All language subtitles for Rake - 03x07 - Season 3, Episode 7.W4F.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,423 --> 00:00:02,040 Hello? Can I help you? 2 00:00:02,056 --> 00:00:04,000 So what's the damage? 3 00:00:04,016 --> 00:00:06,020 Took about 15 laptops and smashed the mainframe. 4 00:00:06,032 --> 00:00:07,607 God only knows what they've taken. 5 00:00:08,004 --> 00:00:10,060 Nothing happens on this floor of any consequence. 6 00:00:10,076 --> 00:00:13,004 Still, something might have leaked out, or... 7 00:00:13,020 --> 00:00:15,076 Like what? This is about our partnership. 8 00:00:15,092 --> 00:00:18,092 Guess who owns 80% of this restaurant? 9 00:00:19,008 --> 00:00:22,044 You can't guarantee that I am not going to jail, right? 10 00:00:22,060 --> 00:00:25,040 - It's 120 million bucks, mate. - Tikki's casino. 11 00:00:25,056 --> 00:00:28,096 She wants it, Bligh Phillips wants it, and I want it. 12 00:00:29,012 --> 00:00:32,016 Patience is the wife of the Congolese Foreign Minister. 13 00:00:32,028 --> 00:00:33,040 We're in love. 14 00:00:33,056 --> 00:00:35,052 She planted the diamonds in your case 15 00:00:35,068 --> 00:00:38,016 so that you'd take the fall if you got caught, alright? 16 00:00:38,028 --> 00:00:39,056 I have a life with this man. 17 00:00:39,072 --> 00:00:41,008 Roger's a drug dealer. Right! 18 00:00:42,064 --> 00:00:43,088 - Oh, fuck. - Go! 19 00:00:44,000 --> 00:00:45,064 Mate. 20 00:00:47,864 --> 00:01:24,825 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 21 00:01:24,881 --> 00:01:28,092 Who would watch the Olympics if no-one ever broke a world record? 22 00:01:29,008 --> 00:01:33,020 Come on! You're all so damned smart and hoity-toity! 23 00:01:33,036 --> 00:01:35,076 You fuckin' tell me! 24 00:01:38,655 --> 00:01:40,048 They're valid arguments, Roger. 25 00:01:40,064 --> 00:01:43,024 If you come out and release the hostages, we can discuss that. 26 00:01:43,036 --> 00:01:46,064 Sport... needs... drugs! 27 00:01:46,076 --> 00:01:48,056 People like me, 28 00:01:48,072 --> 00:01:53,008 people who create a race of super athletes, achieving goals 29 00:01:53,024 --> 00:01:56,000 beyond anything you can fuckin' imagine. 30 00:01:56,016 --> 00:01:58,056 I don't know, I can imagine pretty big, Rog. 31 00:01:58,068 --> 00:01:59,088 Shut up, please. 32 00:02:00,004 --> 00:02:02,080 So without performance-enhancing drugs, 33 00:02:02,092 --> 00:02:04,028 there are only amateurs. 34 00:02:04,044 --> 00:02:07,000 The flipside of course, and personally more interesting, 35 00:02:07,016 --> 00:02:09,036 would be to let people do no exercise at all, 36 00:02:09,048 --> 00:02:11,008 eat mountains of shit 37 00:02:11,024 --> 00:02:13,056 and watch what happens when they try to play sport. 38 00:02:13,072 --> 00:02:16,096 Stadiums clogged with obese people... 39 00:02:17,012 --> 00:02:19,028 - You will die here today. - No, he won't. 40 00:02:19,044 --> 00:02:21,020 Stop it please, Roger. I'm begging you. 41 00:02:21,032 --> 00:02:23,032 No need to get hoity-toity, Rog. 42 00:02:23,048 --> 00:02:26,060 I've watched you try and destroy my relationship from day one, Greene. 43 00:02:26,076 --> 00:02:28,064 You're making a good fist of it yourself now. 44 00:02:28,080 --> 00:02:32,004 Shut it! Respect! Respect for your elders! 45 00:02:32,020 --> 00:02:34,008 - How? - Just shut up, Fuzz! 46 00:02:36,004 --> 00:02:39,024 I'll put my case to the police. I'll make them see reason. 47 00:02:39,040 --> 00:02:41,056 Roger, we have the church surrounded. 48 00:02:41,072 --> 00:02:44,028 This can go nowhere. Please come out, let's talk. 49 00:02:44,044 --> 00:02:46,016 Your father arrived drunk on our wedding day 50 00:02:46,028 --> 00:02:47,064 and took a swing at my poor dad. 51 00:02:47,084 --> 00:02:51,056 Called me a whore in front of the whole Randwick Presbyterian congregation. 52 00:02:51,072 --> 00:02:54,092 But we worked it through. That's what people did in our day. 53 00:02:55,008 --> 00:02:58,060 No, no, no, you are honestly not citing your marriage as an argument. 54 00:02:58,076 --> 00:03:01,092 Your marriage is the reason I became a psychologist! 55 00:03:02,008 --> 00:03:05,016 Fuckin' hell. Me, a psychologist. 56 00:03:05,032 --> 00:03:07,048 Three marriages and a son who's a diamond mule. 57 00:03:07,064 --> 00:03:09,076 - Hey, I told you I didn't do it... - You! 58 00:03:09,096 --> 00:03:13,004 Three months ago, you left with a happy-clapping Christian virgin girl 59 00:03:13,020 --> 00:03:16,004 who I thought was ever so slightly boring but completely harmless 60 00:03:16,020 --> 00:03:18,048 and you return with a suitcase full of blood diamonds 61 00:03:18,060 --> 00:03:20,012 and a 45-year-old Congolese woman! 62 00:03:20,028 --> 00:03:23,040 Oh, she has an identity beyond a 45-year-old Congolese woman. 63 00:03:23,056 --> 00:03:27,016 Her name is Patience and she's from Bondo, and she's amazing. 64 00:03:27,032 --> 00:03:29,048 Come on, Roger, we can work this out. 65 00:03:29,060 --> 00:03:31,004 You. 66 00:03:35,060 --> 00:03:37,088 Oh, mate. Oh, come on. 67 00:03:38,004 --> 00:03:42,072 For the love of dog, just leave the poor old girl alone, will ya? 68 00:03:42,084 --> 00:03:44,012 Come on, mate. 69 00:03:45,012 --> 00:03:46,040 Dad! 70 00:03:46,056 --> 00:03:49,036 Are you alright? 71 00:03:49,048 --> 00:03:50,056 Oh, shit bags. 72 00:03:50,068 --> 00:03:53,064 Roger, do you mind if I approach? 73 00:03:53,080 --> 00:03:57,052 All I want to do is talk to you. Are you alright there, madam? 74 00:03:57,068 --> 00:03:59,060 Fit as a fiddle, thanks. That's far enough! 75 00:03:59,072 --> 00:04:01,032 Let me ask you a question, sonny. 76 00:04:01,048 --> 00:04:03,072 Would you really have preferred if Lance Armstrong 77 00:04:03,088 --> 00:04:05,068 had not won the Tour de France seven times? 78 00:04:05,084 --> 00:04:09,028 Frankly, I'm a bit bored with all this Lance Armstrong bullshit. 79 00:04:09,044 --> 00:04:12,016 Let's get out of here before he moves onto ping pong. 80 00:04:12,028 --> 00:04:13,020 Come on. 81 00:04:13,036 --> 00:04:16,076 Sit down. Trust me, this is my fourth siege. 82 00:04:16,092 --> 00:04:19,040 Hey, Rog? We're going now, mate, if that's OK. 83 00:04:19,052 --> 00:04:20,080 Dad, sit down, for fuck's sake. 84 00:04:20,096 --> 00:04:22,084 No, no, we're going. Both of you, up, now. 85 00:04:22,096 --> 00:04:24,084 You sit down. Or I swear... 86 00:04:24,096 --> 00:04:27,012 You swear what, mate? No, no. 87 00:04:27,028 --> 00:04:31,000 I've known lots of killers in my time, and I hate to disappoint you, 88 00:04:31,012 --> 00:04:32,052 but you're not one of them. 89 00:04:32,068 --> 00:04:34,056 I bloody am. No, no, you're not. 90 00:04:34,072 --> 00:04:37,088 You're just an ordinary boring knob trapped in a slipstream of shit. 91 00:04:38,004 --> 00:04:41,016 Now listen, I will get you off with minimum time, OK? 92 00:04:41,032 --> 00:04:43,076 In a year or so, you'll be hosting your own chat show. 93 00:04:43,092 --> 00:04:46,060 I'll shoot! No, you won't, trust me. 94 00:04:46,072 --> 00:04:48,028 You're only a little bit nuts. 95 00:04:48,044 --> 00:04:51,040 OK? Now we're going to let go of Prue here, 96 00:04:51,056 --> 00:04:54,008 and we're going to keep moving out there. 97 00:04:54,024 --> 00:04:57,064 Don't worry, I'll probably kill her myself one day. 98 00:05:02,028 --> 00:05:04,096 Quietly move towards the cars. Secure them. 99 00:05:06,048 --> 00:05:08,020 Stop right there! 100 00:05:08,036 --> 00:05:10,028 Throw the weapon forward. It's over, mate. 101 00:05:18,032 --> 00:05:19,060 We can sort this out. 102 00:05:19,076 --> 00:05:21,092 Oh, shit. I'm so sorry, baby. 103 00:05:22,008 --> 00:05:24,000 Throw it away, Roger. Please, put it down. 104 00:05:30,052 --> 00:05:32,016 Go, go, go! 105 00:05:32,032 --> 00:05:34,000 Get on the ground! Get on the ground! 106 00:05:36,068 --> 00:05:40,028 This is like a wedding in the Congo. You should be with your husband. 107 00:05:40,040 --> 00:05:42,016 He needs you more than ever now. 108 00:05:42,032 --> 00:05:44,048 Mum, I've never had the heart to say this before 109 00:05:44,060 --> 00:05:46,076 but you are completely insane. 