?
454
00:28:41,080 --> 00:28:43,068
She arrived
about five minutes ago.
455
00:28:43,084 --> 00:28:45,088
Drive around the block once more,
please, Pete.
456
00:29:07,068 --> 00:29:10,084
I am so, so sorry, Tik.
457
00:29:10,096 --> 00:29:12,020
Mwah!
458
00:29:12,036 --> 00:29:14,044
I got caught up
and just could not get away.
459
00:29:14,060 --> 00:29:18,008
I took you from prison
when no-one else would touch you.
460
00:29:20,024 --> 00:29:23,004
Well, you know
what they say about gratitude -
461
00:29:23,016 --> 00:29:25,024
it's the shortest-lived emotion.
462
00:29:25,040 --> 00:29:29,024
They also say it's a lively
expectation of favours to come.
463
00:29:29,040 --> 00:29:33,040
I rebuilt you up from the loathsome
piece of shit you really are,
464
00:29:33,056 --> 00:29:36,028
pay you a fortune,
and you treat me like this.
465
00:29:36,044 --> 00:29:38,072
I'm sorry, Tik,
are we eating here now?
466
00:29:38,088 --> 00:29:41,060
Because I am starving,
and time is tight.
467
00:29:41,076 --> 00:29:43,080
I could drive my fist
down your throat
468
00:29:43,092 --> 00:29:45,068
and eat your offal as pate.
469
00:29:45,084 --> 00:29:50,080
Pate. There's a thought. Nick,
could I get some dips please, mate?
470
00:29:50,096 --> 00:29:55,008
The sole reason I hired you
was to protect my casino deal,
471
00:29:55,020 --> 00:29:56,600
keep the government on side.
472
00:29:56,601 --> 00:29:59,012
Instead, you are
pissing them off on stuff
473
00:29:59,028 --> 00:30:01,028
you couldn't possibly
give a shit about.
474
00:30:01,040 --> 00:30:02,080
Public transport?
475
00:30:02,096 --> 00:30:07,068
Three years I've worked and paid off
every soft cock in my road,
476
00:30:07,080 --> 00:30:09,024
and you jeopardise it.
477
00:30:09,040 --> 00:30:13,028
You're on my channel.
You know your topics. Stick to them.
478
00:30:13,040 --> 00:30:15,044
You are my bum boy.
479
00:30:15,060 --> 00:30:19,012
When I say 'jump', you jump.
You do as I bloody say.
480
00:30:19,028 --> 00:30:23,056
No, no, correction.
You are my bitch.
481
00:30:23,068 --> 00:30:25,008
You bark when I whistle.
482
00:30:25,020 --> 00:30:28,004
Fuck you!
483
00:30:28,016 --> 00:30:30,012
And fuck you right back.
484
00:30:30,024 --> 00:30:32,076
Curtain just came down on your show.
485
00:30:34,044 --> 00:30:36,080
I own this fuckin' city.
486
00:30:36,096 --> 00:30:39,052
No, no, you own a bit
of real estate.
487
00:30:39,068 --> 00:30:44,028
I run this town now.
I am its voice.
488
00:30:51,008 --> 00:30:54,044
So it was your toothpaste
in your toiletry kit?
489
00:30:54,060 --> 00:30:57,012
Yeah. I was pretty played out
when I hit the airport.
490
00:30:57,028 --> 00:31:00,036
I had some sort of weird betel nut
thing the night before.
491
00:31:00,052 --> 00:31:03,004
I was seeing a lot of things
that weren't actually there.
492
00:31:03,016 --> 00:31:04,004
Ah.
493
00:31:04,020 --> 00:31:06,056
Does it really matter what brand of
toothpaste it was?
494
00:31:06,068 --> 00:31:07,064
'Course it bloody does!
495
00:31:07,080 --> 00:31:10,072
It means whoever it was had access
to your toiletry bag, you goose.
496
00:31:10,088 --> 00:31:12,056
Oh, I thought we'd get round
to her.
497
00:31:12,072 --> 00:31:14,060
You want to put this on Patience,
don't you?
498
00:31:14,072 --> 00:31:15,068
She didn't do it.
499
00:31:15,080 --> 00:31:17,060
Then you did it, OK?
500
00:31:17,076 --> 00:31:20,032
'Cause that's the way a jury's
going to look at it. A or B.
501
00:31:20,048 --> 00:31:24,068
Either you did it or she did it,
or both of you did it.
502
00:31:24,080 --> 00:31:26,056
And I choose B.
503
00:31:26,072 --> 00:31:28,092
She's the wife
of a government minister.
504
00:31:29,004 --> 00:31:30,052
Oh, she's his fourth wife
505
00:31:30,068 --> 00:31:32,044
and she was forced at gunpoint
into marrying him.
506
00:31:32,056 --> 00:31:34,048
He's a warlord, Cleave.
507
00:31:34,064 --> 00:31:36,068
You know, I'm kind of
married to her, too.
