All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S05E20.HDTV.x264-BRISK[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,281 --> 00:00:02,524 Poprzednio w "Once Upon a Time" ... 2 00:00:02,549 --> 00:00:04,578 Chcesz iść ze mną do Storybrooke. 3 00:00:04,603 --> 00:00:06,977 Wszystko, na czym mi zależy, to przyszłość, byliśmy ... 4 00:00:07,682 --> 00:00:09,079 może być rodziną. 5 00:00:09,105 --> 00:00:10,387 Twoje siostry były kiedyś. 6 00:00:10,426 --> 00:00:12,659 Obiecaj mi, że będziesz trzymajcie się nawzajem. 7 00:00:12,728 --> 00:00:14,728 Myślę, że masz kolejną miłość do znalezienia. 8 00:00:15,330 --> 00:00:16,439 Hades. 9 00:00:17,033 --> 00:00:18,138 Idź do niego. 10 00:00:23,275 --> 00:00:24,791 Powiedziałeś jej, co? 11 00:00:25,393 --> 00:00:26,526 Aby dać mu szansę. 12 00:00:26,589 --> 00:00:28,447 I tak myślałeś był dobry pomysł, ponieważ? 13 00:00:28,527 --> 00:00:30,460 Ponieważ jesteśmy rodziną. 14 00:00:30,971 --> 00:00:33,661 I próbuję zaufać Zelena. 15 00:00:34,025 --> 00:00:36,117 Myśli, że potrafi zmienić Hadesa. 16 00:00:36,142 --> 00:00:36,665 Przepraszam, Luv, 17 00:00:36,690 --> 00:00:38,275 Brakowało mi części, w której zmienił się Zelena. 18 00:00:38,300 --> 00:00:40,252 Myślisz, że ex-pirat z przyzwyczajeniem rumu 19 00:00:40,277 --> 00:00:41,675 obciąłoby moją siostrę trochę luzu. 20 00:00:41,700 --> 00:00:43,249 Cóż, można by pomyśleć, że Królowa Zła 21 00:00:43,274 --> 00:00:44,754 byłby mądrzejszy niż wysłać niegodziwą czarownicę 22 00:00:44,779 --> 00:00:47,325 - romansować z najbardziej przebiegłym człowiekiem przy życiu. - Łatwo, chłopaki. 23 00:00:47,350 --> 00:00:48,672 Nie wygrywamy wojna z Hades 24 00:00:48,697 --> 00:00:50,231 jeśli użyjemy wszystkich naszych amunicji na siebie nawzajem. 25 00:00:50,256 --> 00:00:52,833 Zbawiciel ma rację. 26 00:00:53,385 --> 00:00:54,550 Co ty tu do diabła robisz? 27 00:00:54,649 --> 00:00:55,610 Wyjdź za mnie, dzieciaku. 28 00:00:55,635 --> 00:00:57,907 Och, nie mogłem cię skrzywdzić. 29 00:00:58,505 --> 00:01:00,613 Przyszedłem po twój ... 30 00:01:02,249 --> 00:01:04,977 Wow, to trudne. 31 00:01:06,415 --> 00:01:07,663 Wsparcie. 32 00:01:07,732 --> 00:01:09,699 Co możesz ewentualnie chcesz naszej pomocy? 33 00:01:09,724 --> 00:01:10,900 Prosty. 34 00:01:11,017 --> 00:01:13,169 Poszłam spotkać się z Zeleną na naszą randkę 35 00:01:13,468 --> 00:01:14,937 i znalazłem to. 36 00:01:21,079 --> 00:01:22,545 Nie. 37 00:01:24,226 --> 00:01:26,523 Zelena, była porwani przez Gold and Pan. 38 00:01:26,581 --> 00:01:28,681 Pytają o jutro rano. 39 00:01:28,706 --> 00:01:31,255 Gold chce, żebyś podarł umowa dla nienarodzonego dziecka. 40 00:01:31,280 --> 00:01:32,379 Więc zrób to. 41 00:01:32,624 --> 00:01:34,052 Właśnie odzyskałem moją siostrę. 42 00:01:34,077 --> 00:01:36,526 - Nie zamierzam jej teraz stracić. - Nie będę. 43 00:01:36,834 --> 00:01:37,959 Dam im to, czego chcą, 44 00:01:37,984 --> 00:01:40,307 ale znam Stiltskins i ich sztuczki. 45 00:01:40,368 --> 00:01:41,270 Nie dotrzymają słowa. 46 00:01:41,295 --> 00:01:44,072 Nie, chyba że mam asa w rękawie. 