110 00:05:46,092 --> 00:05:49,068 Is he alright? 111 00:05:49,080 --> 00:05:51,088 Christ, I think he's been shot! 112 00:05:52,000 --> 00:05:54,064 God! Someone call an ambulance! 113 00:05:54,080 --> 00:05:56,096 That's not what I said. The truth is, Cal... 114 00:05:56,632 --> 00:05:58,072 Oh, you wouldn't know the truth, pal, 115 00:05:58,084 --> 00:06:00,048 if it kissed you on your arse. 116 00:06:00,064 --> 00:06:03,036 I mean, here you are, a government minister 117 00:06:03,052 --> 00:06:05,092 paid a fortune to watch over this basket case 118 00:06:06,008 --> 00:06:09,064 of a public transport system, and you are doing nothing. 119 00:06:09,076 --> 00:06:11,056 So you know what I'm going to do? 120 00:06:11,072 --> 00:06:16,092 I'm calling a protest meeting in Martin Place, 10am this Friday. 121 00:06:17,008 --> 00:06:19,092 Everyone, anyone who cares about the mockery 122 00:06:20,008 --> 00:06:22,048 you've made of transport is welcome to join us. 123 00:06:22,064 --> 00:06:24,080 Let's show the government... You can't do that. 124 00:06:24,096 --> 00:06:27,028 Let me tell you, friends, for those who do come, 125 00:06:27,044 --> 00:06:31,040 I'll personally sign copies of my new book while I'm there - 126 00:06:31,052 --> 00:06:34,060 Cal - Come Out Punching. 127 00:06:37,028 --> 00:06:39,036 He's gone rogue. 128 00:06:39,052 --> 00:06:41,048 The man is completely off the reservation. 129 00:06:41,064 --> 00:06:45,012 I build someone up from nothing, give them a high-profile slot, 130 00:06:45,028 --> 00:06:47,024 normally I get a few years out of them 131 00:06:47,040 --> 00:06:49,052 before their egos get completely out of control. 132 00:06:49,068 --> 00:06:51,084 The mean average is five-and-a-half years. 133 00:06:52,000 --> 00:06:53,720 Alan was much less, Ray was a little more... 134 00:06:54,008 --> 00:06:56,064 This fool's not gonna make it to six months. This is serious. 135 00:06:56,080 --> 00:06:58,064 Lunch, then? Better make it dinner. 136 00:06:58,080 --> 00:07:01,084 Mate, when I travelled, I was asked to carry all kinds of shit 137 00:07:01,096 --> 00:07:04,040 up my clacker, but I always said no. 138 00:07:04,056 --> 00:07:09,032 Except once. I always knew never to cross that moral line. 139 00:07:09,048 --> 00:07:12,028 Is this the same moral line that told you to hire a hit man? 140 00:07:12,044 --> 00:07:15,064 OK, sometimes it's a bit of a blurry line 141 00:07:15,080 --> 00:07:18,072 but I managed to stay in a brothel in Cairo 142 00:07:18,088 --> 00:07:22,000 one time for two months without ever having any... 143 00:07:22,016 --> 00:07:24,032 This'll only take a tick and then you're free to go. 144 00:07:24,048 --> 00:07:27,008 Not much more than a flesh wound. Oh, fuck me sideways! 145 00:07:27,020 --> 00:07:30,008 Holy Mary Mother of God! 146 00:07:30,020 --> 00:07:33,064 Mate, it's about restraint, OK? 147 00:07:33,080 --> 00:07:35,076 I'm so sorry. It's OK, Doc. 148 00:07:35,088 --> 00:07:37,080 Look, right up until the time 149 00:07:37,096 --> 00:07:40,028 that Rog decided to drill me a second sphincter, 150 00:07:40,040 --> 00:07:41,076 I was actually having a ball. 151 00:07:41,092 --> 00:07:44,028 I can't go back to his house. Well, don't. 152 00:07:44,040 --> 00:07:47,004 Stay at mine. Long as you like. 153 00:07:47,020 --> 00:07:50,092 Well, um... um, my mother will be with us. 154 00:07:51,008 --> 00:07:55,004 Oh, the day that keeps on delivering. 155 00:07:56,032 --> 00:08:00,016 And this is how I will always remember you. 156 00:08:00,032 --> 00:08:02,044 Miss. What are you do... How did you... 157 00:08:02,060 --> 00:08:05,028 Well, you're all over the news. Are you guys OK? 158 00:08:05,044 --> 00:08:06,244 Oh... I'm sorry, I'm intruding. 159 00:08:07,012 --> 00:08:09,052 I'll leave. No, no, no, Melissa, please stay. 160 00:08:09,068 --> 00:08:13,004 Oh, why not? How are you coping, Wendy? 161 00:08:13,020 --> 00:08:16,056 Oh, God! Sorry, sorry. Felicity?! 162 00:08:16,072 --> 00:08:19,072 Sorry, I didn't realise you were giving a Royal Command performance. 163 00:08:19,088 --> 00:08:21,088 You came. You OK? 164 00:08:22,000 --> 00:08:25,020 Yes. Yeah, well, define OK. 165 00:08:25,036 --> 00:08:27,060 Breathing? Oh, yeah, I'm breathing. 166 00:08:27,072 --> 00:08:29,080 Yes. 167 00:08:29,092 --> 00:08:31,028 You came. 168 00:08:31,044 --> 00:08:33,072 Yeah, I think we've covered that. Yes, I came. 169 00:08:33,084 --> 00:08:35,020 But I'll... I'll go now. 170 00:08:35,036 --> 00:08:36,631 Sorry, I didn't mean to... Ohh... 171 00:08:37,008 --> 00:08:39,088 I'll go. You're... you're breathing. No, stay! 172 00:08:40,004 --> 00:08:42,032 We need something else to look at. Yeah, I'm Wendy. 173 00:08:42,048 --> 00:08:44,064 I'm his ex. Felicity. Right. Wendy, of course. 174 00:08:44,080 --> 00:08:46,052 I'm Melissa. I'm his... Hi. 175 00:08:46,068 --> 00:08:48,084 Well, whatever I am, it's definitely ex. 176 00:08:48,096 --> 00:08:51,040 I'm Fuzz, his diamond mule son. 177 00:08:51,056 --> 00:08:54,000 Your whole life in one room. 178 00:08:54,016 --> 00:08:56,008 Oh, just the ones who can still tolerate him. 179 00:08:57,012 --> 00:08:58,096 Pull up a chair! 180 00:08:59,012 --> 00:09:03,040 Oh, great, we can all make a social event out of this. 181 00:09:03,056 --> 00:09:06,008 Would you lower your bum? I can't see Felicity. 182 00:09:07,084 --> 00:09:09,080 I've got Tikki Wendon's PA on the line. 183 00:09:09,096 --> 00:09:12,032 She wants you to join her for dinner at Renan's tonight. 184 00:09:12,048 --> 00:09:15,024 Does she bloody just? What, with an hour's notice? 185 00:09:15,036 --> 00:09:17,072 Tell her no can do. 186 00:09:17,084 --> 00:09:19,040 You are free. 187 00:09:19,056 --> 00:09:21,028 Yeah, but don't bloody tell her that. 188 00:09:21,044 --> 00:09:24,040 Tell her my first vacancy is Thursday, lunch, 189 00:09:24,056 --> 00:09:26,064 and I only have a 90-minute window then. 190 00:09:26,080 --> 00:09:30,012 You tell Fuck-arse he makes it to Renan's tonight or... 191 00:09:30,028 --> 00:09:35,092 No, tell him the Thursday's fine, but I can only do 25 minutes. 192 00:09:37,004 --> 00:09:38,812 Come on, we have to work together. 193 00:09:39,000 --> 00:09:41,052 Please speak to me. Sure. 194 00:09:41,064 --> 00:09:44,000 You are a fuckin' arsehole. 195 00:09:44,016 --> 00:09:45,036 Is that enough talk? Mm. 196 00:09:45,052 --> 00:09:47,020 You're on with Sarah again, aren't you? 197 00:09:47,032 --> 00:09:48,020 No! 198 00:09:49,020 --> 00:09:52,036 What have you two been up to, hmm? Ask him. 199 00:09:52,048 --> 00:09:53,554 You don't think we did that? 200 00:09:54,000 --> 00:09:56,064 Oh, I know you did that. Oh, mate, come on. 201 00:09:56,080 --> 00:09:59,064 We're professionals. That's the reason I know you did it. 202 00:09:59,080 --> 00:10:01,072 You're professional political operatives. 203 00:10:01,088 --> 00:10:04,068 Therefore, by definition, deceitful opportunists. 204 00:10:04,084 --> 00:10:07,068 OK, look, we'd squeezed dry the baby-saving bit, mate. 205 00:10:07,080 --> 00:10:10,044 It wasn't a 'bit'. I saved a baby! 206 00:10:10,056 --> 00:10:12,000 We didn't want to lose momentum. 207 00:10:12,016 --> 00:10:14,072 Third poll of the quarter this weekend, we needed a bounce. 208 00:10:14,084 --> 00:10:16,032 OK, look. 209 00:10:16,048 --> 00:10:19,076 I like this woman, alright? She is a friend of mine. 210 00:10:19,092 --> 00:10:23,036 Do you really think this is going to help either her or me? 211 00:10:23,052 --> 00:10:25,036 A lot more than waltzing about with the wife 212 00:10:25,048 --> 00:10:27,000 of a cancer-stricken friend. 213 00:10:27,012 --> 00:10:28,444 You leave Scarlet out of this. 214 00:10:28,445 --> 00:10:30,685 David, we don't want to tell you how to run your life. 215 00:10:30,686 --> 00:10:34,020 We are just saying it is much easier to sell core Labor values 216 00:10:34,036 --> 00:10:36,044 with the reformed hooker than the slut divorcee. 217 00:10:37,044 --> 00:10:38,096 Get out! 218 00:10:41,084 --> 00:10:44,016 Third poll of the quarter. 