Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,281 --> 00:00:02,524
Poprzednio w "Once Upon a Time" ...
2
00:00:02,549 --> 00:00:04,578
Chcesz iść ze mną do Storybrooke.
3
00:00:04,603 --> 00:00:06,977
Wszystko, na czym mi zależy, to
przyszłość, byliśmy ...
4
00:00:07,682 --> 00:00:09,079
może być rodziną.
5
00:00:09,105 --> 00:00:10,387
Twoje siostry były kiedyś.
6
00:00:10,426 --> 00:00:12,659
Obiecaj mi, że będziesz
trzymajcie się nawzajem.
7
00:00:12,728 --> 00:00:14,728
Myślę, że masz kolejną miłość do znalezienia.
8
00:00:15,330 --> 00:00:16,439
Hades.
9
00:00:17,033 --> 00:00:18,138
Idź do niego.
10
00:00:23,275 --> 00:00:24,791
Powiedziałeś jej, co?
11
00:00:25,393 --> 00:00:26,526
Aby dać mu szansę.
12
00:00:26,589 --> 00:00:28,447
I tak myślałeś
był dobry pomysł, ponieważ?
13
00:00:28,527 --> 00:00:30,460
Ponieważ jesteśmy rodziną.
14
00:00:30,971 --> 00:00:33,661
I próbuję zaufać Zelena.
15
00:00:34,025 --> 00:00:36,117
Myśli, że potrafi zmienić Hadesa.
16
00:00:36,142 --> 00:00:36,665
Przepraszam, Luv,
17
00:00:36,690 --> 00:00:38,275
Brakowało mi części, w której zmienił się Zelena.
18
00:00:38,300 --> 00:00:40,252
Myślisz, że
ex-pirat z przyzwyczajeniem rumu
19
00:00:40,277 --> 00:00:41,675
obciąłoby moją siostrę trochę luzu.
20
00:00:41,700 --> 00:00:43,249
Cóż, można by pomyśleć, że Królowa Zła
21
00:00:43,274 --> 00:00:44,754
byłby mądrzejszy niż
wysłać niegodziwą czarownicę
22
00:00:44,779 --> 00:00:47,325
- romansować z najbardziej przebiegłym człowiekiem przy życiu.
- Łatwo, chłopaki.
23
00:00:47,350 --> 00:00:48,672
Nie wygrywamy
wojna z Hades
24
00:00:48,697 --> 00:00:50,231
jeśli użyjemy wszystkich naszych amunicji na siebie nawzajem.
25
00:00:50,256 --> 00:00:52,833
Zbawiciel ma rację.
26
00:00:53,385 --> 00:00:54,550
Co ty tu do diabła robisz?
27
00:00:54,649 --> 00:00:55,610
Wyjdź za mnie, dzieciaku.
28
00:00:55,635 --> 00:00:57,907
Och, nie mogłem cię skrzywdzić.
29
00:00:58,505 --> 00:01:00,613
Przyszedłem po twój ...
30
00:01:02,249 --> 00:01:04,977
Wow, to trudne.
31
00:01:06,415 --> 00:01:07,663
Wsparcie.
32
00:01:07,732 --> 00:01:09,699
Co możesz ewentualnie
chcesz naszej pomocy?
33
00:01:09,724 --> 00:01:10,900
Prosty.
34
00:01:11,017 --> 00:01:13,169
Poszłam spotkać się z Zeleną na naszą randkę
35
00:01:13,468 --> 00:01:14,937
i znalazłem to.
36
00:01:21,079 --> 00:01:22,545
Nie.
37
00:01:24,226 --> 00:01:26,523
Zelena, była
porwani przez Gold and Pan.
38
00:01:26,581 --> 00:01:28,681
Pytają o
jutro rano.
39
00:01:28,706 --> 00:01:31,255
Gold chce, żebyś podarł
umowa dla nienarodzonego dziecka.
40
00:01:31,280 --> 00:01:32,379
Więc zrób to.
41
00:01:32,624 --> 00:01:34,052
Właśnie odzyskałem moją siostrę.
42
00:01:34,077 --> 00:01:36,526
- Nie zamierzam jej teraz stracić.
- Nie będę.
43
00:01:36,834 --> 00:01:37,959
Dam im to, czego chcą,
44
00:01:37,984 --> 00:01:40,307
ale znam Stiltskins
i ich sztuczki.
45
00:01:40,368 --> 00:01:41,270
Nie dotrzymają słowa.
46
00:01:41,295 --> 00:01:44,072
Nie, chyba że mam asa w rękawie.
47
00:01:44,112 --> 00:01:46,413
Na szczęście dla ciebie masz jeden.
48
00:01:46,481 --> 00:01:47,514
Przykro mi.
49
00:01:47,949 --> 00:01:50,057
Byłeś czarującą siostrą Zeleny
50
00:01:50,082 --> 00:01:52,272
za wszystko, trzy godziny? Nie.
51
00:01:52,297 --> 00:01:54,688
Kto będzie
bardziej zmotywowany niż ja?
52
00:01:55,610 --> 00:01:56,289
Emma.
53
00:01:56,358 --> 00:01:58,024
Co? Czemu?
54
00:01:58,093 --> 00:02:00,727
Jeśli Zelena wydostanie się z tego żywy,
55
00:02:00,861 --> 00:02:03,430
Jestem gotów zaoferować ci ofertę.
56
00:02:03,498 --> 00:02:05,231
Nie ufaj słowu, które mówi, Emmo.
57
00:02:05,300 --> 00:02:07,000
Teraz zgadzam się z piratem.
58
00:02:07,025 --> 00:02:07,970
Oboje wiemy
59
00:02:07,995 --> 00:02:12,053
twoja rodzina by nie była
tutaj, gdyby to nie było dla ciebie.
60
00:02:13,899 --> 00:02:17,143
Jeśli pomożesz mi ją ocalić,
61
00:02:17,454 --> 00:02:21,047
Wezmę wszystkich
imiona ich nagrobków.
62
00:02:22,939 --> 00:02:25,819
Więc możemy opuścić Zaświat.
63
00:02:25,869 --> 00:02:28,355
Więc, co mówisz, Zbawicielu?
64
00:02:28,580 --> 00:02:32,759
Czy chcesz wysłać?
Twój dom rodzinny czy nie?
65
00:02:34,000 --> 00:02:40,074
Reklamuj swój produkt lub markę tutaj
skontaktuj się dzisiaj z www.OpenSubtitles.org
66
00:02:50,395 --> 00:02:51,148
_
67
00:02:51,173 --> 00:02:53,116
Tak, po prostu myślałem, że tak
zapytaj o szansę
68
00:02:53,141 --> 00:02:54,430
jeśli jest jeszcze ktoś, kto tu pracuje
69
00:02:54,455 --> 00:02:56,140
kto to pamięta
dziecko zostało przyniesione.
70
00:02:56,165 --> 00:02:57,383
26 lat temu?
71
00:02:57,983 --> 00:02:59,951
Nie możemy utrzymać kucharza przez sześć tygodni.
72
00:02:59,976 --> 00:03:01,886
Może, jak, długoletni klient.
73
00:03:01,911 --> 00:03:04,224
Jedzenie nie jest wystarczająco dobre
za taką lojalność.
74
00:03:04,404 --> 00:03:06,392
Przepraszam, kochanie, ale jesteś
nikogo tutaj nie znajdę
75
00:03:06,417 --> 00:03:07,736
kto to pamięta.
76
00:03:18,672 --> 00:03:19,839
Trudna przerwa, dzieciaku.
77
00:03:20,515 --> 00:03:22,005
Co?
78
00:03:22,277 --> 00:03:23,282
Usłyszałem, o co prosisz.
79
00:03:23,307 --> 00:03:24,565
Jesteś reporterem czy coś takiego?
80
00:03:25,190 --> 00:03:27,080
Nie, nic takiego.
81
00:03:27,903 --> 00:03:29,315
Jesteś dzieckiem, prawda?
82
00:03:30,192 --> 00:03:32,433
Z artykułu ...
jesteś dzieckiem, prawda?
83
00:03:32,854 --> 00:03:34,847
Intuicja. Moje zwykle są całkiem dobre.
84
00:03:35,159 --> 00:03:35,889
I przepraszam.
85
00:03:35,914 --> 00:03:37,725
Trudno nie być
w stanie znaleźć twoją rodzinę.
86
00:03:37,750 --> 00:03:38,726
To tylko ślepy zaułek.
87
00:03:38,751 --> 00:03:40,055
Miałem ich dużo.
88
00:03:40,125 --> 00:03:42,072
Dzięki za twoje
obawę, "ale dostałem to.
89
00:03:42,097 --> 00:03:44,683
Czy mogę powiedzieć jeszcze jedną rzecz
opierając się na mojej intuicji?
90
00:03:45,832 --> 00:03:46,800
W porządku.