47 00:01:44,112 --> 00:01:46,413 Na szczęście dla ciebie masz jeden. 48 00:01:46,481 --> 00:01:47,514 Przykro mi. 49 00:01:47,949 --> 00:01:50,057 Byłeś czarującą siostrą Zeleny 50 00:01:50,082 --> 00:01:52,272 za wszystko, trzy godziny? Nie. 51 00:01:52,297 --> 00:01:54,688 Kto będzie bardziej zmotywowany niż ja? 52 00:01:55,610 --> 00:01:56,289 Emma. 53 00:01:56,358 --> 00:01:58,024 Co? Czemu? 54 00:01:58,093 --> 00:02:00,727 Jeśli Zelena wydostanie się z tego żywy, 55 00:02:00,861 --> 00:02:03,430 Jestem gotów zaoferować ci ofertę. 56 00:02:03,498 --> 00:02:05,231 Nie ufaj słowu, które mówi, Emmo. 57 00:02:05,300 --> 00:02:07,000 Teraz zgadzam się z piratem. 58 00:02:07,025 --> 00:02:07,970 Oboje wiemy 59 00:02:07,995 --> 00:02:12,053 twoja rodzina by nie była tutaj, gdyby to nie było dla ciebie. 60 00:02:13,899 --> 00:02:17,143 Jeśli pomożesz mi ją ocalić, 61 00:02:17,454 --> 00:02:21,047 Wezmę wszystkich imiona ich nagrobków. 62 00:02:22,939 --> 00:02:25,819 Więc możemy opuścić Zaświat. 63 00:02:25,869 --> 00:02:28,355 Więc, co mówisz, Zbawicielu? 64 00:02:28,580 --> 00:02:32,759 Czy chcesz wysłać? Twój dom rodzinny czy nie? 65 00:02:34,000 --> 00:02:40,074 Reklamuj swój produkt lub markę tutaj skontaktuj się dzisiaj z www.OpenSubtitles.org 66 00:02:50,395 --> 00:02:51,148 _ 67 00:02:51,173 --> 00:02:53,116 Tak, po prostu myślałem, że tak zapytaj o szansę 68 00:02:53,141 --> 00:02:54,430 jeśli jest jeszcze ktoś, kto tu pracuje 69 00:02:54,455 --> 00:02:56,140 kto to pamięta dziecko zostało przyniesione. 70 00:02:56,165 --> 00:02:57,383 26 lat temu? 71 00:02:57,983 --> 00:02:59,951 Nie możemy utrzymać kucharza przez sześć tygodni. 72 00:02:59,976 --> 00:03:01,886 Może, jak, długoletni klient. 73 00:03:01,911 --> 00:03:04,224 Jedzenie nie jest wystarczająco dobre za taką lojalność. 74 00:03:04,404 --> 00:03:06,392 Przepraszam, kochanie, ale jesteś nikogo tutaj nie znajdę 75 00:03:06,417 --> 00:03:07,736 kto to pamięta. 76 00:03:18,672 --> 00:03:19,839 Trudna przerwa, dzieciaku. 77 00:03:20,515 --> 00:03:22,005 Co? 78 00:03:22,277 --> 00:03:23,282 Usłyszałem, o co prosisz. 79 00:03:23,307 --> 00:03:24,565 Jesteś reporterem czy coś takiego? 80 00:03:25,190 --> 00:03:27,080 Nie, nic takiego. 81 00:03:27,903 --> 00:03:29,315 Jesteś dzieckiem, prawda? 82 00:03:30,192 --> 00:03:32,433 Z artykułu ... jesteś dzieckiem, prawda? 83 00:03:32,854 --> 00:03:34,847 Intuicja. Moje zwykle są całkiem dobre. 84 00:03:35,159 --> 00:03:35,889 I przepraszam. 85 00:03:35,914 --> 00:03:37,725 Trudno nie być w stanie znaleźć twoją rodzinę. 86 00:03:37,750 --> 00:03:38,726 To tylko ślepy zaułek. 87 00:03:38,751 --> 00:03:40,055 Miałem ich dużo. 88 00:03:40,125 --> 00:03:42,072 Dzięki za twoje obawę, "ale dostałem to. 89 00:03:42,097 --> 00:03:44,683 Czy mogę powiedzieć jeszcze jedną rzecz opierając się na mojej intuicji? 90 00:03:45,832 --> 00:03:46,800 W porządku. 91 00:03:47,465 --> 00:03:50,770 Patrzę na ciebie ... młody, ładny ... 92 00:03:51,440 --> 00:03:52,541 W porządku. 93 00:03:52,588 --> 00:03:54,205 I widzę kogoś, kto teraz ... 94 00:03:54,283 --> 00:03:56,249 powstrzymaj mnie, jeśli się mylę, ale ... 