219 00:10:44,032 --> 00:10:46,020 I actually don't even know what that means. 220 00:10:46,036 --> 00:10:49,032 All I know is that next Tuesday's poll will be followed 221 00:10:49,048 --> 00:10:53,004 by another poll the following Tuesday, and so on forever. 222 00:10:53,020 --> 00:10:56,092 And do you know what next Tuesday's poll really is? 223 00:10:57,004 --> 00:10:58,068 It is just one more step 224 00:10:58,084 --> 00:11:02,048 in our seemingly endless quest to destroy all meaning. 225 00:11:02,064 --> 00:11:06,016 And that is a job you do brilliantly. 226 00:11:09,036 --> 00:11:12,088 I've always wanted to honeymoon in Tahiti. What do you reckon? 227 00:11:13,004 --> 00:11:15,092 I swear to God, I had nothing to do with that. 228 00:11:16,008 --> 00:11:18,012 I have two soon-to-be unemployed advisors 229 00:11:18,024 --> 00:11:20,044 who unforgivably over-reached. 230 00:11:20,060 --> 00:11:22,076 Please don't make this a hanging offence. 231 00:11:22,092 --> 00:11:28,008 How could it be a hanging offence? We're just friends, right? 232 00:11:28,020 --> 00:11:29,096 Yes. Yes, we are. 233 00:11:30,012 --> 00:11:33,052 So, you want to spin it out a little longer? 234 00:11:35,052 --> 00:11:38,000 OK, now I'm thinking that this is a dream. 235 00:11:38,016 --> 00:11:41,016 When I wake up, you're gonna be even more pissed with me than I thought. 236 00:11:41,028 --> 00:11:43,008 It could be fun. 237 00:11:43,024 --> 00:11:46,024 Go to a few events, a couple of dinners, hold hands sometimes. 238 00:11:46,036 --> 00:11:47,072 What's the harm? 239 00:11:47,084 --> 00:11:50,020 Why would you do that for me? 240 00:11:50,032 --> 00:11:53,036 Because I find the idea 241 00:11:53,052 --> 00:11:56,048 of jerking around the press irresistible. 242 00:11:56,064 --> 00:11:59,092 And I didn't leave you because I didn't like you, 243 00:11:59,345 --> 00:12:01,088 I left because I didn't like myself. 244 00:12:02,004 --> 00:12:05,088 I've always wanted to make up for the bullshit way I treated you. 245 00:12:07,048 --> 00:12:13,040 Well, like you said, what's the harm? 246 00:12:44,056 --> 00:12:49,040 You have given me 13 of the happiest years of my life. 247 00:12:49,052 --> 00:12:52,072 OK, the last four have been wobbly, 248 00:12:52,088 --> 00:12:57,040 but I will always love you, Barney, for those 13. 249 00:12:57,056 --> 00:13:02,032 And for our kids, and for so much more. 250 00:13:04,012 --> 00:13:06,004 I just wanted to start there. 251 00:13:09,036 --> 00:13:11,064 Christ, that was stylish. 252 00:13:13,048 --> 00:13:16,004 Yeah, it was, wasn't it? 253 00:13:16,020 --> 00:13:18,064 I've been rehearsing in front of the mirror. 254 00:13:21,004 --> 00:13:23,000 God, I wish I'd rehearsed something now. 255 00:13:24,032 --> 00:13:28,060 All I've got is 'I'm really sorry. 256 00:13:28,076 --> 00:13:33,072 I don't know what came over me. I wasn't myself.' 257 00:13:33,084 --> 00:13:35,040 No, no, no, no. 258 00:13:35,056 --> 00:13:38,092 We've been over this a thousand times. 259 00:13:39,008 --> 00:13:42,040 If we're going to end it here tonight, 260 00:13:42,056 --> 00:13:46,068 then please, let's do it as best friends, hmm? 261 00:13:46,080 --> 00:13:51,032 Is that what we're doing here? 262 00:13:51,044 --> 00:13:52,072 Ending it? 263 00:13:58,076 --> 00:14:01,052 I guess we are. 264 00:14:05,064 --> 00:14:07,080 I'm thinking the fish. 265 00:14:09,060 --> 00:14:14,028 Yep. I always have the fish. The duck's good. 266 00:14:14,040 --> 00:14:15,068 Mm. 267 00:14:17,056 --> 00:14:20,092 So, are you gonna move in with that duplicitous two-faced bitch? 268 00:14:23,008 --> 00:14:25,076 OK, sorry. That bit wasn't rehearsed. 269 00:14:27,040 --> 00:14:29,008 OK. 270 00:14:37,040 --> 00:14:39,004 Thanks, Miss. 271 00:14:39,016 --> 00:14:40,056 No worries. 272 00:14:44,004 --> 00:14:47,016 Ow, oh, oh. So, hot cheeks? 273 00:14:47,032 --> 00:14:49,068 Yeah. Tell me about Felicity. 274 00:14:49,084 --> 00:14:53,036 Well, there's not much to tell, unfortunately. 275 00:14:53,048 --> 00:14:57,008 She's resisted every move I've made. 276 00:14:57,020 --> 00:15:00,056 She did come to the hospital the moment that she heard you'd been shot. 277 00:15:00,072 --> 00:15:02,052 You should have seen the look on her face. 278 00:15:02,068 --> 00:15:06,092 She was worried. Yeah, your point is? 279 00:15:07,008 --> 00:15:11,008 Well, you do have a knack for being blind to opportunities, 280 00:15:11,020 --> 00:15:13,004 especially when it comes to romance. 281 00:15:13,016 --> 00:15:14,084 Oh, you can talk. 282 00:15:15,000 --> 00:15:19,016 I have opened the window of opportunity to you at least twice. 283 00:15:19,032 --> 00:15:23,036 And I opened it for you probably four times. 284 00:15:23,048 --> 00:15:24,088 Oh, really? 285 00:15:24,625 --> 00:15:26,088 Trouble was that our windows 286 00:15:27,004 --> 00:15:29,068 were just never open simultaneously, were they? 287 00:15:31,000 --> 00:15:33,056 Maybe your timing's just a bit off. 288 00:15:33,068 --> 00:15:36,016 Maybe it is. 289 00:15:36,032 --> 00:15:42,076 If you do like her, don't rush it. Just give her some time. 290 00:15:45,044 --> 00:15:46,076 Thank you. 291 00:15:46,088 --> 00:15:48,016 'Night. 292 00:16:08,088 --> 00:16:13,028 Mum's sleeping. I'm so glad for her. 293 00:16:13,044 --> 00:16:16,072 I feel as if someone has welded a pedestrian bridge 294 00:16:16,084 --> 00:16:18,048 between my anus and my scrotum. 295 00:16:22,032 --> 00:16:26,048 The Indians say that this is the last Age of Kali. 296 00:16:27,084 --> 00:16:31,048 The last cycle of man before everything gets destroyed. 297 00:16:33,028 --> 00:16:35,044 I think Kali's starting with me. 298 00:16:38,004 --> 00:16:41,056 Dad used to have a blue heeler cross called Kali. 299 00:16:41,068 --> 00:16:44,064 Used to gnaw at its own genitals. 300 00:16:54,004 --> 00:16:56,016 I don't feel safe anymore, Cleave. 301 00:16:56,032 --> 00:16:59,052 I feel like everything I touch is just going to crumble. 302 00:17:02,032 --> 00:17:05,036 The most ordinary people I know are losing the plot. 303 00:17:06,036 --> 00:17:10,016 See, I got in ahead of the crowd and avoided the rush. 304 00:17:13,004 --> 00:17:16,060 But maybe you were the canary down the mine shaft, 305 00:17:16,072 --> 00:17:18,052 showing us all what was ahead 306 00:17:18,068 --> 00:17:21,020 and now we're all just catching up to you. 307 00:17:21,032 --> 00:17:23,008 You see? 308 00:17:32,044 --> 00:17:35,052 Does he have any idea of the shit that he's in? 309 00:17:35,068 --> 00:17:40,052 He seems to think innocence is an actual defence in court. 310 00:17:42,000 --> 00:17:43,060 How long could he get? 311 00:17:57,004 --> 00:18:00,076 Do you remember Seminyak, years ago? 312 00:18:00,088 --> 00:18:03,000 That hut? 313 00:18:05,008 --> 00:18:07,008 No phones. 314 00:18:07,024 --> 00:18:11,044 Fishing boats. The mosquito net above the bed. 315 00:18:14,008 --> 00:18:16,052 Things made sense then. 316 00:18:28,036 --> 00:18:31,020 You realise, of course, this is all your fault. 317 00:18:31,032 --> 00:18:33,000 You're a failure as a father, 318 00:18:33,012 --> 00:18:34,044 a hopeless husband. 319 00:18:35,064 --> 00:18:38,092 Oh, what's that stench? Bouillie. 320 00:18:39,008 --> 00:18:40,733 An omelette with sardines. African dish. 321 00:18:41,004 --> 00:18:44,004 Oh, God. Oh, I thought it was your grandmother. 322 00:18:45,060 --> 00:18:49,032 Listen, mate, I've got a Commission hearing this morning, 323 00:18:49,048 --> 00:18:52,040 but I still want you to come into my chambers today, alright? 324 00:18:52,056 --> 00:18:55,096 What's gonna happen to Patience? Well, we'll talk about that. 325 00:18:55,600 --> 00:18:57,080 That's all that matters to me. I know. 326 00:18:57,096 --> 00:19:00,092 Roger, even for his faults, is a hundred times the man you are. 327 00:19:01,008 --> 00:19:06,060 I notice your mother has upped her dose of insane pills. 328 00:19:22,068 --> 00:19:24,036 You're speaking... 329 00:19:26,072 --> 00:19:28,056 You're speaking Indonesian. 330 00:19:56,068 --> 00:19:58,072 This is your fault! 