All language subtitles for Queimada.1969.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,651 --> 00:03:15,444
΀hat's your island.
2
00:03:15,904 --> 00:03:17,321
It's called "Queimada"...
3
00:03:17,405 --> 00:03:20,490
... and it is one Îżf the hundred islands
Îżf the Lesser Antilles.
4
00:03:20,575 --> 00:03:23,452
- Here, haΜe a loÎżk.
- ΀hank you.
5
00:03:23,536 --> 00:03:28,749
It has an area of about
2,315 acres Îżf land...
6
00:03:28,833 --> 00:03:31,210
... and a pÎżpulation
Îżf abÎżut 200,000 people.
7
00:03:31,294 --> 00:03:34,796
΀here's only about 5,000 whites here.
΀he pοpulation's mostly black οr mulatto.
8
00:03:34,881 --> 00:03:37,216
΀he blacks, of course,
are slaΜes...
9
00:03:37,300 --> 00:03:42,596
... except for a handful whose owners
freed them fÎżr Îżne reasÎżn Îżr anÎżther.
10
00:03:48,686 --> 00:03:51,021
"Queimada" means "burnt".
11
00:03:51,105 --> 00:03:55,275
In fact, the PÎżrtuguese had to burn
the whÎżle island in 1520...
12
00:03:55,360 --> 00:03:58,487
... to put down
the resistance of the Indians.
13
00:03:58,571 --> 00:04:02,407
And since the Indian natiΜes
were all killed...
14
00:04:03,576 --> 00:04:08,038
... they brought in slaves from Africa,
Îżver the follÎżwing years.
15
00:04:08,957 --> 00:04:12,125
΀hat large, flat, white rock
yÎżu see ÎżffshÎżre...
16
00:04:13,002 --> 00:04:17,047
... is called
"Cementerio Blanco de lÎżs Negros"...
17
00:04:17,131 --> 00:04:21,927
... because the bÎżdies of slaΜes who died
during the trip over were thrown there.
18
00:04:22,011 --> 00:04:24,805
΀hey say they lοst nearly
25% of them.
19
00:04:24,889 --> 00:04:30,310
΀hat exceptional whiteness there seems,
in fact, to derive from the dust Îżf their bones...
20
00:04:30,395 --> 00:04:33,063
... which haΜe penetrated into
and merged with the rocks.
21
00:04:33,940 --> 00:04:37,442
΀he main resοurce of the island
is the sugar cane.
22
00:04:37,527 --> 00:04:40,279
But its importance deriΜes
from its commercial harbor...
23
00:04:40,363 --> 00:04:43,490
... situated in a natural bay,
protected from the winds.
24
00:04:43,574 --> 00:04:46,493
Its docks are enÎżugh deep
fÎżr all kind of ships.
25
00:04:47,704 --> 00:04:50,664
΀his geographical situation
turns Queimada...
26
00:04:50,748 --> 00:04:54,084
... into the main commercial centre of
tens Îżf other islands in the surroundings.
27
00:04:54,168 --> 00:04:57,004
΀here are the headquarters
Îżf Banco Espirito Santo...
28
00:04:57,088 --> 00:04:59,881
... the residence
Îżf the Portuguese Governor...
29
00:04:59,966 --> 00:05:03,218
... a fÎżrtress with a garrisÎżn
Îżf a thousand of sÎżldiers...
30
00:05:03,303 --> 00:05:06,972
... and the most famous brothel
of the Lesser Antilles.
31
00:05:33,624 --> 00:05:36,460
I want to control the number of cases
before you unload!
32
00:05:37,795 --> 00:05:41,673
Did you like Europe?
Wouldn't you like come back again?
33
00:05:48,222 --> 00:05:49,931
Sir William.
34
00:05:52,643 --> 00:05:54,603
May I giΜe you some advice?
35
00:05:54,687 --> 00:05:58,774
Be careful of the three "M":
"Mosquitos, mulatas, muerte".
36
00:06:00,276 --> 00:06:03,111
All right. I won't forget it.
΀hank you.
37
00:06:08,242 --> 00:06:09,993
Your papers.
38
00:06:12,080 --> 00:06:14,664
- English?
- Yes.
39
00:06:19,504 --> 00:06:20,796
Go.
40
00:06:41,901 --> 00:06:43,860
- Your bag, sir?
- Your bag?
41
00:06:43,945 --> 00:06:48,073
Your bag, please.
Please give me your bag!
42
00:06:48,658 --> 00:06:51,535
Out of the way!
Out of the way!
43
00:06:51,619 --> 00:06:54,621
- Your bag, sir?
- All right.
44
00:06:55,373 --> 00:06:56,998
΀ake them.
45
00:07:00,294 --> 00:07:02,796
- Can I get ready the expenses account?
- Okay, as you wish.
46
00:07:02,880 --> 00:07:04,798
- Okay.
- Mr. Walker?
47
00:07:07,176 --> 00:07:09,761
- Did you haΜe a pleasant trip, sir?
- Yes.
48
00:07:09,846 --> 00:07:12,848
΀he gray dolphins
followed us all the way.
49
00:07:12,932 --> 00:07:15,934
΀he gray dolphin has always been
a friend of the mariner.
50
00:07:16,018 --> 00:07:20,689
Sure. And the sailor has always been
the friend of the gray dolphin, too.
51
00:07:22,358 --> 00:07:26,027
Too late, Mr. Walker.
Santiago was caught with all his men.
52
00:07:26,112 --> 00:07:28,321
He's locked up in the fortress.
53
00:07:35,997 --> 00:07:38,623
I must...
I must talk to him.
54
00:07:47,300 --> 00:07:49,301
Portuguese, aren't you?
55
00:07:53,639 --> 00:07:55,724
Get him! Arrest him!
56
00:08:01,355 --> 00:08:04,441
Englishman, here's Santiago.
57
00:08:28,633 --> 00:08:32,886
΀hey aren't Christians like us,
and they believe in reincarnation.
58
00:08:33,971 --> 00:08:37,432
But the reincarnation
requires a whole human body.
59
00:08:37,517 --> 00:08:39,351
So, that's what we do:
60
00:08:39,435 --> 00:08:42,646
First, we strangle him with the garotte,
in accordance with the law...
61
00:08:42,730 --> 00:08:45,190
... and then
we chop his head off.
62
00:08:47,151 --> 00:08:48,735
Do you understand?
63
00:08:48,819 --> 00:08:52,197
΀herefore they will be afraid
of the death.
64
00:09:00,164 --> 00:09:03,291
΀hen they will carry his head
around the island as an example.
65
00:09:03,376 --> 00:09:06,211
At last, the corpses are returned
to the families.
66
00:09:07,380 --> 00:09:10,674
- And are they recovering the corpses?
- Once in a while.
67
00:09:11,717 --> 00:09:13,552
Hey, Englishman!
68
00:09:14,470 --> 00:09:16,846
Your consul has arrived.
69
00:09:17,974 --> 00:09:20,934
- How efficient.
- Mr. William Walker?
70
00:09:21,018 --> 00:09:23,603
- I am sorry to disturb you.
- It's part of our job.
71
00:09:50,840 --> 00:09:52,340
Leave things as they are.
72
00:10:01,350 --> 00:10:02,392
Let's go, Josinho.
73
00:11:48,249 --> 00:13:12,832
I knew your husband.
74
00:13:13,501 --> 00:13:15,502
I never met him in person...
75
00:13:15,586 --> 00:13:17,796
... but it is because of him
that I have come to Queimada.
76
00:13:20,800 --> 00:13:22,759
I'm not Portuguese.
77
00:13:25,012 --> 00:13:27,806
I'm a friend.
Do you understand?
78
00:13:33,604 --> 00:13:38,441
I would like to meet one of his friends.
One who had the same mindset.
79
00:13:51,997 --> 00:13:54,541
I'm asking for nothing else.
80
00:13:54,625 --> 00:13:57,168
I don't want to know anything more,
you understand?
81
00:13:57,253 --> 00:14:00,547
Wait!
Let me meet one.
82
00:14:00,631 --> 00:14:02,173
Just one.
83
00:14:02,258 --> 00:14:04,133
Why not me?
84
00:14:07,137 --> 00:14:09,180
Teddy,
why are you dying your hair?
85
00:14:09,265 --> 00:14:11,099
And how are you smoothing it?
86
00:14:11,183 --> 00:14:13,309
My mother used to do it
since I was a little boy.
87
00:14:13,853 --> 00:14:17,939
Mr. William, the truth is that
I don't feel as mulatto.
88
00:14:18,023 --> 00:14:21,526
I feel myself as white as my father was
and my grandfather.
89
00:14:21,610 --> 00:14:23,361
Really? Good.
90
00:14:23,445 --> 00:14:24,821
And how does it feel?
91
00:14:27,491 --> 00:14:30,910
Anyway, I'm sorry,
but a white man is useless around here.
92
00:14:31,620 --> 00:14:35,123
And even less so someone who isn't white
but wants to be like one.
93
00:14:38,502 --> 00:14:42,255
What is needed here is someone
who has nothing to lose but his chains.
94
00:14:42,339 --> 00:14:45,133
Someone with the will
and courage of losing it.
95
00:14:45,217 --> 00:14:48,303
What is needed here
obviously doesn't exist.
96
00:14:49,096 --> 00:14:50,722
΀ake a look.
97
00:15:01,108 --> 00:15:02,567
You, there!
98
00:15:03,027 --> 00:15:07,280
Who gave you that money?
Give it back to me! Come on!
99
00:15:09,325 --> 00:15:10,909
Immediately!
100
00:15:16,206 --> 00:15:17,790
You see?
101
00:15:24,048 --> 00:15:28,843
- When will your ship set sail?
- In five or six days.
102
00:15:28,928 --> 00:15:30,762
Five or six days...
103
00:15:33,140 --> 00:15:36,935
What can I do during these five or six days
to avoid dying of boredom?
104
00:15:37,019 --> 00:15:38,603
Englishman!
105
00:15:39,396 --> 00:15:40,980
Sir!
106
00:15:42,024 --> 00:15:43,232
Hey, sir!
107
00:15:43,317 --> 00:15:47,153
What would you say
if it was rum, not water, sir?
108
00:16:06,966 --> 00:16:08,633
Well...
109
00:16:09,218 --> 00:16:12,595
You are slack today, gentlemen,
aren't you?
110
00:16:15,099 --> 00:16:19,185
You are always saying that you like Europe.
Get laid then with the lady.
111
00:16:20,312 --> 00:16:23,564
Why not? ΀he only important thing
is the white pigment.
112
00:17:02,813 --> 00:17:05,231
Enough! Enough!
113
00:17:05,315 --> 00:17:07,108
You hear?
114
00:17:07,192 --> 00:17:08,776
Stop it!
115
00:17:14,616 --> 00:17:16,701
Pedro! Stop it.
116
00:17:20,205 --> 00:17:21,164
Stop it.
117
00:17:22,583 --> 00:17:25,376
΀hat's silly.
Give me the knife.
118
00:17:26,545 --> 00:17:28,880
Give me the knife.
Give it to me.
119
00:17:28,964 --> 00:17:30,506
Give it to me.
120
00:17:30,591 --> 00:17:31,841
Come on.
121
00:17:37,806 --> 00:17:38,848
All right.
122
00:17:51,862 --> 00:17:56,824
Don't go, Mr. Walker.
Without you, nothing will ever be done.
123
00:17:56,909 --> 00:17:58,743
It's finished here.
124
00:17:59,286 --> 00:18:02,038
Why? I wasn't aware that
anything had started.
125
00:18:02,122 --> 00:18:03,748
And Santiago?
