All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S06E02.WEB-DL.x264-FUM[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:03,501 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,703 What you saw was a small piece 3 00:00:04,705 --> 00:00:06,105 of the end of your story. You will die. 4 00:00:06,107 --> 00:00:07,940 This could be the end of the Evil Queen. 5 00:00:07,942 --> 00:00:09,307 I want to start a new story. 6 00:00:09,310 --> 00:00:10,509 And this story 7 00:00:10,510 --> 00:00:12,176 will have a better ending than my last. 8 00:00:12,179 --> 00:00:14,278 You ripped out the part of yourself 9 00:00:14,281 --> 00:00:15,848 that was most like me! 10 00:00:15,849 --> 00:00:16,981 Let's have a drink, sis. 11 00:00:16,984 --> 00:00:19,117 Time for some sisterly bonding. 12 00:00:20,987 --> 00:00:24,623 I agreed to a drink, not a private graveyard tour. 13 00:00:24,625 --> 00:00:25,657 Where are we going? 14 00:00:25,658 --> 00:00:27,859 You'll see. 15 00:00:29,295 --> 00:00:32,831 No. No way. I can't let you in there. 16 00:00:32,832 --> 00:00:37,168 If Regina didn't want me helping myself to a few ingredients, 17 00:00:37,170 --> 00:00:39,537 she wouldn't have sealed the vault with blood magic. 18 00:00:46,213 --> 00:00:48,546 And how do you know I won't tell her 19 00:00:48,548 --> 00:00:49,914 about this little field trip? 20 00:00:49,917 --> 00:00:53,252 Because you already would have. 21 00:00:53,253 --> 00:00:54,552 Why do you need all that magic? 22 00:00:54,554 --> 00:00:57,356 Because I already used everything The Dragon 23 00:00:57,357 --> 00:01:00,158 had in his shop to get to this pitiful little town. 24 00:01:00,161 --> 00:01:02,127 And what became of him? 25 00:01:04,364 --> 00:01:06,998 Let's just say he should have known better 26 00:01:07,001 --> 00:01:08,367 than to get in my way. 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,403 Sound advice for us all, no? 28 00:01:12,406 --> 00:01:17,009 You're worried I'm going to hurt my better half, aren't you? 29 00:01:17,010 --> 00:01:19,210 It remains to be seen which half is better. 30 00:01:19,212 --> 00:01:21,513 Relax. 31 00:01:21,515 --> 00:01:25,683 I'm just going to use this to teach Regina a lesson... 32 00:01:25,686 --> 00:01:28,454 that she can never escape who she really is. 33 00:01:28,456 --> 00:01:30,254 And what do I get out of it? 34 00:01:30,257 --> 00:01:33,358 A sister who... appreciates all 35 00:01:33,359 --> 00:01:36,762 of your delightfully malevolent qualities. 36 00:01:36,764 --> 00:01:39,331 A sister like you. 37 00:01:41,000 --> 00:01:47,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 38 00:01:58,319 --> 00:02:00,652 Okay, Mom. Are you ready for this? 39 00:02:00,653 --> 00:02:04,156 Yeah. 40 00:02:04,158 --> 00:02:06,290 Everyone listened to me before... 41 00:02:06,293 --> 00:02:08,961 because I was the Evil Queen. 42 00:02:08,962 --> 00:02:10,728 Now I'm going to show them 43 00:02:10,730 --> 00:02:13,132 that I'm just as strong without her. 44 00:02:13,134 --> 00:02:14,599 Remember what we're calling it... 45 00:02:14,602 --> 00:02:16,568 Part Two. 46 00:02:16,569 --> 00:02:18,437 Part two? 47 00:02:18,438 --> 00:02:19,972 Yeah. 48 00:02:19,973 --> 00:02:21,253 This time, you're the hero. 49 00:02:25,778 --> 00:02:27,846 Makes no sense to me. 50 00:02:27,848 --> 00:02:32,283 Okay! Room keys are on the counter. 51 00:02:32,286 --> 00:02:34,418 Fresh clothes are by the jukebox. 52 00:02:34,420 --> 00:02:35,820 What's a jukebox? 53 00:02:35,823 --> 00:02:37,823 Lunches are by the front door. 54 00:02:39,293 --> 00:02:40,759 Your Majesty, it's about time. 55 00:02:40,760 --> 00:02:43,162 The rabble are getting restless. 56 00:02:48,502 --> 00:02:50,801 As mayor, I would like 57 00:02:50,804 --> 00:02:53,704 to officially welcome you to Storybrooke. 58 00:02:53,706 --> 00:02:57,442 You fled to the Land of Untold Stories 59 00:02:57,444 --> 00:03:01,212 because you were afraid that whatever was in this book 60 00:03:01,215 --> 00:03:03,782 is going to play out. 61 00:03:03,783 --> 00:03:08,219 But now that you're here, I'm sure you're scared it will. 62 00:03:08,222 --> 00:03:11,289 But what you don't realize is... 63 00:03:14,027 --> 00:03:16,228 I'm just like you. 64 00:03:16,229 --> 00:03:20,632 I'm also getting a fresh start, 65 00:03:20,634 --> 00:03:23,001 and I don't know what the future holds either. 66 00:03:23,002 --> 00:03:26,671 But I do know one thing. 67 00:03:26,674 --> 00:03:28,539 We don't have to be afraid of anything, 68 00:03:28,542 --> 00:03:31,710 because whatever comes next, 69 00:03:31,711 --> 00:03:34,246 we're going to face it... together. 70 00:03:41,754 --> 00:03:43,322 Hey, does... does anyone know... 71 00:03:43,324 --> 00:03:44,923 Belle. 72 00:03:44,925 --> 00:03:47,725 You're here, and you're awake. 73 00:03:47,728 --> 00:03:51,028 Yeah, and I need a place to stay. 74 00:03:51,031 --> 00:03:52,730 What about the Crocodile? 75 00:03:52,733 --> 00:03:54,399 We're... 76 00:03:54,401 --> 00:03:56,567 We're not together at the moment. 77 00:03:56,569 --> 00:03:59,204 So, I thought maybe Granny would have a room. 78 00:03:59,206 --> 00:04:02,007 I would not wish those mattresses on my worst enemy. 79 00:04:02,008 --> 00:04:03,074 We'll find you something better. 80 00:04:03,076 --> 00:04:05,877 Aye. I know just the place. 81 00:04:05,878 --> 00:04:07,246 What do you say, Swan? 82 00:04:07,247 --> 00:04:09,213 I... 83 00:04:09,216 --> 00:04:11,250 I have an appointment with Archie. 84 00:04:11,252 --> 00:04:13,551 You're still gonna see the cricket? 85 00:04:13,554 --> 00:04:15,287 I'm impressed. 86 00:04:15,288 --> 00:04:17,255 Did you think I was gonna back out? 87 00:04:17,257 --> 00:04:19,057 Well, you know, 88 00:04:19,059 --> 00:04:21,225 being vulnerable isn't exactly your strong suit. 89 00:04:21,228 --> 00:04:23,262 You're right. 90 00:04:23,264 --> 00:04:25,596 We've been through a lot. 91 00:04:25,598 --> 00:04:28,466 Can't hurt to talk about it. 92 00:04:28,468 --> 00:04:30,369 I'm glad to hear it, love. 93 00:04:30,370 --> 00:04:31,603 Right. 