508
00:31:36,080 --> 00:31:39,008
We had some sort of wild ceremony.
509
00:31:39,024 --> 00:31:42,028
This guy waved a branch over us
and we drank some wild shit
510
00:31:42,044 --> 00:31:44,056
and consummated it
in front of witnesses.
511
00:31:44,072 --> 00:31:47,048
Oh, I'm only surprised the
Women's Weekly didn't cover it.
512
00:31:47,064 --> 00:31:49,084
You are not going to pin it
on her.
513
00:31:50,000 --> 00:31:53,060
The only way that you are gonna
stay out of prison
514
00:31:53,076 --> 00:31:56,044
and get your Mum to speak
a more workable language
515
00:31:56,060 --> 00:32:00,060
is if I play the race card
and we hope for a tabloid jury.
516
00:32:00,072 --> 00:32:03,020
'Poor innocent white boy falls prey
517
00:32:03,036 --> 00:32:06,016
to evil black woman
from corrupt African state.'
518
00:32:06,032 --> 00:32:10,092
Do you understand me? That is the
way that we are gonna play it!
519
00:32:15,056 --> 00:32:17,016
Fine.
520
00:32:17,032 --> 00:32:20,016
I'll get someone else
to represent me.
521
00:32:20,028 --> 00:32:22,056
I don't need you.
522
00:32:28,032 --> 00:32:30,064
Let me have a quiet word.
523
00:32:36,000 --> 00:32:37,096
You stupid bloody idiot!
524
00:32:38,012 --> 00:32:41,040
Your father is the only person alive
who can actually help you here.
525
00:32:41,056 --> 00:32:43,092
Let go.
Hey, can't you see?
526
00:32:43,695 --> 00:32:45,056
You're destroying your life, mate.
527
00:32:45,072 --> 00:32:47,076
No, you can't,
'cause you're young and stupid,
528
00:32:47,092 --> 00:32:50,028
and you just think
everything's gonna sort itself out.
529
00:32:50,040 --> 00:32:51,072
Well, guess what? It won't!
530
00:32:51,088 --> 00:32:53,024
Stop it!
Wake up to yourself!
531
00:32:53,036 --> 00:32:54,072
What the hell is wrong with you?
532
00:32:54,088 --> 00:32:57,076
Getting him used to what the next
ten years in prison'll feel like.
533
00:32:57,092 --> 00:33:00,048
Keep hitting him and you'll join
him. What's wrong with you?
534
00:33:00,060 --> 00:33:02,000
Mate, the woman is setting you up!
535
00:33:02,016 --> 00:33:04,096
Well, the woman
has asked to see Cleaver.
536
00:33:12,004 --> 00:33:13,032
Sorry, mate.
537
00:33:13,048 --> 00:33:15,060
I would like to plead guilty,
please.
538
00:33:15,072 --> 00:33:17,080
So you're admitting you did it?
539
00:33:17,092 --> 00:33:20,020
No, but I do not want your son hurt.
540
00:33:20,036 --> 00:33:23,036
The diamonds were planted
by my husband.
541
00:33:23,052 --> 00:33:26,088
Not only is he the Foreign Minister,
but he is the Minister of Customs,
542
00:33:27,004 --> 00:33:31,020
the Head of Police,
and he is untouchable.
543
00:33:33,076 --> 00:33:36,032
If you didn't do it, don't plead it.
544
00:33:36,044 --> 00:33:38,084
Even if you did it, don't plead it.
545
00:33:39,000 --> 00:33:42,088
I would prefer prison here to
what he would do to me if I go back.
546
00:33:43,004 --> 00:33:46,000
Look, you're going to need
a good lawyer, OK?
547
00:33:46,016 --> 00:33:48,080
I can't represent you because
it'd be a conflict of interest.
548
00:33:48,092 --> 00:33:52,008
Don't worry. I know someone.
549
00:33:52,020 --> 00:33:54,000
Fuzz is my godson.
550
00:33:54,016 --> 00:33:57,012
You know the only defence I can
give this woman is to accuse him.
551
00:33:57,028 --> 00:33:59,028
Of course.
I'm not gonna do it.
552
00:33:59,044 --> 00:34:01,060
I would never do anything
to hurt him.
553
00:34:01,072 --> 00:34:02,084
You, maybe.
554
00:34:03,000 --> 00:34:05,032
So let's leave it
to some other barrister
555
00:34:05,044 --> 00:34:07,088
who hasn't known Fuzz from birth.
556
00:34:08,000 --> 00:34:09,064
He didn't do it, Red.
557
00:34:09,076 --> 00:34:11,032
I know that.
558
00:34:11,044 --> 00:34:14,040
What are you suggesting?
559
00:34:14,056 --> 00:34:16,048
I have to represent
this woman properly.
560
00:34:16,064 --> 00:34:18,076
Naturally.
Of course.
561
00:34:18,088 --> 00:34:21,008
To the full extent of the law.
562
00:34:21,020 --> 00:34:24,076
With everything that entails.