331 00:19:58,088 --> 00:20:01,056 I'm sorry, I don't know, Cleave. 332 00:20:01,072 --> 00:20:04,012 I had a client a few years ago who could only speak French 333 00:20:04,024 --> 00:20:05,076 when he was smoking ice. 334 00:20:05,092 --> 00:20:08,092 But, you know, his Mum was French, so it wasn't such a big deal. 335 00:20:09,004 --> 00:20:10,646 So you're saying it's a big deal? 336 00:20:11,012 --> 00:20:17,020 Um, I don't want to scare you, but it's a bit of a deal. 337 00:20:17,036 --> 00:20:21,000 Right. But people work through these things. 338 00:20:21,012 --> 00:20:22,092 Right. 339 00:20:23,004 --> 00:20:26,056 So you two are still close? 340 00:20:26,072 --> 00:20:29,068 Oh, yeah. That's nice. 341 00:20:31,000 --> 00:20:32,072 Close, close? 342 00:20:32,088 --> 00:20:39,048 Yeah, well, I... I love her, and we've got Fuzz together 343 00:20:39,060 --> 00:20:42,036 and history and, you know, 344 00:20:42,048 --> 00:20:44,076 I hate the idea of her being trapped 345 00:20:44,092 --> 00:20:48,060 in this fuckin' weird Balinese parallel universe 346 00:20:48,076 --> 00:20:51,040 and there's nothing I can do about it, because I can't help it. 347 00:20:51,052 --> 00:20:52,351 You know what I mean? I can't... 348 00:20:52,475 --> 00:20:53,736 Yeah, I know what you mean. 349 00:20:56,036 --> 00:20:59,056 I mean, I don't want her back or anything. 350 00:21:00,088 --> 00:21:02,068 You just care. 351 00:21:02,080 --> 00:21:07,068 Yeah. So that's OK, isn't it? 352 00:21:07,084 --> 00:21:11,092 Caring's more than OK, Cleave. Always will be. 353 00:21:13,004 --> 00:21:15,024 I'll make a few calls. Thank you. 354 00:21:22,000 --> 00:21:24,096 When I was 11, I wrote in my diary 355 00:21:25,012 --> 00:21:28,064 that I was going to be a brilliant surgeon working on people's noses. 356 00:21:30,028 --> 00:21:31,060 I don't know why noses. 357 00:21:31,076 --> 00:21:33,092 I think my friend Lynne Martin had a really big one 358 00:21:34,004 --> 00:21:36,012 and I thought, 'I could help her.' 359 00:21:37,048 --> 00:21:39,096 It's time to readjust that paradigm. 360 00:21:40,012 --> 00:21:43,000 Not working out to plan? Oh, what do you think? 361 00:21:46,072 --> 00:21:49,056 Scarlet and I told the kids. 362 00:21:53,052 --> 00:21:56,008 Oh, wow. 363 00:21:56,020 --> 00:21:59,072 You OK? Are they OK? 364 00:22:01,032 --> 00:22:03,092 Had to happen, didn't it? 365 00:22:05,004 --> 00:22:07,088 I don't know. Did it? 366 00:22:10,052 --> 00:22:15,064 So, here I am. A free man. 367 00:22:15,076 --> 00:22:18,072 You? Free? 368 00:22:18,084 --> 00:22:23,080 Well, not for long. 369 00:22:39,056 --> 00:22:45,036 Sorry, I... I know I've made a mess of things for you, 370 00:22:45,048 --> 00:22:49,040 but I want to make it right. 371 00:22:49,056 --> 00:22:53,088 Oh, right. Oh, my heart is all a-flutter. 372 00:22:56,056 --> 00:23:00,080 Can you just stop always trying to make things right? 373 00:23:00,096 --> 00:23:04,040 This ain't a right time for anything being right. 374 00:23:04,056 --> 00:23:07,024 You're going to be a walking zombie for the next year, 375 00:23:07,040 --> 00:23:10,004 and I'm operating on four hours of busted sleep, 376 00:23:10,020 --> 00:23:14,024 I'm breastfeeding twice a night and I am back-filing for a man 377 00:23:14,040 --> 00:23:17,096 who has lost 86 separate keys to the filing cabinet. 378 00:23:21,008 --> 00:23:25,004 So I'm hearing a no. 379 00:23:26,060 --> 00:23:32,024 No. You're hearing we have no idea. 380 00:23:35,080 --> 00:23:39,032 Why don't we move in together and see what happens? 381 00:23:42,024 --> 00:23:46,056 Take a moment to sort out our filing. 382 00:23:54,068 --> 00:23:58,048 I'll take this. It'll keep Mum off my back for a day or two. 383 00:24:14,044 --> 00:24:16,088 I won't keep you. You're busy. 384 00:24:17,000 --> 00:24:20,028 Yeah. Sort of frantic. 385 00:24:21,052 --> 00:24:23,036 You and Melissa. 386 00:24:23,052 --> 00:24:27,020 I saw the photo in the paper. Is it true? 387 00:24:27,032 --> 00:24:30,084 No, we're not anything. 388 00:24:35,004 --> 00:24:39,040 You kept telling me it was impossible with us, 389 00:24:39,052 --> 00:24:42,024 and to stop calling you. 390 00:24:42,040 --> 00:24:46,004 Yeah, well, that's while Barney was sick. 391 00:24:46,016 --> 00:24:48,032 But he's not now. 392 00:24:48,048 --> 00:24:52,040 He and I are getting a divorce, so... 393 00:24:55,000 --> 00:24:59,024 Wow. That is big news. 394 00:24:59,036 --> 00:25:03,060 Mm. Yeah, it's OK. It's... 395 00:25:03,076 --> 00:25:06,048 It's sweet, amicable, and a long time coming. 396 00:25:08,076 --> 00:25:11,024 And that's all I wanted to say. 397 00:25:11,036 --> 00:25:12,096 No pressure. 398 00:25:16,028 --> 00:25:21,040 Great. I'm glad you told me. 399 00:25:21,052 --> 00:25:23,012 OK. 400 00:25:34,020 --> 00:25:37,032 So just give me a call when you've finished processing it. 401 00:25:37,044 --> 00:25:38,088 No... 402 00:25:39,000 --> 00:25:41,048 No pressure. I heard. 403 00:25:52,028 --> 00:25:53,092 David? 404 00:25:54,008 --> 00:25:55,088 Was she...? Out! 405 00:25:56,000 --> 00:25:57,128 Yep. 406 00:26:00,032 --> 00:26:02,715 And play a straight bat, OK? 407 00:26:02,716 --> 00:26:04,606 Remember, they can ask us anything. 408 00:26:04,607 --> 00:26:06,252 They can pull anything out of the hat. 409 00:26:06,253 --> 00:26:07,462 But it's OK. 410 00:26:08,008 --> 00:26:11,040 Our internal audit had already picked up the $120-million discrepancy 411 00:26:11,056 --> 00:26:13,060 and we were about to approach the authorities. 412 00:26:13,076 --> 00:26:16,080 It was most regrettable but we've now instituted stringent measures 413 00:26:16,096 --> 00:26:18,084 to prevent this ever happening again. 414 00:26:23,036 --> 00:26:27,044 Not very often you hear the word 'discrepancy' used 415 00:26:27,060 --> 00:26:31,028 to describe $120 million down the gurgler. 416 00:26:31,044 --> 00:26:34,088 Bligh Phillips trades in volumes of billions. 417 00:26:35,004 --> 00:26:38,068 Our assets alone under management is around 156 billion, 418 00:26:38,084 --> 00:26:43,064 with a group regulatory capital of 7.29 billion. We... 419 00:26:43,080 --> 00:26:45,068 Right, so we shouldn't be too worried 420 00:26:45,084 --> 00:26:47,072 about this 120 million dollars, then? 421 00:26:47,088 --> 00:26:52,012 Do you know what my chief concern is as CEO of Bligh Phillips? 422 00:26:52,028 --> 00:26:55,088 Burgeoning cat populations in the wetlands of Papua New Guinea? 423 00:26:56,000 --> 00:26:57,064 I don't know, Mr Strong. 424 00:26:57,076 --> 00:27:00,000 Our reputation. 425 00:27:00,016 --> 00:27:03,064 What do you think happened to the money, Mr Strong? 426 00:27:03,076 --> 00:27:06,012 We don't know. 427 00:27:06,028 --> 00:27:09,076 There were so many accounts. It was a web... 428 00:27:09,092 --> 00:27:13,068 A web, right. 'Cause I'm just trying to wrap my head around this, 429 00:27:13,080 --> 00:27:16,052 because I've seen his car, right? 430 00:27:16,068 --> 00:27:18,072 It's a Porsche, and that's a beautiful car. 431 00:27:18,088 --> 00:27:20,052 That would have cost him a pretty penny. 432 00:27:20,068 --> 00:27:22,040 He's got a nice little flat in Woollahra. 433 00:27:22,056 --> 00:27:24,020 He's wearing some lovely shoes today. 434 00:27:24,036 --> 00:27:27,064 Ah, Italian, probably. I'd say at least 500 dollars. 435 00:27:27,080 --> 00:27:33,056 But I'm still coming in at around 118 million dollars shy 436 00:27:33,072 --> 00:27:35,064 of what you say my client stole from you. 437 00:27:35,080 --> 00:27:40,080 What do you think my client did with this discrepancy, Mr Strong? 438 00:27:40,096 --> 00:27:44,092 I don't know. We are trying to work through it. 439 00:27:45,004 --> 00:27:46,036 Right. 440 00:27:46,052 --> 00:27:48,044 So you're not very bright, are you, mate? 441 00:27:48,056 --> 00:27:51,080 You know, I thought you were, but you're not very bright, 442 00:27:51,096 --> 00:27:54,048 because you shake down all of this cash 443 00:27:54,064 --> 00:27:59,020 and then you just stay put and you don't do anything with it. 444 00:27:59,036 --> 00:28:04,020 Why do you think, Mr Strong, having stolen all of this money from you, 445 00:28:04,036 --> 00:28:08,008 my client would continue to show up to work every day 446 00:28:08,024 --> 00:28:13,080 and risk getting caught by your stringent regulatory controls? 