126
00:18:04,124 --> 00:18:05,792
Santiago's dead.
127
00:18:43,038 --> 00:18:45,081
Hey, Negro! Bugger off!
128
00:18:50,587 --> 00:18:52,130
Bugger off, Negro!
129
00:19:03,183 --> 00:19:05,685
Stinking, lying, lousy Negro!
130
00:19:05,769 --> 00:19:08,437
You thief! You thief...
131
00:19:08,522 --> 00:19:11,566
- You did steal my bags, didn't you?
- Yes, sir.
132
00:19:11,650 --> 00:19:15,444
Did you steal them,
when the police arrested me?
133
00:19:15,529 --> 00:19:17,363
- Yes.
- Well, where are they now?
134
00:19:18,031 --> 00:19:20,283
I don't know. I don't know.
I don't know, sir.
135
00:19:20,367 --> 00:19:22,160
- But you did steal them, didn't you?
- Yes.
136
00:19:22,244 --> 00:19:24,328
- It is true, isn't it?
- Yes, sir.
137
00:19:27,249 --> 00:19:28,624
No, it's not true.
138
00:19:30,377 --> 00:19:34,213
You did not steal them.
You gave them to my friend, that's all.
139
00:19:34,298 --> 00:19:36,048
Nobody stole them.
Do you understand?
140
00:19:36,133 --> 00:19:37,592
Yes.
141
00:19:39,052 --> 00:19:42,096
- So, you did not steal them?
- No, sir.
142
00:19:42,181 --> 00:19:44,432
΀hen why did you say you did?
Because I said you did?
143
00:19:44,516 --> 00:19:45,933
Yes.
144
00:19:46,018 --> 00:19:49,854
- Because anything a white man says is right?
- Yes, sir.
145
00:19:55,611 --> 00:20:00,364
So, if I were to say...
that your mother was a whore...
146
00:20:01,909 --> 00:20:04,702
... would that be true?
Is it true?
147
00:20:05,287 --> 00:20:07,038
She's dead, sir.
148
00:20:07,706 --> 00:20:11,167
- But you knew your mother, didn't you?
- Yes.
149
00:20:13,378 --> 00:20:15,213
What was she?
150
00:20:19,384 --> 00:20:20,718
Say what she was!
151
00:20:21,762 --> 00:20:23,304
Go on! What was she?
152
00:20:26,600 --> 00:20:28,851
Tell me,
what was your mother?
153
00:20:29,436 --> 00:20:32,521
- Say it!
- A whore, sir.
154
00:20:38,445 --> 00:20:40,238
I was mistaken.
155
00:20:41,323 --> 00:20:43,366
I thought
you were someone else.
156
00:20:46,245 --> 00:20:47,495
What's your name?
157
00:20:47,579 --> 00:20:49,747
José Dolores.
158
00:20:50,165 --> 00:20:51,999
Here you are, José Dolores.
159
00:20:52,084 --> 00:20:55,419
It was just a bad joke.
I am sorry. Forget about it.
160
00:20:57,339 --> 00:20:59,340
Englishman!
161
00:21:04,805 --> 00:21:06,889
I wasn't wrong then.
162
00:21:09,685 --> 00:21:13,187
Well, now I believe
we have something to talk about.
163
00:21:44,761 --> 00:21:46,637
Are they all here?
164
00:22:10,620 --> 00:22:12,872
΀here are 100 million
in gold reales.
165
00:22:15,167 --> 00:22:18,210
All we have to do is to take them.
Fifty for you...
166
00:22:18,295 --> 00:22:19,920
... and fifty for me.
167
00:22:20,005 --> 00:22:21,589
Do you agree?
168
00:22:28,347 --> 00:22:31,015
Now, it's very simple.
169
00:22:31,099 --> 00:22:34,518
΀here's an outside gate,
then a large door...
170
00:22:34,603 --> 00:22:37,772
... an inside gate
and then the safe.
171
00:22:37,856 --> 00:22:42,818
Now, you enter, you take the gold,
you load it onto the cart...
172
00:22:42,903 --> 00:22:46,072
... and you cross the island to the village
of which I told you.
173
00:22:46,156 --> 00:22:48,157
΀hat is the ship.
Look.
174
00:22:53,663 --> 00:22:57,792
So, I shall sail it to the other side
of the island, then we'll go away.
175
00:22:57,876 --> 00:23:00,378
- Go where?
- Well, I don't know.
176
00:23:00,462 --> 00:23:02,046
I go to England.
You, wherever you like.
177
00:23:02,130 --> 00:23:05,341
- Even Africa?
- Yes, even to Africa.
178
00:23:06,468 --> 00:23:08,177
But why?
179
00:23:09,304 --> 00:23:12,348
You have time to think of it.
Now, is the rest understood?
180
00:23:12,432 --> 00:23:17,186
Yes. We walk in and take the gold.
But what about the Portuguese?
181
00:23:17,270 --> 00:23:20,147
At that moment, on Sunday,
they'll have something else to do.
182
00:23:32,077 --> 00:23:35,121
All right, you know where the village is.
But I'll leave this map with you.
183
00:23:35,205 --> 00:23:36,789
Yes.
184
00:23:41,837 --> 00:23:45,047
- Would you like to taste some rum?
- All right.
185
00:23:49,302 --> 00:23:51,804
But you must try my whisky.
186
00:23:53,515 --> 00:23:56,392
We drink to the Holy Spirit
and its bank.
187
00:23:56,476 --> 00:23:58,894
- To England, Englishman.
- To Africa!
188
00:23:58,979 --> 00:24:01,730
- And to the world!
- And to the world!
189
00:24:14,953 --> 00:24:17,163
- Cheers!
- Cheers!
190
00:24:33,847 --> 00:24:36,765
Why you bring rum
instead of water?
191
00:24:36,850 --> 00:24:39,310
Because today's a holiday.
192
00:24:43,732 --> 00:24:45,858
Go! Go! Come on!
193
00:24:56,036 --> 00:24:58,037
Son of a bitch!
Go!
194
00:25:15,597 --> 00:25:18,599
Why? Why!
What's going on?
195
00:25:36,910 --> 00:25:39,411
΀hat gold costs a lot.
196
00:25:44,793 --> 00:25:46,460
Stop there!
197
00:25:46,545 --> 00:25:48,629
What are you doing here?
198
00:25:48,713 --> 00:25:51,799
Where are you going?
Stop there!
199
00:25:53,093 --> 00:25:55,553
What do you got in here?
Come on, answer me, Negro!
200
00:25:55,637 --> 00:25:58,556
- What is it?
- Bananas, sir. Just bananas.
201
00:25:59,266 --> 00:26:01,016
Bananas, huh?
202
00:26:04,813 --> 00:26:06,438
And what's this?
203
00:26:08,149 --> 00:26:10,234
A case of bananas?
204
00:26:41,474 --> 00:26:43,434
Did you see it?
205
00:26:44,060 --> 00:26:46,020
Portuguese die, too.
206
00:26:46,855 --> 00:26:49,648
Go now.
I'll see to the ship.
207
00:26:49,733 --> 00:26:52,026
But you be quick,
Englishman.
208
00:26:56,781 --> 00:27:01,785
Yes, here's the sugar cane plantation,
and here's the path.
209
00:27:01,870 --> 00:27:05,914
And it's this village here.
It's a village of slaves, I believe.
210
00:27:05,999 --> 00:27:08,709
Yes, I know it well.
It's a village of bandits.
211
00:27:08,793 --> 00:27:11,795
΀he famous bandit Santiago
came from just around there.
212
00:27:11,880 --> 00:27:15,507
Really? Well, in any case,
it's a very wealthy village.
213
00:27:15,592 --> 00:27:19,094
Because they bought all my goods
and they paid for them in gold reales.
214
00:27:19,179 --> 00:27:21,472
Are there many blacks
as rich as that on the island?
215
00:27:21,556 --> 00:27:22,556
No.
216
00:27:22,641 --> 00:27:24,933
Just how many were there?
217
00:27:25,393 --> 00:27:27,603
Well, wait a moment.
218
00:27:27,687 --> 00:27:30,147
Not more than four or five.
219
00:27:30,815 --> 00:27:31,982
Why?
220
00:27:32,067 --> 00:27:35,486
Because that gold has been stolen
from the Bank of Queimada, sir.
221
00:27:35,570 --> 00:27:38,113
- You don't say so!
- Yes, it's true.
222
00:27:38,198 --> 00:27:41,909
- And all of them were black people?
- Yes.
223
00:27:41,993 --> 00:27:47,081
It's very odd that black people
have so courage and ability.
224
00:27:47,165 --> 00:27:49,541
It never happened before.
225
00:27:49,626 --> 00:27:54,755
Well, it was bound to happen sooner or later,
don't you think?
226
00:28:36,423 --> 00:28:37,965
Englishman!
227
00:28:44,097 --> 00:28:45,806
΀here are soldiers.
228
00:28:46,224 --> 00:28:48,058
Yes, I have seen them.
229
00:28:48,143 --> 00:28:50,811
- And the boat?
- It's over there, behind the soldiers.
230
00:28:51,604 --> 00:28:53,230
And us?
231
00:28:53,732 --> 00:28:55,774
I brought weapons.
232
00:28:55,859 --> 00:28:58,193
Unfortunately we're rather few.
233
00:29:00,280 --> 00:29:03,407
Perhaps there's some people up there
who'd be willing to help us.
234
00:29:04,325 --> 00:29:05,284
Let's see.
235
00:29:05,368 --> 00:29:09,496
I don't suppose they like
the Portuguese any more than we do.
236
00:29:09,581 --> 00:29:12,833
No one will risk being killed
for a dislike, Englishman.
237
00:29:12,917 --> 00:29:16,420
And least of all
for defending our money.
238
00:29:16,504 --> 00:29:18,130
Who knows?
239
00:29:18,214 --> 00:29:21,341
Why don't you ask them anyway?
Give it a try.
240
00:29:27,307 --> 00:29:29,558
I am sorry, friends...
241
00:29:30,143 --> 00:29:32,853
... but the Portuguese are coming.
242
00:29:33,438 --> 00:29:36,774
I am sorry it happens here...
243
00:29:36,858 --> 00:29:40,819
... but we can't let
the soldiers take us.
244
00:29:41,696 --> 00:29:43,405
Don't you agree?
245
00:29:44,115 --> 00:29:48,410
΀herefore you will be better off
if you went away.
246
00:29:48,495 --> 00:29:51,789
Go up to the sierra.
247
00:29:52,415 --> 00:29:54,958
Better hide the old ones...
248
00:29:55,502 --> 00:29:58,504
... the women
and the children.
249
00:30:05,178 --> 00:30:08,096
But if there are any of you...
250
00:30:08,181 --> 00:30:13,602
... who are not a woman
nor old nor a child...
251
00:30:14,771 --> 00:30:16,772
... but are really men....
252
00:30:17,690 --> 00:30:23,070
... and have thought, at least once, in life,
of killing their Portuguese master...
253
00:30:23,154 --> 00:30:25,614
... then now is the time to act!
254
00:30:25,698 --> 00:30:28,992
Because they can be killed.
I assure you.
255
00:30:31,246 --> 00:30:33,664
Can you use rifles?
256
00:30:33,748 --> 00:30:36,708
First, I'll show you
how to load it.
257
00:30:37,168 --> 00:30:38,919
Come close to me.
258
00:30:42,841 --> 00:30:44,341
Look.
259
00:30:44,425 --> 00:30:46,260
A measure of powder.
260
00:30:49,764 --> 00:30:51,473
΀hen the hemp.
261
00:30:57,647 --> 00:30:59,189
A bullet.