91
00:03:47,465 --> 00:03:50,770
Patrzę na ciebie ... młody, ładny ...
92
00:03:51,440 --> 00:03:52,541
W porządku.
93
00:03:52,588 --> 00:03:54,205
I widzę kogoś, kto teraz ...
94
00:03:54,283 --> 00:03:56,249
powstrzymaj mnie, jeśli się mylę, ale ...
95
00:03:57,279 --> 00:03:58,408
ktoś, kto ukradł pieniądze
96
00:03:58,433 --> 00:04:00,179
z wygodnej pary
sklepy w Phoenix,
97
00:04:00,204 --> 00:04:02,182
został aresztowany i wystartował za kaucją.
98
00:04:32,454 --> 00:04:33,987
Również witam.
99
00:04:57,057 --> 00:04:58,571
Pokaż się.
100
00:05:03,016 --> 00:05:04,564
Cieszę się, że śledziłeś instrukcje
101
00:05:04,589 --> 00:05:05,533
i przyszedł sam.
102
00:05:06,194 --> 00:05:07,287
Zelena.
103
00:05:07,312 --> 00:05:09,248
Próbowałem ich powstrzymać, ale ...
104
00:05:10,009 --> 00:05:11,851
To nie twoja wina, to ich wina.
105
00:05:12,028 --> 00:05:13,152
Czy to prawda?
106
00:05:13,812 --> 00:05:15,209
Ponieważ nie byłoby nas tutaj
107
00:05:15,234 --> 00:05:17,891
gdybyś to zgarnął
umowa, kiedy cię o to poprosiłem.
108
00:05:19,602 --> 00:05:21,060
Nie miałeś dźwigni.
109
00:05:23,183 --> 00:05:24,898
A teraz mam.
110
00:05:25,480 --> 00:05:27,953
Więc stoisz tam i się nie ruszasz
111
00:05:28,680 --> 00:05:30,603
z wyjątkiem zerwania tej umowy.
112
00:05:31,146 --> 00:05:32,639
Potem dostaniesz czarownicę.
113
00:05:40,362 --> 00:05:41,481
Tam.
114
00:05:42,187 --> 00:05:43,397
Teraz oddaj ją.
115
00:05:43,422 --> 00:05:44,825
Och, możesz ją odzyskać.
116
00:05:45,442 --> 00:05:47,584
Ale nic nie powiedzieliśmy
o jej sercu, prawda?
117
00:05:50,085 --> 00:05:52,117
Widzisz, moje ciało jest gotowe
znów chodzić po ziemi.
118
00:05:52,664 --> 00:05:53,633
Poza jedną rzeczą.
119
00:05:54,328 --> 00:05:55,633
Żywe serce.
120
00:05:55,658 --> 00:05:56,761
Więc jeśli nie masz nic przeciwko.
121
00:05:56,786 --> 00:05:59,515
Moje serce ma
zaklęcie ochronne na nim.
122
00:05:59,859 --> 00:06:02,394
Możesz być dobry w
magia, ale jesteśmy lepsi.
123
00:06:05,789 --> 00:06:07,989
- Aah.
- Jesteś tego pewien?
124
00:06:08,672 --> 00:06:10,672
Zaczynałem myśleć
nie mogłeś wejść.
125
00:06:11,164 --> 00:06:12,732
Zamki mi nie przeszkadzają.
126
00:06:12,757 --> 00:06:14,665
Podarł kontrakt
tak jak chciałeś, więc odejdź.
127
00:06:14,734 --> 00:06:16,874
Od kiedy to Zbawiciel
odpowiedź królowi śmierci?
128
00:06:16,899 --> 00:06:19,053
Ponieważ on jest tym jedynym
zabranie mojej rodziny do domu.
129
00:06:19,078 --> 00:06:20,905
Wybrałeś zła
Zespół do tyłu, Pani Swan.
130
00:06:20,973 --> 00:06:22,413
Nie dostaniesz od niego tego, czego chcesz.
131
00:06:22,531 --> 00:06:24,074
Naprawdę? Ponieważ właśnie to zrobiłeś,
132
00:06:24,195 --> 00:06:26,644
co mnie zastanawia
dlaczego wciąż tu jesteś.
133
00:06:30,331 --> 00:06:32,146
Tak, przypuszczam, że masz rację.
134
00:06:34,072 --> 00:06:35,483
Marszczyć.
135
00:06:35,854 --> 00:06:38,629
Wygląda jak twój mały chłopiec
przyszedł tylko po to, co chciał.
136
00:06:38,674 --> 00:06:40,401
Nie sądzę, że jesteś
Będzie to szczęście.
137
00:06:44,803 --> 00:06:46,169
Zelena.
138
00:06:51,642 --> 00:06:52,642
Wszystko w porządku?
139
00:06:52,899 --> 00:06:55,199
Podarłaś mi tę umowę.
140
00:06:55,608 --> 00:06:57,335
Nie myślałem, że to zrobisz.
141
00:06:57,403 --> 00:07:01,339
Kiedy uwierzysz
Zrobiłbym dla ciebie wszystko?
142
00:07:05,131 --> 00:07:06,877
Myślę, że się tam dostaję.
143
00:07:19,375 --> 00:07:20,115
Czy to?
144
00:07:20,140 --> 00:07:22,293
Moje serce. To bije.
145
00:07:27,773 --> 00:07:28,799
Co to było do cholery?
146
00:07:31,253 --> 00:07:32,670
Moje wygnanie.
147
00:07:33,534 --> 00:07:34,638
To koniec.
148
00:07:35,257 --> 00:07:37,375
W końcu mogę opuścić to miejsce na dobre.
149
00:07:38,324 --> 00:07:41,055
Wkrótce na cmentarzu
150
00:07:41,366 --> 00:07:44,186
będzie w pełni ukształtowany
portal z powrotem do Storybrooke,
151
00:07:44,211 --> 00:07:46,941
- ale zamknie się o zachodzie słońca.
- Po pierwsze rzeczy.
152
00:07:47,830 --> 00:07:49,453
Podtrzymałem koniec umowy.
153
00:07:49,719 --> 00:07:50,721
Teraz twoja kolej.
154
00:07:52,832 --> 00:07:54,825
Idziemy do domu
za pośrednictwem tego portalu.
155
00:07:55,275 --> 00:07:56,260
Wszyscy z nas.
156
00:08:05,145 --> 00:08:07,051
- Jak to się tu dostało?
- Ręce się poruszają.
157
00:08:07,076 --> 00:08:08,576
Czy to dobry znak czy zły?
158
00:08:08,651 --> 00:08:11,319
Świetnie, jeśli chcesz odejść.
159
00:08:11,568 --> 00:08:13,638
Kiedy te ręce kręcą się szybko
wystarczy za godzinę,
160
00:08:13,663 --> 00:08:15,362
zamieni się w otwarty portal z powrotem.
161
00:08:15,843 --> 00:08:18,356
Którego nie możemy iść
z powodu tych.
162
00:08:20,014 --> 00:08:22,394
A więc, przejdźmy dalej.
163
00:08:22,811 --> 00:08:23,595
Ochoczo.
164
00:08:29,620 --> 00:08:31,785
Tam. Jak obiecano.
165
00:08:32,128 --> 00:08:33,643
Nie jesteś już związany z tym światem.
166
00:08:33,668 --> 00:08:35,245
Mówiłem ci, że miłość może go zmienić.
167
00:08:35,270 --> 00:08:36,270
Nie kupuję tego.
168
00:08:36,304 --> 00:08:37,967
Mężczyzna nie może się tak szybko zmienić.
169
00:08:38,007 --> 00:08:40,101
Jesteśmy wolni, aby przejść
portal po otwarciu,
170
00:08:40,126 --> 00:08:41,532
co oznacza, że nadszedł czas, aby podzielić moje serce
171
00:08:41,557 --> 00:08:42,865
więc możesz wyjść z nami.
172
00:08:44,021 --> 00:08:45,145
Tak, luv.
173
00:08:47,715 --> 00:08:48,586
Zrób to.
174
00:09:01,860 --> 00:09:02,993
- Emma.
- Mamo!
175
00:09:04,976 --> 00:09:06,663
Dlaczego to nie zadziałało?
176
00:09:06,958 --> 00:09:08,337
Powiedziałem ci, że nie możemy mu ufać.
177
00:09:08,362 --> 00:09:09,200
To nie byłem ja.
178
00:09:09,504 --> 00:09:10,652
Obawiam się, że istnieją prawa natury
179
00:09:10,677 --> 00:09:12,729
- nawet poza moją kontrolą.
- Nie, to powinno działać.
180
00:09:12,754 --> 00:09:14,451
Umarłem. Serce mojej żony sprowadziło mnie z powrotem.
181
00:09:14,476 --> 00:09:15,482
Jak długo nie żyłeś?
182
00:09:15,507 --> 00:09:17,682
- Mniej więcej minutę, może mniej.
- Ah.