447 00:28:18,016 --> 00:28:21,024 First of many rounds, my friend. 448 00:28:21,036 --> 00:28:23,044 We need to talk strategy, OK? 449 00:28:23,060 --> 00:28:26,000 You're not gonna leave me stranded here again, are you? 450 00:28:26,012 --> 00:28:27,096 We're OK. I'll be here. 451 00:28:28,012 --> 00:28:32,052 But right now, I have a date with a diamond mule. 452 00:28:33,052 --> 00:28:34,052 Ow! 453 00:28:40,004 --> 00:28:41,064 Well, is she there or not? 454 00:28:41,080 --> 00:28:43,068 She arrived about five minutes ago. 455 00:28:43,084 --> 00:28:45,088 Drive around the block once more, please, Pete. 456 00:29:07,068 --> 00:29:10,084 I am so, so sorry, Tik. 457 00:29:10,096 --> 00:29:12,020 Mwah! 458 00:29:12,036 --> 00:29:14,044 I got caught up and just could not get away. 459 00:29:14,060 --> 00:29:18,008 I took you from prison when no-one else would touch you. 460 00:29:20,024 --> 00:29:23,004 Well, you know what they say about gratitude - 461 00:29:23,016 --> 00:29:25,024 it's the shortest-lived emotion. 462 00:29:25,040 --> 00:29:29,024 They also say it's a lively expectation of favours to come. 463 00:29:29,040 --> 00:29:33,040 I rebuilt you up from the loathsome piece of shit you really are, 464 00:29:33,056 --> 00:29:36,028 pay you a fortune, and you treat me like this. 465 00:29:36,044 --> 00:29:38,072 I'm sorry, Tik, are we eating here now? 466 00:29:38,088 --> 00:29:41,060 Because I am starving, and time is tight. 467 00:29:41,076 --> 00:29:43,080 I could drive my fist down your throat 468 00:29:43,092 --> 00:29:45,068 and eat your offal as pate. 469 00:29:45,084 --> 00:29:50,080 Pate. There's a thought. Nick, could I get some dips please, mate? 470 00:29:50,096 --> 00:29:55,008 The sole reason I hired you was to protect my casino deal, 471 00:29:55,020 --> 00:29:56,600 keep the government on side. 472 00:29:56,601 --> 00:29:59,012 Instead, you are pissing them off on stuff 473 00:29:59,028 --> 00:30:01,028 you couldn't possibly give a shit about. 474 00:30:01,040 --> 00:30:02,080 Public transport? 475 00:30:02,096 --> 00:30:07,068 Three years I've worked and paid off every soft cock in my road, 476 00:30:07,080 --> 00:30:09,024 and you jeopardise it. 477 00:30:09,040 --> 00:30:13,028 You're on my channel. You know your topics. Stick to them. 478 00:30:13,040 --> 00:30:15,044 You are my bum boy. 479 00:30:15,060 --> 00:30:19,012 When I say 'jump', you jump. You do as I bloody say. 480 00:30:19,028 --> 00:30:23,056 No, no, correction. You are my bitch. 481 00:30:23,068 --> 00:30:25,008 You bark when I whistle. 482 00:30:25,020 --> 00:30:28,004 Fuck you! 483 00:30:28,016 --> 00:30:30,012 And fuck you right back. 484 00:30:30,024 --> 00:30:32,076 Curtain just came down on your show. 485 00:30:34,044 --> 00:30:36,080 I own this fuckin' city. 486 00:30:36,096 --> 00:30:39,052 No, no, you own a bit of real estate. 487 00:30:39,068 --> 00:30:44,028 I run this town now. I am its voice. 488 00:30:51,008 --> 00:30:54,044 So it was your toothpaste in your toiletry kit? 489 00:30:54,060 --> 00:30:57,012 Yeah. I was pretty played out when I hit the airport. 490 00:30:57,028 --> 00:31:00,036 I had some sort of weird betel nut thing the night before. 491 00:31:00,052 --> 00:31:03,004 I was seeing a lot of things that weren't actually there. 492 00:31:03,016 --> 00:31:04,004 Ah. 493 00:31:04,020 --> 00:31:06,056 Does it really matter what brand of toothpaste it was? 494 00:31:06,068 --> 00:31:07,064 'Course it bloody does! 495 00:31:07,080 --> 00:31:10,072 It means whoever it was had access to your toiletry bag, you goose. 496 00:31:10,088 --> 00:31:12,056 Oh, I thought we'd get round to her. 497 00:31:12,072 --> 00:31:14,060 You want to put this on Patience, don't you? 498 00:31:14,072 --> 00:31:15,068 She didn't do it. 499 00:31:15,080 --> 00:31:17,060 Then you did it, OK? 500 00:31:17,076 --> 00:31:20,032 'Cause that's the way a jury's going to look at it. A or B. 501 00:31:20,048 --> 00:31:24,068 Either you did it or she did it, or both of you did it. 502 00:31:24,080 --> 00:31:26,056 And I choose B. 503 00:31:26,072 --> 00:31:28,092 She's the wife of a government minister. 504 00:31:29,004 --> 00:31:30,052 Oh, she's his fourth wife 505 00:31:30,068 --> 00:31:32,044 and she was forced at gunpoint into marrying him. 506 00:31:32,056 --> 00:31:34,048 He's a warlord, Cleave. 507 00:31:34,064 --> 00:31:36,068 You know, I'm kind of married to her, too. 508 00:31:36,080 --> 00:31:39,008 We had some sort of wild ceremony. 509 00:31:39,024 --> 00:31:42,028 This guy waved a branch over us and we drank some wild shit 510 00:31:42,044 --> 00:31:44,056 and consummated it in front of witnesses. 511 00:31:44,072 --> 00:31:47,048 Oh, I'm only surprised the Women's Weekly didn't cover it. 512 00:31:47,064 --> 00:31:49,084 You are not going to pin it on her. 513 00:31:50,000 --> 00:31:53,060 The only way that you are gonna stay out of prison 514 00:31:53,076 --> 00:31:56,044 and get your Mum to speak a more workable language 515 00:31:56,060 --> 00:32:00,060 is if I play the race card and we hope for a tabloid jury. 516 00:32:00,072 --> 00:32:03,020 'Poor innocent white boy falls prey 517 00:32:03,036 --> 00:32:06,016 to evil black woman from corrupt African state.' 518 00:32:06,032 --> 00:32:10,092 Do you understand me? That is the way that we are gonna play it! 519 00:32:15,056 --> 00:32:17,016 Fine. 520 00:32:17,032 --> 00:32:20,016 I'll get someone else to represent me. 521 00:32:20,028 --> 00:32:22,056 I don't need you. 522 00:32:28,032 --> 00:32:30,064 Let me have a quiet word. 523 00:32:36,000 --> 00:32:37,096 You stupid bloody idiot! 524 00:32:38,012 --> 00:32:41,040 Your father is the only person alive who can actually help you here. 525 00:32:41,056 --> 00:32:43,092 Let go. Hey, can't you see? 526 00:32:43,695 --> 00:32:45,056 You're destroying your life, mate. 527 00:32:45,072 --> 00:32:47,076 No, you can't, 'cause you're young and stupid, 528 00:32:47,092 --> 00:32:50,028 and you just think everything's gonna sort itself out. 529 00:32:50,040 --> 00:32:51,072 Well, guess what? It won't! 530 00:32:51,088 --> 00:32:53,024 Stop it! Wake up to yourself! 531 00:32:53,036 --> 00:32:54,072 What the hell is wrong with you? 532 00:32:54,088 --> 00:32:57,076 Getting him used to what the next ten years in prison'll feel like. 533 00:32:57,092 --> 00:33:00,048 Keep hitting him and you'll join him. What's wrong with you? 534 00:33:00,060 --> 00:33:02,000 Mate, the woman is setting you up! 535 00:33:02,016 --> 00:33:04,096 Well, the woman has asked to see Cleaver. 536 00:33:12,004 --> 00:33:13,032 Sorry, mate. 537 00:33:13,048 --> 00:33:15,060 I would like to plead guilty, please. 538 00:33:15,072 --> 00:33:17,080 So you're admitting you did it? 539 00:33:17,092 --> 00:33:20,020 No, but I do not want your son hurt. 540 00:33:20,036 --> 00:33:23,036 The diamonds were planted by my husband. 541 00:33:23,052 --> 00:33:26,088 Not only is he the Foreign Minister, but he is the Minister of Customs, 542 00:33:27,004 --> 00:33:31,020 the Head of Police, and he is untouchable. 543 00:33:33,076 --> 00:33:36,032 If you didn't do it, don't plead it. 544 00:33:36,044 --> 00:33:38,084 Even if you did it, don't plead it. 545 00:33:39,000 --> 00:33:42,088 I would prefer prison here to what he would do to me if I go back. 546 00:33:43,004 --> 00:33:46,000 Look, you're going to need a good lawyer, OK? 547 00:33:46,016 --> 00:33:48,080 I can't represent you because it'd be a conflict of interest. 548 00:33:48,092 --> 00:33:52,008 Don't worry. I know someone. 549 00:33:52,020 --> 00:33:54,000 Fuzz is my godson. 550 00:33:54,016 --> 00:33:57,012 You know the only defence I can give this woman is to accuse him. 551 00:33:57,028 --> 00:33:59,028 Of course. I'm not gonna do it. 552 00:33:59,044 --> 00:34:01,060 I would never do anything to hurt him. 553 00:34:01,072 --> 00:34:02,084 You, maybe. 