95 00:03:57,279 --> 00:03:58,408 ktoś, kto ukradł pieniądze 96 00:03:58,433 --> 00:04:00,179 z wygodnej pary sklepy w Phoenix, 97 00:04:00,204 --> 00:04:02,182 został aresztowany i wystartował za kaucją. 98 00:04:32,454 --> 00:04:33,987 Również witam. 99 00:04:57,057 --> 00:04:58,571 Pokaż się. 100 00:05:03,016 --> 00:05:04,564 Cieszę się, że śledziłeś instrukcje 101 00:05:04,589 --> 00:05:05,533 i przyszedł sam. 102 00:05:06,194 --> 00:05:07,287 Zelena. 103 00:05:07,312 --> 00:05:09,248 Próbowałem ich powstrzymać, ale ... 104 00:05:10,009 --> 00:05:11,851 To nie twoja wina, to ich wina. 105 00:05:12,028 --> 00:05:13,152 Czy to prawda? 106 00:05:13,812 --> 00:05:15,209 Ponieważ nie byłoby nas tutaj 107 00:05:15,234 --> 00:05:17,891 gdybyś to zgarnął umowa, kiedy cię o to poprosiłem. 108 00:05:19,602 --> 00:05:21,060 Nie miałeś dźwigni. 109 00:05:23,183 --> 00:05:24,898 A teraz mam. 110 00:05:25,480 --> 00:05:27,953 Więc stoisz tam i się nie ruszasz 111 00:05:28,680 --> 00:05:30,603 z wyjątkiem zerwania tej umowy. 112 00:05:31,146 --> 00:05:32,639 Potem dostaniesz czarownicę. 113 00:05:40,362 --> 00:05:41,481 Tam. 114 00:05:42,187 --> 00:05:43,397 Teraz oddaj ją. 115 00:05:43,422 --> 00:05:44,825 Och, możesz ją odzyskać. 116 00:05:45,442 --> 00:05:47,584 Ale nic nie powiedzieliśmy o jej sercu, prawda? 117 00:05:50,085 --> 00:05:52,117 Widzisz, moje ciało jest gotowe znów chodzić po ziemi. 118 00:05:52,664 --> 00:05:53,633 Poza jedną rzeczą. 119 00:05:54,328 --> 00:05:55,633 Żywe serce. 120 00:05:55,658 --> 00:05:56,761 Więc jeśli nie masz nic przeciwko. 121 00:05:56,786 --> 00:05:59,515 Moje serce ma zaklęcie ochronne na nim. 122 00:05:59,859 --> 00:06:02,394 Możesz być dobry w magia, ale jesteśmy lepsi. 123 00:06:05,789 --> 00:06:07,989 - Aah. - Jesteś tego pewien? 124 00:06:08,672 --> 00:06:10,672 Zaczynałem myśleć nie mogłeś wejść. 125 00:06:11,164 --> 00:06:12,732 Zamki mi nie przeszkadzają. 126 00:06:12,757 --> 00:06:14,665 Podarł kontrakt tak jak chciałeś, więc odejdź. 127 00:06:14,734 --> 00:06:16,874 Od kiedy to Zbawiciel odpowiedź królowi śmierci? 128 00:06:16,899 --> 00:06:19,053 Ponieważ on jest tym jedynym zabranie mojej rodziny do domu. 129 00:06:19,078 --> 00:06:20,905 Wybrałeś zła Zespół do tyłu, Pani Swan. 130 00:06:20,973 --> 00:06:22,413 Nie dostaniesz od niego tego, czego chcesz. 131 00:06:22,531 --> 00:06:24,074 Naprawdę? Ponieważ właśnie to zrobiłeś, 132 00:06:24,195 --> 00:06:26,644 co mnie zastanawia dlaczego wciąż tu jesteś. 133 00:06:30,331 --> 00:06:32,146 Tak, przypuszczam, że masz rację. 134 00:06:34,072 --> 00:06:35,483 Marszczyć. 135 00:06:35,854 --> 00:06:38,629 Wygląda jak twój mały chłopiec przyszedł tylko po to, co chciał. 136 00:06:38,674 --> 00:06:40,401 Nie sądzę, że jesteś Będzie to szczęście. 137 00:06:44,803 --> 00:06:46,169 Zelena. 138 00:06:51,642 --> 00:06:52,642 Wszystko w porządku? 139 00:06:52,899 --> 00:06:55,199 Podarłaś mi tę umowę. 140 00:06:55,608 --> 00:06:57,335 Nie myślałem, że to zrobisz. 141 00:06:57,403 --> 00:07:01,339 Kiedy uwierzysz Zrobiłbym dla ciebie wszystko? 