563
00:34:24,088 --> 00:34:27,064
Ahh.
564
00:34:27,080 --> 00:34:33,040
A full and lengthy and vigorous
debate?
565
00:34:33,052 --> 00:34:35,004
Probably.
566
00:34:37,072 --> 00:34:40,040
So whose side will you be briefing?
567
00:34:40,052 --> 00:34:42,024
My godson's.
568
00:34:44,060 --> 00:34:47,020
And I imagine a lot of facts?
569
00:34:47,032 --> 00:34:49,052
Not as many as I imagine.
570
00:34:49,064 --> 00:34:51,016
In Finnegan Greene's suitcase,
571
00:34:51,032 --> 00:34:53,092
Customs Officers discovered
$7 million worth
572
00:34:54,004 --> 00:34:56,064
of stolen blood diamonds.
573
00:34:56,080 --> 00:35:00,016
Diamonds mined under
the most terrible of conditions
574
00:35:00,032 --> 00:35:04,020
and stolen and smuggled out with
the full and knowing cooperation
575
00:35:04,036 --> 00:35:08,024
of Patience Muamba, wife of a
prominent Government Minister.
576
00:35:08,040 --> 00:35:12,056
This case is anything
but simple, touching as it does
577
00:35:12,072 --> 00:35:16,016
on the recent,
terrible history of the Congo.
578
00:35:16,032 --> 00:35:19,028
Now, it would be impossible for you
to make an informed judgement
579
00:35:19,044 --> 00:35:21,044
without understanding
that recent history,
580
00:35:21,056 --> 00:35:23,076
and when apprised of that knowledge,
581
00:35:23,092 --> 00:35:26,028
you will find my client,
Patience Muamba,
582
00:35:26,040 --> 00:35:27,096
innocent.
583
00:35:28,012 --> 00:35:31,416
I take exception
with Ms Engel's opening remarks.
584
00:35:31,461 --> 00:35:35,441
She blithely states that
to comprehend this case
585
00:35:35,457 --> 00:35:38,457
we need to understand the recent
history of the Congo.
586
00:35:38,473 --> 00:35:40,489
Nonsense.
Hear, hear.
587
00:35:40,499 --> 00:35:44,287
To get at the truth,
we must go much deeper,
588
00:35:44,293 --> 00:35:47,145
back to the time
of the Belgian occupation,
589
00:35:47,203 --> 00:35:51,579
and then methodically work our way
through, era by era.
590
00:35:51,632 --> 00:35:54,632
The terrible history of that region.
591
00:35:54,648 --> 00:35:58,612
The Democratic Republic of the
Congo, also known as DR Congo
592
00:35:58,628 --> 00:36:01,608
has gone through a number
of different appellations.
593
00:36:01,624 --> 00:36:03,652
Belgian Congo,
The Congo Free State,
594
00:36:03,664 --> 00:36:06,628
Republic of the Congo, Zaire...
595
00:36:06,644 --> 00:36:08,680
DR Congo borders nine other
countries,
596
00:36:08,692 --> 00:36:12,604
including Angola, Zambia, Tanzania,
597
00:36:12,620 --> 00:36:16,652
Rwanda, Burundi, Sudan,
Central African Republic.
598
00:36:16,668 --> 00:36:19,664
Belgium colonisation
under King Leopold is probably
599
00:36:19,680 --> 00:36:22,664
the worst example ever
of colonial rule.
600
00:36:22,680 --> 00:36:26,596
The Republic is economically
affiliated with South Africa
601
00:36:26,612 --> 00:36:29,624
as a member of the South African
Development Community,
602
00:36:29,636 --> 00:36:30,688
the SADC.
603
00:36:31,604 --> 00:36:34,608
I have a listing of each of the
acronyms on a Power Point...
604
00:36:34,624 --> 00:36:36,596
OK! That's it.
605
00:36:36,608 --> 00:36:38,632
My chambers, now!
606
00:36:38,644 --> 00:36:39,632
All rise.
607
00:36:40,648 --> 00:36:42,692
If either of you ever pull
this bullshit again,
608
00:36:43,604 --> 00:36:47,604
I'll fucking tan your hides and send you to
whichever Congo it is we're talking about.
609
00:36:47,616 --> 00:36:48,624
DR Congo.
610
00:36:48,640 --> 00:36:50,640
You're deliberately confusing
my jury.
611
00:36:50,656 --> 00:36:52,660
Yeah, 'course we are, Jim.
We're barristers.
612
00:36:52,672 --> 00:36:54,628
I realise he's your son,
613
00:36:54,644 --> 00:36:57,624
and that's the very reason
you shouldn't be defending him.
614
00:36:57,640 --> 00:37:00,628
Your boy is in very bloody serious
trouble, Cleave,
615
00:37:00,644 --> 00:37:04,604
and your case is going nowhere and
I'll direct the jury to that end.
616
00:37:04,616 --> 00:37:06,624
And the same with you, Ms Engels.