554 00:34:03,000 --> 00:34:05,032 So let's leave it to some other barrister 555 00:34:05,044 --> 00:34:07,088 who hasn't known Fuzz from birth. 556 00:34:08,000 --> 00:34:09,064 He didn't do it, Red. 557 00:34:09,076 --> 00:34:11,032 I know that. 558 00:34:11,044 --> 00:34:14,040 What are you suggesting? 559 00:34:14,056 --> 00:34:16,048 I have to represent this woman properly. 560 00:34:16,064 --> 00:34:18,076 Naturally. Of course. 561 00:34:18,088 --> 00:34:21,008 To the full extent of the law. 562 00:34:21,020 --> 00:34:24,076 With everything that entails. 563 00:34:24,088 --> 00:34:27,064 Ahh. 564 00:34:27,080 --> 00:34:33,040 A full and lengthy and vigorous debate? 565 00:34:33,052 --> 00:34:35,004 Probably. 566 00:34:37,072 --> 00:34:40,040 So whose side will you be briefing? 567 00:34:40,052 --> 00:34:42,024 My godson's. 568 00:34:44,060 --> 00:34:47,020 And I imagine a lot of facts? 569 00:34:47,032 --> 00:34:49,052 Not as many as I imagine. 570 00:34:49,064 --> 00:34:51,016 In Finnegan Greene's suitcase, 571 00:34:51,032 --> 00:34:53,092 Customs Officers discovered $7 million worth 572 00:34:54,004 --> 00:34:56,064 of stolen blood diamonds. 573 00:34:56,080 --> 00:35:00,016 Diamonds mined under the most terrible of conditions 574 00:35:00,032 --> 00:35:04,020 and stolen and smuggled out with the full and knowing cooperation 575 00:35:04,036 --> 00:35:08,024 of Patience Muamba, wife of a prominent Government Minister. 576 00:35:08,040 --> 00:35:12,056 This case is anything but simple, touching as it does 577 00:35:12,072 --> 00:35:16,016 on the recent, terrible history of the Congo. 578 00:35:16,032 --> 00:35:19,028 Now, it would be impossible for you to make an informed judgement 579 00:35:19,044 --> 00:35:21,044 without understanding that recent history, 580 00:35:21,056 --> 00:35:23,076 and when apprised of that knowledge, 581 00:35:23,092 --> 00:35:26,028 you will find my client, Patience Muamba, 582 00:35:26,040 --> 00:35:27,096 innocent. 583 00:35:28,012 --> 00:35:31,416 I take exception with Ms Engel's opening remarks. 584 00:35:31,461 --> 00:35:35,441 She blithely states that to comprehend this case 585 00:35:35,457 --> 00:35:38,457 we need to understand the recent history of the Congo. 586 00:35:38,473 --> 00:35:40,489 Nonsense. Hear, hear. 587 00:35:40,499 --> 00:35:44,287 To get at the truth, we must go much deeper, 588 00:35:44,293 --> 00:35:47,145 back to the time of the Belgian occupation, 589 00:35:47,203 --> 00:35:51,579 and then methodically work our way through, era by era. 590 00:35:51,632 --> 00:35:54,632 The terrible history of that region. 591 00:35:54,648 --> 00:35:58,612 The Democratic Republic of the Congo, also known as DR Congo 592 00:35:58,628 --> 00:36:01,608 has gone through a number of different appellations. 593 00:36:01,624 --> 00:36:03,652 Belgian Congo, The Congo Free State, 594 00:36:03,664 --> 00:36:06,628 Republic of the Congo, Zaire... 595 00:36:06,644 --> 00:36:08,680 DR Congo borders nine other countries, 596 00:36:08,692 --> 00:36:12,604 including Angola, Zambia, Tanzania, 597 00:36:12,620 --> 00:36:16,652 Rwanda, Burundi, Sudan, Central African Republic. 598 00:36:16,668 --> 00:36:19,664 Belgium colonisation under King Leopold is probably 599 00:36:19,680 --> 00:36:22,664 the worst example ever of colonial rule. 600 00:36:22,680 --> 00:36:26,596 The Republic is economically affiliated with South Africa 601 00:36:26,612 --> 00:36:29,624 as a member of the South African Development Community, 602 00:36:29,636 --> 00:36:30,688 the SADC. 603 00:36:31,604 --> 00:36:34,608 I have a listing of each of the acronyms on a Power Point... 604 00:36:34,624 --> 00:36:36,596 OK! That's it. 605 00:36:36,608 --> 00:36:38,632 My chambers, now! 606 00:36:38,644 --> 00:36:39,632 All rise. 607 00:36:40,648 --> 00:36:42,692 If either of you ever pull this bullshit again, 608 00:36:43,604 --> 00:36:47,604 I'll fucking tan your hides and send you to whichever Congo it is we're talking about. 609 00:36:47,616 --> 00:36:48,624 DR Congo. 610 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 You're deliberately confusing my jury. 611 00:36:50,656 --> 00:36:52,660 Yeah, 'course we are, Jim. We're barristers. 612 00:36:52,672 --> 00:36:54,628 I realise he's your son, 613 00:36:54,644 --> 00:36:57,624 and that's the very reason you shouldn't be defending him. 614 00:36:57,640 --> 00:37:00,628 Your boy is in very bloody serious trouble, Cleave, 615 00:37:00,644 --> 00:37:04,604 and your case is going nowhere and I'll direct the jury to that end. 616 00:37:04,616 --> 00:37:06,624 And the same with you, Ms Engels. 617 00:37:07,624 --> 00:37:12,604 So after your people trawl through my client's luggage at the airport, 618 00:37:12,616 --> 00:37:14,604 finding nothing, it would seem, 619 00:37:14,620 --> 00:37:18,596 my client leaves and then suddenly the Federal Police 620 00:37:18,608 --> 00:37:20,632 are raiding the family home. Why? 621 00:37:20,644 --> 00:37:22,612 We received an anonymous tip-off, 622 00:37:22,628 --> 00:37:24,612 which we passed on to the Federal Police. 623 00:37:24,628 --> 00:37:28,596 Didn't that strike you as being ever so slightly convenient? 624 00:37:28,608 --> 00:37:29,684 We often get tip-offs. 625 00:37:30,600 --> 00:37:33,640 But wouldn't these normally come before an aircraft lands? 626 00:37:33,656 --> 00:37:38,644 Tell me, Officer, what is the airport security like at Kinshasa? 627 00:37:38,660 --> 00:37:42,616 Very, very low. Our government issues travel warnings. 628 00:37:42,632 --> 00:37:45,616 Right. Tell me, Officer, have you personally 629 00:37:45,632 --> 00:37:48,604 flown with a commercial airline in the past ten years? 630 00:37:48,616 --> 00:37:49,604 I have. 631 00:37:49,620 --> 00:37:51,664 See, now I'm judging by the ring on your finger 632 00:37:51,676 --> 00:37:53,656 that you're a married man. 633 00:37:53,672 --> 00:37:57,600 Has your wife ever packed a bag for you? 634 00:37:57,612 --> 00:37:59,656 I don't recall. Maybe. 635 00:37:59,672 --> 00:38:04,628 So even you, an Australian Customs Officer, 636 00:38:04,640 --> 00:38:06,692 may have made a false declaration 637 00:38:07,608 --> 00:38:10,648 and been unaware of the contents of his own suitcase. 638 00:38:10,660 --> 00:38:12,616 It's highly unlikely. 639 00:38:12,632 --> 00:38:17,596 But surely 'highly unlikely' also means that it's possible. 640 00:38:17,612 --> 00:38:21,668 So isn't there a very real possibility 641 00:38:21,680 --> 00:38:24,620 that my client, a fine young man, 642 00:38:24,636 --> 00:38:28,596 working as a missionary with the poorest of the poor, 643 00:38:28,612 --> 00:38:33,652 may have been egregiously set up by parties known or unknown. 644 00:38:33,664 --> 00:38:35,652 Your Honour, I must object. 645 00:38:35,668 --> 00:38:37,668 This is hardly a question for this witness. 646 00:38:37,684 --> 00:38:40,620 We all know there's a reason why the diamonds are called 647 00:38:40,636 --> 00:38:43,604 'blood diamonds' and we all know where they came from. 648 00:38:43,620 --> 00:38:46,632 I must protest at the way Mr Greene is wasting our time. 649 00:38:46,648 --> 00:38:50,620 'I didn't know they were in my bag' is a pathetic defence 650 00:38:50,632 --> 00:38:52,620 and an insult to this court. 651 00:38:52,632 --> 00:38:54,692 Indeed. 652 00:38:55,608 --> 00:38:58,644 The only merit in your question, Mr Greene, 653 00:38:58,660 --> 00:39:02,620 is that it didn't involve a detailed history of Central Africa. 654 00:39:04,628 --> 00:39:06,620 I reject the question. 655 00:39:16,656 --> 00:39:19,616 Can you write it in English? 656 00:39:24,632 --> 00:39:27,604 Just try. 657 00:39:32,632 --> 00:39:33,688 Mm. 658 00:39:37,648 --> 00:39:38,688 German. 659 00:39:41,632 --> 00:39:44,608 It's German. 660 00:39:44,624 --> 00:39:49,608 So it would appear that you're speaking Indonesian 661 00:39:49,620 --> 00:39:50,632 but writing in German. 662 00:39:50,644 --> 00:39:52,091 I wonder what you're gonna sing in. 663 00:40:02,664 --> 00:40:05,688 But if the question was about Fuzz, 664 00:40:06,600 --> 00:40:08,604 um, I don't know. 665 00:40:08,616 --> 00:40:10,652 I'm doing what I can. 666 00:40:23,684 --> 00:40:26,628 What are you doing? You sleepwalking? 