142 00:07:05,131 --> 00:07:06,877 Myślę, że się tam dostaję. 143 00:07:19,375 --> 00:07:20,115 Czy to? 144 00:07:20,140 --> 00:07:22,293 Moje serce. To bije. 145 00:07:27,773 --> 00:07:28,799 Co to było do cholery? 146 00:07:31,253 --> 00:07:32,670 Moje wygnanie. 147 00:07:33,534 --> 00:07:34,638 To koniec. 148 00:07:35,257 --> 00:07:37,375 W końcu mogę opuścić to miejsce na dobre. 149 00:07:38,324 --> 00:07:41,055 Wkrótce na cmentarzu 150 00:07:41,366 --> 00:07:44,186 będzie w pełni ukształtowany portal z powrotem do Storybrooke, 151 00:07:44,211 --> 00:07:46,941 - ale zamknie się o zachodzie słońca. - Po pierwsze rzeczy. 152 00:07:47,830 --> 00:07:49,453 Podtrzymałem koniec umowy. 153 00:07:49,719 --> 00:07:50,721 Teraz twoja kolej. 154 00:07:52,832 --> 00:07:54,825 Idziemy do domu za pośrednictwem tego portalu. 155 00:07:55,275 --> 00:07:56,260 Wszyscy z nas. 156 00:08:05,145 --> 00:08:07,051 - Jak to się tu dostało? - Ręce się poruszają. 157 00:08:07,076 --> 00:08:08,576 Czy to dobry znak czy zły? 158 00:08:08,651 --> 00:08:11,319 Świetnie, jeśli chcesz odejść. 159 00:08:11,568 --> 00:08:13,638 Kiedy te ręce kręcą się szybko wystarczy za godzinę, 160 00:08:13,663 --> 00:08:15,362 zamieni się w otwarty portal z powrotem. 161 00:08:15,843 --> 00:08:18,356 Którego nie możemy iść z powodu tych. 162 00:08:20,014 --> 00:08:22,394 A więc, przejdźmy dalej. 163 00:08:22,811 --> 00:08:23,595 Ochoczo. 164 00:08:29,620 --> 00:08:31,785 Tam. Jak obiecano. 165 00:08:32,128 --> 00:08:33,643 Nie jesteś już związany z tym światem. 166 00:08:33,668 --> 00:08:35,245 Mówiłem ci, że miłość może go zmienić. 167 00:08:35,270 --> 00:08:36,270 Nie kupuję tego. 168 00:08:36,304 --> 00:08:37,967 Mężczyzna nie może się tak szybko zmienić. 169 00:08:38,007 --> 00:08:40,101 Jesteśmy wolni, aby przejść portal po otwarciu, 170 00:08:40,126 --> 00:08:41,532 co oznacza, że ​​nadszedł czas, aby podzielić moje serce 171 00:08:41,557 --> 00:08:42,865 więc możesz wyjść z nami. 172 00:08:44,021 --> 00:08:45,145 Tak, luv. 173 00:08:47,715 --> 00:08:48,586 Zrób to. 174 00:09:01,860 --> 00:09:02,993 - Emma. - Mamo! 175 00:09:04,976 --> 00:09:06,663 Dlaczego to nie zadziałało? 176 00:09:06,958 --> 00:09:08,337 Powiedziałem ci, że nie możemy mu ufać. 177 00:09:08,362 --> 00:09:09,200 To nie byłem ja. 178 00:09:09,504 --> 00:09:10,652 Obawiam się, że istnieją prawa natury 179 00:09:10,677 --> 00:09:12,729 - nawet poza moją kontrolą. - Nie, to powinno działać. 180 00:09:12,754 --> 00:09:14,451 Umarłem. Serce mojej żony sprowadziło mnie z powrotem. 181 00:09:14,476 --> 00:09:15,482 Jak długo nie żyłeś? 182 00:09:15,507 --> 00:09:17,682 - Mniej więcej minutę, może mniej. - Ah. 183 00:09:17,707 --> 00:09:19,922 Nie sądziłem, że pamiętam wchodzisz do tego królestwa. 184 00:09:19,947 --> 00:09:21,285 Twoja dusza nigdy nie opuściła twojego ciała. 185 00:09:21,299 --> 00:09:22,365 Dlatego to zadziałało dla ciebie. 186 00:09:22,623 --> 00:09:24,122 Więc Hook był tu zbyt długo? 187 00:09:24,147 --> 00:09:26,027 A jego ciało gnije w górze. 