617
00:37:07,624 --> 00:37:12,604
So after your people trawl through
my client's luggage at the airport,
618
00:37:12,616 --> 00:37:14,604
finding nothing, it would seem,
619
00:37:14,620 --> 00:37:18,596
my client leaves
and then suddenly the Federal Police
620
00:37:18,608 --> 00:37:20,632
are raiding the family home. Why?
621
00:37:20,644 --> 00:37:22,612
We received an anonymous tip-off,
622
00:37:22,628 --> 00:37:24,612
which we passed on
to the Federal Police.
623
00:37:24,628 --> 00:37:28,596
Didn't that strike you as being
ever so slightly convenient?
624
00:37:28,608 --> 00:37:29,684
We often get tip-offs.
625
00:37:30,600 --> 00:37:33,640
But wouldn't these normally come
before an aircraft lands?
626
00:37:33,656 --> 00:37:38,644
Tell me, Officer, what is the airport
security like at Kinshasa?
627
00:37:38,660 --> 00:37:42,616
Very, very low. Our government
issues travel warnings.
628
00:37:42,632 --> 00:37:45,616
Right. Tell me, Officer,
have you personally
629
00:37:45,632 --> 00:37:48,604
flown with a commercial airline
in the past ten years?
630
00:37:48,616 --> 00:37:49,604
I have.
631
00:37:49,620 --> 00:37:51,664
See, now I'm judging
by the ring on your finger
632
00:37:51,676 --> 00:37:53,656
that you're a married man.
633
00:37:53,672 --> 00:37:57,600
Has your wife ever
packed a bag for you?
634
00:37:57,612 --> 00:37:59,656
I don't recall. Maybe.
635
00:37:59,672 --> 00:38:04,628
So even you,
an Australian Customs Officer,
636
00:38:04,640 --> 00:38:06,692
may have made a false declaration
637
00:38:07,608 --> 00:38:10,648
and been unaware
of the contents of his own suitcase.
638
00:38:10,660 --> 00:38:12,616
It's highly unlikely.
639
00:38:12,632 --> 00:38:17,596
But surely 'highly unlikely'
also means that it's possible.
640
00:38:17,612 --> 00:38:21,668
So isn't there a very real
possibility
641
00:38:21,680 --> 00:38:24,620
that my client, a fine young man,
642
00:38:24,636 --> 00:38:28,596
working as a missionary
with the poorest of the poor,
643
00:38:28,612 --> 00:38:33,652
may have been egregiously set up
by parties known or unknown.
644
00:38:33,664 --> 00:38:35,652
Your Honour, I must object.
645
00:38:35,668 --> 00:38:37,668
This is hardly a question
for this witness.
646
00:38:37,684 --> 00:38:40,620
We all know there's a reason
why the diamonds are called
647
00:38:40,636 --> 00:38:43,604
'blood diamonds' and we all know
where they came from.
648
00:38:43,620 --> 00:38:46,632
I must protest at the way
Mr Greene is wasting our time.
649
00:38:46,648 --> 00:38:50,620
'I didn't know they were in my bag'
is a pathetic defence
650
00:38:50,632 --> 00:38:52,620
and an insult to this court.
651
00:38:52,632 --> 00:38:54,692
Indeed.
652
00:38:55,608 --> 00:38:58,644
The only merit in your question,
Mr Greene,
653
00:38:58,660 --> 00:39:02,620
is that it didn't involve a detailed
history of Central Africa.
654
00:39:04,628 --> 00:39:06,620
I reject the question.
655
00:39:16,656 --> 00:39:19,616
Can you write it in English?
656
00:39:24,632 --> 00:39:27,604
Just try.
657
00:39:32,632 --> 00:39:33,688
Mm.
658
00:39:37,648 --> 00:39:38,688
German.
659
00:39:41,632 --> 00:39:44,608
It's German.
660
00:39:44,624 --> 00:39:49,608
So it would appear
that you're speaking Indonesian
661
00:39:49,620 --> 00:39:50,632
but writing in German.
662
00:39:50,644 --> 00:39:52,091
I wonder what you're gonna sing in.
663
00:40:02,664 --> 00:40:05,688
But if the question was about Fuzz,
664
00:40:06,600 --> 00:40:08,604
um, I don't know.
665
00:40:08,616 --> 00:40:10,652
I'm doing what I can.
666
00:40:23,684 --> 00:40:26,628
What are you doing?
You sleepwalking?
667
00:40:26,640 --> 00:40:28,652
I got your text.
668
00:40:28,668 --> 00:40:30,676
Yeah.
'Fuzz SOS. I'm in chambers'.
669
00:40:30,692 --> 00:40:32,692
Yeah.
Is Fuzz OK?
670
00:40:34,604 --> 00:40:37,624
Well, physically, not legally.
671
00:40:37,640 --> 00:40:40,664
Well, I already knew that.
I was aware of that.
672
00:40:40,676 --> 00:40:42,676
You know what SOS stands for?