183
00:09:17,707 --> 00:09:19,922
Nie sądziłem, że pamiętam
wchodzisz do tego królestwa.
184
00:09:19,947 --> 00:09:21,285
Twoja dusza nigdy nie opuściła twojego ciała.
185
00:09:21,299 --> 00:09:22,365
Dlatego to zadziałało dla ciebie.
186
00:09:22,623 --> 00:09:24,122
Więc Hook był tu zbyt długo?
187
00:09:24,147 --> 00:09:26,027
A jego ciało gnije w górze.
188
00:09:26,520 --> 00:09:28,278
Nawet jeśli twoja dusza może do niego wrócić,
189
00:09:28,303 --> 00:09:30,775
Wątpię w którekolwiek z was
mógł znieść zapach.
190
00:09:32,227 --> 00:09:34,440
Emma, wygląda na to
Muszę wrócić beze mnie.
191
00:09:34,465 --> 00:09:36,623
- Musi być inny sposób.
- Emma, proszę.
192
00:09:36,626 --> 00:09:38,513
Nie mówisz mi nikogo
poszedł do Zaświatów
193
00:09:38,538 --> 00:09:39,745
i sprowadził kogoś z powrotem?
194
00:09:42,503 --> 00:09:44,033
Oni mają.
195
00:09:45,518 --> 00:09:46,518
Kto?
196
00:09:46,838 --> 00:09:48,432
Kto to zrobił? W jaki sposób?
197
00:09:48,483 --> 00:09:51,269
To było dawno
temu i była to plotka.
198
00:09:51,426 --> 00:09:53,920
Nie ma żadnego dowodu, który faktycznie zadziałał.
199
00:09:54,481 --> 00:09:55,847
Powiedz mi wszystko.
200
00:10:00,292 --> 00:10:01,619
Przepraszam za to,
201
00:10:01,643 --> 00:10:03,808
ale teraz wezmę prysznic.
202
00:10:03,833 --> 00:10:05,325
Pryszkasz w tej kurtce?
203
00:10:05,350 --> 00:10:06,830
Prawdopodobnie śpisz
to też, huh?
204
00:10:07,123 --> 00:10:07,967
Śmieszne.
205
00:10:08,900 --> 00:10:10,710
Usiądź wygodnie, obejrzyj kilka kreskówek.
206
00:10:11,186 --> 00:10:12,709
Zaraz wracam.
207
00:10:48,592 --> 00:10:49,907
Przepraszam, Tasha.
208
00:10:50,392 --> 00:10:51,960
Ale myślę, że twoja mama przetrwa.
209
00:11:12,563 --> 00:11:13,514
O.
210
00:11:17,063 --> 00:11:19,110
Wszyscy to macie
specjalne poszukiwania?
211
00:11:20,985 --> 00:11:23,150
Och, umawiałem się z facetem raz
kto jest dobry w wybieraniu zamków.
212
00:11:23,893 --> 00:11:24,882
Mogłeś odejść.
213
00:11:24,907 --> 00:11:27,070
Hrabstwo Hancock
Sąd ma akta na mnie.
214
00:11:27,095 --> 00:11:27,818
Nie wiedziałem o tym.
215
00:11:27,843 --> 00:11:28,900
Mogą coś wiedzieć.
216
00:11:28,925 --> 00:11:30,822
Mogli znać nazwę
chłopca, który mnie przyniósł.
217
00:11:30,847 --> 00:11:32,095
Tam ... mógł
byłem notatką ze mną
218
00:11:32,120 --> 00:11:33,892
który został wrzucony do
plik, coś, cokolwiek.
219
00:11:33,917 --> 00:11:36,158
- Możesz mnie tam zabrać.
- Dlaczego miałbym to zrobić?
220
00:11:36,424 --> 00:11:37,810
Ponieważ mogę wyjść z kajdanek,
221
00:11:37,835 --> 00:11:40,028
i będziesz musiał mnie wyśledzić
w każdym mieście i każdym hotelu
222
00:11:40,053 --> 00:11:41,206
przez cały kraj.
223
00:11:44,291 --> 00:11:45,473
Słuchaj, jeśli mi w tym pomożecie,
224
00:11:45,498 --> 00:11:47,791
Pójdę cicho aż do Phoenix.
225
00:11:50,189 --> 00:11:51,760
Chcę tylko odpowiedzi.
226
00:11:53,564 --> 00:11:55,048
Chcesz wiedzieć skąd pochodzisz.
227
00:11:59,306 --> 00:12:01,137
Gmach sądu zostanie otwarty jutro o 9:00.
228
00:12:08,028 --> 00:12:09,600
Orfeusz i Eurydyka.
229
00:12:10,402 --> 00:12:11,815
Znam ten mit.
230
00:12:11,840 --> 00:12:13,646
Umarła, a on podążył za nią
do Zaświatów
231
00:12:13,671 --> 00:12:14,536
żeby ją odzyskać.
232
00:12:14,561 --> 00:12:17,009
To są jedyne dwie dusze
którzy kiedykolwiek uniknęli mojego królestwa.
233
00:12:17,416 --> 00:12:18,267
W jaki sposób?
234
00:12:18,323 --> 00:12:20,102
Myślałem, że to powiedziałeś
złamał prawa natury.
235
00:12:20,475 --> 00:12:23,971
Orfeusz pomógł Eurydyce
uciec przez karmienie jej ambrozją,
236
00:12:23,996 --> 00:12:25,118
jedzenie bogów.
237
00:12:25,186 --> 00:12:27,450
I dokąd dokładnie to robią
masz trochę tego?
238
00:12:27,817 --> 00:12:29,666
Bo nie pamiętam
widząc to w menu
239
00:12:29,691 --> 00:12:30,829
u niewidomych czarownic.
240
00:12:35,904 --> 00:12:36,763
Winda?
241
00:12:36,788 --> 00:12:37,939
Jestem Zbawicielem. Mam magię.
242
00:12:37,964 --> 00:12:39,463
I jestem Panem Zaświatów.
243
00:12:39,488 --> 00:12:40,758
To powinno ci coś mówić.
244
00:12:41,026 --> 00:12:42,603
Ambrozja, jest potężna,
245
00:12:42,619 --> 00:12:45,001
i jak małe, zepsute dziecko,
246
00:12:45,026 --> 00:12:46,655
chce całej mocy dla siebie.
247
00:12:46,680 --> 00:12:48,784
Cała reszta została zamknięta poniżej.
248
00:12:48,809 --> 00:12:51,158
Nie ma wskakiwania i
w obłoku dymu.
249
00:12:51,358 --> 00:12:52,996
To jedyny sposób,
250
00:12:53,021 --> 00:12:54,871
i kiedy jesteś w dół
tam jesteś sam.
251
00:12:55,043 --> 00:12:55,653
I co wtedy?
252
00:12:55,678 --> 00:12:57,407
Stoimy po kolana w polu ambrozji?
253
00:12:57,432 --> 00:12:58,335
To nie może być takie proste.
254
00:12:58,448 --> 00:12:59,687
Nie jestem do końca pewny.
255
00:13:00,190 --> 00:13:02,189
Nawet ja nigdy nie odważyłem się tak daleko.
256
00:13:02,362 --> 00:13:03,924
Idziemy do jednego miejsca w piekle
257
00:13:03,949 --> 00:13:05,595
gdzie nawet diabeł boi się iść.
258
00:13:05,620 --> 00:13:07,820
Nie piekło, a nie diabeł.
259
00:13:08,080 --> 00:13:09,741
I nie dlatego, że się boję.
260
00:13:09,924 --> 00:13:12,029
Jest test, aby upewnić się, że tylko ci
261
00:13:12,054 --> 00:13:14,956
którzy są godni jedzenia
ambrozja może do niego dotrzeć,
262
00:13:14,981 --> 00:13:16,092
i to będzie wymagało
263
00:13:16,117 --> 00:13:18,678
ofiarowując swoje serce na sąd.
264
00:13:18,943 --> 00:13:20,684
Bez magii, jak się czuję
zamierzam wyjąć moje własne ...
265
00:13:22,404 --> 00:13:23,377
Ty nie jesteś.
266
00:13:24,443 --> 00:13:27,420
Mój podarunek dla Ciebie.
267
00:13:27,771 --> 00:13:29,016
Dbaj o to.
268
00:13:29,608 --> 00:13:31,474
Niech to będzie ostatnie
czas, kiedy robimy to dzisiaj, dobrze?
269
00:13:31,584 --> 00:13:33,276
Po prostu próbuje pomóc.
270
00:13:33,412 --> 00:13:35,132
Tak więc, w przypadku niepowodzenia tego testu
271
00:13:35,157 --> 00:13:38,017
jakie, fatalne konsekwencje?
272
00:13:38,042 --> 00:13:39,115
Można by pomyśleć.
273
00:13:39,550 --> 00:13:41,214
Nie musisz tego robić, Swan.