667 00:40:26,640 --> 00:40:28,652 I got your text. 668 00:40:28,668 --> 00:40:30,676 Yeah. 'Fuzz SOS. I'm in chambers'. 669 00:40:30,692 --> 00:40:32,692 Yeah. Is Fuzz OK? 670 00:40:34,604 --> 00:40:37,624 Well, physically, not legally. 671 00:40:37,640 --> 00:40:40,664 Well, I already knew that. I was aware of that. 672 00:40:40,676 --> 00:40:42,676 You know what SOS stands for? 673 00:40:42,692 --> 00:40:44,684 Save Our Souls. Yeah! 674 00:40:45,596 --> 00:40:47,636 Yeah. I was emoting. 675 00:40:47,652 --> 00:40:50,596 You don't emote with an SOS, Cleaver. 676 00:40:50,612 --> 00:40:54,688 An SOS is not a call for emotion. It is a call for action! 677 00:40:55,604 --> 00:40:58,604 You know, I got up with my breasts leaking, I... 678 00:40:58,620 --> 00:41:02,660 I left my child and I drove into the city because you were emoting. 679 00:41:04,652 --> 00:41:05,910 Well, I didn't ask you to come. 680 00:41:05,911 --> 00:41:08,612 I thought that something terrible had happened. 681 00:41:08,628 --> 00:41:10,066 You should have called. I did. 682 00:41:10,067 --> 00:41:11,684 Did you? Oh, shit. 683 00:41:12,600 --> 00:41:14,692 See this? This Polish phone of your mother's... 684 00:41:15,604 --> 00:41:16,672 Oh, you're kidding me. 685 00:41:16,684 --> 00:41:20,608 Well, um... 686 00:41:20,624 --> 00:41:25,632 Look, I'm sorry if there was a miscommunication, alright? 687 00:41:25,648 --> 00:41:28,660 But my son is looking down the barrel right now. 688 00:41:28,676 --> 00:41:31,656 And you know that I'd do anything for him. 689 00:41:31,672 --> 00:41:34,656 But I don't think this was a miscommunication, Cleaver. 690 00:41:34,672 --> 00:41:37,648 You wanted me here because misery loves company. 691 00:41:37,664 --> 00:41:39,140 You just want to have me at your beck and call. 692 00:41:39,141 --> 00:41:40,336 Well, let me tell you something. 693 00:41:40,337 --> 00:41:42,598 I'm not your slave. You don't own me. 694 00:41:42,599 --> 00:41:45,684 I know that you assume that you own me, but you don't. 695 00:41:48,600 --> 00:41:50,616 You're right. 696 00:41:50,632 --> 00:41:56,612 I have made an assumption about ownership which could be wrong. 697 00:41:56,624 --> 00:41:57,640 Which is wrong. 698 00:41:57,656 --> 00:42:00,644 See, it's a question of whether it can be proven. 699 00:42:00,660 --> 00:42:03,612 What, that I'm your slave? That they're blood diamonds. 700 00:42:03,628 --> 00:42:07,692 That's their case. Their whole case is 'We know where they came from', 701 00:42:08,608 --> 00:42:10,632 but actually, we don't know where they came from. 702 00:42:10,648 --> 00:42:14,600 There's got to be somebody on this floor who's got a copy of Drenan 703 00:42:14,612 --> 00:42:16,600 on Copyright and Provenance. 704 00:42:17,660 --> 00:42:19,668 Well, I'm dressed for crime. 705 00:42:19,680 --> 00:42:21,628 Your Honour, I wish to... 706 00:42:21,644 --> 00:42:24,620 What? Exhume the body of King Leopold? 707 00:42:26,612 --> 00:42:32,660 No. I wish to challenge the entire legal premise of this case. 708 00:42:32,676 --> 00:42:35,600 Well, it's a little bit late in the day for that. 709 00:42:35,616 --> 00:42:38,664 You found some law dating back to the time of the Druids? 710 00:42:38,676 --> 00:42:40,672 Provenance, Your Honour. 711 00:42:40,688 --> 00:42:43,628 My client, and Patience Muamba are charged 712 00:42:43,640 --> 00:42:45,680 with the theft and importation 713 00:42:45,692 --> 00:42:47,632 of blood diamonds. 714 00:42:47,644 --> 00:42:50,632 The Crown's entire case is premised 715 00:42:50,648 --> 00:42:54,660 on the idea that they stole them and smuggled them into the country. 716 00:42:54,676 --> 00:42:58,628 Thank you for clearing that up for the jury. 717 00:42:58,644 --> 00:43:02,624 Except they haven't established provenance. 718 00:43:02,640 --> 00:43:05,612 Where is the statement or certificate 719 00:43:05,628 --> 00:43:09,648 telling us where these diamonds came from in the first place? 720 00:43:09,664 --> 00:43:14,616 Where is the evidence that these are, in fact, blood diamonds? 721 00:43:14,628 --> 00:43:16,684 Because if the Crown has no proof 722 00:43:17,564 --> 00:43:19,644 of where these diamonds came from in the first place, 723 00:43:19,660 --> 00:43:22,596 and thus far it's been pure assertion, 724 00:43:22,612 --> 00:43:26,612 then the only case we have to answer is one of Customs and Excise, 725 00:43:26,624 --> 00:43:29,684 and that's, what, a fine at worst. 726 00:43:34,664 --> 00:43:37,664 Ms Guilfoyle, 727 00:43:37,680 --> 00:43:40,668 Mr Greene's point, for a change, is relevant. 728 00:43:43,652 --> 00:43:45,668 Your Honour, if they are blood diamonds, 729 00:43:45,680 --> 00:43:47,676 they have no provenance. 730 00:43:49,652 --> 00:43:54,608 Your Honour, with respect, that is an inherent nonsense. 731 00:43:54,620 --> 00:43:56,620 If they have no provenance, 732 00:43:56,636 --> 00:44:00,624 then my friend cannot assert that they're blood diamonds. 733 00:44:00,636 --> 00:44:02,680 Nor can she assert theft, 734 00:44:03,596 --> 00:44:06,600 nor the importation of illicit substances. 735 00:44:07,664 --> 00:44:09,668 So what's the fine, Your Honour? 736 00:44:18,624 --> 00:44:21,632 Just so you know, that's the last time you're going overseas. 737 00:44:21,648 --> 00:44:22,688 Yes, Dad. Ever. 738 00:44:22,859 --> 00:44:24,680 Yes. You're not leaving Darlinghurst. 739 00:44:25,680 --> 00:44:30,636 See ya. I'll call the kids tonight. OK. 740 00:44:32,608 --> 00:44:35,604 Thank you, all the saints, and thank you, Cleaver Greene. 741 00:44:36,612 --> 00:44:38,640 Get in. Oh, Col. 742 00:44:38,656 --> 00:44:41,676 Just give me one victorious moment, for God's sakes. 743 00:44:41,688 --> 00:44:43,624 Jump in, will ya, Cleave? 744 00:45:32,628 --> 00:45:35,692 Don't you find it exhausting chasing people like me? 745 00:45:36,608 --> 00:45:40,672 I mean, I'm exhausted just being me, but chasing people like me? 746 00:45:40,688 --> 00:45:45,672 I mean, I honestly reckon that requires more energy than being me. 747 00:45:45,688 --> 00:45:49,620 And if being me is no way to spend a life, 748 00:45:49,632 --> 00:45:51,608 then chasing people like me 749 00:45:51,624 --> 00:45:53,688 is an even less of a way to spend a life. 750 00:45:54,604 --> 00:45:57,672 So I mean, what is all this spider-and-fly bizzo? Ohh! 751 00:45:57,688 --> 00:46:02,632 Oh, I couldn't have said it better myself, Cleave. 752 00:46:02,644 --> 00:46:06,608 You know, I'm exhausted 753 00:46:06,620 --> 00:46:08,640 and I'm sick of all this bullshit. 754 00:46:08,652 --> 00:46:10,692 I'm sick of torturing flies. 755 00:46:11,404 --> 00:46:12,447 Oh, right. 756 00:46:12,448 --> 00:46:13,791 Yeah, so we're going legit. 757 00:46:14,596 --> 00:46:16,648 Marcel's is going to be my flagship, 758 00:46:16,664 --> 00:46:19,668 but it really needs to go in a different direction. 759 00:46:19,680 --> 00:46:21,656 Well, you can't argue with that. 760 00:46:21,668 --> 00:46:23,600 Close your eyes, Cleave. 761 00:46:23,616 --> 00:46:25,620 No, he doesn't need to close his eyes, sweetie. 762 00:46:25,723 --> 00:46:26,672 You're gonna show him the things? 763 00:46:26,688 --> 00:46:28,692 Right so you enter the door, and what do you find? 764 00:46:29,604 --> 00:46:31,652 What is the first thing you see? 765 00:46:31,668 --> 00:46:33,660 Wagon wheel. Wagon wheel! 766 00:46:33,676 --> 00:46:35,604 Mate, hay bales. Hay bales. 767 00:46:35,620 --> 00:46:38,600 This is Kirsty's Country and Western Chop Shop. 768 00:46:38,616 --> 00:46:41,596 All the waiters are dressed as cowboys. Right, there's me. 769 00:46:41,612 --> 00:46:43,660 And all the waitresses dressed as cowgirls. 770 00:46:43,672 --> 00:46:45,676 Yeah, yeah, and what do you hear? 771 00:46:45,688 --> 00:46:47,636 Oh, my God, that's karaoke. 772 00:46:47,652 --> 00:46:50,680 That's every country-and-western hit you can think of. 773 00:46:50,692 --> 00:46:54,628 Oh, it's genius, guys. Inspired. 