94 00:04:31,605 --> 00:04:33,939 This lady needs to find some accommodation. 95 00:04:33,941 --> 00:04:35,507 Right this way. 96 00:04:41,649 --> 00:04:43,148 Who are you? 97 00:04:43,149 --> 00:04:44,149 Beg your pardon. 98 00:04:44,151 --> 00:04:45,149 What's your name? 99 00:04:45,151 --> 00:04:46,418 If I could find your story, 100 00:04:46,420 --> 00:04:47,952 then maybe we could figure out 101 00:04:47,954 --> 00:04:49,387 how to pick up where you left off. 102 00:04:49,389 --> 00:04:51,555 You won't find me in there, my boy. 103 00:04:51,557 --> 00:04:53,057 I'm not important enough to have my own tale. 104 00:04:53,060 --> 00:04:54,725 Don't say that. 105 00:04:54,728 --> 00:04:56,327 Let me just see if I can find you. 106 00:05:22,255 --> 00:05:24,088 Mesdames and messieurs, 107 00:05:24,091 --> 00:05:26,158 I present to you your host for this evening... 108 00:05:26,160 --> 00:05:28,826 the Count of Monte Cristo. 109 00:05:30,363 --> 00:05:32,163 Welcome, dear guests. 110 00:05:32,165 --> 00:05:33,632 Thank you for joining me 111 00:05:33,634 --> 00:05:35,600 on what I'm sure will be a memorable evening. 112 00:05:35,601 --> 00:05:37,702 We should be the ones thanking you. 113 00:05:37,704 --> 00:05:39,504 After all, you're the one throwing this party. 114 00:05:39,505 --> 00:05:41,540 Nonsense, Baron. 115 00:05:41,542 --> 00:05:44,343 This evening wouldn't be possible if it wasn't for you. 116 00:05:44,345 --> 00:05:45,310 To the Baron! 117 00:05:45,312 --> 00:05:47,211 To the Baron! 118 00:05:49,516 --> 00:05:52,516 To what do I owe the honor? 119 00:05:55,389 --> 00:05:58,290 Do you really not recognize me? 120 00:05:58,292 --> 00:06:02,026 What is it... clothes, gold, 121 00:06:02,028 --> 00:06:04,028 perhaps the scar above my eye? 122 00:06:04,031 --> 00:06:06,497 Edmond Dantes. 123 00:06:06,500 --> 00:06:09,000 Bravo. I knew you'd get there. 124 00:06:09,002 --> 00:06:11,168 No, Edmond Dantes is in prison. 125 00:06:11,170 --> 00:06:13,004 I put him there myself. 126 00:06:13,005 --> 00:06:14,839 Indeed, you did. 127 00:06:14,841 --> 00:06:17,843 Right after you burnt down his home, 128 00:06:17,845 --> 00:06:21,312 squandered his family fortune, and murdered his fiancée. 129 00:06:23,317 --> 00:06:26,084 But he escaped that dungeon. 130 00:06:26,086 --> 00:06:29,353 Rebuilt his fortune piece by piece. 131 00:06:29,355 --> 00:06:31,723 It may have taken more than a decade, 132 00:06:31,725 --> 00:06:35,060 but he became the man you see before you, 133 00:06:35,062 --> 00:06:36,894 and all for one reason. 134 00:06:40,401 --> 00:06:41,600 Now, you aren't clever enough 135 00:06:41,601 --> 00:06:43,235 to have destroyed my life on your own. 136 00:06:43,237 --> 00:06:44,769 Who helped you? 137 00:06:44,771 --> 00:06:46,872 Go ahead. Kill me. 138 00:06:46,874 --> 00:06:50,875 But this masquerade won't bring you justice. 139 00:06:50,877 --> 00:06:55,547 I'm after something much more satisfying... 140 00:06:58,918 --> 00:07:00,951 Revenge. 141 00:07:12,598 --> 00:07:16,401 Nothing quite like the first kill. 142 00:07:16,403 --> 00:07:17,968 Who are you? 143 00:07:17,971 --> 00:07:23,942 Call me a fan of your work, 144 00:07:23,944 --> 00:07:26,778 Did you really spend a decade of your life 145 00:07:26,779 --> 00:07:27,913 setting this up? 146 00:07:27,915 --> 00:07:29,447 With the vengeance in my heart, 147 00:07:29,449 --> 00:07:30,915 it went by in the blink of an eye. 148 00:07:30,918 --> 00:07:35,720 Well, it's hard to find commitment like that. 149 00:07:35,721 --> 00:07:37,822 Pity the Baron didn't name names. 150 00:07:39,659 --> 00:07:42,961 I can't imagine how long it will take you 151 00:07:42,963 --> 00:07:46,630 to find the next victim deserving of your revenge. 152 00:07:46,632 --> 00:07:49,634 I am prepared to spend my entire life avenging my love. 153 00:07:49,636 --> 00:07:52,803 But suppose you didn't have to. 154 00:07:54,173 --> 00:07:57,074 The names... 155 00:07:57,076 --> 00:08:01,480 of every person who wronged you 156 00:08:01,482 --> 00:08:03,848 and your fiancée. 157 00:08:03,850 --> 00:08:06,418 You don't strike me as the benevolent sort. 158 00:08:06,420 --> 00:08:07,918 What do you want in return? 159 00:08:07,920 --> 00:08:11,956 Just a little help getting some... 160 00:08:11,959 --> 00:08:14,259 r-r-revenge of my own. 161 00:08:19,098 --> 00:08:20,966 And he just left it on the counter. 162 00:08:20,968 --> 00:08:23,802 Then he vanished. 163 00:08:23,803 --> 00:08:25,836 You think he might be the Invisible Man? 164 00:08:25,838 --> 00:08:27,605 Or maybe a vampire. 165 00:08:27,608 --> 00:08:28,639 What if he's Dracula? 166 00:08:28,641 --> 00:08:30,475 Wait. It's daytime. 167 00:08:30,476 --> 00:08:32,543 Wrong count. Monte Cristo? 168 00:08:32,546 --> 00:08:34,678 Sorry. Not on the menu. 169 00:08:34,681 --> 00:08:36,181 Never a fan of the eggy bread. 170 00:08:36,182 --> 00:08:37,883 No, Granny. It's a place. 171 00:08:37,884 --> 00:08:41,653 And its Count has quite the reputation. 172 00:08:41,654 --> 00:08:43,321 Why would he want to meet with us? 173 00:08:43,322 --> 00:08:45,657 He doesn't. 174 00:08:45,658 --> 00:08:46,857 He wants you dead. 175 00:08:46,860 --> 00:08:49,860 He wants his revenge, 176 00:08:49,863 --> 00:08:52,230 and that's the only way he can get it. 177 00:08:52,231 --> 00:08:54,466 That doesn't make sense. We've never even met him. 178 00:08:54,467 --> 00:08:55,866 Why would he want to kill us? 179 00:08:55,869 --> 00:08:58,802 Because I hired him to do it. 180 00:09:09,682 --> 00:09:13,051 Emma, this is a safe space. You can trust me. 181 00:09:15,355 --> 00:09:17,322 The tremors, they come with visions... 182 00:09:17,323 --> 00:09:19,090 or a vision. 183 00:09:19,091 --> 00:09:20,725 One vision, actually. 184 00:09:20,726 --> 00:09:23,126 What do you see in this vision? 185 00:09:24,932 --> 00:09:29,366 All right. Um... 186 00:09:29,369 --> 00:09:31,068 I'm on Main Street. 