274
00:13:41,239 --> 00:13:42,828
A ty nie miałeś
poświęcić swoje życie
275
00:13:42,853 --> 00:13:44,597
aby ocalić nas wszystkich od Mrocznych.
276
00:13:45,198 --> 00:13:45,889
Idziemy.
277
00:13:46,386 --> 00:13:48,225
Będziemy tu na ciebie czekać.
278
00:13:49,183 --> 00:13:50,694
- Regina ...
- Znam wiertarkę.
279
00:13:51,324 --> 00:13:52,745
Jeśli nie wróciłeś do zachodu słońca ...
280
00:13:52,770 --> 00:13:54,335
Wszyscy odchodzą, obiecajcie mi.
281
00:13:54,719 --> 00:13:55,985
Wrócisz.
282
00:13:56,053 --> 00:13:57,186
Kocham Cię Mamo.
283
00:13:57,679 --> 00:13:59,555
Ja też cię kocham, dzieciaku.
284
00:14:49,581 --> 00:14:52,297
Ona nie może cię przyjąć
kim jesteś, ale zrobię to.
285
00:14:52,917 --> 00:14:55,284
Pomimo twojej niegrzeczności
porzucenie mnie wcześniej.
286
00:14:57,255 --> 00:14:59,207
Dotykanie, Papa.
287
00:14:59,516 --> 00:15:01,997
Tak, porzucenie boli, prawda?
288
00:15:03,665 --> 00:15:05,823
Ale gdy umowa zniknęła,
289
00:15:05,848 --> 00:15:07,767
Dbam tylko o jedną rzecz ...
290
00:15:08,041 --> 00:15:10,408
Dostarczenie Belle do domu
jej ojciec może ją obudzić.
291
00:15:10,967 --> 00:15:13,102
Chciałbym pomóc ci w tej podróży.
292
00:15:14,035 --> 00:15:15,291
Ale to będzie dość trudne
293
00:15:15,316 --> 00:15:17,112
odkąd nie dostałem
serce, które mi obiecałeś.
294
00:15:17,137 --> 00:15:19,238
Och, jest człowiek, którego pamiętam.
295
00:15:20,234 --> 00:15:22,601
Zawsze myślę
co jest w tym dla siebie.
296
00:15:22,626 --> 00:15:24,803
Jest też coś dla ciebie.
297
00:15:27,699 --> 00:15:29,408
Puszka Pandory.
298
00:15:29,830 --> 00:15:32,344
Możesz ją zabezpieczyć
tutaj w zamian za serce.
299
00:15:32,783 --> 00:15:35,207
W przeciwnym razie oboje moglibyście przegrać
300
00:15:35,457 --> 00:15:36,801
i tęsknię za tym portalem do domu.
301
00:15:38,319 --> 00:15:41,285
Wkrótce otwarcie, ale tylko do zachodu słońca.
302
00:15:41,777 --> 00:15:44,690
Czy mamy umowę?
303
00:15:46,260 --> 00:15:48,660
TIK Tak.
304
00:15:53,733 --> 00:15:56,568
Nie możemy po prostu siedzieć
czekając, aż wrócą.
305
00:15:56,811 --> 00:15:58,344
Nie mamy wyboru, Henry.
306
00:15:58,936 --> 00:16:01,428
Chwila Emma i Hook
wysiąść z tej windy,
307
00:16:01,453 --> 00:16:03,038
idziemy prosto
przez ten portal.
308
00:16:03,063 --> 00:16:04,654
A co z operacją Firebird?
309
00:16:05,014 --> 00:16:06,147
Nie możemy opuścić Zaświatów
310
00:16:06,172 --> 00:16:07,664
bez pomocy ludziom uwięzionym tutaj.
311
00:16:07,704 --> 00:16:10,284
Zostali uwięzieni tutaj z powodu Hadesu.
312
00:16:10,581 --> 00:16:11,565
Kto, na szczęście dla nich,
313
00:16:11,590 --> 00:16:14,061
- nie będzie już rezydentem.
- Ona ma rację.
314
00:16:14,163 --> 00:16:15,792
The Underworld będzie działać
ponieważ miało to ...
315
00:16:15,817 --> 00:16:17,992
Miejsce dla ludzi do załatwienia
z ich niedokończonym biznesem
316
00:16:18,017 --> 00:16:19,500
bez nikogo nie wchodzącego im w drogę.
317
00:16:19,570 --> 00:16:20,418
Tak.
318
00:16:20,531 --> 00:16:21,604
Ale wielu ludzi tu jest
319
00:16:21,629 --> 00:16:23,788
nawet nie wiem, co ich
niedokończona jest firma.
320
00:16:24,651 --> 00:16:26,751
Ale może jako
autor, mogę im powiedzieć.
321
00:16:29,877 --> 00:16:30,658
Co się dzieje?
322
00:16:30,683 --> 00:16:32,349
Świetny. Masz naszą wiadomość.
323
00:16:32,486 --> 00:16:33,486
Co oni tu robią?
324
00:16:33,547 --> 00:16:34,713
Cześć wam też.
325
00:16:35,276 --> 00:16:36,087
Po prostu tam stoisz,
326
00:16:36,112 --> 00:16:38,656
czy pozwolisz nam
kochana córko widzisz jej mamusię?
327
00:16:38,898 --> 00:16:40,911
- Regina.
- W porządku, Robin.
328
00:16:40,936 --> 00:16:43,550
Tak mocno, jak to w to uwierzyć,
329
00:16:44,048 --> 00:16:45,392
w rzeczywistości nam pomagają.
330
00:16:47,242 --> 00:16:48,920
Oboje chcemy tego samego ...
331
00:16:49,248 --> 00:16:50,688
- Opuścić to miejsce.
- To prawda.
332
00:16:50,713 --> 00:16:52,931
Zdjął nasze imiona
nagrobki. Możemy wyjść.
333
00:16:52,956 --> 00:16:54,440
Cóż, więc co tu jeszcze robimy?
334
00:16:55,424 --> 00:16:56,858
Boy Scout ma rację.
335
00:16:57,041 --> 00:16:58,626
Możemy wziąć dziecko
na cmentarz
336
00:16:58,651 --> 00:17:00,447
a potem wszyscy przechodzą
jak tylko się otworzy.
337
00:17:00,472 --> 00:17:02,126
Nie bez Emmy i Hooka.
338
00:17:02,837 --> 00:17:04,032
A Henry ma rację.
339
00:17:04,460 --> 00:17:05,859
Nadal możemy pomagać ludziom.
340
00:17:07,184 --> 00:17:08,784
Robin, zabierz dziecko do portalu.
341
00:17:08,893 --> 00:17:11,239
Nie. Nie zostawiam cię w tym miejscu.
342
00:17:11,308 --> 00:17:12,314
On może być miły,
343
00:17:12,339 --> 00:17:13,596
ale wciąż jest dużo
ludzi tutaj
344
00:17:13,621 --> 00:17:14,987
którzy mają do ciebie pretensję.
345
00:17:15,158 --> 00:17:16,790
OK, a potem oddaj dziecko Zelenie.
346
00:17:16,815 --> 00:17:18,047
Jesteś zły?
347
00:17:25,014 --> 00:17:26,688
Możemy jej zaufać.
348
00:17:27,752 --> 00:17:29,150
Może potrafisz.
349
00:17:30,439 --> 00:17:31,954
Zaufaj mi.
350
00:17:32,439 --> 00:17:33,637
Nie zrobiłbym tego
351
00:17:33,662 --> 00:17:36,430
gdybym nie myślał, że to jest
co jest najlepsze dla twojej córki.
352
00:18:01,748 --> 00:18:02,948
Dziękuję Ci.
353
00:18:14,351 --> 00:18:15,917
Czy wszystko w porządku?
354
00:18:17,720 --> 00:18:19,186
Po prostu ... potrzebuję chwili.
355
00:18:32,826 --> 00:18:33,925
Kto tam?
356
00:18:36,157 --> 00:18:37,623
To tylko ja, Dearie.
357
00:18:38,466 --> 00:18:39,399
Nie martw się.
358
00:18:39,675 --> 00:18:41,293
Nie będziesz tego pamiętać.
359
00:18:56,358 --> 00:18:58,375
Cholera. Wszystko w porządku, luv?
360
00:18:58,399 --> 00:18:59,899
Wygląda na to, że to nasz przystanek.
361
00:19:10,533 --> 00:19:11,610
Jak długo to może potrwać?
362
00:19:11,670 --> 00:19:13,461
Usuwasz plik z pliku
szufladzie, przekazujesz to.
363
00:19:13,486 --> 00:19:14,486
Jak trudne to jest?
364
00:19:15,238 --> 00:19:17,539
Może mogę zmotywować ich do przyspieszenia.
365
00:19:19,327 --> 00:19:20,327
Zbroja.
366
00:19:21,202 --> 00:19:22,350
Co?