673
00:40:42,692 --> 00:40:44,684
Save Our Souls.
Yeah!
674
00:40:45,596 --> 00:40:47,636
Yeah. I was emoting.
675
00:40:47,652 --> 00:40:50,596
You don't emote with an SOS,
Cleaver.
676
00:40:50,612 --> 00:40:54,688
An SOS is not a call for emotion.
It is a call for action!
677
00:40:55,604 --> 00:40:58,604
You know, I got up
with my breasts leaking, I...
678
00:40:58,620 --> 00:41:02,660
I left my child and I drove into
the city because you were emoting.
679
00:41:04,652 --> 00:41:05,910
Well, I didn't ask you to come.
680
00:41:05,911 --> 00:41:08,612
I thought that something terrible
had happened.
681
00:41:08,628 --> 00:41:10,066
You should have called.
I did.
682
00:41:10,067 --> 00:41:11,684
Did you? Oh, shit.
683
00:41:12,600 --> 00:41:14,692
See this? This Polish phone
of your mother's...
684
00:41:15,604 --> 00:41:16,672
Oh, you're kidding me.
685
00:41:16,684 --> 00:41:20,608
Well, um...
686
00:41:20,624 --> 00:41:25,632
Look, I'm sorry if there was
a miscommunication, alright?
687
00:41:25,648 --> 00:41:28,660
But my son is looking down the barrel
right now.
688
00:41:28,676 --> 00:41:31,656
And you know
that I'd do anything for him.
689
00:41:31,672 --> 00:41:34,656
But I don't think this was
a miscommunication, Cleaver.
690
00:41:34,672 --> 00:41:37,648
You wanted me here
because misery loves company.
691
00:41:37,664 --> 00:41:39,140
You just want to have me
at your beck and call.
692
00:41:39,141 --> 00:41:40,336
Well, let me tell you something.
693
00:41:40,337 --> 00:41:42,598
I'm not your slave.
You don't own me.
694
00:41:42,599 --> 00:41:45,684
I know that you assume
that you own me, but you don't.
695
00:41:48,600 --> 00:41:50,616
You're right.
696
00:41:50,632 --> 00:41:56,612
I have made an assumption about
ownership which could be wrong.
697
00:41:56,624 --> 00:41:57,640
Which is wrong.
698
00:41:57,656 --> 00:42:00,644
See, it's a question
of whether it can be proven.
699
00:42:00,660 --> 00:42:03,612
What, that I'm your slave?
That they're blood diamonds.
700
00:42:03,628 --> 00:42:07,692
That's their case. Their whole case
is 'We know where they came from',
701
00:42:08,608 --> 00:42:10,632
but actually, we don't know
where they came from.
702
00:42:10,648 --> 00:42:14,600
There's got to be somebody on this
floor who's got a copy of Drenan
703
00:42:14,612 --> 00:42:16,600
on Copyright and Provenance.
704
00:42:17,660 --> 00:42:19,668
Well, I'm dressed for crime.
705
00:42:19,680 --> 00:42:21,628
Your Honour, I wish to...
706
00:42:21,644 --> 00:42:24,620
What?
Exhume the body of King Leopold?
707
00:42:26,612 --> 00:42:32,660
No. I wish to challenge the entire
legal premise of this case.
708
00:42:32,676 --> 00:42:35,600
Well, it's a little bit late
in the day for that.
709
00:42:35,616 --> 00:42:38,664
You found some law dating back
to the time of the Druids?
710
00:42:38,676 --> 00:42:40,672
Provenance, Your Honour.
711
00:42:40,688 --> 00:42:43,628
My client, and Patience Muamba
are charged
712
00:42:43,640 --> 00:42:45,680
with the theft and importation
713
00:42:45,692 --> 00:42:47,632
of blood diamonds.
714
00:42:47,644 --> 00:42:50,632
The Crown's entire case is premised
715
00:42:50,648 --> 00:42:54,660
on the idea that they stole them
and smuggled them into the country.
716
00:42:54,676 --> 00:42:58,628
Thank you for clearing that up
for the jury.
717
00:42:58,644 --> 00:43:02,624
Except they haven't established
provenance.
718
00:43:02,640 --> 00:43:05,612
Where is the statement
or certificate
719
00:43:05,628 --> 00:43:09,648
telling us where these diamonds
came from in the first place?
720
00:43:09,664 --> 00:43:14,616
Where is the evidence that these are,
in fact, blood diamonds?
721
00:43:14,628 --> 00:43:16,684
Because if the Crown has no proof
722
00:43:17,564 --> 00:43:19,644
of where these diamonds
came from in the first place,
723
00:43:19,660 --> 00:43:22,596
and thus far it's been pure
assertion,
724
00:43:22,612 --> 00:43:26,612
then the only case we have to answer
is one of Customs and Excise,
725
00:43:26,624 --> 00:43:29,684
and that's, what, a fine at worst.