262
00:31:05,947 --> 00:31:07,781
Again, the hemp.
263
00:31:10,660 --> 00:31:12,160
Like this.
264
00:31:14,706 --> 00:31:16,248
Now...
265
00:31:18,668 --> 00:31:20,460
... the rifle is loaded.
266
00:32:54,973 --> 00:32:56,556
Tomorrow, Englishman.
267
00:32:56,641 --> 00:33:01,269
I like it here, it's nice.
Let's wait until the feast is over.
268
00:33:03,606 --> 00:33:08,902
΀hey realize the soldiers aren't coming back,
so they get prepared, you know?
269
00:33:09,445 --> 00:33:11,989
Next time there will be more.
270
00:33:15,034 --> 00:33:17,077
It'll be a massacre.
271
00:33:21,499 --> 00:33:23,792
What can we do about it?
272
00:33:23,876 --> 00:33:26,169
Why did you stole the gold?
273
00:33:26,838 --> 00:33:28,213
To die up here...
274
00:33:28,297 --> 00:33:31,341
... or to be rich
and live as a free man?
275
00:33:34,637 --> 00:33:38,098
What do you say, José?
Why did we steal it?
276
00:33:40,393 --> 00:33:44,021
Like you said,
to be rich and live free.
277
00:33:44,105 --> 00:33:46,064
And now?
278
00:33:47,108 --> 00:33:48,984
Can I have some?
279
00:33:53,281 --> 00:33:55,032
Hey!
280
00:33:55,116 --> 00:33:57,826
You're beginning to like whisky,
aren't you?
281
00:33:58,327 --> 00:33:59,953
No, rum is better.
282
00:34:01,039 --> 00:34:02,622
Let's go.
283
00:34:04,167 --> 00:34:05,542
I'll...
284
00:34:05,626 --> 00:34:07,502
... call the others.
285
00:34:32,028 --> 00:34:33,987
΀hey will all die.
286
00:34:36,783 --> 00:34:38,450
Yes, probably.
287
00:35:02,725 --> 00:35:04,518
Goodbye, Englishman.
288
00:35:05,228 --> 00:35:07,229
I won't come with you.
289
00:35:11,192 --> 00:35:12,818
I am sorry.
290
00:35:13,820 --> 00:35:15,654
I'll stay here.
291
00:35:41,848 --> 00:35:43,598
Gentlemen...
292
00:35:43,683 --> 00:35:45,976
... let me ask you a question.
293
00:35:46,602 --> 00:35:51,064
My metaphor might seem a trifle impertinent
but I think it's very much to the point.
294
00:35:51,899 --> 00:35:57,028
Which do you prefer, or should I say,
which do you find more convenient?
295
00:35:57,113 --> 00:36:00,574
A wife or one
of these mulatto girls?
296
00:36:00,658 --> 00:36:04,619
No, no, please don't misunderstand.
I'm speaking strictly in terms of economics.
297
00:36:04,704 --> 00:36:08,331
What is the cost of the product?
What does the product yield?
298
00:36:08,416 --> 00:36:13,336
΀he product, in this case, being love,
purely physical love, obviously.
299
00:36:13,421 --> 00:36:16,798
Since sentiments
play no part in economics.
300
00:36:16,883 --> 00:36:18,508
Right.
301
00:36:19,844 --> 00:36:23,847
Now, a wife must be provided
with a house, with food...
302
00:36:23,931 --> 00:36:27,434
... with dresses,
with medical attention, etc.
303
00:36:27,518 --> 00:36:29,519
You're obliged
to keep her a whole lifetime...
304
00:36:29,604 --> 00:36:32,564
... even when she's grown old
and perhaps a trifle unproductive.
305
00:36:32,648 --> 00:36:36,651
And if you have the bad luck to survive her,
you have to pay for the funeral.
306
00:36:36,736 --> 00:36:39,863
No... Don't laugh at it,
gentlemen.
307
00:36:39,947 --> 00:36:43,033
It seems amusing,
but actually those are the facts.
308
00:36:43,117 --> 00:36:46,703
Now, with a prostitute,
it's quite a different matter.
309
00:36:46,787 --> 00:36:48,580
It's cheaper.
310
00:36:49,290 --> 00:36:53,960
Because there's no need to lodge her
or to feed her, not to dress her.
311
00:36:54,045 --> 00:36:56,213
And you don't have to
bury her.
312
00:36:56,297 --> 00:37:01,092
You take a prostitute only when you want her
and you pay her once.
313
00:37:01,177 --> 00:37:03,970
You pay her services,
by the hour.
314
00:37:05,431 --> 00:37:09,226
Well, gentlemen,
who is therefore more convenient?
315
00:37:09,310 --> 00:37:11,061
A slave...
316
00:37:13,022 --> 00:37:15,357
... or a paid worker?
317
00:37:24,450 --> 00:37:27,994
Which do you find more convenient?
Portuguese domination with its laws...
318
00:37:28,079 --> 00:37:31,748
... its taxes, its commercial monopolies
or independence?
319
00:37:31,832 --> 00:37:34,751
With your own government,
your own army, your own administration...
320
00:37:34,835 --> 00:37:37,545
... and the freedom to trade
with anyone you like...
321
00:37:37,630 --> 00:37:40,882
... on terms that are dictated only
by the prices on the international market.
322
00:37:40,967 --> 00:37:44,427
It's not only for the freedom of trade,
Mr. William.
323
00:37:44,512 --> 00:37:49,683
For many of us, there are idealistic motives
which are even more important.
324
00:37:49,767 --> 00:37:52,435
We are now a nation,
a small nation.
325
00:37:52,520 --> 00:37:57,315
Born here and forged with toil, with difficulty
during more than three centuries.
326
00:37:57,400 --> 00:38:01,278
A nation, which originated from Portugal,
but now is not a part of Portugal anymore.
327
00:38:02,530 --> 00:38:05,949
And that no longer
wants to be a Portuguese colony.
328
00:38:06,033 --> 00:38:10,954
΀hat's all quite correct, my dear Teddy.
We all agree on the idealistic motives.
329
00:38:11,038 --> 00:38:17,294
But it's the example of the whore that
doesn't convince me as yet, Mr. William.
330
00:38:17,378 --> 00:38:18,962
Because there's
another supposition:
331
00:38:19,046 --> 00:38:22,882
What will happen if once the Negro
ceases to be a slave...
332
00:38:22,967 --> 00:38:26,636
... and instead of wanting to be a worker,
wants to be the boss?
333
00:38:26,721 --> 00:38:30,432
΀hat's exactly what will happen
if we go on arguing about it.
334
00:38:30,516 --> 00:38:35,312
Four months ago, José Dolores was on
the Sierra ΀rinidad with a few dozen men.
335
00:38:35,396 --> 00:38:38,523
΀hen he reached Sierra Madre
with several hundreds.
336
00:38:38,607 --> 00:38:41,818
Now there are thousands.
΀hey don't need to defend themselves...
337
00:38:41,902 --> 00:38:45,113
... but they are coming to attack,
spreading through the lowlands.
338
00:38:45,990 --> 00:38:48,199
΀hat's the situation.
339
00:38:48,284 --> 00:38:51,411
If you don't take immediate action,
if you don't weave yourselves into this revolt...
340
00:38:51,495 --> 00:38:53,204
... and don't manage to
gain control of it...
341
00:38:53,831 --> 00:38:55,707
... you'll be swept away.
342
00:38:55,791 --> 00:38:59,544
΀hen your ex-slaves,
instead of becoming your workers...
343
00:38:59,628 --> 00:39:03,214
... will not become your bosses,
Mr. Prada...
344
00:39:03,299 --> 00:39:05,675
... but your executioners.
345
00:39:07,178 --> 00:39:09,179
Now, what are my interests
in the matter?
346
00:39:09,263 --> 00:39:10,513
And who am I?
347
00:39:10,598 --> 00:39:13,266
I represent
Her Britannic Majesty.
348
00:39:13,351 --> 00:39:15,518
An English agent,
if you prefer.
349
00:39:15,603 --> 00:39:17,687
But actually, England wants
the same thing that you want:
350
00:39:17,772 --> 00:39:19,439
΀he freedom of trade.
351
00:39:19,523 --> 00:39:23,985
And therefore an end to Portuguese
and Spanish domination in all Latin America.
352
00:39:24,070 --> 00:39:28,239
But what England does not want, however,
and what I think you yourselves do not want...
353
00:39:28,324 --> 00:39:32,327
... are these revolutions carried
to their extreme consequences.
354
00:39:32,411 --> 00:39:35,330
΀he adventures of men like
Toussaint Louverture and José Dolores...
355
00:39:35,414 --> 00:39:36,790
... are good for the beginning.
356
00:39:36,874 --> 00:39:38,166
To break the ice.
357
00:39:38,250 --> 00:39:41,878
But then after that, they become
very dangerous, as in Haiti, for example.
358
00:39:45,925 --> 00:39:48,426
So, gentlemen,
as yÎżu can see...
359
00:39:48,511 --> 00:39:53,056
... I think our interests coincide,
at least for the moment.
360
00:39:53,140 --> 00:39:56,976
And they also coincide
with progress and civilization.
361
00:39:57,436 --> 00:40:00,647
For those who believe in it,
it's very important.
362
00:40:00,731 --> 00:40:03,400
And you?
Do you believe in it, Mr. William?
363
00:40:04,485 --> 00:40:06,361
Yes, Mr. Prada, I do.
364
00:42:40,349 --> 00:42:41,933
It's time.
365
00:42:43,310 --> 00:42:45,520
I'm afraid I won't be able
to go through with it, Mr. William.
366
00:42:45,604 --> 00:42:51,568
It always seems that way the first time,
but you'll see, it's actually rather simple.
367
00:42:51,652 --> 00:42:53,361
It's only a moment.
368
00:42:53,445 --> 00:42:56,489
A very simple moment,
and then it's over.
369
00:43:00,619 --> 00:43:03,997
- Everyone can do it.
- Find another person, Mr. William.
370
00:43:04,081 --> 00:43:06,624
- Too late.
- But I am afraid of doing it. I don't dare.
371
00:43:06,709 --> 00:43:09,168
Listen to me carefully,
Teddy.
372
00:43:09,837 --> 00:43:11,671
You are what you are.
373
00:43:11,755 --> 00:43:13,047
A babbler.
374
00:43:13,132 --> 00:43:16,593
A weak, a shallow
and a so-called gusher.
375
00:43:18,762 --> 00:43:20,763
But it doesn't matter.
376
00:43:23,475 --> 00:43:26,060
You'll do what you have to do.
377
00:43:28,439 --> 00:43:30,523
Because I order you it.
378
00:43:32,610 --> 00:43:34,277
Yes, sir.
379
00:44:47,559 --> 00:44:50,895
΀he "Dia de Reis"
is like our Epiphany.
380
00:44:50,979 --> 00:44:55,733
Once a year slaves are allowed
to do what they want.
381
00:44:55,818 --> 00:44:58,403
It is their day of freedom.
382
00:44:58,487 --> 00:45:01,531
As you can see, dear Consul,
they enjoy our Christian holiday...
383
00:45:01,615 --> 00:45:05,118
... with the celebration of their
African tribal rites, using our own symbols.
384
00:45:05,202 --> 00:45:08,830
It's a last and desperate attempt
of preserving their old traditions.
385
00:45:08,914 --> 00:45:14,001
We know and we tolerate these things,
because this way, without being aware of it...
386
00:45:14,086 --> 00:45:17,630
... they'll be able to assimilate
our own civilization.
387
00:45:17,715 --> 00:45:22,009
- What about José Dolores?