367
00:19:22,437 --> 00:19:24,570
Moja kurtka, ta, którą lubisz wyśmiewać.
368
00:19:25,804 --> 00:19:26,869
To moja zbroja.
369
00:19:27,444 --> 00:19:28,944
O czym mówisz?
370
00:19:29,460 --> 00:19:31,660
Nie myślisz
Wyraźnie. Jesteś emocjonalny.
371
00:19:31,831 --> 00:19:33,797
To sprawia, że wpadasz w kłopoty.
372
00:19:34,656 --> 00:19:36,476
Czy mogę udzielić ci porady?
373
00:19:36,544 --> 00:19:38,133
Musisz się nauczyć
aby się chronić.
374
00:19:38,158 --> 00:19:40,079
Posłuchaj, cokolwiek tu znajdziemy,
375
00:19:40,399 --> 00:19:42,048
to nie koniec, wszystko będzie wszystkim.
376
00:19:42,602 --> 00:19:43,783
Znajdź swoją zbroję.
377
00:19:44,688 --> 00:19:46,919
Miss, mam twój plik.
378
00:19:48,338 --> 00:19:49,363
Jest zbyt cienki.
379
00:19:50,941 --> 00:19:52,283
To ten sam cholerny artykuł.
380
00:19:52,308 --> 00:19:53,978
Jest coś na
chłopiec, który cię przyniósł.
381
00:19:54,003 --> 00:19:56,296
Wygląda na to, że uciekł
i wypadł z systemu.
382
00:19:56,487 --> 00:19:58,298
Inwentarz tego, z czym się zetknąłem.
383
00:20:00,434 --> 00:20:01,401
Przykro mi.
384
00:20:02,001 --> 00:20:03,972
Czegoś brakuje. Mogą
po prostu przyjrzeć się jeszcze raz?
385
00:20:03,997 --> 00:20:05,474
- To wszystko.
- Spójrz jeszcze raz.
386
00:20:05,638 --> 00:20:07,706
- Tęsknić...
- Okej, wiesz co? Mogę patrzeć.
387
00:20:07,731 --> 00:20:09,626
- Uh ...
- Odsuń się albo będę musiał zadzwonić do ochrony.
388
00:20:09,651 --> 00:20:10,768
- Mogę po prostu przejrzeć plik!
- Emma,
389
00:20:10,793 --> 00:20:12,001
- To ślepy zaułek.
- Widziałeś ten folder.
390
00:20:12,026 --> 00:20:12,900
Rzeczy mogą wypaść z folderu
391
00:20:12,925 --> 00:20:14,338
- i inne rzeczy.
- Chodź, chwytasz się słomek.
392
00:20:14,362 --> 00:20:15,021
Słomki to wszystko, co mam!
393
00:20:15,046 --> 00:20:16,806
- To jest to! To ... słomki.
- Uspokój się.
394
00:20:17,846 --> 00:20:19,293
Mówiłeś, że pójdziesz
cicho, jeśli to zrobimy.
395
00:20:19,318 --> 00:20:21,417
Daliśmy dzień, my zrobiliśmy
to, teraz chodźmy, chodźmy.
396
00:20:21,442 --> 00:20:23,617
- Nie poddaję się.
- Może powinieneś.
397
00:20:23,799 --> 00:20:25,429
Ale nie rób tego, ponieważ mieliśmy umowę.
398
00:20:25,454 --> 00:20:26,538
Zrób to dla siebie.
399
00:20:27,517 --> 00:20:28,601
Wróć do Phoenix i zacznij od nowa,
400
00:20:28,626 --> 00:20:29,641
patrząc tym razem na pierwsze kroki.
401
00:20:29,666 --> 00:20:31,107
Po zapłaceniu ceny
za wszystko, co zrobiłeś,
402
00:20:31,132 --> 00:20:32,669
możesz zacząć budować nowe życie.
403
00:20:32,694 --> 00:20:34,547
Po prostu chcesz przeciągnąć
moja dupska z powrotem do Arizony
404
00:20:34,572 --> 00:20:36,499
więc możesz zdobyć
pieniądze za sprowadzenie mnie.
405
00:20:36,861 --> 00:20:38,489
Nie musiałem dawać
przez cały cholerny dzień
406
00:20:38,514 --> 00:20:39,814
zrobić to dla ciebie, prawda?
407
00:20:41,624 --> 00:20:43,852
Zachowałem moje słowo, teraz
zachowaj swoje.
408
00:20:44,966 --> 00:20:46,032
Nienawidz mnie, jak chcesz, ale jutro,
409
00:20:46,057 --> 00:20:47,079
wracamy do Phoenix.
410
00:20:47,104 --> 00:20:48,269
Czy rozumiesz?
411
00:20:51,342 --> 00:20:52,708
Rozumiem.
412
00:20:54,357 --> 00:20:56,816
Chodź, dzieciaku. To Arizona.
413
00:20:56,941 --> 00:20:58,443
To nie jest piekło.
414
00:21:04,247 --> 00:21:07,314
Proszę, Stealthy,
twój niedokończony interes.
415
00:21:07,644 --> 00:21:08,616
Och, wow.
416
00:21:08,746 --> 00:21:10,158
Nie zdawałem sobie sprawy, ile urazy
417
00:21:10,183 --> 00:21:11,183
Trzymałem się Lękliwego.
418
00:21:11,669 --> 00:21:12,286
Dziękuję Ci.
419
00:21:12,592 --> 00:21:13,955
I, um, kiedy wrócisz,
420
00:21:14,578 --> 00:21:16,824
- Czy możesz powiedzieć moim braciom, że za nimi tęsknię?
- Będę.
421
00:21:17,148 --> 00:21:19,227
Wiesz, Leroy ... W złym humorze ...
422
00:21:19,653 --> 00:21:21,253
dużo o tobie mówi.
423
00:21:25,327 --> 00:21:26,794
Jakieś ślady mamy i haka?
424
00:21:26,819 --> 00:21:28,688
Nie, ale wciąż mamy trochę czasu
425
00:21:28,713 --> 00:21:30,179
zanim portal się otworzy.
426
00:21:30,204 --> 00:21:32,173
Nie licz na to!
427
00:21:33,085 --> 00:21:35,380
Zgadza się, robactwo.
428
00:21:35,405 --> 00:21:36,504
Rozpraszać!
429
00:21:36,846 --> 00:21:37,721
Przepraszam, Cruella,
430
00:21:37,746 --> 00:21:40,238
ale nie sądzę, że twoja
niedokończone sprawy
431
00:21:40,263 --> 00:21:42,276
zabiorę cię
w dowolne miejsce.
432
00:21:42,301 --> 00:21:44,192
Och, nie jestem tutaj, żeby zebrać moją historię.
433
00:21:44,217 --> 00:21:46,558
Chcę pozostać w tym cudownym królestwie.
434
00:21:47,050 --> 00:21:48,949
Widzisz, kiedy Hades odjeżdża,
435
00:21:49,262 --> 00:21:52,464
Zaświat idzie
potrzebować nowej linijki.
436
00:21:52,532 --> 00:21:53,148
Ty?
437
00:21:53,173 --> 00:21:54,280
To jedyny plus
438
00:21:54,305 --> 00:21:56,538
do twojej córki
skazując mnie na ten los.
439
00:21:56,835 --> 00:21:58,803
Ale praca byłaby bez znaczenia
440
00:21:58,828 --> 00:22:01,362
bez obywatela do udręki.
441
00:22:01,928 --> 00:22:03,726
Cruella, nie zamierzamy
pozwól ci zaszkodzić tym ludziom.
442
00:22:03,761 --> 00:22:06,362
Och, myślisz, że jestem po prostu
zamierzacie ich tu zatrzymać?
443
00:22:06,580 --> 00:22:07,730
O nie.
444
00:22:07,755 --> 00:22:09,363
Zamierzam zatrzymać was wszystkich tutaj.
445
00:22:09,839 --> 00:22:11,516
To sprawiedliwe,
446
00:22:11,953 --> 00:22:13,318
biorąc pod uwagę, że to był twój syn
447
00:22:13,343 --> 00:22:14,996
który odmówił mi napisania do mnie życia,
448
00:22:15,021 --> 00:22:18,579
a ty rozwiązałeś mojego Jamesa,
449
00:22:19,110 --> 00:22:21,192
najlepsza zabawka w całym kojcu.
450
00:22:21,331 --> 00:22:22,637
Wciąż czekam na odpowiedź
451
00:22:22,662 --> 00:22:26,517
jak masz zamiar przestać
nas od wyjścia, Fuzzy.
452
00:22:26,548 --> 00:22:28,233
Ponieważ może to zrobić cała twoja magia
453
00:22:28,446 --> 00:22:30,268
to sprawić, by pies przewrócił się i błagał.
454
00:22:30,293 --> 00:22:32,574
Prawdziwe. Nie mam magii
455
00:22:32,599 --> 00:22:34,839
abyście wszyscy tutaj zostali napisani.