726
00:43:34,664 --> 00:43:37,664
Ms Guilfoyle,
727
00:43:37,680 --> 00:43:40,668
Mr Greene's point, for a change,
is relevant.
728
00:43:43,652 --> 00:43:45,668
Your Honour,
if they are blood diamonds,
729
00:43:45,680 --> 00:43:47,676
they have no provenance.
730
00:43:49,652 --> 00:43:54,608
Your Honour, with respect,
that is an inherent nonsense.
731
00:43:54,620 --> 00:43:56,620
If they have no provenance,
732
00:43:56,636 --> 00:44:00,624
then my friend cannot assert that
they're blood diamonds.
733
00:44:00,636 --> 00:44:02,680
Nor can she assert theft,
734
00:44:03,596 --> 00:44:06,600
nor the importation
of illicit substances.
735
00:44:07,664 --> 00:44:09,668
So what's the fine, Your Honour?
736
00:44:18,624 --> 00:44:21,632
Just so you know, that's the
last time you're going overseas.
737
00:44:21,648 --> 00:44:22,688
Yes, Dad.
Ever.
738
00:44:22,859 --> 00:44:24,680
Yes.
You're not leaving Darlinghurst.
739
00:44:25,680 --> 00:44:30,636
See ya. I'll call the kids tonight.
OK.
740
00:44:32,608 --> 00:44:35,604
Thank you, all the saints,
and thank you, Cleaver Greene.
741
00:44:36,612 --> 00:44:38,640
Get in.
Oh, Col.
742
00:44:38,656 --> 00:44:41,676
Just give me one victorious moment,
for God's sakes.
743
00:44:41,688 --> 00:44:43,624
Jump in, will ya, Cleave?
744
00:45:32,628 --> 00:45:35,692
Don't you find it exhausting
chasing people like me?
745
00:45:36,608 --> 00:45:40,672
I mean, I'm exhausted just being me,
but chasing people like me?
746
00:45:40,688 --> 00:45:45,672
I mean, I honestly reckon that
requires more energy than being me.
747
00:45:45,688 --> 00:45:49,620
And if being me
is no way to spend a life,
748
00:45:49,632 --> 00:45:51,608
then chasing people like me
749
00:45:51,624 --> 00:45:53,688
is an even less of a way
to spend a life.
750
00:45:54,604 --> 00:45:57,672
So I mean, what is all this
spider-and-fly bizzo? Ohh!
751
00:45:57,688 --> 00:46:02,632
Oh, I couldn't have said it better
myself, Cleave.
752
00:46:02,644 --> 00:46:06,608
You know, I'm exhausted
753
00:46:06,620 --> 00:46:08,640
and I'm sick of all this bullshit.
754
00:46:08,652 --> 00:46:10,692
I'm sick of torturing flies.
755
00:46:11,404 --> 00:46:12,447
Oh, right.
756
00:46:12,448 --> 00:46:13,791
Yeah, so we're going legit.
757
00:46:14,596 --> 00:46:16,648
Marcel's is going to be my flagship,
758
00:46:16,664 --> 00:46:19,668
but it really needs to
go in a different direction.
759
00:46:19,680 --> 00:46:21,656
Well, you can't argue with that.
760
00:46:21,668 --> 00:46:23,600
Close your eyes, Cleave.
761
00:46:23,616 --> 00:46:25,620
No, he doesn't need to close his
eyes, sweetie.
762
00:46:25,723 --> 00:46:26,672
You're gonna show him the things?
763
00:46:26,688 --> 00:46:28,692
Right so you enter the door,
and what do you find?
764
00:46:29,604 --> 00:46:31,652
What is the first thing you see?
765
00:46:31,668 --> 00:46:33,660
Wagon wheel.
Wagon wheel!
766
00:46:33,676 --> 00:46:35,604
Mate, hay bales.
Hay bales.
767
00:46:35,620 --> 00:46:38,600
This is Kirsty's Country
and Western Chop Shop.
768
00:46:38,616 --> 00:46:41,596
All the waiters are dressed as
cowboys. Right, there's me.
769
00:46:41,612 --> 00:46:43,660
And all the waitresses
dressed as cowgirls.
770
00:46:43,672 --> 00:46:45,676
Yeah, yeah, and what do you hear?
771
00:46:45,688 --> 00:46:47,636
Oh, my God, that's karaoke.
772
00:46:47,652 --> 00:46:50,680
That's every country-and-western hit
you can think of.
773
00:46:50,692 --> 00:46:54,628
Oh, it's genius, guys. Inspired.
774
00:46:54,644 --> 00:46:57,628
Yeah.
So what do you want from me?
775
00:46:57,644 --> 00:46:59,688
40 grand for Johnny Cash's guitar,
or,
776
00:47:00,604 --> 00:47:04,596
you know 100,000 for the toilet seat
that Elvis busted?
777
00:47:04,608 --> 00:47:06,628
No, no. We're gonna buy you out.