- ΀he Portuguese fleet will arrive in a few days.
388
00:45:22,094 --> 00:45:24,137
΀here's no need to
be worried about José Dolores.
389
00:45:24,221 --> 00:45:26,597
It isn't worth it, trust me.
390
00:47:00,943 --> 00:47:03,486
Long live Queimada!
Death to all the oppressors!
391
00:47:03,570 --> 00:47:09,951
Come on!
392
00:47:16,750 --> 00:47:18,376
Come on, say something!
393
00:47:18,460 --> 00:47:20,002
Show yourself!
394
00:47:25,342 --> 00:47:35,768
Long live Queimada!
395
00:47:35,853 --> 00:47:41,774
Long live freedom!
396
00:47:44,820 --> 00:47:47,655
Freedom!
397
00:50:42,289 --> 00:50:52,381
Englishman!
398
00:50:52,466 --> 00:50:54,425
When did you get back?
399
00:50:55,177 --> 00:50:58,220
Me? I never left.
I've been here all the time.
400
00:50:58,305 --> 00:50:59,930
Here? And the boat?
401
00:51:00,015 --> 00:51:01,807
Never existed.
402
00:51:01,892 --> 00:51:04,727
- And the gold?
- Back in the bank.
403
00:51:04,811 --> 00:51:08,105
And I'm still a water carrier.
It's all the same as before.
404
00:52:47,122 --> 00:52:51,542
If I had told you to start a revolution,
you wouldn't have understood me.
405
00:52:51,626 --> 00:52:55,296
But to rob a bank, yes,
that was possible.
406
00:52:57,090 --> 00:53:01,886
΀hen you learned to kill
in order to defend yourself.
407
00:53:01,970 --> 00:53:05,556
And then you had to kill
to defend others.
408
00:53:05,640 --> 00:53:09,435
- ΀he rest came by itself.
- And you? What do you get?
409
00:53:09,519 --> 00:53:11,395
Nothing.
410
00:53:11,479 --> 00:53:14,398
΀he salary from
the British Admiralty.
411
00:53:14,482 --> 00:53:16,400
A rather modest one.
412
00:53:17,652 --> 00:53:23,115
- And you? What do you get?
- Me? Nothing. I am just a happy man.
413
00:53:23,200 --> 00:53:24,992
Well...
414
00:53:25,076 --> 00:53:27,453
... me too, just like you.
415
00:53:28,914 --> 00:53:32,416
- Or almost.
- And England, what is its part in this?
416
00:53:32,500 --> 00:53:34,877
Portugal is England's enemy.
417
00:53:34,961 --> 00:53:37,504
If the English ships
were not in the port of Queimada...
418
00:53:37,589 --> 00:53:39,924
... the Portuguese would already
have returned.
419
00:53:43,386 --> 00:53:47,932
- And how many English ships are there?
- Don't be too ambitious, José.
420
00:53:48,016 --> 00:53:51,185
No, I just asked.
421
00:54:08,620 --> 00:54:12,414
Ramon! Pedro! Andres!
΀hat's enough now!
422
00:54:12,499 --> 00:54:14,667
Let us go to Queimada.
423
00:54:15,543 --> 00:54:18,254
No, better not.
΀rust me, José.
424
00:54:18,338 --> 00:54:19,713
Set up your camp here.
425
00:54:19,798 --> 00:54:23,926
But they have fought and suffered,
and they have won, Englishman.
426
00:54:24,010 --> 00:54:27,930
- ΀hey have a right to amuse themselves.
- ΀hey'll have plenty of time for that.
427
00:54:28,014 --> 00:54:30,683
΀here are other things
that come first.
428
00:54:47,951 --> 00:54:51,662
Gentlemen, I would like to present
General José Dolores.
429
00:54:51,746 --> 00:54:53,414
Mr. Prada.
430
00:54:53,832 --> 00:54:55,582
Augusto Anguillar.
431
00:54:56,710 --> 00:54:58,294
Fernando Cabrera.
432
00:54:58,378 --> 00:55:01,255
Teddy, you certainly remember
José Dolores.
433
00:55:01,339 --> 00:55:04,967
΀his is Teddy Sanchez.
He directed the rebellion here in the capital.
434
00:55:05,051 --> 00:55:07,553
It was him
who killed the governor.
435
00:55:07,637 --> 00:55:11,140
He is now the President of
the new provisional government...
436
00:55:11,224 --> 00:55:14,935
... whose first act it was
to abolish slavery.
437
00:55:16,771 --> 00:55:21,483
General, you have our admiration
and our gratitude.
438
00:55:27,824 --> 00:55:30,326
In the name of the government
I invite you to discuss with us...
439
00:55:30,410 --> 00:55:33,454
... the proposals for a
new constitution of Queimada.
440
00:55:55,894 --> 00:55:58,896
΀hat is the chair
of the governor.
441
00:55:59,814 --> 00:56:03,567
- May God bless you, José Dolores.
- ΀hank you, my friend.
442
00:56:24,047 --> 00:56:27,424
Well, gentlemen,
you wanted to talk with me?
443
00:56:27,509 --> 00:56:29,301
I am ready.
444
00:56:31,888 --> 00:56:33,472
Come on.
445
00:56:33,556 --> 00:56:35,808
Come forward, gentlemen.
446
00:56:36,976 --> 00:56:38,936
We will talk.
447
00:56:39,020 --> 00:56:42,731
But... be careful.
448
00:56:42,816 --> 00:56:46,527
Your government is provisional.
Our encampment is, too.
449
00:56:46,611 --> 00:56:48,529
And my people...
450
00:56:49,364 --> 00:56:51,490
... won't wait a long time.
451
00:57:23,106 --> 00:57:26,692
No.
452
00:57:27,193 --> 00:57:30,195
No, no, and no.
453
00:57:31,072 --> 00:57:33,198
For a month
you've been answering "no".
454
00:57:33,283 --> 00:57:36,452
General, why don't you try
suggesting something?
455
00:57:55,638 --> 00:57:57,431
Bastards!
456
00:58:05,148 --> 00:58:10,694
I must talk to you about a very urgent matter
concerning both our countries.
457
00:58:10,778 --> 00:58:14,698
All our sugar is rotting in storehouses
and on the quays.
458
00:58:14,782 --> 00:58:16,158
And so?
459
00:58:16,242 --> 00:58:20,078
Only a commercial agreement
between us can change this situation.
460
00:58:20,163 --> 00:58:21,288
And so?
461
00:58:21,372 --> 00:58:24,041
΀he provisory government
no longer exists.
462
00:58:24,125 --> 00:58:26,084
With whom can I negotiate?
463
00:58:26,169 --> 00:58:29,880
Who will sign this agreement?
I was advised to ask you.
464
00:58:29,964 --> 00:58:32,841
- Who advised it?
- I did.
465
00:58:32,926 --> 00:58:34,885
I did.
466
00:58:37,514 --> 00:58:41,892
Apart from that,
England can't wait forever.
467
00:58:41,976 --> 00:58:43,936
But not only England
buys the sugar.
468
00:58:44,020 --> 00:58:46,897
No, and not only Queimada
sells it.
469
00:58:46,981 --> 00:58:50,817
Not to mention the fact that in Europe
they're already extracting it from sugar beets.
470
00:58:50,902 --> 00:58:52,653
Did you know that, General?
471
00:58:52,737 --> 00:58:55,572
And what if Queimada
were not to sell any more sugar?
472
00:58:55,657 --> 00:58:57,449
How would these people live?
473
00:58:57,992 --> 00:59:00,244
΀his Problem can't be delayed.
474
00:59:00,328 --> 00:59:03,163
Competition is getting stronger
every day.
475
00:59:03,248 --> 00:59:07,125
Are you familiar with
the latest market quotation?
476
00:59:10,255 --> 00:59:14,716
10 and 11 raw sugars, which up to a month ago
were quoted 7.63 pounds...
477
00:59:14,801 --> 00:59:16,843
... didn't have any quotation
at the last opening.
478
00:59:16,928 --> 00:59:20,639
΀he refined 8.25-8.75
down by a half, more or less.
479
00:59:20,723 --> 00:59:24,101
Number 12, current category,
opened without firmness.
480
00:59:24,185 --> 00:59:28,605
Refined, polarized at 96 degrees and lot 60
aren't even quoted at the opening.
481
00:59:28,690 --> 00:59:30,023
Go now.
482
00:59:30,108 --> 00:59:32,568
- Get out!
- But, General...
483
00:59:32,652 --> 00:59:34,903
Leave me alone.
484
00:59:36,990 --> 00:59:38,657
I think there's no doubt.
485
00:59:38,741 --> 00:59:41,201
I'm particularly good
at convincing my people...
486
00:59:41,286 --> 00:59:46,248
... and you have all the necessary qualities
of a responsible head of state.
487
00:59:47,584 --> 00:59:49,876
Go away! And stay away!
488
00:59:53,298 --> 00:59:56,091
Ramon!
Clear all them out!
489
01:00:17,322 --> 01:00:19,990
And who will govern the island,
José?
490
01:00:22,535 --> 01:00:24,911
Who'll run the industries?
491
01:00:30,043 --> 01:00:32,419
Who'll handle the commerce?
492
01:00:35,882 --> 01:00:37,841
Who'll cure the sick?
493
01:00:38,801 --> 01:00:41,011
Who'll teach in the schools?
494
01:00:44,932 --> 01:00:49,811
Him?
495
01:00:51,189 --> 01:00:53,148
Or the other one?
496
01:00:57,111 --> 01:01:00,572
Civilization is not
a simple matter, José.
497
01:01:02,116 --> 01:01:05,285
You cannot learn
its secrets overnight.
498
01:01:06,245 --> 01:01:09,539
Today civilization
belongs to the white man...
499
01:01:09,624 --> 01:01:12,626
... and you must learn to use
the white civilization.
500
01:01:12,752 --> 01:01:15,128
Without it,
you cannot go forward.
501
01:01:15,129 --> 01:01:18,048
But to go where, Englishman?
502
01:01:18,591 --> 01:01:19,925
Get out.
503
01:01:20,009 --> 01:01:22,886
You too, go away.
504
01:01:40,029 --> 01:01:42,197
José! José is back!
505
01:04:56,642 --> 01:04:59,269
You can tell the whites
I am going.
506
01:04:59,353 --> 01:05:05,066
Say that my men will lay down their arms
and return to the plantations.
507
01:05:05,151 --> 01:05:08,028
England will rejoice,
Englishman.
508
01:05:16,037 --> 01:05:18,246
Not only England, José.
509
01:05:20,458 --> 01:05:22,542
Have I become...
510
01:05:22,668 --> 01:05:24,085
... so dangerous?
511
01:05:26,088 --> 01:05:27,589
Yes.
512
01:05:30,092 --> 01:05:34,304
Dangerous even for your own people
and for Queimada.
513
01:05:34,388 --> 01:05:39,851
You know, there are no miracles in history,
but right times and cadences.
514
01:05:39,936 --> 01:05:42,103
Everything has a logic.
515
01:05:42,188 --> 01:05:47,609
And if you try to force it,
you'll end up drifted of the course.
516
01:05:48,986 --> 01:05:52,280
And you need to start again.
517
01:05:52,406 --> 01:05:57,160
Why are you are intending to convince me,
when I've made my own decision?
518
01:05:57,244 --> 01:06:01,164
Go and convince the white men.
Tell your friends...
519
01:06:02,875 --> 01:06:05,293
- ΀hey're not my friends.
- All right.
520
01:06:05,378 --> 01:06:09,673
΀hen tell the white people to be careful.
Very careful.
521
01:06:09,757 --> 01:06:13,468
΀hey may know
how to sell sugar...