188 00:09:26,520 --> 00:09:28,278 Nawet jeśli twoja dusza może do niego wrócić, 189 00:09:28,303 --> 00:09:30,775 Wątpię w którekolwiek z was mógł znieść zapach. 190 00:09:32,227 --> 00:09:34,440 Emma, ​​wygląda na to Muszę wrócić beze mnie. 191 00:09:34,465 --> 00:09:36,623 - Musi być inny sposób. - Emma, ​​proszę. 192 00:09:36,626 --> 00:09:38,513 Nie mówisz mi nikogo poszedł do Zaświatów 193 00:09:38,538 --> 00:09:39,745 i sprowadził kogoś z powrotem? 194 00:09:42,503 --> 00:09:44,033 Oni mają. 195 00:09:45,518 --> 00:09:46,518 Kto? 196 00:09:46,838 --> 00:09:48,432 Kto to zrobił? W jaki sposób? 197 00:09:48,483 --> 00:09:51,269 To było dawno temu i była to plotka. 198 00:09:51,426 --> 00:09:53,920 Nie ma żadnego dowodu, który faktycznie zadziałał. 199 00:09:54,481 --> 00:09:55,847 Powiedz mi wszystko. 200 00:10:00,292 --> 00:10:01,619 Przepraszam za to, 201 00:10:01,643 --> 00:10:03,808 ale teraz wezmę prysznic. 202 00:10:03,833 --> 00:10:05,325 Pryszkasz w tej kurtce? 203 00:10:05,350 --> 00:10:06,830 Prawdopodobnie śpisz to też, huh? 204 00:10:07,123 --> 00:10:07,967 Śmieszne. 205 00:10:08,900 --> 00:10:10,710 Usiądź wygodnie, obejrzyj kilka kreskówek. 206 00:10:11,186 --> 00:10:12,709 Zaraz wracam. 207 00:10:48,592 --> 00:10:49,907 Przepraszam, Tasha. 208 00:10:50,392 --> 00:10:51,960 Ale myślę, że twoja mama przetrwa. 209 00:11:12,563 --> 00:11:13,514 O. 210 00:11:17,063 --> 00:11:19,110 Wszyscy to macie specjalne poszukiwania? 211 00:11:20,985 --> 00:11:23,150 Och, umawiałem się z facetem raz kto jest dobry w wybieraniu zamków. 212 00:11:23,893 --> 00:11:24,882 Mogłeś odejść. 213 00:11:24,907 --> 00:11:27,070 Hrabstwo Hancock Sąd ma akta na mnie. 214 00:11:27,095 --> 00:11:27,818 Nie wiedziałem o tym. 215 00:11:27,843 --> 00:11:28,900 Mogą coś wiedzieć. 216 00:11:28,925 --> 00:11:30,822 Mogli znać nazwę chłopca, który mnie przyniósł. 217 00:11:30,847 --> 00:11:32,095 Tam ... mógł byłem notatką ze mną 218 00:11:32,120 --> 00:11:33,892 który został wrzucony do plik, coś, cokolwiek. 219 00:11:33,917 --> 00:11:36,158 - Możesz mnie tam zabrać. - Dlaczego miałbym to zrobić? 220 00:11:36,424 --> 00:11:37,810 Ponieważ mogę wyjść z kajdanek, 221 00:11:37,835 --> 00:11:40,028 i będziesz musiał mnie wyśledzić w każdym mieście i każdym hotelu 222 00:11:40,053 --> 00:11:41,206 przez cały kraj. 223 00:11:44,291 --> 00:11:45,473 Słuchaj, jeśli mi w tym pomożecie, 224 00:11:45,498 --> 00:11:47,791 Pójdę cicho aż do Phoenix. 225 00:11:50,189 --> 00:11:51,760 Chcę tylko odpowiedzi. 226 00:11:53,564 --> 00:11:55,048 Chcesz wiedzieć skąd pochodzisz. 227 00:11:59,306 --> 00:12:01,137 Gmach sądu zostanie otwarty jutro o 9:00. 228 00:12:08,028 --> 00:12:09,600 Orfeusz i Eurydyka. 229 00:12:10,402 --> 00:12:11,815 Znam ten mit. 230 00:12:11,840 --> 00:12:13,646 Umarła, a on podążył za nią do Zaświatów 231 00:12:13,671 --> 00:12:14,536 żeby ją odzyskać. 232 00:12:14,561 --> 00:12:17,009 To są jedyne dwie dusze którzy kiedykolwiek uniknęli mojego królestwa. 233 00:12:17,416 --> 00:12:18,267 W jaki sposób? 234 00:12:18,323 --> 00:12:20,102 Myślałem, że to powiedziałeś złamał prawa natury. 