778
00:47:06,644 --> 00:47:10,620
Fuckin' lawyers say we have
to pay you to get rid of you
779
00:47:10,632 --> 00:47:14,596
and so this way it'll look like you've
been paid a good whack for your shares.
780
00:47:15,612 --> 00:47:17,612
See?
781
00:47:20,620 --> 00:47:22,656
Really?
782
00:47:26,656 --> 00:47:30,644
So the 300 grand you say I owe you...
783
00:47:30,660 --> 00:47:35,652
Just sign on the dotted line,
Cleave, and then we're done.
784
00:47:36,668 --> 00:47:40,652
Seriously?
Seriously. Just sign.
785
00:47:46,624 --> 00:47:48,608
I love you.
I love you.
786
00:47:56,632 --> 00:47:58,608
Hey, Cleave.
787
00:47:58,620 --> 00:48:01,600
Ho! How are you, mate?
788
00:48:01,612 --> 00:48:04,652
Where's Patience of Bondo?
789
00:48:04,664 --> 00:48:07,604
She got on a plane last night.
790
00:48:07,620 --> 00:48:11,652
Back to her husband's
loving embrace?
791
00:48:11,668 --> 00:48:15,688
Zurich. It's where 90%
of the diamonds are now.
792
00:48:16,604 --> 00:48:18,616
The whole thing here
was just a diversion.
793
00:48:18,632 --> 00:48:21,636
A diversion?
Yeah.
794
00:48:21,652 --> 00:48:23,652
Made them look the wrong way
at the small shit
795
00:48:23,668 --> 00:48:26,660
while the big shit was happening
right under their noses.
796
00:48:26,676 --> 00:48:29,632
Patience is starting
a government in exile.
797
00:48:29,648 --> 00:48:32,636
A government in exile, in Zurich?
Yep.
798
00:48:32,652 --> 00:48:35,600
She reckons in about three years
the government'll fall
799
00:48:35,616 --> 00:48:38,652
and she'll have enough resources and
support to move in and take over.
800
00:48:38,664 --> 00:48:40,644
Yeah, well, either that
801
00:48:40,660 --> 00:48:43,668
or she'll be living the life
of bloody Riley in Switzerland.
802
00:48:43,684 --> 00:48:46,636
Yeah, that's possible.
I'll concede that.
803
00:48:46,652 --> 00:48:51,600
But even if you're right, she hurt
her husband and the government,
804
00:48:51,616 --> 00:48:53,668
and they are really,
really bad guys, Dad.
805
00:48:53,680 --> 00:48:56,624
I'm sure they are, mate.
806
00:48:56,640 --> 00:49:00,636
But tell me, were you in on this
from the beginning?
807
00:49:00,652 --> 00:49:03,684
Not the beginning,
but pretty early on, yeah.
808
00:49:04,596 --> 00:49:05,688
What did you get out of it?
809
00:49:06,600 --> 00:49:08,636
An education.
810
00:49:08,648 --> 00:49:10,668
She taught me a lot, Patience.
811
00:49:10,684 --> 00:49:15,628
You played me.
I had to. I'm sorry.
812
00:49:15,644 --> 00:49:19,608
Fuzz, you risked
your whole fuckin' future...
813
00:49:19,620 --> 00:49:20,632
No, I didn't.
814
00:49:20,648 --> 00:49:22,652
I knew if you thought I was
innocent,
815
00:49:22,664 --> 00:49:24,668
you'd get me off. And I was right.
816
00:49:26,656 --> 00:49:29,612
You had that amount of faith in me?
817
00:49:29,624 --> 00:49:31,648
I always have, Dad.
818
00:49:33,608 --> 00:49:35,628
Yeah, you disappointed me a lot
over the years,
819
00:49:35,640 --> 00:49:37,648
but I never lost my faith in you.
820
00:49:37,664 --> 00:49:42,604
I've always known you love me
and you would fight for me.
821
00:49:49,636 --> 00:49:53,636
OK, I'm thinking eggs.
822
00:49:56,628 --> 00:50:00,676
Paul Wendon, you are the stepson
of the mining and media magnate
823
00:50:00,688 --> 00:50:02,616
Tikki Wendon.
824
00:50:02,632 --> 00:50:04,712
Your stepmother is the major client
of Bligh Phillips
825
00:50:05,596 --> 00:50:08,644
and you are a close friend
of James Horner.
826
00:50:08,660 --> 00:50:12,672
Ah, no, we're not close.
I've met him but I hardly know him.
827
00:50:12,688 --> 00:50:17,656
So James Horner is not someone you
would regularly, say, do drugs with?
828
00:50:17,668 --> 00:50:20,672
No, I don't do drugs.
829
00:50:20,688 --> 00:50:23,648
- You don't take drugs?
- No.
830
00:50:23,660 --> 00:50:24,668
Never have. No way.
831
00:50:24,684 --> 00:50:27,652
He's digging a hole
halfway to China.
832
00:50:27,668 --> 00:50:29,684
OK, so not a friend
and you don't take drugs.