187 00:09:31,071 --> 00:09:34,072 Henry and my family, Hook... They're all there with me. 188 00:09:34,073 --> 00:09:35,072 And I'm in a battle. 189 00:09:35,075 --> 00:09:36,508 Against who? 190 00:09:36,509 --> 00:09:37,741 I can't tell. 191 00:09:37,744 --> 00:09:39,376 They're strong. So strong. 192 00:09:39,379 --> 00:09:41,546 I'm giving it my all. 193 00:09:41,548 --> 00:09:43,815 I almost start to win. 194 00:09:45,719 --> 00:09:48,687 But then my hand starts shaking. 195 00:09:49,623 --> 00:09:51,088 And what happens then, Emma? 196 00:09:56,562 --> 00:09:57,662 I die. 197 00:09:59,533 --> 00:10:02,067 That's the first time I've said that out loud. 198 00:10:03,736 --> 00:10:06,303 Well, I think the more you talk about it, 199 00:10:06,306 --> 00:10:09,374 the less it will haunt you. 200 00:10:09,375 --> 00:10:11,142 You think I should tell my family? 201 00:10:11,144 --> 00:10:14,245 Well... 202 00:10:14,246 --> 00:10:16,380 I mean, the question is, why haven't you? 203 00:10:16,383 --> 00:10:18,817 Because I know exactly what they would do. 204 00:10:18,818 --> 00:10:20,284 They would tell me to stop doing what I'm doing 205 00:10:20,287 --> 00:10:21,786 until they could save the day. 206 00:10:21,788 --> 00:10:23,488 And what would be so wrong about them trying to protect you? 207 00:10:23,490 --> 00:10:25,624 Because I'm the Savior. 208 00:10:25,625 --> 00:10:27,792 A-And the Savior can't take a day off? 209 00:10:27,793 --> 00:10:29,326 If I don't help people, then who am I? 210 00:10:29,328 --> 00:10:30,427 Well, I don't know, Emma. 211 00:10:30,429 --> 00:10:32,496 I mean, that's... 212 00:10:34,301 --> 00:10:35,933 That's a question you have to ask yourself. 213 00:10:35,936 --> 00:10:38,436 Okay, I'm not here for some identity crisis. 214 00:10:38,437 --> 00:10:42,474 I just want you to help me figure out how to win this fight 215 00:10:42,475 --> 00:10:44,009 and protect the people I love. 216 00:10:44,010 --> 00:10:46,076 I-I think you're here for me 217 00:10:46,078 --> 00:10:48,513 to help you deal with whatever's troubling you, 218 00:10:48,514 --> 00:10:50,615 and... and... and if that is an identity crisis, then... 219 00:10:50,616 --> 00:10:52,817 Okay, this was a mistake. Emma. 220 00:11:08,934 --> 00:11:10,601 He was definitely here. 221 00:11:13,306 --> 00:11:16,073 Apparently calligraphy isn't his only hobby. 222 00:11:17,443 --> 00:11:19,210 Why didn't you tell us? 223 00:11:19,211 --> 00:11:21,679 Well, I didn't know he was in Storybrooke. 224 00:11:21,682 --> 00:11:23,048 And do you really want 225 00:11:23,049 --> 00:11:24,448 to hear about every time I tried to kill you? 226 00:11:24,451 --> 00:11:25,683 Yes. 227 00:11:25,686 --> 00:11:27,351 I'm sorry. I'm... 228 00:11:28,855 --> 00:11:31,221 You know I'm trying to put that behind me. 229 00:11:31,224 --> 00:11:33,390 Clearly, the Count didn't get the memo. 230 00:11:33,393 --> 00:11:34,558 Maybe that's the problem. 231 00:11:34,561 --> 00:11:36,126 You hired him. You fire him. 232 00:11:36,129 --> 00:11:38,797 Well, that's exactly what I'm going to do. 233 00:11:38,798 --> 00:11:41,331 The invitation says to meet him at the dirigible in an hour. 234 00:11:41,334 --> 00:11:43,134 Well, we're coming with you. No. 235 00:11:43,135 --> 00:11:47,004 This is my mess. I'll fix it. 236 00:11:47,006 --> 00:11:49,173 And, really, it should go more smoothly 237 00:11:49,176 --> 00:11:51,142 if he's not trying to use you as a pin cushion. 238 00:11:51,144 --> 00:11:53,510 You really think we need to worry about this guy? 239 00:11:53,513 --> 00:11:55,179 It took him two curses 240 00:11:55,182 --> 00:11:57,383 and a pit stop in the Land of Untold Stories to find us. 241 00:11:57,384 --> 00:11:59,664 Well, that's not exactly true. 242 00:12:21,607 --> 00:12:24,509 We're too late. 243 00:12:24,510 --> 00:12:26,177 Remind me why we spared the Evil Queen's life again. 244 00:12:26,178 --> 00:12:27,345 We thought it would change her. 245 00:12:27,346 --> 00:12:28,879 It changed her, all right. 246 00:12:28,881 --> 00:12:30,081 Instead of ransacking villages, 247 00:12:30,082 --> 00:12:31,548 she's now razing them to the ground. 248 00:12:33,586 --> 00:12:35,854 Snow, over here. 249 00:12:38,725 --> 00:12:40,725 All right. You're all right. 250 00:12:40,726 --> 00:12:43,260 We're here to help. 251 00:12:43,263 --> 00:12:45,582 It's all right. You're safe. 252 00:12:45,865 --> 00:12:47,432 What's your name, friend? Edmond. 253 00:12:47,433 --> 00:12:50,400 I was the vintner here. 254 00:12:50,403 --> 00:12:53,772 When the Queen's knights attacked, everyone fled. 255 00:12:53,774 --> 00:12:54,905 I stayed to put out the fires. 256 00:12:54,908 --> 00:12:56,206 It's okay, Edmond. 257 00:12:56,209 --> 00:12:57,274 Charlotte! 258 00:12:57,277 --> 00:12:58,442 Over here. 259 00:13:00,447 --> 00:13:01,946 Charlotte's my handmaiden. 260 00:13:01,947 --> 00:13:03,815 Thanks to this endless war, 261 00:13:03,817 --> 00:13:06,216 she's become quite the skilled nurse. 262 00:13:07,553 --> 00:13:10,388 Let's see. 263 00:13:11,591 --> 00:13:13,557 The burns aren't too bad. 264 00:13:13,559 --> 00:13:18,296 A little salve will have you back to new soon enough. 265 00:13:18,298 --> 00:13:19,264 Is something wrong? 266 00:13:19,265 --> 00:13:21,599 No. 267 00:13:21,600 --> 00:13:23,333 Your eyes. 268 00:13:23,336 --> 00:13:25,003 What of them? 269 00:13:25,004 --> 00:13:27,772 Thank you for your aid. 270 00:13:27,774 --> 00:13:30,240 We must find the Queen and make her pay. 271 00:13:30,243 --> 00:13:33,244 Well, that would make us no better than her. 272 00:13:33,245 --> 00:13:36,280 The best way to get our revenge is to show the Queen 273 00:13:36,283 --> 00:13:39,817 that no matter what she does, we can always find happiness. 274 00:13:39,820 --> 00:13:41,919 She destroyed my village, my vines, 275 00:13:41,922 --> 00:13:43,988 everything I have. Right. 