235 00:12:20,475 --> 00:12:23,971 Orfeusz pomógł Eurydyce uciec przez karmienie jej ambrozją, 236 00:12:23,996 --> 00:12:25,118 jedzenie bogów. 237 00:12:25,186 --> 00:12:27,450 I dokąd dokładnie to robią masz trochę tego? 238 00:12:27,817 --> 00:12:29,666 Bo nie pamiętam widząc to w menu 239 00:12:29,691 --> 00:12:30,829 u niewidomych czarownic. 240 00:12:35,904 --> 00:12:36,763 Winda? 241 00:12:36,788 --> 00:12:37,939 Jestem Zbawicielem. Mam magię. 242 00:12:37,964 --> 00:12:39,463 I jestem Panem Zaświatów. 243 00:12:39,488 --> 00:12:40,758 To powinno ci coś mówić. 244 00:12:41,026 --> 00:12:42,603 Ambrozja, jest potężna, 245 00:12:42,619 --> 00:12:45,001 i jak małe, zepsute dziecko, 246 00:12:45,026 --> 00:12:46,655 chce całej mocy dla siebie. 247 00:12:46,680 --> 00:12:48,784 Cała reszta została zamknięta poniżej. 248 00:12:48,809 --> 00:12:51,158 Nie ma wskakiwania i w obłoku dymu. 249 00:12:51,358 --> 00:12:52,996 To jedyny sposób, 250 00:12:53,021 --> 00:12:54,871 i kiedy jesteś w dół tam jesteś sam. 251 00:12:55,043 --> 00:12:55,653 I co wtedy? 252 00:12:55,678 --> 00:12:57,407 Stoimy po kolana w polu ambrozji? 253 00:12:57,432 --> 00:12:58,335 To nie może być takie proste. 254 00:12:58,448 --> 00:12:59,687 Nie jestem do końca pewny. 255 00:13:00,190 --> 00:13:02,189 Nawet ja nigdy nie odważyłem się tak daleko. 256 00:13:02,362 --> 00:13:03,924 Idziemy do jednego miejsca w piekle 257 00:13:03,949 --> 00:13:05,595 gdzie nawet diabeł boi się iść. 258 00:13:05,620 --> 00:13:07,820 Nie piekło, a nie diabeł. 259 00:13:08,080 --> 00:13:09,741 I nie dlatego, że się boję. 260 00:13:09,924 --> 00:13:12,029 Jest test, aby upewnić się, że tylko ci 261 00:13:12,054 --> 00:13:14,956 którzy są godni jedzenia ambrozja może do niego dotrzeć, 262 00:13:14,981 --> 00:13:16,092 i to będzie wymagało 263 00:13:16,117 --> 00:13:18,678 ofiarowując swoje serce na sąd. 264 00:13:18,943 --> 00:13:20,684 Bez magii, jak się czuję zamierzam wyjąć moje własne ... 265 00:13:22,404 --> 00:13:23,377 Ty nie jesteś. 266 00:13:24,443 --> 00:13:27,420 Mój podarunek dla Ciebie. 267 00:13:27,771 --> 00:13:29,016 Dbaj o to. 268 00:13:29,608 --> 00:13:31,474 Niech to będzie ostatnie czas, kiedy robimy to dzisiaj, dobrze? 269 00:13:31,584 --> 00:13:33,276 Po prostu próbuje pomóc. 270 00:13:33,412 --> 00:13:35,132 Tak więc, w przypadku niepowodzenia tego testu 271 00:13:35,157 --> 00:13:38,017 jakie, fatalne konsekwencje? 272 00:13:38,042 --> 00:13:39,115 Można by pomyśleć. 273 00:13:39,550 --> 00:13:41,214 Nie musisz tego robić, Swan. 274 00:13:41,239 --> 00:13:42,828 A ty nie miałeś poświęcić swoje życie 275 00:13:42,853 --> 00:13:44,597 aby ocalić nas wszystkich od Mrocznych. 276 00:13:45,198 --> 00:13:45,889 Idziemy. 277 00:13:46,386 --> 00:13:48,225 Będziemy tu na ciebie czekać. 278 00:13:49,183 --> 00:13:50,694 - Regina ... - Znam wiertarkę. 279 00:13:51,324 --> 00:13:52,745 Jeśli nie wróciłeś do zachodu słońca ... 280 00:13:52,770 --> 00:13:54,335 Wszyscy odchodzą, obiecajcie mi. 281 00:13:54,719 --> 00:13:55,985 Wrócisz. 282 00:13:56,053 --> 00:13:57,186 Kocham Cię Mamo. 283 00:13:57,679 --> 00:13:59,555 Ja też cię kocham, dzieciaku. 