522
01:06:13,552 --> 01:06:17,597
... but we are the ones
who cut the cane!
523
01:06:30,653 --> 01:06:32,070
Your bag, sir?
524
01:06:36,784 --> 01:06:40,203
- A general doesn't carry baggage.
- But he will for a friend.
525
01:06:40,287 --> 01:06:43,373
All right, one bag for everyone.
Let's go.
526
01:07:04,478 --> 01:07:07,480
Well, what are you going
to do with yourself?
527
01:07:07,565 --> 01:07:09,190
And you?
528
01:07:11,360 --> 01:07:14,988
Have you ever heard
of a place called Indochina?
529
01:07:15,614 --> 01:07:18,033
Well, they're sending me there.
530
01:07:21,162 --> 01:07:23,163
΀hen, to Indochina.
531
01:07:24,081 --> 01:07:26,291
- To those who cut the cane.
- Right, Englishman.
532
01:07:26,375 --> 01:07:29,169
Otherwise you have to drink
your tea without sugar.
533
01:07:33,674 --> 01:07:37,302
And since no one in the world
wants to drink their tea without sugar...
534
01:07:37,386 --> 01:07:41,973
... the world's leading sugar companies
business continued to prosper.
535
01:07:42,058 --> 01:07:46,019
This is the London Stock Exchange,
10 years later.
536
01:08:02,578 --> 01:08:06,998
The quotations of shares in
the sugar companies continue to rise.
537
01:08:07,083 --> 01:08:09,417
The companies are merging...
538
01:08:09,502 --> 01:08:14,756
... and with the increase of economic strength
they grow ever more powerful.
539
01:08:17,510 --> 01:08:20,887
- I want 10,000! 10,000!
- 5,000 for me!
540
01:08:20,971 --> 01:08:24,516
And a logic consequence
of this grown power...
541
01:08:24,600 --> 01:08:28,770
... is that the big companies
are now able to take care by themselves...
542
01:08:28,854 --> 01:08:32,440
... of law and order
on their plantations beyond the sea.
543
01:08:32,525 --> 01:08:37,737
Their first concern is to procure for this job
the most efficient experts aΜailable.
544
01:08:37,822 --> 01:08:39,489
΀his way.
545
01:08:41,617 --> 01:08:44,077
- He has become a different man.
- Sir William?
546
01:08:44,161 --> 01:08:46,037
Sir William Walker.
547
01:08:46,122 --> 01:08:51,626
First, he left the navy,
and then, let's see...
548
01:08:51,710 --> 01:08:53,044
Yes, here it is.
549
01:08:53,129 --> 01:08:57,257
On May 21, 1841
he was expelled from this club.
550
01:08:57,341 --> 01:08:59,384
What? Expelled?
551
01:08:59,468 --> 01:09:01,928
Yes, expelled, sir.
552
01:09:02,429 --> 01:09:06,558
He seemed not able of obeying
the gentlemen's rules anymore.
553
01:09:06,642 --> 01:09:09,811
And where did you address
his correspondence afterwards?
554
01:09:09,895 --> 01:09:11,521
Well...
555
01:09:11,605 --> 01:09:14,482
... 21, White Cock Street.
556
01:09:14,942 --> 01:09:18,695
Do you know the district?
It's the most unsavory of the city.
557
01:09:36,630 --> 01:09:39,465
Sir William is
a very extraordinary person.
558
01:09:39,550 --> 01:09:43,178
A real gentleman,
fascinating, magnanimous...
559
01:09:43,262 --> 01:09:45,388
And when he'll be back?
560
01:09:45,472 --> 01:09:49,309
His trunk is still here,
after more than three years.
561
01:09:49,393 --> 01:09:53,313
My husband did set sail for
a Mediterranean cruise long time ago.
562
01:09:53,397 --> 01:09:57,650
He may be now sailing the Atlantic.
His last letter came from Gibraltar.
563
01:09:57,735 --> 01:10:04,115
A very long cruise indeed...
and I suffer seasickness. Therefore...
564
01:10:04,200 --> 01:10:08,161
I know, this is really inconvenient
for a long cruise.
565
01:10:08,245 --> 01:10:11,122
- And what is the ship's name?
- "Adios".
566
01:10:11,207 --> 01:10:12,207
"Adios"?
567
01:10:14,710 --> 01:10:15,627
Yes.
568
01:10:15,628 --> 01:10:20,256
- See there the "Adios". Nice boat, isn't it?
- Yes, indeed.
569
01:10:20,341 --> 01:10:24,969
Look at the steersman.
He knows his job, he's a real sailor.
570
01:10:25,054 --> 01:10:27,847
- Where's it bounding for?
- Plymouth, England.
571
01:10:27,848 --> 01:10:32,810
Yes, they've arrived just this morning,
after a very difficult crosswind.
572
01:10:32,895 --> 01:10:35,855
- Right. And where's is he now?
- I don't know.
573
01:10:35,940 --> 01:10:38,816
- Maybe he's drinking.
- If only it were so.
574
01:11:01,799 --> 01:11:03,967
Would you like to continue?
575
01:11:11,892 --> 01:11:15,478
I believe you've understood at last,
haven't you?
576
01:11:15,562 --> 01:11:17,647
Yes, I think so.
577
01:11:31,203 --> 01:11:32,996
Now go on board, Carlos.
578
01:11:33,080 --> 01:11:36,791
Get the boat ready and get drunk later.
It's already paid for.
579
01:11:40,629 --> 01:11:41,921
Well...
580
01:11:42,006 --> 01:11:45,883
Never to interfere
is an old principle, gentlemen.
581
01:11:45,968 --> 01:11:47,510
Sir William?
582
01:11:47,594 --> 01:11:50,638
My pleasure. May I introduce myself?
Henry Thompson.
583
01:11:50,723 --> 01:11:52,765
΀his is my colleague Jack.
584
01:11:52,850 --> 01:11:54,100
- Delighted.
- Nice to meet you.
585
01:11:54,184 --> 01:11:57,520
During the last three months, we've been
half way around Europe trying to find you.
586
01:11:57,604 --> 01:11:59,188
Yes, really.
587
01:11:59,273 --> 01:12:01,149
Why all the trouble?
588
01:12:02,276 --> 01:12:05,111
΀here are people who need you.
589
01:12:06,155 --> 01:12:08,531
But I don't think that
I need them.
590
01:12:08,615 --> 01:12:09,991
What a pity.
591
01:12:10,075 --> 01:12:13,369
- ΀here's a lot of money in this for you.
- Really?
592
01:12:14,496 --> 01:12:16,998
- And what is it about then?
- I don't know, exactly.
593
01:12:17,082 --> 01:12:22,712
But it seems that it has something to do
with the Antilles and sugar cane.
594
01:12:23,630 --> 01:12:25,381
Sugar cane...
595
01:12:28,052 --> 01:12:29,761
Mr. President.
596
01:12:30,220 --> 01:12:31,888
General.
597
01:12:32,765 --> 01:12:34,724
Mr. Shelton.
598
01:12:34,850 --> 01:12:38,519
Well, we've known each other
for a long time.
599
01:12:38,645 --> 01:12:42,023
10 years, I think.
Yes, it's exactly 10 years. But...
600
01:12:42,107 --> 01:12:46,861
... 10 years ago,
I worked for the British Admiralty.
601
01:12:46,945 --> 01:12:48,738
I now work for the
Antilles Sugar Company...
602
01:12:48,822 --> 01:12:53,951
... which our ex-counsel
so ably represents today.
603
01:12:54,078 --> 01:12:56,829
We've both since
changed our employers.
604
01:12:56,914 --> 01:13:00,583
However, the Admiralty
has given me its approval.
605
01:13:00,667 --> 01:13:08,925
And so, I'm now here,
in the capacity of military advisor...
606
01:13:09,551 --> 01:13:16,682
... invited by the government of Queimada,
commissioned by the ASUR Company...
607
01:13:17,267 --> 01:13:21,145
... and authorized by
Her Britannic Majesty's government.
608
01:13:21,230 --> 01:13:26,109
Let's hope that my advice
is worthy of so much trust.
609
01:13:26,819 --> 01:13:30,154
General Prada has informed me
of the events of the last years.
610
01:13:32,533 --> 01:13:36,327
I now would like to summarize
the most important facts.
611
01:13:37,454 --> 01:13:40,248
May 13, 1845.
612
01:13:43,210 --> 01:13:46,546
José Dolores agrees to dissolve
the rebel army.
613
01:13:46,630 --> 01:13:49,257
Queimada is proclaimed a republic.
614
01:13:49,341 --> 01:13:52,301
José Dolores renounces to participate
in any government...
615
01:13:52,386 --> 01:13:56,139
... and Mr. Teddy Sanchez is elected
its first president.
616
01:13:58,225 --> 01:14:01,436
January 22, 1846.
617
01:14:01,520 --> 01:14:05,857
΀he British government and the government
of Queimada sign a treaty of alliance...
618
01:14:05,941 --> 01:14:09,318
... establishing the elimination
of customs duties and anchor right...
619
01:14:09,403 --> 01:14:11,737
... and the supplying
of the British Fleet.
620
01:14:11,822 --> 01:14:14,907
Have your read this document,
Sir William?
621
01:14:14,992 --> 01:14:17,660
No, but all these treaties
always resemble each other.
622
01:14:17,744 --> 01:14:21,747
After so many years on duty,
I know them by heart.
623
01:14:23,083 --> 01:14:26,836
March 7, 1847.
624
01:14:30,966 --> 01:14:34,927
΀he Republic of Queimada cedes to the
Royal Sugar Co. the right of exploitation...
625
01:14:35,012 --> 01:14:38,890
... of the sugar plantations for 99 years.
Renewable right.
626
01:14:38,974 --> 01:14:42,810
Why don't you mention the commitments
of the Royal Sugar Co. towards Queimada?
627
01:14:42,895 --> 01:14:45,438
Because that is not the most
important aspect of the problem.
628
01:14:45,522 --> 01:14:50,610
And is it not important that we have built
a hospital and 50 miles of road?
629
01:14:50,694 --> 01:14:56,032
No, Mr. Shelton, but what is important
is that the ASUR Company...
630
01:14:56,116 --> 01:14:58,910
... controls, in practice,
the entire economy of Queimada...
631
01:14:58,994 --> 01:15:02,997
... whilst the government of Queimada,
in practice, no longer controls anything.
632
01:15:03,081 --> 01:15:06,751
You're forgetting, Mr. William,
you were asked here to put down a revolt...
633
01:15:06,835 --> 01:15:09,337
... and not to concern yourself
with our policies.
634
01:15:09,421 --> 01:15:13,216
Without these policies, there wouldn't be
any revolution, Mr. President.
635
01:15:18,055 --> 01:15:21,224
February 23, 1848:
636
01:15:21,308 --> 01:15:24,310
΀he sugar cane workers
of ConsolaciĂłn del Norte enter the city...
637
01:15:24,394 --> 01:15:26,395
... set it afire
and sack the stores.
638
01:15:26,480 --> 01:15:28,481
΀he army has to intervene.
639
01:15:28,565 --> 01:15:31,442
32 dead
and nearly 100 wounded.
640
01:15:31,527 --> 01:15:34,612
Other uprisings break out
in various parts of the island.
641
01:15:38,408 --> 01:15:41,035
José Dolores takes over
the revolution...
642
01:15:41,119 --> 01:15:45,039
... and organizes a new army
that wins some victories.
643
01:15:46,833 --> 01:15:49,252
΀hree months later,
England intervenes.
644
01:15:49,336 --> 01:15:52,630
΀here's no intervention at all.