276 00:13:43,990 --> 00:13:46,290 Well, perhaps you won't find happiness here. 277 00:13:46,293 --> 00:13:48,793 But maybe you will at our castle. 278 00:13:48,794 --> 00:13:51,196 We could use a wine steward. 279 00:13:51,197 --> 00:13:52,496 What do you say, Edmond? 280 00:13:53,866 --> 00:13:55,933 There's nothing I'd like more. 281 00:14:09,548 --> 00:14:12,015 I'm afraid you're not on the guest list. 282 00:14:12,018 --> 00:14:14,298 I'm calling off our deal, Count. 283 00:14:15,889 --> 00:14:17,355 What happened? 284 00:14:17,356 --> 00:14:18,889 Did they finally convince you 285 00:14:18,892 --> 00:14:21,525 that finding your happiness is the best revenge? 286 00:14:21,528 --> 00:14:23,161 Actually, yes. 287 00:14:23,163 --> 00:14:26,831 It took some time, but... 288 00:14:26,832 --> 00:14:29,067 they're right. 289 00:14:29,068 --> 00:14:31,034 But that doesn't change anything. 290 00:14:31,037 --> 00:14:34,538 Let me help you. 291 00:14:34,540 --> 00:14:36,407 You don't need revenge 292 00:14:36,408 --> 00:14:38,876 to get over what happened to the person you loved. 293 00:14:38,879 --> 00:14:43,748 If I can learn that, anyone can. 294 00:14:43,750 --> 00:14:47,018 You may have sent me down this path, 295 00:14:47,019 --> 00:14:50,153 but not even you can take me off it now. 296 00:15:02,769 --> 00:15:03,902 On it. 297 00:15:03,903 --> 00:15:05,870 What happened? 298 00:15:05,871 --> 00:15:08,272 Errol Flynn is not backing down. 299 00:15:14,947 --> 00:15:16,246 Where are you taking us? 300 00:15:16,249 --> 00:15:18,216 I told Regina I'd take you somewhere safe. 301 00:15:18,217 --> 00:15:20,250 Emma, no, we are not leaving town. 302 00:15:20,253 --> 00:15:22,253 We're not running from our wine steward. 303 00:15:30,562 --> 00:15:32,297 What the hell was that? 304 00:15:32,298 --> 00:15:36,000 Looks like the Count doesn't want you running either. 305 00:15:41,640 --> 00:15:43,774 What? T-This is where you want me to stay? 306 00:15:43,777 --> 00:15:45,409 The Jolly Roger? 307 00:15:45,412 --> 00:15:47,979 Yeah, I'm sorry. I-I can't stay here. 308 00:15:47,980 --> 00:15:49,746 If Rumple finds you harboring me... 309 00:15:49,749 --> 00:15:51,115 His wrath will be an added bonus. 310 00:15:51,116 --> 00:15:52,783 I don't understand. 311 00:15:52,786 --> 00:15:54,719 Why would you risk your life for me? 312 00:15:56,556 --> 00:16:00,658 Long ago, I... 313 00:16:00,659 --> 00:16:03,327 I tried to kill you in the Queen's castle once. 314 00:16:03,330 --> 00:16:05,596 I failed. 315 00:16:05,597 --> 00:16:10,000 But along the way, I did something I can... 316 00:16:10,003 --> 00:16:11,635 live with no longer. 317 00:16:11,638 --> 00:16:13,004 I laid a hand on you. 318 00:16:15,274 --> 00:16:18,475 And there's the matter of my shooting you at the town line. 319 00:16:18,477 --> 00:16:21,446 Yeah, well, you've changed since all that. 320 00:16:21,447 --> 00:16:23,648 Maybe. 321 00:16:23,649 --> 00:16:25,350 I have a long road to travel 322 00:16:25,351 --> 00:16:27,118 before I can be someone I can be proud of. 323 00:16:27,120 --> 00:16:30,421 Despite the forgiveness of others, 324 00:16:30,423 --> 00:16:34,158 I must forgive myself, and I'm not there yet. 325 00:16:34,159 --> 00:16:35,460 Well, then I accept. 326 00:16:35,461 --> 00:16:36,793 You're not the only one 327 00:16:36,796 --> 00:16:38,962 trying to make up for past mistakes. 328 00:16:38,965 --> 00:16:42,000 I spent way too long trying to make things work with Rumple 329 00:16:42,001 --> 00:16:45,436 just because I wanted them to. 330 00:16:45,437 --> 00:16:48,105 Now I've got to do what's best for my son. 331 00:16:51,010 --> 00:16:54,111 I don't think the Count crashed the car. 332 00:16:55,815 --> 00:16:57,014 Protection spell? 333 00:16:57,017 --> 00:16:58,448 Just like the one you used 334 00:16:58,451 --> 00:17:00,051 to keep everyone here during the curse. 335 00:17:00,052 --> 00:17:02,320 Not like it. 336 00:17:02,322 --> 00:17:05,056 This is the same spell. 337 00:17:05,057 --> 00:17:06,857 Well, the only way to do that 338 00:17:06,859 --> 00:17:08,893 is with the ingredients from my vault, 339 00:17:08,894 --> 00:17:11,496 which I sealed with blood magic. 340 00:17:11,498 --> 00:17:12,563 I... 341 00:17:12,565 --> 00:17:13,865 Regina. I got your message. 342 00:17:13,866 --> 00:17:15,532 Is everyone okay? 343 00:17:15,535 --> 00:17:16,867 You know, I'll never understand 344 00:17:16,869 --> 00:17:18,368 why you parade around in these deathtraps 345 00:17:18,371 --> 00:17:20,203 rather than just magicking yourself around town. 346 00:17:20,205 --> 00:17:21,672 What happened? 347 00:17:21,673 --> 00:17:24,674 Well, someone put a protection spell on the town line. 348 00:17:24,676 --> 00:17:26,810 Really? 349 00:17:26,813 --> 00:17:29,579 Well, who would do that? 350 00:17:29,582 --> 00:17:31,915 I was gonna ask you the same question. 351 00:17:31,917 --> 00:17:34,352 You're accusing me of causing this? 352 00:17:34,354 --> 00:17:36,220 Come on. Zelena, other than me, 353 00:17:36,221 --> 00:17:38,756 you're the only one who can open the lock to my vault. 354 00:17:38,758 --> 00:17:40,637 That's not true! Really? 355 00:17:42,327 --> 00:17:46,329 Well, if it wasn't me, and it wasn't you... 356 00:17:46,332 --> 00:17:47,865 then who? 357 00:17:47,866 --> 00:17:49,901 I have no idea, sis. 358 00:17:49,903 --> 00:17:52,135 But I'm getting tired of this inquisition. 359 00:17:55,575 --> 00:17:57,741 I'm starting to think the Count 360 00:17:57,743 --> 00:18:01,445 isn't the only one we have to be worried about. 361 00:18:15,894 --> 00:18:17,894 Impressive, Your Majesty. 362 00:18:17,896 --> 00:18:19,963 Well, what can I say? 363 00:18:19,965 --> 00:18:21,199 You inspired me. 364 00:18:24,871 --> 00:18:29,073 Perhaps you can give me a lesson. 365 00:18:29,075 --> 00:18:30,508 Or two. 366 00:18:32,444 --> 00:18:34,744 As much as I'd enjoy that, I can't be late 367 00:18:34,747 --> 00:18:38,382 for my first meal with Snow White and her prince. 