833
00:50:30,600 --> 00:50:33,608
Commissioner, I wish to play
a taped phone message
834
00:50:33,624 --> 00:50:35,620
intercepted and given to us
by the Drug Squad.
835
00:50:35,632 --> 00:50:38,596
OK, what's she got here, Horny?
836
00:50:38,608 --> 00:50:40,684
Fuck, I don't know.
837
00:50:41,600 --> 00:50:44,652
Horny!
Horny, fuck, mate, where are ya?
838
00:50:44,672 --> 00:50:47,672
I'm standing outside Splatter,
waiting for you, you arsehole.
839
00:50:47,688 --> 00:50:49,660
You carrying?
'Cause I'm light.
840
00:50:49,676 --> 00:50:52,692
How the... what? Mate, why are you
calling me? Call Robbie.
841
00:50:53,608 --> 00:50:55,644
Well, fuck Robbie!
I need a couple of beers, mate.
842
00:50:55,656 --> 00:50:56,660
Can you make the call?
843
00:50:56,676 --> 00:50:58,656
Ah, yeah, yep.
Yeah, that James Horner.
844
00:50:58,672 --> 00:51:01,640
Yeah, I know him.
He's ah, he's a mate of mine.
845
00:51:01,652 --> 00:51:02,648
So what?
846
00:51:02,664 --> 00:51:07,608
You regularly buy cocaine,
do you not, Mr Wendon?
847
00:51:07,620 --> 00:51:10,652
No. No, I deny that.
848
00:51:11,672 --> 00:51:14,664
June 21,
there was a break-in at TWE.
849
00:51:14,680 --> 00:51:16,688
Computers were stolen,
mainframes smashed
850
00:51:17,604 --> 00:51:19,652
and an elderly security guard
was shot dead.
851
00:51:19,664 --> 00:51:21,688
It was on your floor, wasn't it?
852
00:51:22,600 --> 00:51:24,396
I don't know anything about that.
853
00:51:24,425 --> 00:51:25,665
It's got nothing to do with me.
854
00:51:25,676 --> 00:51:27,672
I hope he speaks Mandarin.
855
00:51:27,688 --> 00:51:29,628
..your stepmother moved you
right out of the building,
856
00:51:29,644 --> 00:51:31,660
to work on Cal McGregor's cable
show.
857
00:51:31,676 --> 00:51:34,672
Tell me, where you behind
this break-in?
858
00:51:37,672 --> 00:51:39,600
No.
859
00:51:40,600 --> 00:51:44,684
Mr Wendon,
do you know the penalty for perjury?
860
00:51:47,628 --> 00:51:49,620
Oh, it was just an email.
861
00:51:49,636 --> 00:51:51,620
I'm sorry?
What was just an email?
862
00:51:51,632 --> 00:51:52,652
What's the email you're...
863
00:51:52,668 --> 00:51:55,604
I only wanted him to go in
and get rid of the bloody email.
864
00:51:55,616 --> 00:51:56,672
Again, Mr Wendon, what email?
865
00:51:56,688 --> 00:51:58,688
I never asked anyone
to go kill the old bugger.
866
00:51:59,604 --> 00:52:01,165
Objection!
Alright, you know me, Cleave.
867
00:52:01,608 --> 00:52:03,608
You know it was an accident!
Objection!
868
00:52:03,624 --> 00:52:05,612
I swear to God. I swear, Cleaver.
Tell 'em.
869
00:52:05,628 --> 00:52:07,684
- I never meant to anyone to die...
- Quiet!
870
00:52:08,600 --> 00:52:11,688
I'll have quiet in my court!
Quieten down.
871
00:52:16,600 --> 00:52:19,656
Oh, no, I did not mean 'reply all',
I did not mean 'reply all'.
872
00:52:19,668 --> 00:52:21,636
We will soon be in possession
873
00:52:21,652 --> 00:52:24,636
of what I'm told is a very, very
revealing email.
874
00:52:24,648 --> 00:52:25,680
Fucking prick!
875
00:52:26,596 --> 00:52:29,620
David shitwit Potter's got the
fucking thing. Why don't we?
876
00:52:29,636 --> 00:52:31,656
It's Tikki Wendon
and it's Bligh Phillips,
877
00:52:31,672 --> 00:52:36,664
so our only choice
is psychological warfare.
878
00:52:36,680 --> 00:52:39,620
Mr Greene?
Your Honour?
879
00:52:39,632 --> 00:52:40,692
You're wearing sunglasses.
880
00:52:41,608 --> 00:52:44,620
Fraud, fraud, fraud,
fraud, fraud.
881
00:52:44,632 --> 00:52:45,620
All good.
882
00:52:45,636 --> 00:52:49,672
Stupid corporate toolbag!
883
00:52:49,684 --> 00:52:51,672
He's just recovered from cancer,
884
00:52:51,684 --> 00:52:54,297
only got one ball, hello!
885
00:52:54,298 --> 00:52:56,641
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
70110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.