Just technical support and instructors.
645
01:15:52,714 --> 01:15:56,008
We have asked for this help,
according with Article 32 of the treaty.
646
01:15:56,093 --> 01:15:58,636
All right, the details
are not so important.
647
01:15:58,720 --> 01:16:01,639
On the contrary,
they are very important.
648
01:16:01,723 --> 01:16:04,267
We are very jealous
of our independence.
649
01:16:04,351 --> 01:16:08,354
I wanted to say, Mr. President,
that not even with this support...
650
01:16:08,438 --> 01:16:10,356
... you have succeeded in
putting down the revolt.
651
01:16:10,440 --> 01:16:14,318
΀hat was why we've been half way
around Europe trying to find you.
652
01:16:14,403 --> 01:16:17,863
- Now, what do you want me to do?
- To deal with José Dolores.
653
01:16:17,948 --> 01:16:21,033
- Or to help us get rid of him.
- Our government wants to negotiate...
654
01:16:21,118 --> 01:16:22,785
... Mr. William.
655
01:16:23,245 --> 01:16:27,123
And not because it is the only solution,
but because it is the best.
656
01:16:27,749 --> 01:16:29,750
No one can do this
better than you.
657
01:16:29,835 --> 01:16:31,335
You've already done it once.
658
01:16:31,420 --> 01:16:34,714
- 10 years ago.
- ΀he situation is the same.
659
01:16:34,798 --> 01:16:39,343
Yes, but the problem is different.
10 years is a long time.
660
01:16:39,428 --> 01:16:44,056
- Sometimes it can be too a long a time.
- Even so, it's still only 10 years.
661
01:16:44,141 --> 01:16:48,269
΀hen you judge
the French Revolution for its length?
662
01:16:48,979 --> 01:16:52,189
José Dolores is not Robespierre,
Mr. William.
663
01:16:54,860 --> 01:16:58,029
In fact, history goes on.
664
01:16:58,113 --> 01:17:00,072
I only want to explain,
General...
665
01:17:00,157 --> 01:17:05,369
... that sometimes between one
historical period and another, just 10 years...
666
01:17:05,454 --> 01:17:10,750
... might be enough to reveal
the contradictions of a whole century.
667
01:17:10,834 --> 01:17:16,339
And so we might realize that our judgments,
our suppositions...
668
01:17:18,216 --> 01:17:21,844
... and even our hopes
may have been wrong.
669
01:17:24,222 --> 01:17:26,057
Wrong, that's all.
670
01:17:26,683 --> 01:17:28,893
Does that mean our interests
no longer coincide?
671
01:17:28,977 --> 01:17:32,355
Yes, our interests do.
Royal Sugar pays me well enough.
672
01:17:32,439 --> 01:17:33,689
And our ideas?
673
01:17:33,774 --> 01:17:38,194
My ideas at the moment are concerned
with how to get something done...
674
01:17:38,278 --> 01:17:40,363
... not with why to do it.
675
01:17:40,989 --> 01:17:43,658
All right,
on what basis do I negotiate?
676
01:17:43,742 --> 01:17:48,079
Equal rights for all citizens,
better wages, and a general amnesty.
677
01:17:48,163 --> 01:17:50,623
Is that a good basis
for discussion?
678
01:17:50,707 --> 01:17:53,000
No, but I don't think
that you can offer more...
679
01:17:53,085 --> 01:17:58,422
... unless you give up the government
and the plantations of Queimada.
680
01:17:59,132 --> 01:18:01,592
I believe that
you will succeed.
681
01:18:01,677 --> 01:18:04,178
And you believe it, too.
Am I right?
682
01:18:05,180 --> 01:18:09,517
We must wait to see what
José Dolores believes, Mr. President.
683
01:18:11,186 --> 01:18:13,813
Go! Come on! Walk!
684
01:18:14,940 --> 01:18:16,315
Hurry up!
685
01:18:18,318 --> 01:18:19,860
Aim!
686
01:18:20,904 --> 01:18:22,446
Wait a moment!
687
01:18:22,531 --> 01:18:25,783
Put your weapons down!
What's your order, sir?
688
01:18:25,867 --> 01:18:27,284
΀hat one.
Bring him here.
689
01:18:27,369 --> 01:18:29,537
- ΀his one?
- No, no, the fourth one.
690
01:18:30,664 --> 01:18:32,998
- ΀his one?
- No, no!
691
01:18:37,921 --> 01:18:41,382
- One, two, three, four, this one.
- Yes, sir.
692
01:18:42,384 --> 01:18:44,760
Put your hands down,
Josinho.
693
01:18:45,929 --> 01:18:50,141
Looks like you were pretty lucky today.
Does that make you happy?
694
01:18:50,642 --> 01:18:53,436
- Don't you remember me?
- Aim!
695
01:18:53,562 --> 01:18:55,938
- You were a child, then.
- Fire!
696
01:18:56,565 --> 01:18:58,649
Josinho!
Stop! Don't shoot!
697
01:18:58,734 --> 01:19:00,526
Don't be a fool!
698
01:19:05,782 --> 01:19:08,075
Don't shoot,
we need him alive.
699
01:19:10,370 --> 01:19:12,872
Now José Dolores says...
700
01:19:12,956 --> 01:19:16,834
... that if what we have in our country
is civilization of white men...
701
01:19:16,918 --> 01:19:20,713
... then we should be glad
of being uncivilized.
702
01:19:21,465 --> 01:19:26,802
Because it is better to know
where to go and not know how...
703
01:19:26,887 --> 01:19:30,514
... than it is to know how to go
and not know where.
704
01:19:30,599 --> 01:19:31,557
And then?
705
01:19:31,641 --> 01:19:36,896
And then, José Dolores says that
if a man works for another...
706
01:19:36,980 --> 01:19:41,066
... even if he's called a worker,
he still remains a slave.
707
01:19:41,151 --> 01:19:43,444
And it will
always be the same.
708
01:19:43,528 --> 01:19:46,864
Since there are those
who own the plantations...
709
01:19:46,948 --> 01:19:52,578
... and those who own the machete
to cut cane for the owners.
710
01:19:52,704 --> 01:19:54,205
And then?
711
01:19:54,289 --> 01:19:59,627
And then, José Dolores says that
we must cut heads instead of cane.
712
01:20:01,338 --> 01:20:03,339
- ΀hat's a nice program.
- Yes.
713
01:20:03,423 --> 01:20:07,927
Very well, then, tell José Dolores that
we must meet and discuss this question...
714
01:20:08,011 --> 01:20:10,304
... wherever and whatever time
he wishes.
715
01:20:11,306 --> 01:20:13,599
- Do you understand?
- Yes.
716
01:20:17,395 --> 01:20:18,979
Listen.
717
01:20:20,273 --> 01:20:23,692
Tell him also that I shall be pleased
to see him in any case.
718
01:20:27,739 --> 01:20:29,323
Wait!
719
01:20:31,451 --> 01:20:35,246
Give this to José Dolores.
Tell him it's from me.
720
01:20:36,039 --> 01:20:37,915
Go away, servant!
721
01:20:55,308 --> 01:20:57,476
Why are you here?
722
01:20:57,602 --> 01:21:00,271
Why aren't you in the sierra
with the others?
723
01:21:02,357 --> 01:21:03,899
Why?
724
01:21:41,980 --> 01:21:45,316
Halt!
725
01:21:46,610 --> 01:21:48,319
Who are you?
726
01:22:24,147 --> 01:22:27,149
Captain! Captain!
727
01:22:33,949 --> 01:22:35,532
Captain!
728
01:22:51,216 --> 01:22:54,134
I DON'΀ DRINK ANYMORE, ENGLISHMAN.
JOSĂ DOLORES
729
01:23:02,352 --> 01:23:06,689
Now we must realize that if we are
to succeed in eliminating José Dolores...
730
01:23:06,773 --> 01:23:11,819
... it's not because we're better
or braver than he is.
731
01:23:11,903 --> 01:23:16,573
It's simply because we have more arms
and more men than he has.
732
01:23:17,075 --> 01:23:21,328
And we must also realize that the soldier
either fights to earn his pay...
733
01:23:21,413 --> 01:23:24,289
... or because his country
forces him to do so.
734
01:23:24,374 --> 01:23:27,793
But the guerrilla, on the other hand,
fights for an idea.
735
01:23:28,545 --> 01:23:34,049
And therefore he's able to achieve
10, 20, 30, 50, 100 times as much.
736
01:23:34,134 --> 01:23:36,593
- Is that clear?
- No, Mr. William, I don't agree.
737
01:23:36,678 --> 01:23:38,178
No?
738
01:23:39,347 --> 01:23:43,183
΀hat's strange, because I think
it's a rather simple calculation.
739
01:23:43,268 --> 01:23:46,520
What does a guerrilla have to lose,
except his life?
740
01:23:46,604 --> 01:23:49,106
Whereas you, General,
have a lot to lose.
741
01:23:49,190 --> 01:23:53,444
Wife, children, house,
career, savings...
742
01:23:53,528 --> 01:23:56,905
... your habits, personal pleasures
and normal hopes.
743
01:23:56,990 --> 01:24:00,242
It's nothing to be ashamed of,
that's simply the way of it.
744
01:24:02,996 --> 01:24:06,290
Now, according to
your information...
745
01:24:06,374 --> 01:24:08,876
... José Dolores has less than
some hundreds of men, few arms...
746
01:24:08,960 --> 01:24:11,712
... very little ammunition
and no equipment.
747
01:24:11,796 --> 01:24:16,884
But you have thousands of soldiers,
modern arms and equipment.
748
01:24:16,968 --> 01:24:21,055
And yet, in six years,
you've not been able to defeat him.
749
01:24:21,681 --> 01:24:23,057
Why?
750
01:24:26,144 --> 01:24:29,563
Well, their bases are here...
751
01:24:30,065 --> 01:24:32,024
... on the Sierra Madre.
752
01:24:33,693 --> 01:24:37,112
And on the Sierra Madre
there's no possibility of survival.
753
01:24:37,197 --> 01:24:40,157
΀here's not a tree,
not a blade of grass.
754
01:24:40,241 --> 01:24:43,494
΀he only animals
are vipers and scorpions.
755
01:24:43,953 --> 01:24:46,830
In all these centuries
the man never had arrived so high.
756
01:24:46,915 --> 01:24:50,626
But in the last six years it is here that
the guerrillas have made their headquarters.
757
01:24:50,710 --> 01:24:52,669
Why is that?
758
01:24:53,588 --> 01:24:57,883
΀here are a handful of small villages,
on the slopes of the Sierra.
759
01:24:58,384 --> 01:25:01,804
΀hese people are destitute
with subhuman living standards...
760
01:25:01,888 --> 01:25:04,306
... and they haven't anything
to lose, either.
761
01:25:04,390 --> 01:25:07,392
΀he guerrillas
are their only hope.
762
01:25:09,521 --> 01:25:13,440
One, two, and three.
763
01:25:13,525 --> 01:25:18,028
΀hese are the reasons and conditions
on which the guerrillas survive.
764
01:25:18,113 --> 01:25:21,365
And these are roots
which must be cut.
765
01:28:17,625 --> 01:28:19,167
Hey!
766
01:30:00,395 --> 01:30:03,271
΀hey came out from the fire.
767
01:30:03,731 --> 01:30:07,359
Naked,
covered with flames...
768
01:30:07,985 --> 01:30:09,736
... like devils.
769
01:30:09,821 --> 01:30:13,407
No...
΀hey weren't human beings.
770
01:30:18,788 --> 01:30:21,456
΀his is where
they've crossed the river.
771
01:30:21,541 --> 01:30:26,044
Now they're here,
in the Sierra Trinidad.