456
00:22:35,059 --> 00:22:36,608
Ale robię.
457
00:22:43,215 --> 00:22:44,449
Z drogi, David.
458
00:22:44,623 --> 00:22:47,452
Zmusiłeś moją rękę, żartuj!
459
00:22:48,588 --> 00:22:49,888
Regina!
460
00:22:50,025 --> 00:22:52,024
- Co do cholery?
- Zgadza się.
461
00:22:52,049 --> 00:22:53,898
Nikt nie wychodzi przed zachodem słońca
462
00:22:53,923 --> 00:22:55,264
kiedy portal się zamknie,
463
00:22:55,289 --> 00:22:58,062
a potem nikt nie wychodzi.
464
00:22:58,336 --> 00:23:00,860
Zastanów się, że to zwrot, Regina!
465
00:23:01,039 --> 00:23:03,812
Za oszukiwanie tych dzieci
do spalenia mnie we własnym piekarniku.
466
00:23:03,837 --> 00:23:04,932
Ta-ta!
467
00:23:04,957 --> 00:23:07,187
Och, to będzie
w końcu miłej wieczności.
468
00:23:07,212 --> 00:23:08,330
Przynajmniej dla nas.
469
00:23:28,933 --> 00:23:31,005
Instrukcje nie mogą być w języku angielskim?
470
00:23:31,030 --> 00:23:33,502
"Tylko serce wypełnione
prawdziwa miłość może przejść. "
471
00:23:34,287 --> 00:23:35,158
Poważnie?
472
00:23:35,389 --> 00:23:38,050
Zdziwiłbyś się, co oni
nauczę cię w Royal Navy.
473
00:23:38,075 --> 00:23:39,808
Pytanie tylko,
474
00:23:40,011 --> 00:23:41,376
co to do cholery to znaczy?
475
00:23:41,776 --> 00:23:42,778
Myślę, że wiem.
476
00:23:43,568 --> 00:23:44,761
Myślę, że muszę ważyć moje serce
477
00:23:44,786 --> 00:23:46,512
aby sprawdzić, czy moja miłość do ciebie jest prawdziwa.
478
00:23:48,217 --> 00:23:48,944
Co?
479
00:23:49,209 --> 00:23:51,415
Czy mówisz, że to, co udostępniamy, to ...
480
00:23:51,658 --> 00:23:54,175
Cóż, niedługo się dowiemy.
481
00:23:55,296 --> 00:23:56,804
Wiem, że mnie kochasz.
482
00:23:58,214 --> 00:24:00,882
Ale prawdziwa miłość jest
najrzadsza magia wszystkich.
483
00:24:01,868 --> 00:24:03,284
Czy jesteś pewien?
484
00:24:06,462 --> 00:24:10,558
To znaczy, szczerze mówiąc, nie jestem pewien
485
00:24:10,583 --> 00:24:12,147
ale kto może być?
486
00:24:13,757 --> 00:24:15,085
Musimy spróbować.
487
00:24:16,474 --> 00:24:18,304
Dlaczego możesz tylko przyznać, jak się czujesz
488
00:24:18,329 --> 00:24:19,969
kiedy jedno z nas staje przed pewną śmiercią?
489
00:24:22,137 --> 00:24:23,703
Nie wiem
490
00:24:24,793 --> 00:24:26,896
Przypuszczam, że moja zbroja była
przez tak długi czas
491
00:24:26,921 --> 00:24:28,120
że ja...
492
00:24:30,092 --> 00:24:32,435
czasami zapominam o tym
nie potrzebuję go z tobą.
493
00:24:41,266 --> 00:24:42,537
Tutaj idzie.
494
00:25:08,652 --> 00:25:10,718
To nie była krwawa praca.
495
00:25:13,496 --> 00:25:14,595
Emma, co jest nie tak?
496
00:25:16,262 --> 00:25:17,161
Cokół.
497
00:25:17,385 --> 00:25:19,621
Zdejmij moje serce.
498
00:25:19,675 --> 00:25:20,474
Aah!
499
00:25:22,303 --> 00:25:23,368
Killian.
500
00:25:23,578 --> 00:25:24,911
Killian!
501
00:25:25,369 --> 00:25:26,868
Zdobądź swoje serce!
502
00:25:28,996 --> 00:25:29,716
Aah!
503
00:25:48,809 --> 00:25:49,902
Co to do diabła jest?
504
00:25:53,863 --> 00:25:55,596
To jest prawdziwa miłość.
505
00:25:58,069 --> 00:25:59,867
Emma, wybrałeś mnie.
506
00:26:01,180 --> 00:26:02,904
To był test.
507
00:26:46,019 --> 00:26:47,554
- O Boże!
- Geez.
508
00:26:48,062 --> 00:26:49,728
Cleo, przestraszyłeś mnie.
509
00:26:49,991 --> 00:26:50,863
Co robisz?
510
00:26:50,888 --> 00:26:52,599
Wiem, że mieliśmy umowę, ale nie mogę ...
511
00:26:52,624 --> 00:26:54,125
Tak, możesz i będziesz.
512
00:26:54,407 --> 00:26:55,628
Chcesz, żeby twoje pieniądze za kaucją były takie złe?
513
00:26:55,653 --> 00:26:56,932
Zadzwoniłeś do ochrony?
514
00:26:56,987 --> 00:26:58,366
- Ow!
- Czy uważasz, że strażnik
515
00:26:58,391 --> 00:27:00,518
pojawi się i poproś o pomoc
moje prawo jazdy i dać mi moje pieniądze?
516
00:27:00,543 --> 00:27:01,488
Cholera.
517
00:27:01,544 --> 00:27:03,209
Wszystko, co zobaczą
to dwaj przestępcy kryminalni
518
00:27:03,234 --> 00:27:05,024
na nieruchomości rządowej
prosić o zrobienie zdjęcia.
519
00:27:05,321 --> 00:27:06,462
Więc dlaczego tu jesteś?
520
00:27:07,528 --> 00:27:08,808
Posłuchaj, jestem pewien, że twoi rodzice
521
00:27:08,833 --> 00:27:10,339
Miał powody, dla których cię wydali, ok?
522
00:27:10,918 --> 00:27:11,935
Ale dowiadujesz się,
523
00:27:11,960 --> 00:27:13,314
co dobrego to ci zrobi?
524
00:27:13,339 --> 00:27:15,379
Oni by chcieli
skoncentruj się na tym, co masz teraz.
525
00:27:15,513 --> 00:27:17,312
Jak wiesz co
moi rodzice by chcieli?
526
00:27:17,935 --> 00:27:18,806
Ponieważ znam rzeczy,
527
00:27:18,831 --> 00:27:21,086
a czasami byś zrobił
siebie, dobrego słuchania mnie.
528
00:27:24,840 --> 00:27:27,007
Emma, patrz, co ryzykuję tutaj.
529
00:27:28,316 --> 00:27:29,942
Dalej, chodźmy.
530
00:27:35,583 --> 00:27:36,584
To jest policja!
531
00:27:36,608 --> 00:27:37,674
- Okay, chodź.
- Cholera.
532
00:27:37,699 --> 00:27:40,653
Wyjdź z rękami nad głową!
533
00:27:41,440 --> 00:27:42,505
Cofnij się.
534
00:27:45,875 --> 00:27:46,759
Oddam ci plecy.
535
00:28:04,679 --> 00:28:05,912
Nie.
536
00:28:15,889 --> 00:28:17,534
Ambrozja nie żyje.
537
00:28:17,559 --> 00:28:18,859
I już od jakiegoś czasu.
538
00:28:23,590 --> 00:28:24,731
Ktoś to wyciął.
539
00:28:24,756 --> 00:28:25,989
Nie kogoś. Hades.
540
00:28:26,480 --> 00:28:27,498
Wiedziałem, że nie możemy mu ufać.
541
00:28:27,567 --> 00:28:28,913
Oczywiście nie mogliśmy.
542
00:28:28,938 --> 00:28:30,243
Hades prawdopodobnie zrobił to wieki temu
543
00:28:30,268 --> 00:28:32,635
kiedy Orfeusz i Eurydyka
użył ich do ucieczki.
544
00:28:33,176 --> 00:28:34,972
Dlaczego więc nas okłamujesz?
545
00:28:35,170 --> 00:28:36,941
Po co nas wysyłać po martwym owocu?
546
00:28:39,207 --> 00:28:41,285
Ponieważ on nas nie chce
idąc z nim do Storybrooke.
547
00:28:45,454 --> 00:28:46,851
Nie rozumiem tego.
548
00:28:47,111 --> 00:28:50,588
Czary niewidomych czarownic
są zawsze na wpół wypieczone.
549
00:28:50,908 --> 00:28:52,256
Chyba że to nie jest jej zaklęcie.
550
00:28:54,540 --> 00:28:55,793
Hades.