368 00:18:38,384 --> 00:18:40,651 So they believed you. 369 00:18:42,288 --> 00:18:44,322 I knew their insufferable kindness 370 00:18:44,324 --> 00:18:45,423 would be their downfall. 371 00:18:48,961 --> 00:18:53,230 Venom of the Agrabahn viper. 372 00:18:53,232 --> 00:18:58,336 A bitter draft... slow and painful. 373 00:19:00,573 --> 00:19:03,441 Is there a problem, Count? 374 00:19:03,442 --> 00:19:06,277 What did they do to deserve this? 375 00:19:06,278 --> 00:19:09,913 They've shown me nothing but kindness. 376 00:19:09,915 --> 00:19:13,284 Don't tell me you're starting to grow a conscience. 377 00:19:13,286 --> 00:19:15,619 Call it professional curiosity. 378 00:19:15,622 --> 00:19:19,457 Well, what they did doesn't matter. 379 00:19:19,459 --> 00:19:22,960 Only one thing should be on your mind right now... 380 00:19:22,961 --> 00:19:27,865 how badly you want your revenge. 381 00:19:32,971 --> 00:19:35,072 I thought so. 382 00:19:49,855 --> 00:19:51,521 Well, this is very disappointing. 383 00:19:51,523 --> 00:19:54,392 I mean, I didn't spend years training you 384 00:19:54,394 --> 00:19:56,193 so you could spend your days fencing 385 00:19:56,195 --> 00:19:58,229 and get someone else to do your dirty work. 386 00:19:58,230 --> 00:20:01,731 You know exactly why I'm doing this. 387 00:20:01,733 --> 00:20:06,503 You put a spell on Snow and Charming so I can't hurt them. 388 00:20:06,506 --> 00:20:08,405 Yeah. 389 00:20:08,407 --> 00:20:10,240 And then I gave you the Dark Curse 390 00:20:10,242 --> 00:20:12,375 so you could take them somewhere where you can. 391 00:20:12,377 --> 00:20:13,743 I don't care. 392 00:20:13,746 --> 00:20:16,980 I'm going to get what I want, 393 00:20:16,982 --> 00:20:18,715 and I'll get it without you. 394 00:20:20,752 --> 00:20:24,521 Are you sure about that? 395 00:20:24,523 --> 00:20:29,926 If you think you can stop the Count, think again. 396 00:20:29,929 --> 00:20:31,429 Is that a threat? 397 00:20:31,431 --> 00:20:33,564 Mnh. It's a fact. 398 00:20:33,566 --> 00:20:38,435 That protection spell you put on the Charmings... 399 00:20:38,438 --> 00:20:41,404 I put the same enchantment on the Count 400 00:20:41,406 --> 00:20:44,541 to protect him from you. 401 00:20:47,913 --> 00:20:50,881 Looks like the student has finally outgrown the teacher. 402 00:20:52,384 --> 00:20:54,618 Mwah. 403 00:20:54,621 --> 00:20:56,941 We'll see about that, dearie. 404 00:21:26,551 --> 00:21:28,786 When I heard what Regina did, 405 00:21:28,788 --> 00:21:32,455 I thought, "No, this is too good to be true." 406 00:21:32,458 --> 00:21:35,792 Don't lie. You're happy I'm back. 407 00:21:37,630 --> 00:21:41,999 "Happy" isn't the word I'd use. 408 00:21:42,000 --> 00:21:44,101 Now, where is it? 409 00:21:51,677 --> 00:21:54,311 Did you really think you could steal from me? 410 00:21:54,314 --> 00:21:57,248 It's just a piece of tin. 411 00:21:57,250 --> 00:21:58,749 And yet, so much more. 412 00:21:58,750 --> 00:22:02,519 You want a deal? 413 00:22:02,521 --> 00:22:07,124 If you want this bauble, my terms are simple. 414 00:22:07,125 --> 00:22:10,027 Whatever you have planned for this town, 415 00:22:10,028 --> 00:22:13,998 leave Belle and my unborn son out of it. 416 00:22:16,435 --> 00:22:17,934 Do you want the coin or not? 417 00:22:17,936 --> 00:22:19,936 Fine. 418 00:22:19,939 --> 00:22:21,005 I won't hurt them. 419 00:22:24,509 --> 00:22:26,777 But... 420 00:22:26,778 --> 00:22:31,449 are you sure that's all you want in return? 421 00:22:33,486 --> 00:22:34,984 What else did you have in mind? 422 00:22:34,987 --> 00:22:39,824 I don't know. 423 00:22:39,826 --> 00:22:43,160 The tales in the Land of Untold Stories 424 00:22:43,162 --> 00:22:45,962 aren't the only ones that never played out. 425 00:22:48,334 --> 00:22:51,134 And what makes you think I have any interest 426 00:22:51,136 --> 00:22:53,037 in seeing how this one goes? 427 00:22:53,038 --> 00:22:58,509 Eventually, you'll get tired of waiting for that bookworm 428 00:22:58,510 --> 00:23:00,310 to accept you for who you are. 429 00:23:00,313 --> 00:23:02,480 And when you do... 430 00:23:07,487 --> 00:23:10,221 that's when the real fun can begin. 431 00:23:50,730 --> 00:23:52,462 Edmond, wait. Is something wrong? 432 00:23:52,464 --> 00:23:53,697 No, we just need 433 00:23:53,699 --> 00:23:54,964 one more glass. 434 00:23:54,967 --> 00:23:57,000 Sorry I'm late. 435 00:23:59,070 --> 00:24:01,204 Tonight, we say farewell to Charlotte. 436 00:24:01,207 --> 00:24:03,140 I'm afraid she's leaving us tomorrow. 437 00:24:03,142 --> 00:24:04,607 My mother's fallen ill, 438 00:24:04,609 --> 00:24:07,778 so I'm going home to help my family care for her. 439 00:24:07,779 --> 00:24:10,213 Well, this family will miss you when you're gone. 440 00:24:11,217 --> 00:24:12,583 Pour the wine, Edmond. 441 00:24:12,585 --> 00:24:15,519 Tonight, we toast to old friends. 442 00:24:24,096 --> 00:24:25,229 Thank you. 443 00:24:29,268 --> 00:24:31,000 Edmond, what is it? 444 00:24:31,002 --> 00:24:32,470 It's your eyes again. 445 00:24:32,471 --> 00:24:35,605 That's... very kind of you. 446 00:24:39,345 --> 00:24:42,278 Well, thank you, Charlotte. 447 00:24:43,348 --> 00:24:44,582 To Charlotte. 448 00:24:46,618 --> 00:24:49,487 May she only find happy days ahead. 449 00:24:57,363 --> 00:24:59,163 Wait! 450 00:24:59,164 --> 00:25:00,130 What is it? 451 00:25:00,132 --> 00:25:02,766 Is everything all right? 452 00:25:02,768 --> 00:25:04,367 Yes. It's... 453 00:25:04,369 --> 00:25:05,869 It's just, an occasion like this 454 00:25:05,872 --> 00:25:07,203 calls for a bottle to match, 455 00:25:07,205 --> 00:25:09,973 and, I have just the one in the cellar, so... 456 00:25:09,976 --> 00:25:12,009 Forgive me, miss. 457 00:25:17,849 --> 00:25:20,150 I know you think this was your fault, Mom. 458 00:25:20,152 --> 00:25:22,152 That's not it, Henry. 459 00:25:22,153 --> 00:25:23,787 I stood up in Granny's 460 00:25:23,788 --> 00:25:26,155 and told everyone from the Land of Untold Stories 461 00:25:26,157 --> 00:25:27,657 not to be afraid. 