774 00:46:54,644 --> 00:46:57,628 Yeah. So what do you want from me? 775 00:46:57,644 --> 00:46:59,688 40 grand for Johnny Cash's guitar, or, 776 00:47:00,604 --> 00:47:04,596 you know 100,000 for the toilet seat that Elvis busted? 777 00:47:04,608 --> 00:47:06,628 No, no. We're gonna buy you out. 778 00:47:06,644 --> 00:47:10,620 Fuckin' lawyers say we have to pay you to get rid of you 779 00:47:10,632 --> 00:47:14,596 and so this way it'll look like you've been paid a good whack for your shares. 780 00:47:15,612 --> 00:47:17,612 See? 781 00:47:20,620 --> 00:47:22,656 Really? 782 00:47:26,656 --> 00:47:30,644 So the 300 grand you say I owe you... 783 00:47:30,660 --> 00:47:35,652 Just sign on the dotted line, Cleave, and then we're done. 784 00:47:36,668 --> 00:47:40,652 Seriously? Seriously. Just sign. 785 00:47:46,624 --> 00:47:48,608 I love you. I love you. 786 00:47:56,632 --> 00:47:58,608 Hey, Cleave. 787 00:47:58,620 --> 00:48:01,600 Ho! How are you, mate? 788 00:48:01,612 --> 00:48:04,652 Where's Patience of Bondo? 789 00:48:04,664 --> 00:48:07,604 She got on a plane last night. 790 00:48:07,620 --> 00:48:11,652 Back to her husband's loving embrace? 791 00:48:11,668 --> 00:48:15,688 Zurich. It's where 90% of the diamonds are now. 792 00:48:16,604 --> 00:48:18,616 The whole thing here was just a diversion. 793 00:48:18,632 --> 00:48:21,636 A diversion? Yeah. 794 00:48:21,652 --> 00:48:23,652 Made them look the wrong way at the small shit 795 00:48:23,668 --> 00:48:26,660 while the big shit was happening right under their noses. 796 00:48:26,676 --> 00:48:29,632 Patience is starting a government in exile. 797 00:48:29,648 --> 00:48:32,636 A government in exile, in Zurich? Yep. 798 00:48:32,652 --> 00:48:35,600 She reckons in about three years the government'll fall 799 00:48:35,616 --> 00:48:38,652 and she'll have enough resources and support to move in and take over. 800 00:48:38,664 --> 00:48:40,644 Yeah, well, either that 801 00:48:40,660 --> 00:48:43,668 or she'll be living the life of bloody Riley in Switzerland. 802 00:48:43,684 --> 00:48:46,636 Yeah, that's possible. I'll concede that. 803 00:48:46,652 --> 00:48:51,600 But even if you're right, she hurt her husband and the government, 804 00:48:51,616 --> 00:48:53,668 and they are really, really bad guys, Dad. 805 00:48:53,680 --> 00:48:56,624 I'm sure they are, mate. 806 00:48:56,640 --> 00:49:00,636 But tell me, were you in on this from the beginning? 807 00:49:00,652 --> 00:49:03,684 Not the beginning, but pretty early on, yeah. 808 00:49:04,596 --> 00:49:05,688 What did you get out of it? 809 00:49:06,600 --> 00:49:08,636 An education. 810 00:49:08,648 --> 00:49:10,668 She taught me a lot, Patience. 811 00:49:10,684 --> 00:49:15,628 You played me. I had to. I'm sorry. 812 00:49:15,644 --> 00:49:19,608 Fuzz, you risked your whole fuckin' future... 813 00:49:19,620 --> 00:49:20,632 No, I didn't. 814 00:49:20,648 --> 00:49:22,652 I knew if you thought I was innocent, 815 00:49:22,664 --> 00:49:24,668 you'd get me off. And I was right. 816 00:49:26,656 --> 00:49:29,612 You had that amount of faith in me? 817 00:49:29,624 --> 00:49:31,648 I always have, Dad. 818 00:49:33,608 --> 00:49:35,628 Yeah, you disappointed me a lot over the years, 819 00:49:35,640 --> 00:49:37,648 but I never lost my faith in you. 820 00:49:37,664 --> 00:49:42,604 I've always known you love me and you would fight for me. 821 00:49:49,636 --> 00:49:53,636 OK, I'm thinking eggs. 822 00:49:56,628 --> 00:50:00,676 Paul Wendon, you are the stepson of the mining and media magnate 823 00:50:00,688 --> 00:50:02,616 Tikki Wendon. 824 00:50:02,632 --> 00:50:04,712 Your stepmother is the major client of Bligh Phillips 825 00:50:05,596 --> 00:50:08,644 and you are a close friend of James Horner. 826 00:50:08,660 --> 00:50:12,672 Ah, no, we're not close. I've met him but I hardly know him. 827 00:50:12,688 --> 00:50:17,656 So James Horner is not someone you would regularly, say, do drugs with? 828 00:50:17,668 --> 00:50:20,672 No, I don't do drugs. 829 00:50:20,688 --> 00:50:23,648 - You don't take drugs? - No. 830 00:50:23,660 --> 00:50:24,668 Never have. No way. 831 00:50:24,684 --> 00:50:27,652 He's digging a hole halfway to China. 832 00:50:27,668 --> 00:50:29,684 OK, so not a friend and you don't take drugs. 833 00:50:30,600 --> 00:50:33,608 Commissioner, I wish to play a taped phone message 834 00:50:33,624 --> 00:50:35,620 intercepted and given to us by the Drug Squad. 835 00:50:35,632 --> 00:50:38,596 OK, what's she got here, Horny? 836 00:50:38,608 --> 00:50:40,684 Fuck, I don't know. 837 00:50:41,600 --> 00:50:44,652 Horny! Horny, fuck, mate, where are ya? 838 00:50:44,672 --> 00:50:47,672 I'm standing outside Splatter, waiting for you, you arsehole. 839 00:50:47,688 --> 00:50:49,660 You carrying? 'Cause I'm light. 840 00:50:49,676 --> 00:50:52,692 How the... what? Mate, why are you calling me? Call Robbie. 841 00:50:53,608 --> 00:50:55,644 Well, fuck Robbie! I need a couple of beers, mate. 842 00:50:55,656 --> 00:50:56,660 Can you make the call? 843 00:50:56,676 --> 00:50:58,656 Ah, yeah, yep. Yeah, that James Horner. 844 00:50:58,672 --> 00:51:01,640 Yeah, I know him. He's ah, he's a mate of mine. 845 00:51:01,652 --> 00:51:02,648 So what? 846 00:51:02,664 --> 00:51:07,608 You regularly buy cocaine, do you not, Mr Wendon? 847 00:51:07,620 --> 00:51:10,652 No. No, I deny that. 848 00:51:11,672 --> 00:51:14,664 June 21, there was a break-in at TWE. 849 00:51:14,680 --> 00:51:16,688 Computers were stolen, mainframes smashed 850 00:51:17,604 --> 00:51:19,652 and an elderly security guard was shot dead. 851 00:51:19,664 --> 00:51:21,688 It was on your floor, wasn't it? 852 00:51:22,600 --> 00:51:24,396 I don't know anything about that. 853 00:51:24,425 --> 00:51:25,665 It's got nothing to do with me. 854 00:51:25,676 --> 00:51:27,672 I hope he speaks Mandarin. 855 00:51:27,688 --> 00:51:29,628 ..your stepmother moved you right out of the building, 856 00:51:29,644 --> 00:51:31,660 to work on Cal McGregor's cable show. 857 00:51:31,676 --> 00:51:34,672 Tell me, where you behind this break-in? 858 00:51:37,672 --> 00:51:39,600 No. 859 00:51:40,600 --> 00:51:44,684 Mr Wendon, do you know the penalty for perjury? 860 00:51:47,628 --> 00:51:49,620 Oh, it was just an email. 861 00:51:49,636 --> 00:51:51,620 I'm sorry? What was just an email? 862 00:51:51,632 --> 00:51:52,652 What's the email you're... 863 00:51:52,668 --> 00:51:55,604 I only wanted him to go in and get rid of the bloody email. 864 00:51:55,616 --> 00:51:56,672 Again, Mr Wendon, what email? 865 00:51:56,688 --> 00:51:58,688 I never asked anyone to go kill the old bugger. 866 00:51:59,604 --> 00:52:01,165 Objection! Alright, you know me, Cleave. 867 00:52:01,608 --> 00:52:03,608 You know it was an accident! Objection! 868 00:52:03,624 --> 00:52:05,612 I swear to God. I swear, Cleaver. Tell 'em. 869 00:52:05,628 --> 00:52:07,684 - I never meant to anyone to die... - Quiet! 870 00:52:08,600 --> 00:52:11,688 I'll have quiet in my court! Quieten down. 871 00:52:16,600 --> 00:52:19,656 Oh, no, I did not mean 'reply all', I did not mean 'reply all'. 872 00:52:19,668 --> 00:52:21,636 We will soon be in possession 873 00:52:21,652 --> 00:52:24,636 of what I'm told is a very, very revealing email. 874 00:52:24,648 --> 00:52:25,680 Fucking prick! 875 00:52:26,596 --> 00:52:29,620 David shitwit Potter's got the fucking thing. Why don't we? 876 00:52:29,636 --> 00:52:31,656 It's Tikki Wendon and it's Bligh Phillips, 877 00:52:31,672 --> 00:52:36,664 so our only choice is psychological warfare. 878 00:52:36,680 --> 00:52:39,620 Mr Greene? Your Honour? 879 00:52:39,632 --> 00:52:40,692 You're wearing sunglasses. 880 00:52:41,608 --> 00:52:44,620 Fraud, fraud, fraud, fraud, fraud. 881 00:52:44,632 --> 00:52:45,620 All good. 882 00:52:45,636 --> 00:52:49,672 Stupid corporate toolbag! 883 00:52:49,684 --> 00:52:51,672 He's just recovered from cancer, 884 00:52:51,684 --> 00:52:54,297 only got one ball, hello! 885 00:52:54,298 --> 00:52:56,641 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 70110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.