284 00:14:49,581 --> 00:14:52,297 Ona nie może cię przyjąć kim jesteś, ale zrobię to. 285 00:14:52,917 --> 00:14:55,284 Pomimo twojej niegrzeczności porzucenie mnie wcześniej. 286 00:14:57,255 --> 00:14:59,207 Dotykanie, Papa. 287 00:14:59,516 --> 00:15:01,997 Tak, porzucenie boli, prawda? 288 00:15:03,665 --> 00:15:05,823 Ale gdy umowa zniknęła, 289 00:15:05,848 --> 00:15:07,767 Dbam tylko o jedną rzecz ... 290 00:15:08,041 --> 00:15:10,408 Dostarczenie Belle do domu jej ojciec może ją obudzić. 291 00:15:10,967 --> 00:15:13,102 Chciałbym pomóc ci w tej podróży. 292 00:15:14,035 --> 00:15:15,291 Ale to będzie dość trudne 293 00:15:15,316 --> 00:15:17,112 odkąd nie dostałem serce, które mi obiecałeś. 294 00:15:17,137 --> 00:15:19,238 Och, jest człowiek, którego pamiętam. 295 00:15:20,234 --> 00:15:22,601 Zawsze myślę co jest w tym dla siebie. 296 00:15:22,626 --> 00:15:24,803 Jest też coś dla ciebie. 297 00:15:27,699 --> 00:15:29,408 Puszka Pandory. 298 00:15:29,830 --> 00:15:32,344 Możesz ją zabezpieczyć tutaj w zamian za serce. 299 00:15:32,783 --> 00:15:35,207 W przeciwnym razie oboje moglibyście przegrać 300 00:15:35,457 --> 00:15:36,801 i tęsknię za tym portalem do domu. 301 00:15:38,319 --> 00:15:41,285 Wkrótce otwarcie, ale tylko do zachodu słońca. 302 00:15:41,777 --> 00:15:44,690 Czy mamy umowę? 303 00:15:46,260 --> 00:15:48,660 TIK Tak. 304 00:15:53,733 --> 00:15:56,568 Nie możemy po prostu siedzieć czekając, aż wrócą. 305 00:15:56,811 --> 00:15:58,344 Nie mamy wyboru, Henry. 306 00:15:58,936 --> 00:16:01,428 Chwila Emma i Hook wysiąść z tej windy, 307 00:16:01,453 --> 00:16:03,038 idziemy prosto przez ten portal. 308 00:16:03,063 --> 00:16:04,654 A co z operacją Firebird? 309 00:16:05,014 --> 00:16:06,147 Nie możemy opuścić Zaświatów 310 00:16:06,172 --> 00:16:07,664 bez pomocy ludziom uwięzionym tutaj. 311 00:16:07,704 --> 00:16:10,284 Zostali uwięzieni tutaj z powodu Hadesu. 312 00:16:10,581 --> 00:16:11,565 Kto, na szczęście dla nich, 313 00:16:11,590 --> 00:16:14,061 - nie będzie już rezydentem. - Ona ma rację. 314 00:16:14,163 --> 00:16:15,792 The Underworld będzie działać ponieważ miało to ... 315 00:16:15,817 --> 00:16:17,992 Miejsce dla ludzi do załatwienia z ich niedokończonym biznesem 316 00:16:18,017 --> 00:16:19,500 bez nikogo nie wchodzącego im w drogę. 317 00:16:19,570 --> 00:16:20,418 Tak. 318 00:16:20,531 --> 00:16:21,604 Ale wielu ludzi tu jest 319 00:16:21,629 --> 00:16:23,788 nawet nie wiem, co ich niedokończona jest firma. 320 00:16:24,651 --> 00:16:26,751 Ale może jako autor, mogę im powiedzieć. 321 00:16:29,877 --> 00:16:30,658 Co się dzieje? 322 00:16:30,683 --> 00:16:32,349 Świetny. Masz naszą wiadomość. 323 00:16:32,486 --> 00:16:33,486 Co oni tu robią? 324 00:16:33,547 --> 00:16:34,713 Cześć wam też. 325 00:16:35,276 --> 00:16:36,087 Po prostu tam stoisz, 326 00:16:36,112 --> 00:16:38,656 czy pozwolisz nam kochana córko widzisz jej mamusię? 327 00:16:38,898 --> 00:16:40,911 - Regina. - W porządku, Robin. 328 00:16:40,936 --> 00:16:43,550 Tak mocno, jak to w to uwierzyć, 329 00:16:44,048 --> 00:16:45,392 w rzeczywistości nam pomagają. 