462 00:25:27,660 --> 00:25:30,227 They've only been here one day. 463 00:25:30,229 --> 00:25:32,061 I can't let the first story play out like this, 464 00:25:32,064 --> 00:25:33,697 not when I'm the one who started it all. 465 00:25:34,901 --> 00:25:36,165 Mom. 466 00:25:40,673 --> 00:25:45,276 He poisoned her with the poison I gave him. 467 00:25:49,981 --> 00:25:51,048 Mom, are you okay? 468 00:25:51,049 --> 00:25:52,348 What the hell was that? 469 00:25:52,351 --> 00:25:54,718 What the hell is going on?! 470 00:25:54,720 --> 00:25:55,752 The handmaiden's story 471 00:25:55,755 --> 00:25:59,189 finally caught up with her. 472 00:25:59,191 --> 00:26:03,527 Just like yours is catching up with you. 473 00:26:03,528 --> 00:26:05,596 Miss me? 474 00:26:05,597 --> 00:26:07,530 Hi, sweetie. 475 00:26:07,532 --> 00:26:09,833 Mommy's back. 476 00:26:09,835 --> 00:26:11,234 No. 477 00:26:11,237 --> 00:26:14,038 I killed you. 478 00:26:14,039 --> 00:26:16,673 Did you really think it would be that easy? 479 00:26:16,675 --> 00:26:19,076 - Mom. - Get behind me, honey. 480 00:26:19,077 --> 00:26:22,179 After everything I did for you, 481 00:26:22,181 --> 00:26:26,951 after everything we accomplished together, 482 00:26:26,952 --> 00:26:30,887 you threw me away like I never existed. 483 00:26:30,890 --> 00:26:34,959 No, I threw you away because you existed. 484 00:26:36,895 --> 00:26:39,195 What the hell? 485 00:26:39,198 --> 00:26:43,800 I laced the girl's cloak with a magic dampening spell. 486 00:26:43,802 --> 00:26:45,970 I should have known. 487 00:26:45,971 --> 00:26:48,572 You've been controlling the Count this whole time. 488 00:26:48,574 --> 00:26:51,808 Well, of course I have. 489 00:26:53,578 --> 00:26:57,580 I don't leave things to chance. 490 00:26:57,583 --> 00:26:59,750 That's why he didn't want my help. 491 00:26:59,751 --> 00:27:03,220 That's why he said I couldn't stop him. 492 00:27:03,221 --> 00:27:05,088 You ordered the Count 493 00:27:05,090 --> 00:27:08,224 to kill Snow and Charming all those years ago, 494 00:27:08,227 --> 00:27:10,227 so now... 495 00:27:10,229 --> 00:27:13,663 that's exactly what he's going to do. 496 00:27:15,500 --> 00:27:18,035 You should be thanking me. 497 00:27:32,183 --> 00:27:33,349 Edmond. 498 00:27:33,352 --> 00:27:35,486 Edmond, come on. 499 00:27:35,488 --> 00:27:37,968 This is all just a big misunderstanding. 500 00:27:38,490 --> 00:27:40,891 You have no idea. 501 00:27:51,336 --> 00:27:54,171 Edmond, we can explain everything. 502 00:27:54,173 --> 00:27:56,306 The Queen's our friend. She's changed. 503 00:27:56,307 --> 00:27:57,974 She doesn't want you to do this. 504 00:27:57,977 --> 00:28:00,443 That's where you're wrong. She does. 505 00:28:07,452 --> 00:28:09,019 Then why are you doing this? 506 00:28:10,189 --> 00:28:11,469 Because she has my heart! 507 00:28:20,031 --> 00:28:21,964 Who, Edmond? 508 00:28:21,967 --> 00:28:23,166 Who has your heart? 509 00:28:23,169 --> 00:28:24,535 The Evil Queen. 510 00:28:29,208 --> 00:28:31,208 She can't be. 511 00:28:31,210 --> 00:28:33,810 Yeah, well, it looks like she is. 512 00:28:38,349 --> 00:28:39,682 But it doesn't matter. 513 00:28:39,684 --> 00:28:41,384 We'll find a way to stop her. 514 00:28:44,490 --> 00:28:46,289 We always do. 515 00:28:49,028 --> 00:28:50,148 I hope so... 516 00:28:57,936 --> 00:29:01,105 because this isn't the ending I wished for any of us. 517 00:29:13,685 --> 00:29:16,086 Having second thoughts? 518 00:29:19,525 --> 00:29:20,958 No need for that, dearie. 519 00:29:22,694 --> 00:29:25,194 Tell me... Why didn't you poison. 520 00:29:25,196 --> 00:29:27,364 Snow White and Prince Charming? 521 00:29:27,365 --> 00:29:30,099 I was prepared to poison them, but... 522 00:29:30,102 --> 00:29:32,702 I saw Charlotte, and she reminded me of... 523 00:29:32,704 --> 00:29:33,971 Your fiancée? 524 00:29:33,972 --> 00:29:37,607 Yeah, yeah, I-I-I can see that. 525 00:29:37,609 --> 00:29:40,376 I mean, before she became a rotting corpse. 526 00:29:40,378 --> 00:29:42,278 Your love and... and the handmaiden 527 00:29:42,280 --> 00:29:44,781 share the same je ne sais quoi, n'est-ce pas? 528 00:29:44,784 --> 00:29:48,652 She didn't deserve to die. 529 00:29:48,653 --> 00:29:50,586 And if I had killed her just to get my revenge, 530 00:29:50,588 --> 00:29:52,322 I'd be no better than my enemies. Yes, yes. 531 00:29:52,324 --> 00:29:54,557 But... But Snow White and Prince Charmy-warmy, 532 00:29:54,559 --> 00:29:56,093 you gonna try again? 533 00:29:56,095 --> 00:29:58,828 No. 534 00:29:58,830 --> 00:30:00,696 They don't deserve to die either. 535 00:30:06,337 --> 00:30:07,738 What was that? 536 00:30:07,740 --> 00:30:09,673 My insurance policy. 537 00:30:09,674 --> 00:30:12,742 Let's just say in order for my plan to work, 538 00:30:12,744 --> 00:30:16,246 I need Prince Charming and Snow White 539 00:30:16,248 --> 00:30:20,483 very much alive and procreating. 540 00:30:20,486 --> 00:30:23,619 Sorry for bluntness, but I need what I need. 541 00:30:23,622 --> 00:30:27,191 So that means I must make sure 542 00:30:27,192 --> 00:30:30,928 that you're never tempted to kill them ever again. 543 00:30:32,030 --> 00:30:34,111 Boop. 544 00:30:41,272 --> 00:30:42,372 Charlotte? 545 00:30:43,275 --> 00:30:45,209 Why? 546 00:30:45,211 --> 00:30:47,978 If you didn't want me to kill them, kill me, not her! 547 00:30:47,980 --> 00:30:49,512 Would that I could, dearie. 548 00:30:50,816 --> 00:30:52,883 Where's the antidote? 549 00:30:52,884 --> 00:30:55,219 Antidote? There isn't any. 550 00:30:55,221 --> 00:30:57,019 There's no cure for this poison. 551 00:30:58,324 --> 00:31:01,357 No, no, no. 552 00:31:01,359 --> 00:31:03,759 But it can be stopped. 553 00:31:05,330 --> 00:31:06,630 A key? 554 00:31:06,632 --> 00:31:08,898 This isn't any old key. 555 00:31:08,901 --> 00:31:12,336 This is the key to the land where all stories 556 00:31:12,337 --> 00:31:16,640 come to a screeching halt, including Charlotte's story. 