551
00:28:56,317 --> 00:28:57,795
On chce, żebyśmy zostali uwięzieni tutaj.
552
00:29:03,118 --> 00:29:04,117
Teraz jest otwarte,
553
00:29:04,142 --> 00:29:05,775
ale nie pozostanie dłużej otwarte ...
554
00:29:06,088 --> 00:29:06,957
15 minut wierzchołków.
555
00:29:06,982 --> 00:29:08,330
Powinni już tu być.
556
00:29:08,355 --> 00:29:09,145
Nie wiem, co ich zatrzymuje,
557
00:29:09,170 --> 00:29:10,098
ale nie możemy czekać.
558
00:29:11,927 --> 00:29:13,060
Zelena, nie mamy czasu.
559
00:29:13,128 --> 00:29:14,388
Nie mogę tu zostawić mojej siostry.
560
00:29:14,413 --> 00:29:15,979
Zrobiliśmy wszystko
możemy dla twoich przyjaciół.
561
00:29:16,107 --> 00:29:17,506
Są bohaterami. Będą
przybyć tutaj na czas.
562
00:29:17,974 --> 00:29:19,489
Czy ty naprawdę tak sądzisz?
563
00:29:19,514 --> 00:29:21,448
Beze mnie na swój sposób,
564
00:29:21,590 --> 00:29:22,990
co mogłoby ich powstrzymać?
565
00:29:25,975 --> 00:29:27,140
W porządku.
566
00:29:27,209 --> 00:29:28,475
Chodźmy.
567
00:29:38,605 --> 00:29:40,830
Gdzie byłeś?
568
00:29:40,855 --> 00:29:42,143
Kończy nam się czas.
569
00:29:42,643 --> 00:29:44,972
Nadal nie mogę się zmusić
ufać małemu Rumple,
570
00:29:44,997 --> 00:29:46,108
możesz, tato?
571
00:29:46,418 --> 00:29:47,962
Zawsze byłeś drażliwym chłopcem.
572
00:29:50,232 --> 00:29:50,884
Rozumiem to
573
00:29:50,909 --> 00:29:52,389
to nie będzie dłużej otwarte.
574
00:29:53,571 --> 00:29:55,985
- Czy powinniśmy?
- Jeszcze nie całkiem.
575
00:29:56,727 --> 00:29:58,565
Czas jest wszystkim.
576
00:29:59,441 --> 00:30:01,190
Miej cierpliwość, tato.
577
00:30:07,177 --> 00:30:08,480
Muszą być nasiona lub ścinki
578
00:30:08,505 --> 00:30:10,355
lub coś, co możemy
użyj, aby pomóc Ci zaoszczędzić.
579
00:30:10,380 --> 00:30:11,783
Hades ściągnął nas tutaj.
580
00:30:11,808 --> 00:30:13,547
Nie wiadomo co
zrobił dla twojej rodziny,
581
00:30:13,572 --> 00:30:15,155
albo co zrobi, jeśli
dociera do Storybrooke.
582
00:30:19,128 --> 00:30:19,955
Musimy się stąd wydostać.
583
00:30:19,980 --> 00:30:21,431
Nie bez ambrozji.
To jedyny sposób, w jaki możemy ...
584
00:30:21,456 --> 00:30:23,156
Znajdziemy inną drogę, obiecuję.
585
00:30:23,439 --> 00:30:24,512
Ale musimy iść.
586
00:30:35,679 --> 00:30:36,679
Ohh!
587
00:30:39,623 --> 00:30:41,752
Krew. Nie usłyszałem strzału.
588
00:30:43,970 --> 00:30:45,397
To nie jest strzał.
589
00:30:48,594 --> 00:30:50,108
Szkło z okna.
590
00:30:51,265 --> 00:30:53,093
Tak mi przykro. Nie ...
591
00:30:53,592 --> 00:30:55,454
Karetka pogotowia.
592
00:30:55,479 --> 00:30:56,946
Będziesz w porządku.
Będzie dobrze.
593
00:30:56,971 --> 00:30:58,879
To nie jest ambulans.
594
00:30:59,731 --> 00:31:01,577
To policjanci. Nie daj się złapać tutaj.
595
00:31:01,772 --> 00:31:03,132
Będą w stanie Ci pomóc.
596
00:31:03,157 --> 00:31:04,560
Zadzwonię do twojej rodziny.
597
00:31:04,585 --> 00:31:06,065
Nie mam rodziny.
598
00:31:07,318 --> 00:31:08,624
Twoja mała dziewczynka.
599
00:31:09,271 --> 00:31:10,712
Widziałem obraz.
600
00:31:11,782 --> 00:31:13,929
Ona nie ma pojęcia kim jestem.
601
00:31:15,659 --> 00:31:16,772
Co?
602
00:31:17,120 --> 00:31:19,568
Wziąłem to 10 lat temu
z drugiej strony ulicy.
603
00:31:23,304 --> 00:31:24,840
Oddałeś jej.
604
00:31:25,822 --> 00:31:27,005
Tak jak byłem.
605
00:31:29,469 --> 00:31:30,968
Trzymasz się zbyt mocno.
606
00:31:33,590 --> 00:31:34,747
Emma, odpuść.
607
00:31:36,584 --> 00:31:37,348
Puścić.
608
00:31:41,557 --> 00:31:43,559
Tutaj! Mamy krew!
609
00:31:43,584 --> 00:31:44,673
I poszli tą drogą!
610
00:31:55,228 --> 00:31:57,409
Daj spokój, nie mamy za wiele
czas przed zamknięciem portalu.
611
00:31:59,325 --> 00:32:00,391
Co?
612
00:32:02,333 --> 00:32:03,840
Nie pójdę z tobą.
613
00:32:04,723 --> 00:32:06,221
Nigdy nie byłem.
614
00:32:06,246 --> 00:32:08,588
Nigdy nie znajdziemy
cokolwiek tam, żeby mnie uratować.
615
00:32:09,424 --> 00:32:10,438
Ale powiedziałeś...
616
00:32:10,463 --> 00:32:12,884
To był jedyny sposób, w jaki mogłem
zmusić cię do opuszczenia tej komory.
617
00:32:13,794 --> 00:32:14,786
Nie.
618
00:32:14,811 --> 00:32:16,651
Killian, przyszedłem do
Underworld, aby cię ocalić.
619
00:32:16,676 --> 00:32:18,018
Nie wrócę bez ciebie.
620
00:32:18,043 --> 00:32:19,795
Obawiam się, że nie
miej taki wybór, luv.
621
00:32:21,906 --> 00:32:22,898
Popatrz.
622
00:32:24,031 --> 00:32:25,967
Chcę tutaj pożegnać się z moimi pożegnaniami
623
00:32:26,513 --> 00:32:27,812
bez oglądania wszystkich.
624
00:32:30,616 --> 00:32:31,568
Nie.
625
00:32:32,342 --> 00:32:34,873
Mieliśmy już więcej czasu
niż kiedykolwiek mieliśmy.
626
00:32:34,898 --> 00:32:37,252
- To nieprawda.
- Obaj wiemy, że tak.
627
00:32:37,537 --> 00:32:39,220
Powinieneś mnie puścić w Camelot.
628
00:32:39,245 --> 00:32:40,822
Nie rób tego ponownie.
629
00:32:44,937 --> 00:32:46,330
Ja tylko...
630
00:32:48,268 --> 00:32:50,365
Nie wiem, jak się pożegnać.
631
00:32:51,462 --> 00:32:53,989
Cóż, nie rób tego.
632
00:32:54,014 --> 00:32:55,770
Obiecaj mi tylko jedno.
633
00:32:56,397 --> 00:32:58,298
Gdybym pomógł zdjąć tę zbroję,
634
00:32:58,323 --> 00:33:00,694
nie ... włącz go ponownie
635
00:33:00,719 --> 00:33:02,319
tylko dlatego, że mnie stracisz.
636
00:33:08,085 --> 00:33:09,852
Obiecuję.
637
00:33:18,034 --> 00:33:20,666
Ale wtedy musisz
Obiecaj mi też coś.
638
00:33:21,444 --> 00:33:24,770
Nie pozwól mi być twoją
niedokończone sprawy.
639
00:33:25,097 --> 00:33:26,872
Przejdź dalej stąd.
640
00:33:27,065 --> 00:33:28,807
Nie czekaj, aż się pokażę.
641
00:33:31,054 --> 00:33:32,778
Tak, luv.
642
00:33:32,967 --> 00:33:34,346
Myślę, że mogę to załatwić.
643
00:33:48,794 --> 00:33:51,261
- Kocham Cię.
- Też cię kocham.
644
00:34:50,877 --> 00:34:52,576
Tak, proszę pana, jestem na tropie.
645
00:34:52,847 --> 00:34:54,378
Będziesz miał pominąć wieczorem,
646
00:34:54,494 --> 00:34:55,980
a następnie następny ...