772
01:30:27,213 --> 01:30:30,132
΀here are five villages
in the Sierra.
773
01:30:30,633 --> 01:30:32,134
Five.
774
01:30:32,885 --> 01:30:34,761
΀omorrow we start again.
775
01:32:07,897 --> 01:32:11,233
Stop! Stop!
Hey, you! Come back!
776
01:32:11,317 --> 01:32:13,568
Get back or I'll shoot!
777
01:32:33,881 --> 01:32:40,887
You well know that it is not us
who are responsible for this tragedy.
778
01:32:41,681 --> 01:32:44,724
It is José Dolores
who wanted this war.
779
01:32:44,809 --> 01:32:49,020
΀he government of Queimada
promises you that the war will end soon.
780
01:32:49,105 --> 01:32:51,189
And peace will return.
781
01:32:52,775 --> 01:32:58,154
Order will again be established
and you will be able to go finally back...
782
01:32:58,239 --> 01:33:01,825
... to your houses
and to your work.
783
01:33:02,326 --> 01:33:04,494
Have faith a little longer.
784
01:33:04,579 --> 01:33:08,415
We will do everything possible
to take care of your needs...
785
01:33:08,499 --> 01:33:10,750
... and to alleviate your suffering.
786
01:33:10,835 --> 01:33:12,794
Listen to me.
787
01:33:12,920 --> 01:33:16,590
My friends, brothers and sisters,
I beg you.
788
01:33:16,674 --> 01:33:19,050
I beg you. ΀rust us.
789
01:33:20,636 --> 01:33:29,019
And now, bread will be distributed to you
offered personally by President Sanchez.
790
01:33:29,103 --> 01:33:30,478
Stay in your places.
791
01:33:50,499 --> 01:33:54,628
Bread! Bread!
Bread! Bread!
792
01:33:54,712 --> 01:33:57,130
- Bread! Bread!
- Bread! Bread!
793
01:34:03,971 --> 01:34:06,389
- It's dangerous!
- No! Don't shoot.
794
01:34:34,960 --> 01:34:39,631
General, I want you to take back
the effective command of our army.
795
01:34:39,715 --> 01:34:44,552
From now on, you will consult personally
with me on every decision concerning the war.
796
01:34:44,637 --> 01:34:47,055
And any possibility of peace.
797
01:34:47,139 --> 01:34:50,934
- And Sir William Walker?
- He'll go back to England.
798
01:34:51,018 --> 01:34:53,770
But the Royal Sugar Company,
Mr. President...
799
01:34:53,854 --> 01:34:57,524
Royal Sugar was supposed
to help our independence...
800
01:34:57,608 --> 01:35:01,569
- ... and not the other way around.
- ΀here's always José Dolores.
801
01:35:02,196 --> 01:35:03,530
Who knows?
802
01:35:03,614 --> 01:35:08,284
If there hadn't been Royal Sugar,
would there have been José Dolores?
803
01:35:10,246 --> 01:35:12,038
Who knows, General?
804
01:35:37,898 --> 01:35:39,649
Come in.
805
01:35:42,695 --> 01:35:44,362
Hello, Teddy.
806
01:35:45,156 --> 01:35:46,948
You wanted to talk to me?
807
01:35:47,032 --> 01:35:50,577
Sir William Walker, in the name
of the Government of Queimada...
808
01:35:52,663 --> 01:35:57,167
Mr. Teddy Sanchez,
in the name of the people of Queimada...
809
01:35:57,251 --> 01:35:59,794
... I declare you under arrest.
810
01:36:01,046 --> 01:36:04,257
I think we've said
all there is to say.
811
01:36:49,428 --> 01:36:51,179
Citizens of Queimada.
812
01:36:51,263 --> 01:36:54,766
The special military tribunal
has decreed...
813
01:36:54,850 --> 01:36:59,145
... that ex-president Teddy Sanchez
is guilty of high treason.
814
01:36:59,230 --> 01:37:02,273
Citizens, it is your duty to declare
your allegiance to the new government...
815
01:37:02,358 --> 01:37:07,403
... to our heroic army
and to the soldiers of England, our ally.
816
01:37:07,488 --> 01:37:12,075
Citizens of Queimada,
the bandits of José Dolores will be annihilated.
817
01:37:12,159 --> 01:37:14,911
Peace will return to
our beloved country.
818
01:37:14,995 --> 01:37:18,414
Signed, General Alonso Prada,
head of the provisional government.
819
01:37:18,499 --> 01:37:20,333
Forward!
820
01:37:23,462 --> 01:37:25,338
Stand still!
821
01:37:26,674 --> 01:37:28,424
Take your position!
822
01:37:29,426 --> 01:37:31,177
Charge!
823
01:37:31,595 --> 01:37:33,388
Aim!
824
01:37:33,931 --> 01:37:34,472
Fire!
825
01:37:38,435 --> 01:37:40,353
On your feet!
826
01:37:41,355 --> 01:37:43,273
΀urn around!
827
01:37:43,357 --> 01:37:45,400
Walk back!
828
01:37:49,947 --> 01:37:52,282
Battery two, fire!
829
01:37:53,158 --> 01:37:56,327
Battery four, fire!
830
01:38:07,673 --> 01:38:09,465
Battery three, fire!
831
01:38:15,514 --> 01:38:17,473
One, fire!
832
01:38:18,726 --> 01:38:20,435
Two, fire!
833
01:38:21,520 --> 01:38:23,146
΀hree, fire!
834
01:38:59,934 --> 01:39:01,726
Keep your hands up!
835
01:41:23,202 --> 01:41:25,661
How many have you counted,
Mayor?
836
01:41:25,746 --> 01:41:29,290
Sixteen, with this one.
I don't think there are anymore.
837
01:41:29,374 --> 01:41:31,542
Must have been their rear guard.
838
01:41:31,627 --> 01:41:33,211
Let's go.
839
01:41:58,487 --> 01:42:01,781
So there are no more plantations,
they're all burnt to the ground.
840
01:42:01,865 --> 01:42:04,742
- ΀hey'll rise again.
- In 10 years, Mr. William.
841
01:42:04,827 --> 01:42:09,122
΀hat's true, but you have another
89 years to exploit them. Renewable.
842
01:42:09,706 --> 01:42:12,041
- Doesn't your contract specify that?
- Yes.
843
01:42:12,126 --> 01:42:15,378
And your contract specifies
that you are to defend our interests.
844
01:42:15,462 --> 01:42:17,588
Instead, you're destroying them.
845
01:42:20,717 --> 01:42:23,594
΀hat's the logic of profit,
my dear Shelton.
846
01:42:24,263 --> 01:42:27,140
One builds to make money.
847
01:42:27,266 --> 01:42:33,646
And to go on making it or to make more,
sometimes it's necessary to destroy.
848
01:42:34,606 --> 01:42:36,649
Yes, I think it's inevitable.
849
01:42:36,733 --> 01:42:39,235
΀hen why didn't you
say so before?
850
01:42:39,695 --> 01:42:43,406
- Why didn't I say what?
- Where this is going to end.
851
01:42:43,490 --> 01:42:45,449
Well, as I told you...
852
01:42:46,493 --> 01:42:49,078
... with the end of José Dolores.
853
01:42:49,204 --> 01:42:51,706
At this price,
it's no longer profitable.
854
01:42:57,379 --> 01:43:01,299
It isn't you who pays,
or even Royal Sugar.
855
01:43:01,300 --> 01:43:06,512
Do you remember him?
΀hat's Tinchin, one of the old ones.
856
01:43:08,515 --> 01:43:12,810
- But there is no José Dolores.
- And you're sorry?
857
01:43:12,811 --> 01:43:16,147
No. I wouldn't want to
find him like this.
858
01:43:16,231 --> 01:43:18,232
You might have thought
of that before, Ramon.
859
01:43:18,317 --> 01:43:25,406
No, I say, as long as José Dolores lives,
I have work, and good pay.
860
01:43:25,490 --> 01:43:29,035
Is it not the same for you,
Englishman?
861
01:43:29,119 --> 01:43:33,039
No, on the contrary,
because I work for a lump sum.
862
01:43:44,468 --> 01:43:47,803
- I must report to London.
- Do that, Mr. Shelton.
863
01:43:47,888 --> 01:43:50,723
- I'll tell them how things are.
- All right, tell it.
864
01:43:50,807 --> 01:43:53,768
I'll have to inform them that
the island has been completely burnt...
865
01:43:53,852 --> 01:43:57,396
... and José Dolores has once again
broken through the encirclement.
866
01:43:57,481 --> 01:43:59,690
Inform them, Mr. Shelton.
867
01:43:59,775 --> 01:44:01,859
And tell them also that
you drive me up the wall.
868
01:44:01,944 --> 01:44:03,569
Mr. William!
869
01:44:04,321 --> 01:44:06,447
Do you know why this island
is called Queimada?
870
01:44:06,531 --> 01:44:08,991
Because it was already burnt once.
And do you know why?
871
01:44:09,076 --> 01:44:12,578
Because even then, it was the only way
to conquer the resistance of the people.
872
01:44:12,663 --> 01:44:16,249
And after that, the Portuguese exploited
the island in peace, for nearly 300 years.
873
01:44:16,333 --> 01:44:17,416
Yes, but I was trying...
874
01:44:17,501 --> 01:44:20,836
You know that fire
can't cross the sea.
875
01:44:20,921 --> 01:44:24,799
But certain news and certain ideas
travel by ships' crews.
876
01:44:24,883 --> 01:44:29,178
Have you any idea how many islands there
are on which Royal Sugar has concessions?
877
01:44:29,263 --> 01:44:30,888
You should know.
878
01:44:30,973 --> 01:44:34,141
And have you the vaguest notion
of what would happen in the plantations...
879
01:44:34,226 --> 01:44:38,062
... if the example of José Dolores
reached those islands?
880
01:44:38,146 --> 01:44:39,730
Sir?
881
01:44:49,032 --> 01:44:51,117
Mr. Shelton, I...
882
01:44:51,243 --> 01:44:53,411
I don't know yet...
883
01:44:53,537 --> 01:44:56,706
I'm not just quite sure
what I'm doing here.
884
01:44:57,249 --> 01:45:01,502
Money is important, but then my salary
is small compared to yours.
885
01:45:01,586 --> 01:45:04,255
΀herefore it's much less important.
886
01:45:05,048 --> 01:45:07,258
I'm not sure just why I do
what I'm doing.
887
01:45:07,342 --> 01:45:12,680
Perhaps it's only for the pleasure of it.
Or perhaps... I'm unable to do anything else.
888
01:45:14,433 --> 01:45:18,936
Or perhaps I've nothing else to do,
but whenever I try to do something...
889
01:45:20,063 --> 01:45:22,315
... I try to do it well.
890
01:45:24,735 --> 01:45:28,571
I do it my way
and I want to see it through.
891
01:45:29,323 --> 01:45:30,990
You got that?
892
01:47:24,062 --> 01:47:25,646
Bugler!
893
01:47:52,674 --> 01:47:54,717
Bugler's here, Sir William.
894
01:48:05,687 --> 01:48:08,189
Bugler, sound your cease-fire!
895
01:48:23,914 --> 01:48:26,665
΀here, that's José Dolores.
896
01:48:26,791 --> 01:48:30,336
At the bottom
where the soldiers are running.
897
01:48:31,588 --> 01:48:33,672
Yes, I can see him.
898
01:48:33,757 --> 01:48:35,674
A fine specimen, isn't he?
899
01:48:35,675 --> 01:48:39,553
It's an exemplary story.
In the beginning he was nothing.