557 00:31:16,642 --> 00:31:18,307 You know the one... 558 00:31:18,309 --> 00:31:20,309 where the poison reaches her heart. 559 00:31:25,917 --> 00:31:27,150 I go through there, she lives? 560 00:31:27,152 --> 00:31:28,384 Indeed! 561 00:31:28,386 --> 00:31:29,920 As long as you remain there. 562 00:31:29,922 --> 00:31:32,021 If you should ever leave, 563 00:31:32,023 --> 00:31:35,858 her story and the poison shall r-r-resume. 564 00:31:35,861 --> 00:31:38,862 And I hate to spoil the ending, 565 00:31:38,864 --> 00:31:41,731 but it's really quite tragic. 566 00:31:45,770 --> 00:31:47,904 Then it's settled. 567 00:31:58,416 --> 00:32:01,084 I'm sorry. 568 00:32:01,086 --> 00:32:03,319 All I wanted was a fresh start. 569 00:32:05,924 --> 00:32:07,624 You can still get one. 570 00:32:11,363 --> 00:32:13,630 Listen, I know the Evil Queen has your heart, 571 00:32:13,632 --> 00:32:15,031 but you can fight this. 572 00:32:17,568 --> 00:32:19,603 Okay. That's a start. 573 00:32:19,605 --> 00:32:21,538 I've tried to fight! 574 00:32:21,539 --> 00:32:22,772 I can't! 575 00:32:33,885 --> 00:32:35,618 Your story doesn't have to end like this. 576 00:32:35,621 --> 00:32:37,753 My story ended the moment Hyde plucked us 577 00:32:37,756 --> 00:32:39,722 from the Land of Untold Stories! 578 00:32:43,461 --> 00:32:44,760 You mean Charlotte? 579 00:32:44,762 --> 00:32:45,895 I'm sorry. 580 00:32:45,897 --> 00:32:47,830 I was too late. 581 00:32:47,833 --> 00:32:49,967 So the poison finally took her. 582 00:32:52,904 --> 00:32:54,904 I may not have been able to save her, 583 00:32:54,906 --> 00:32:57,740 but I am going to save you. 584 00:33:07,086 --> 00:33:10,019 Henry, call Emma! 585 00:33:10,021 --> 00:33:12,501 I could use some of her magic right about now! 586 00:33:13,858 --> 00:33:16,660 I can't! It's the Queen! 587 00:33:16,662 --> 00:33:17,902 She did something. 588 00:33:28,007 --> 00:33:29,271 Stop! 589 00:33:29,273 --> 00:33:30,374 Please. 590 00:33:33,211 --> 00:33:34,677 This is the only way. 591 00:33:52,297 --> 00:33:53,296 No! 592 00:33:55,901 --> 00:33:58,667 Mom, Mom. Are... Are you okay? 593 00:33:58,670 --> 00:34:00,503 I'm so sorry. 594 00:34:00,506 --> 00:34:01,404 Mom. Henry. 595 00:34:01,406 --> 00:34:03,406 Mom. 596 00:34:03,409 --> 00:34:04,974 You did what you had to. 597 00:34:09,248 --> 00:34:10,112 Edmond. 598 00:34:11,315 --> 00:34:13,282 No. 599 00:34:14,920 --> 00:34:16,753 I had no choice. 600 00:34:16,755 --> 00:34:19,889 No, that's not true. 601 00:34:24,396 --> 00:34:25,862 She is back. 602 00:34:25,864 --> 00:34:29,365 I couldn't just stand by and watch the Count kill my friends. 603 00:34:29,367 --> 00:34:32,001 I thought heroes always found a third way... 604 00:34:32,003 --> 00:34:37,773 unless, of course, this means you're not a hero. 605 00:34:40,612 --> 00:34:42,378 I will rip your heart out! 606 00:34:42,380 --> 00:34:45,181 Yes! That's the Regina I remember. 607 00:34:45,184 --> 00:34:49,085 We do like it rough, don't we? 608 00:34:51,422 --> 00:34:54,858 You didn't want the Count to kill Snow and David. 609 00:34:54,860 --> 00:34:56,860 You wanted me to kill him. 610 00:34:56,862 --> 00:34:59,096 Well, it was the only way to show you 611 00:34:59,097 --> 00:35:01,731 that no matter what you do... 612 00:35:01,733 --> 00:35:05,235 the darkness will always be inside. 613 00:35:05,237 --> 00:35:10,306 And that tiny bit of darkness 614 00:35:10,309 --> 00:35:12,442 I awakened today 615 00:35:12,443 --> 00:35:14,478 is only going to grow. 616 00:35:14,480 --> 00:35:16,413 Don't listen to her, Regina. 617 00:35:16,414 --> 00:35:19,382 Snow... White. 618 00:35:19,384 --> 00:35:21,150 Snow. No, I'm not afraid of her. 619 00:35:21,152 --> 00:35:23,487 We defeated you before. We'll do it again. 620 00:35:23,489 --> 00:35:26,623 I'm not the one who's going to destroy your... 621 00:35:26,625 --> 00:35:28,992 happy endings. 622 00:35:28,994 --> 00:35:30,827 Not this time. 623 00:35:30,829 --> 00:35:32,094 Then who is? 624 00:35:32,097 --> 00:35:34,431 You. 625 00:35:34,432 --> 00:35:39,635 You're going to destroy everyone's happy endings. 626 00:35:40,606 --> 00:35:42,606 You won't divide this family. 627 00:35:42,608 --> 00:35:44,106 I won't have to. 628 00:35:44,108 --> 00:35:47,643 The people from the Land of Untold Stories 629 00:35:47,646 --> 00:35:51,280 aren't the only ones with tales they don't want told. 630 00:35:51,282 --> 00:35:56,119 And when your stories finally play out. 631 00:35:59,925 --> 00:36:05,128 I'll just sit back and watch you. 632 00:36:05,130 --> 00:36:08,264 tear yourselves apart. 633 00:36:27,018 --> 00:36:29,018 Regina, it's not your fault. 634 00:36:29,021 --> 00:36:30,387 Right. 635 00:36:30,389 --> 00:36:32,789 She trapped you. You didn't have a choice. 636 00:36:32,791 --> 00:36:34,891 Of course I had a choice. 637 00:36:34,893 --> 00:36:37,293 I could have kept the Evil Queen inside, 638 00:36:37,295 --> 00:36:38,661 where she was my problem. 639 00:36:38,664 --> 00:36:41,331 No. This is exactly what she wants. 640 00:36:41,333 --> 00:36:42,831 She want you to doubt yourself. 641 00:36:42,833 --> 00:36:43,900 She's doing a hell of a job. 642 00:36:43,902 --> 00:36:47,670 Look, Regina, this may be new for you, 643 00:36:47,672 --> 00:36:49,472 but I've faced the Evil Queen before, 644 00:36:49,474 --> 00:36:51,840 and I never once did it by running away. 645 00:36:51,842 --> 00:36:55,045 Okay, we have to her head on, get ahead of her plan. 646 00:36:55,047 --> 00:36:56,478 And how exactly do we do that? 647 00:36:56,481 --> 00:36:58,148 I don't know. 648 00:36:58,150 --> 00:37:00,849 This is the one time we are going to ask you 649 00:37:00,851 --> 00:37:03,753 to please think like the Evil Queen. 650 00:37:03,755 --> 00:37:05,088 What did she mean when she said 651 00:37:05,090 --> 00:37:07,389 we all have stories we don't want told? 652 00:37:11,362 --> 00:37:12,362 Emma. 653 00:37:12,364 --> 00:37:15,398 Are you okay? 654 00:37:15,400 --> 00:37:17,132 Yeah, I'm fine. 655 00:37:21,739 --> 00:37:24,373 This isn't how the Count's story should have ended. 