647
00:34:56,378 --> 00:34:57,448
tak, nie, wiem.
648
00:34:57,665 --> 00:34:59,761
Wiem, że to okres próbny,
649
00:34:59,786 --> 00:35:01,318
ale zobaczysz, że mam to.
650
00:35:01,594 --> 00:35:02,453
Mogę to zrobić.
651
00:35:03,365 --> 00:35:04,365
W porządku.
652
00:35:05,024 --> 00:35:06,915
Och, muszę iść. PA.
653
00:35:16,540 --> 00:35:17,516
Cześć.
654
00:35:18,087 --> 00:35:20,235
Cześć. Czy mogę ci pomóc?
655
00:35:20,260 --> 00:35:21,559
Może.
656
00:35:28,852 --> 00:35:29,884
Skąd to masz?
657
00:35:30,227 --> 00:35:31,266
Więc to Ty?
658
00:35:31,291 --> 00:35:32,524
- Uh ...
- Tasha Morris?
659
00:35:33,907 --> 00:35:35,566
Nigdy wcześniej nie widziałem tego zdjęcia,
660
00:35:35,591 --> 00:35:37,325
ale tak, to wygląda na mnie.
661
00:35:39,021 --> 00:35:40,554
Czy mam jakieś kłopoty?
662
00:35:42,387 --> 00:35:43,832
To jest ta rzecz.
663
00:35:44,377 --> 00:35:49,776
Ja ... znałem twoją matkę, Cleo Fox.
664
00:35:51,894 --> 00:35:52,995
O.
665
00:35:53,066 --> 00:35:54,165
O mój Boże.
666
00:35:55,257 --> 00:35:57,269
Zebrałem wszystko
Mogłem o niej znaleźć.
667
00:35:57,675 --> 00:36:00,011
Mam dostęp do niektórych zapisów z pracy.
668
00:36:00,036 --> 00:36:01,636
Po prostu myślałem...
669
00:36:01,792 --> 00:36:04,059
możesz chcieć wiedzieć
Skąd pochodzisz.
670
00:36:07,031 --> 00:36:09,143
Czy ... ona mnie szuka?
671
00:36:11,948 --> 00:36:12,948
Ona jest ...
672
00:36:16,162 --> 00:36:17,162
O.
673
00:36:21,914 --> 00:36:22,979
Przykro mi.
674
00:36:24,255 --> 00:36:25,788
Dzięki.
675
00:36:28,340 --> 00:36:29,093
Hej.
676
00:36:29,127 --> 00:36:30,927
Dziękuję bardzo.
677
00:36:44,913 --> 00:36:45,609
Hej.
678
00:36:46,567 --> 00:36:48,533
Mógłbyś to dla mnie napisać?
679
00:36:48,602 --> 00:36:51,203
Tak, oczywiście.
680
00:37:08,703 --> 00:37:10,569
Muszę iść do pracy.
681
00:37:26,125 --> 00:37:26,805
Mamo.
682
00:37:28,248 --> 00:37:29,426
Henz.
683
00:37:30,933 --> 00:37:32,399
Emma, gdzie jest Hook?
684
00:37:36,985 --> 00:37:37,985
Wyjaśnię później.
685
00:37:38,010 --> 00:37:39,654
Musimy się spieszyć, aby dostać się do rzeczy.
686
00:37:39,679 --> 00:37:40,654
Nie możemy.
687
00:37:40,679 --> 00:37:43,155
Ślepa czarownica rzuciła a
zaklęcie łapie nas tutaj.
688
00:37:43,983 --> 00:37:45,902
Niech zgadnę, dostała to od Hadesa.
689
00:37:46,562 --> 00:37:47,628
Cała ta sprawa była konfiguracją
690
00:37:47,653 --> 00:37:48,958
aby trzymać nas w pułapce w Zaświatach.
691
00:37:48,983 --> 00:37:51,429
- Masz na myśli, ambrozję ...
- Tego tam nie było.
692
00:37:53,771 --> 00:37:54,968
Więc, Hook ...
693
00:37:55,630 --> 00:37:56,756
on ... on nie może odejść?
694
00:37:59,646 --> 00:38:01,880
Może iść dalej.
695
00:38:03,203 --> 00:38:05,437
Ale chciał zrobić
pewnie, że wszyscy wyszliśmy
696
00:38:05,462 --> 00:38:06,995
nawet gdyby nie mógł.
697
00:38:13,151 --> 00:38:14,926
Więc, podajmy mu jego życzenie.
698
00:38:17,186 --> 00:38:17,983
Tak.
699
00:38:38,837 --> 00:38:40,804
- Zrobiłeś to.
- Daj spokój, robi się późno.
700
00:38:40,829 --> 00:38:41,909
Chodźmy stąd.
701
00:38:46,662 --> 00:38:48,128
Ludzie je znajdą.
702
00:38:57,034 --> 00:38:58,266
Już prawie czas.
703
00:38:59,039 --> 00:39:00,358
Powinniśmy iść.
704
00:39:00,383 --> 00:39:01,873
Nie chcemy przegapić naszego biletu do domu.
705
00:39:03,027 --> 00:39:04,027
Teraz...
706
00:39:05,384 --> 00:39:06,605
jesteś gotowy?
707
00:39:07,224 --> 00:39:08,573
Tak.
708
00:39:10,917 --> 00:39:12,644
Dziękuję, synu.
709
00:39:13,335 --> 00:39:14,762
Przyjemność jest cała moja, tato.
710
00:39:20,076 --> 00:39:21,308
Czekaj, coś ...
711
00:39:21,812 --> 00:39:23,185
poczekaj, coś jest nie tak.
712
00:39:23,210 --> 00:39:24,825
Czy czuje się inaczej
niż pamiętałeś?
713
00:39:24,881 --> 00:39:26,846
Co się dzieje?
714
00:39:26,871 --> 00:39:28,184
Co zrobiłeś?
715
00:39:28,209 --> 00:39:30,157
To nie było serce Robin Hooda
716
00:39:30,182 --> 00:39:31,404
Włożyłem w ciebie.
717
00:39:33,060 --> 00:39:35,789
Znałem ciebie lub twoje
cień mógł obserwować.
718
00:39:36,552 --> 00:39:38,736
Podczas gdy ty byłeś inaczej roztargniony,
719
00:39:39,516 --> 00:39:41,631
Zwróciłem mu serce Robin.
720
00:39:42,083 --> 00:39:43,253
Co mi włożyłeś?
721
00:39:44,487 --> 00:39:46,053
Wino bukłakowe rozkochałem,
722
00:39:47,039 --> 00:39:48,863
wypełniony wodą...
723
00:39:49,544 --> 00:39:51,825
z rzeki duszy.
724
00:39:52,903 --> 00:39:54,004
Nie.
725
00:39:55,243 --> 00:39:56,471
Czemu?
726
00:39:56,605 --> 00:39:59,239
Złoczyńcy nie mają szczęśliwych zakończeń, tato.
727
00:39:59,914 --> 00:40:04,943
I jestem tutaj, aby dokonać
na pewno nigdy nie dostaniesz swojej.
728
00:40:20,861 --> 00:40:22,682
Do widzenia, tato.
729
00:40:23,363 --> 00:40:25,263
Na dobre tym razem.
730
00:41:13,710 --> 00:41:16,798
Portal, zamyka się! Pośpiech! Pośpiech!
731
00:41:17,025 --> 00:41:18,517
Udać się!
732
00:41:21,152 --> 00:41:22,685
Emma.
733
00:41:24,905 --> 00:41:27,239
Przykro mi, że nie było innego sposobu.
734
00:41:29,459 --> 00:41:31,059
Kiedy kupiłem tę kurtkę,
735
00:41:31,252 --> 00:41:32,900
miała to być zbroja
736
00:41:33,164 --> 00:41:35,965
aby uchronić mnie przed zdobyciem
zraniony przez tych, których kocham.
737
00:41:36,596 --> 00:41:38,508
Ale teraz to tylko przypomnienie
738
00:41:39,272 --> 00:41:41,791
że muszę chronić tych, których kocham.
739
00:41:42,431 --> 00:41:44,974
Nic nie jest ważniejsze.
740
00:41:44,999 --> 00:41:46,932
Zrobiłeś co mógł dla Hooka.
741
00:41:48,499 --> 00:41:50,300
Nie wiem
742
00:41:50,326 --> 00:41:51,592
Czy ja?
743
00:41:53,275 --> 00:41:55,961
Wiem tylko, że nie mogę stracić nikogo innego.
744
00:41:55,986 --> 00:41:57,236
Chodźmy.
745
00:42:06,808 --> 00:42:11,808
Zsynchronizowane i skorygowane przez Octavię
- www.addic7ed.com -
746
00:42:12,305 --> 00:42:18,477
Wspieraj nas i zostań członkiem VIP
usunąć wszystkie reklamy z www.OpenSubtitles.org
53152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.