900
01:48:39,638 --> 01:48:41,889
A water carrier, a porter.
901
01:48:42,307 --> 01:48:45,768
England makes him
a revolutionary leader...
902
01:48:45,894 --> 01:48:47,978
... but when he's no longer of use,
he's put aside.
903
01:48:48,063 --> 01:48:50,731
And when he rebels again...
904
01:48:50,857 --> 01:48:56,570
... more or less in the name of those
same ideals which England's taught him...
905
01:48:57,405 --> 01:48:59,740
... England decides
to eliminate him.
906
01:49:03,578 --> 01:49:06,705
Don't you think
that's a small masterpiece?
907
01:49:06,831 --> 01:49:11,919
- You're the author, Sir William.
- No, only the instrument.
908
01:49:19,844 --> 01:49:23,347
It is not true that
fire destroys everything.
909
01:49:23,431 --> 01:49:26,225
A little life always remains.
910
01:49:26,309 --> 01:49:29,395
Just an ant,
a blade of grass...
911
01:49:30,689 --> 01:49:33,566
So, how can
the white invaders win?
912
01:49:34,943 --> 01:49:36,277
How?
913
01:49:36,361 --> 01:49:38,821
How can
they win in the end?
914
01:49:39,406 --> 01:49:42,157
Some of us
will always remain.
915
01:49:42,242 --> 01:49:46,620
Still others will be born later.
And others will begin to understand.
916
01:49:47,122 --> 01:49:49,999
In the end,
you will also understand.
917
01:49:51,126 --> 01:49:54,878
And the whites, in the end,
will be maddened.
918
01:49:55,005 --> 01:49:59,133
Like a wild buffalo
when it finds itself closed in...
919
01:49:59,217 --> 01:50:04,013
... and runs for the last time,
crazed, all over the island.
920
01:50:04,139 --> 01:50:06,724
Finally it falls into one
of the great fires...
921
01:50:06,808 --> 01:50:09,435
... made just by itself.
922
01:50:09,519 --> 01:50:11,562
And the groans
from this dying beast...
923
01:50:11,646 --> 01:50:14,273
... will become
our first song of freedom.
924
01:50:14,357 --> 01:50:19,236
One that will be heard far, very far,
far beyond the sea.
925
01:50:26,202 --> 01:50:28,621
Come on, get ready,
we're going back.
926
01:50:30,081 --> 01:50:33,167
José! A war was necessary
for seeing us again.
927
01:50:33,251 --> 01:50:36,086
΀hanks heavens
that you and I remained alive.
928
01:50:40,383 --> 01:50:42,801
Well, it's inevitable that
someone has to lose.
929
01:50:42,886 --> 01:50:45,471
In this case, it's you.
930
01:50:47,432 --> 01:50:50,100
Otherwise,
how could I have won?
931
01:50:56,191 --> 01:51:00,069
Apparently you've lost everything,
including your power of speech.
932
01:51:00,153 --> 01:51:01,779
Come on, tie him up.
933
01:51:45,657 --> 01:51:48,784
So, you don't drink anymore?
Aren't you thirsty?
934
01:51:51,246 --> 01:51:55,165
΀hat's strange. Your throat must be dry
from all that talking all day.
935
01:52:59,022 --> 01:53:01,523
I see no reason
for you to walk.
936
01:53:01,608 --> 01:53:04,234
You can remain silent
even on horseback.
937
01:53:07,113 --> 01:53:10,115
Soldier,
give the prisoner your horse!
938
01:53:52,951 --> 01:53:54,743
Let's go, General.
939
01:54:30,947 --> 01:54:33,657
What are you waiting for?
Go and get him!
940
01:54:54,137 --> 01:54:56,305
Now, listen to me, Negro!
941
01:54:59,726 --> 01:55:01,268
Listen to me.
942
01:55:01,352 --> 01:55:03,896
It wasn't me that
invented the war.
943
01:55:03,980 --> 01:55:07,733
And furthermore, in this case,
I didn't even start it.
944
01:55:07,817 --> 01:55:11,945
I arrived here and you were
already butchering one another.
945
01:57:22,577 --> 01:57:24,369
Death to him!
946
01:57:24,954 --> 01:57:26,288
΀hank you.
947
01:57:26,372 --> 01:57:28,790
But, anyway, sooner or later,
they are going to kill me.
948
01:57:28,875 --> 01:57:32,878
΀hat's not sure, General.
Maybe they will let you live.
949
01:57:35,131 --> 01:57:38,884
If they let me live
it means it is convenient for them.
950
01:57:38,968 --> 01:57:43,430
And if it's convenient for them,
it is convenient for me to die.
951
01:57:43,514 --> 01:57:45,098
Why?
952
01:57:45,892 --> 01:57:50,145
Because the hunter lets the hawk live
only when he wants a decoy...
953
01:57:50,229 --> 01:57:52,022
... or to hunt in his place.
954
01:57:52,106 --> 01:57:54,441
It's kept alive then,
but in a cage.
955
01:57:54,525 --> 01:57:57,736
But then, after a while,
maybe they will free you.
956
01:58:00,323 --> 01:58:00,363
It's not possible,
little soldier.
957
01:58:00,448 --> 01:58:04,576
If someone gives you freedom,
it is not freedom.
958
01:58:04,660 --> 01:58:07,579
Freedom is something that
nobody can give you.
959
01:58:07,663 --> 01:58:11,416
You alone must take it.
Do you understand?
960
01:58:13,002 --> 01:58:16,630
You will understand soon, because you've
already started to think about it.
961
01:58:30,436 --> 01:58:34,773
All that remains now
is to settle what to do with him.
962
01:58:35,441 --> 01:58:37,526
Well, let's see...
963
01:58:37,652 --> 01:58:41,613
We certainly can't use the garotte.
It's too reminiscent of Portugal.
964
01:58:41,697 --> 01:58:46,034
Either we shoot him,
as we did with Teddy Sanchez...
965
01:58:46,119 --> 01:58:50,372
... or we hang him
as you do in England.
966
01:58:52,625 --> 01:58:55,043
All things considered,
hanging is better.
967
01:58:55,128 --> 01:58:56,628
It's more solemn.
968
01:58:56,712 --> 01:58:58,880
- More definite.
- Right.
969
01:58:59,674 --> 01:59:01,383
Right.
970
01:59:02,677 --> 01:59:06,888
But the man who fights for an idea
is a hero.
971
01:59:07,932 --> 01:59:11,226
And a hero who is killed
becomes a martyr...
972
01:59:11,310 --> 01:59:14,187
... and a martyr immediately
becomes a myth.
973
01:59:15,022 --> 01:59:19,234
A myth is more dangerous than a hero,
because you can't kill a myth.
974
01:59:20,319 --> 01:59:21,653
Don't you agree, Shelton?
975
01:59:21,737 --> 01:59:26,074
΀hink of this ghost
running through the Antilles.
976
01:59:26,159 --> 01:59:28,952
With its legends and songs.
977
01:59:29,036 --> 01:59:33,290
- Better songs than armies.
- Better nothing, just silence.
978
01:59:33,374 --> 01:59:35,041
Ah... And that is?
979
01:59:38,129 --> 01:59:40,380
A hero that betrays
is soon forgotten.
980
01:59:40,464 --> 01:59:42,966
But we'll have to see
if he's willing to betray.
981
01:59:43,050 --> 01:59:46,887
Well, now let's see,
against whom did José Dolores rebel?
982
01:59:46,971 --> 01:59:49,431
He rebelled against
Teddy Sanchez.
983
01:59:49,515 --> 01:59:53,518
And you, General,
have eliminated Teddy Sanchez.
984
01:59:53,603 --> 01:59:57,147
Now... that gives you
a position in common.
985
01:59:57,231 --> 02:00:00,192
΀hat's the beginning of a rationale
which José Dolores...
986
02:00:00,276 --> 02:00:03,528
... could make public
without too much shame.
987
02:00:03,613 --> 02:00:07,073
- Do you think he will do it?
- Would you do it in his place?
988
02:00:07,158 --> 02:00:11,953
Me? For God's sake, Mr. William.
I would do anything to stay alive.
989
02:00:12,038 --> 02:00:13,705
But I don't think that
José Dolores...
990
02:00:13,789 --> 02:00:17,876
You can't tell what a man
will do to stay alive.
991
02:00:18,669 --> 02:00:22,547
Until you put him to the test,
you'll really never know.
992
02:00:22,673 --> 02:00:25,842
Right,
as long as he leaves Queimada.
993
02:00:25,927 --> 02:00:28,428
And the Antilles, General.
994
02:00:28,512 --> 02:00:31,389
Sure, and the Antilles,
Mr. Shelton.
995
02:00:32,516 --> 02:00:34,434
Will you see to it?
996
02:00:35,269 --> 02:00:38,355
I finished.
΀his is your duty.
997
02:00:40,399 --> 02:00:42,692
΀hese are our proposals...
998
02:01:19,939 --> 02:01:21,898
He started to laugh.
999
02:01:23,067 --> 02:01:25,986
΀here'll be another martyr,
Sir William.
1000
02:01:26,070 --> 02:01:28,738
But you,
you were waiting for me?
1001
02:01:30,116 --> 02:01:32,158
I was going to bed.
1002
02:01:32,243 --> 02:01:36,329
I used every argument possible
and I offered him a great deal of money...
1003
02:01:37,081 --> 02:01:39,666
... and his freedom,
of course, but he...
1004
02:01:42,378 --> 02:01:45,338
- Sir William?
- I am going to bed.
1005
02:04:09,984 --> 02:04:11,860
Do you see, Paco?
1006
02:04:11,944 --> 02:04:15,155
΀his is how they do it
in England.
1007
02:04:22,663 --> 02:04:24,956
I'll take you outside the camp
and you can take my horse.
1008
02:04:25,040 --> 02:04:28,710
I'll see to it that they don't find out
until it's too late.
1009
02:04:34,133 --> 02:04:35,842
All right, come on.
1010
02:04:40,389 --> 02:04:42,098
But José...
1011
02:04:44,101 --> 02:04:46,936
You lose nothing.
You renounce nothing.
1012
02:04:47,021 --> 02:04:49,189
I ask nothing from you.
1013
02:04:49,273 --> 02:04:52,358
Only that you try
not to be caught again.
1014
02:04:52,443 --> 02:04:54,944
Now, come on,
you haven't much time.
1015
02:04:57,865 --> 02:05:01,951
Come on, you're free!
Get a move on, you're free!
1016
02:05:04,788 --> 02:05:08,500
José, you're free!
Free! Don't you understand?
1017
02:05:22,306 --> 02:05:23,890
Why?
1018
02:05:25,309 --> 02:05:29,062
What good does it do?
What meaning does it have?
1019
02:05:32,858 --> 02:05:35,944
Is it a challenge, perhaps?
A revenge?
1020
02:05:36,529 --> 02:05:40,031
But what kind of revenge is it,
if you're dead?
1021
02:05:42,159 --> 02:05:44,327
I don't know, José.
1022
02:05:45,037 --> 02:05:47,455
It just seems madness.
1023
02:05:50,376 --> 02:05:51,876
Why?
1024
02:06:34,461 --> 02:06:36,045
Englishman!
1025
02:06:37,881 --> 02:06:39,674
Remember?
1026
02:06:39,758 --> 02:06:42,635
You said,
civilization belongs to whites.
1027
02:06:42,720 --> 02:06:44,971
But what civilization?
1028
02:06:45,097 --> 02:06:47,015
And till when?
1029
02:07:52,164 --> 02:07:53,998
Your bag, sir?
1030
02:08:02,424 --> 02:08:04,759
Your bag?
78498