656 00:37:24,376 --> 00:37:26,509 I should have known that Operation Cobra: Part Two 657 00:37:26,510 --> 00:37:28,043 wouldn't have been as simple as I thought. 658 00:37:28,045 --> 00:37:30,112 Why is that? Because it's a sequel, 659 00:37:30,114 --> 00:37:32,548 and they're always more involved than the original. 660 00:37:32,550 --> 00:37:36,018 I'm sorry, mate. I don't understand. 661 00:37:36,021 --> 00:37:38,454 "Empire Strikes Back"? 662 00:37:38,456 --> 00:37:39,789 Part II"? 663 00:37:39,791 --> 00:37:41,891 What? What? "Temple of Doom"? 664 00:37:41,893 --> 00:37:43,393 You know... the best sequels ever. 665 00:37:43,394 --> 00:37:46,730 It's definitely time for a movie night. 666 00:37:46,731 --> 00:37:48,597 When my mom helped everyone during the first curse, 667 00:37:48,599 --> 00:37:50,132 it was simple. 668 00:37:50,135 --> 00:37:51,768 Those people had been ripped away from the stories 669 00:37:51,769 --> 00:37:53,902 they wanted to play out. 670 00:37:53,905 --> 00:37:56,405 And these people ran from their stories for a reason. 671 00:37:56,407 --> 00:37:58,074 And before we can help them, 672 00:37:58,076 --> 00:37:59,643 we need to find out why they ran. 673 00:37:59,644 --> 00:38:01,945 All right. Keep reading. 674 00:38:01,947 --> 00:38:04,347 Right. Then let's get to work. 675 00:38:16,827 --> 00:38:19,161 You all right, mate? 676 00:38:19,164 --> 00:38:20,597 Yeah. 677 00:38:20,599 --> 00:38:22,331 Just gonna get some air. 678 00:38:32,844 --> 00:38:34,123 How do you like your gift? 679 00:38:35,646 --> 00:38:37,614 I should have known it came from you. 680 00:38:37,615 --> 00:38:41,150 Why'd you give it to me? 681 00:38:41,152 --> 00:38:42,652 Simple. 682 00:38:42,653 --> 00:38:46,623 Like I said, 683 00:38:46,625 --> 00:38:50,492 we all have untold stories waiting to be played out. 684 00:38:50,494 --> 00:38:53,329 I hate to break it to you... This one's already been told. 685 00:38:53,331 --> 00:38:55,431 You see, this was a good-luck charm 686 00:38:55,434 --> 00:38:58,268 I wrapped around my father's wrist before he left our farm. 687 00:38:58,269 --> 00:39:02,237 You mean the trip where he left his untimely demise? 688 00:39:02,239 --> 00:39:04,206 You're not gonna get in my head. 689 00:39:04,208 --> 00:39:07,043 I made peace with what happened. 690 00:39:07,045 --> 00:39:08,978 My father succumbed to weakness. 691 00:39:08,980 --> 00:39:10,480 He got drunk. 692 00:39:10,481 --> 00:39:13,315 Because of that, he died in a cart accident. 693 00:39:13,318 --> 00:39:17,387 I'm not here because of your daddy issues. 694 00:39:17,389 --> 00:39:22,458 I'm here to ask you one question. 695 00:39:29,467 --> 00:39:33,869 Are you sure it was an accident? 696 00:39:43,081 --> 00:39:46,081 Shh! 697 00:39:46,083 --> 00:39:48,885 Mommy's coming, sweet pea. 698 00:39:54,358 --> 00:39:57,893 You like this rattle, don't you, little one? 699 00:39:57,896 --> 00:40:00,063 My mother used to use it to soothe me. 700 00:40:04,936 --> 00:40:07,436 Our mother used that on you? 701 00:40:07,438 --> 00:40:09,239 Yes. 702 00:40:09,240 --> 00:40:12,474 And now it's yours. 703 00:40:14,445 --> 00:40:16,780 Consider it a gift. 704 00:40:16,782 --> 00:40:18,181 For what? 705 00:40:20,385 --> 00:40:25,121 You didn't tell Regina about our little visit to the vault. 706 00:40:25,123 --> 00:40:29,626 You didn't even tell her I was in town. 707 00:40:29,628 --> 00:40:34,530 You know how much I admire the ability to keep a secret. 708 00:40:36,467 --> 00:40:39,068 So it was a test. 709 00:40:39,070 --> 00:40:41,070 And, here, I thought you were different than Regina. 710 00:40:41,072 --> 00:40:45,942 I am, because, unlike her, I will never doubt you again. 711 00:40:48,280 --> 00:40:51,748 So, when you said I'd get my sister back... 712 00:40:51,750 --> 00:40:54,951 you didn't mean Regina, did you? 713 00:40:54,952 --> 00:40:57,820 I'm the sister you want, Zelena. 714 00:40:57,822 --> 00:41:00,590 I know this because... 715 00:41:00,592 --> 00:41:03,226 you're just like me... 716 00:41:03,228 --> 00:41:07,096 You would never settle for less. 717 00:41:07,097 --> 00:41:12,802 And Regina is quite literally... 718 00:41:12,804 --> 00:41:14,903 the lesser of two evils. 719 00:41:19,510 --> 00:41:21,010 Archie. 720 00:41:21,012 --> 00:41:23,146 I'm sorry if I was out of line this morning. 721 00:41:23,148 --> 00:41:24,313 I think you're right. 722 00:41:24,315 --> 00:41:26,483 I think I probably should tell my family 723 00:41:26,485 --> 00:41:28,751 about the visions or dreams or whatever. 724 00:41:28,753 --> 00:41:29,751 Well, I'm glad to hear that. 725 00:41:29,753 --> 00:41:32,755 But I can't. At least not yet. 726 00:41:32,757 --> 00:41:37,626 Does this have anything to do with your rival, the Evil Queen? 727 00:41:37,628 --> 00:41:39,128 You heard? Yeah. 728 00:41:39,130 --> 00:41:40,762 Bashful was my 4:00, 729 00:41:40,764 --> 00:41:43,298 and he likes to talk about current events before diving in. 730 00:41:43,300 --> 00:41:45,335 She said she was gonna tear us all apart. 731 00:41:45,336 --> 00:41:48,338 She's already tried to blacken Regina's heart. 732 00:41:48,340 --> 00:41:51,039 Are you worried that she's gonna s-succeed? 733 00:41:51,041 --> 00:41:57,179 I'm worried about who might be in the hood. 734 00:41:57,181 --> 00:42:00,215 In my dream, I'm worried about who might kill me. 735 00:42:00,217 --> 00:42:02,485 Wh... Who, Emma? Wh... Who's gonna kill you? 736 00:42:04,789 --> 00:42:07,556 The one person who wasn't with my family in the vision... 737 00:42:09,661 --> 00:42:12,628 Regina. 738 00:42:12,630 --> 00:42:16,431 Are you worried about Regina or the Evil Queen? 739 00:42:19,070 --> 00:42:21,036 I don't know. 740 00:42:22,305 --> 00:42:28,267 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 52149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.