330 00:16:47,242 --> 00:16:48,920 Oboje chcemy tego samego ... 331 00:16:49,248 --> 00:16:50,688 - Opuścić to miejsce. - To prawda. 332 00:16:50,713 --> 00:16:52,931 Zdjął nasze imiona nagrobki. Możemy wyjść. 333 00:16:52,956 --> 00:16:54,440 Cóż, więc co tu jeszcze robimy? 334 00:16:55,424 --> 00:16:56,858 Boy Scout ma rację. 335 00:16:57,041 --> 00:16:58,626 Możemy wziąć dziecko na cmentarz 336 00:16:58,651 --> 00:17:00,447 a potem wszyscy przechodzą jak tylko się otworzy. 337 00:17:00,472 --> 00:17:02,126 Nie bez Emmy i Hooka. 338 00:17:02,837 --> 00:17:04,032 A Henry ma rację. 339 00:17:04,460 --> 00:17:05,859 Nadal możemy pomagać ludziom. 340 00:17:07,184 --> 00:17:08,784 Robin, zabierz dziecko do portalu. 341 00:17:08,893 --> 00:17:11,239 Nie. Nie zostawiam cię w tym miejscu. 342 00:17:11,308 --> 00:17:12,314 On może być miły, 343 00:17:12,339 --> 00:17:13,596 ale wciąż jest dużo ludzi tutaj 344 00:17:13,621 --> 00:17:14,987 którzy mają do ciebie pretensję. 345 00:17:15,158 --> 00:17:16,790 OK, a potem oddaj dziecko Zelenie. 346 00:17:16,815 --> 00:17:18,047 Jesteś zły? 347 00:17:25,014 --> 00:17:26,688 Możemy jej zaufać. 348 00:17:27,752 --> 00:17:29,150 Może potrafisz. 349 00:17:30,439 --> 00:17:31,954 Zaufaj mi. 350 00:17:32,439 --> 00:17:33,637 Nie zrobiłbym tego 351 00:17:33,662 --> 00:17:36,430 gdybym nie myślał, że to jest co jest najlepsze dla twojej córki. 352 00:18:01,748 --> 00:18:02,948 Dziękuję Ci. 353 00:18:14,351 --> 00:18:15,917 Czy wszystko w porządku? 354 00:18:17,720 --> 00:18:19,186 Po prostu ... potrzebuję chwili. 355 00:18:32,826 --> 00:18:33,925 Kto tam? 356 00:18:36,157 --> 00:18:37,623 To tylko ja, Dearie. 357 00:18:38,466 --> 00:18:39,399 Nie martw się. 358 00:18:39,675 --> 00:18:41,293 Nie będziesz tego pamiętać. 359 00:18:56,358 --> 00:18:58,375 Cholera. Wszystko w porządku, luv? 360 00:18:58,399 --> 00:18:59,899 Wygląda na to, że to nasz przystanek. 361 00:19:10,533 --> 00:19:11,610 Jak długo to może potrwać? 362 00:19:11,670 --> 00:19:13,461 Usuwasz plik z pliku szufladzie, przekazujesz to. 363 00:19:13,486 --> 00:19:14,486 Jak trudne to jest? 364 00:19:15,238 --> 00:19:17,539 Może mogę zmotywować ich do przyspieszenia. 365 00:19:19,327 --> 00:19:20,327 Zbroja. 366 00:19:21,202 --> 00:19:22,350 Co? 367 00:19:22,437 --> 00:19:24,570 Moja kurtka, ta, którą lubisz wyśmiewać. 368 00:19:25,804 --> 00:19:26,869 To moja zbroja. 369 00:19:27,444 --> 00:19:28,944 O czym mówisz? 370 00:19:29,460 --> 00:19:31,660 Nie myślisz Wyraźnie. Jesteś emocjonalny. 371 00:19:31,831 --> 00:19:33,797 To sprawia, że ​​wpadasz w kłopoty. 372 00:19:34,656 --> 00:19:36,476 Czy mogę udzielić ci porady? 373 00:19:36,544 --> 00:19:38,133 Musisz się nauczyć aby się chronić. 374 00:19:38,158 --> 00:19:40,079 Posłuchaj, cokolwiek tu znajdziemy, 375 00:19:40,399 --> 00:19:42,048 to nie koniec, wszystko będzie wszystkim. 376 00:19:42,602 --> 00:19:43,783 Znajdź swoją zbroję. 377 00:19:44,688 --> 00:19:46,919 Miss, mam twój plik. 378 00:19:48,338 --> 00:19:49,363 Jest zbyt cienki. 379 00:19:50,941 --> 00:19:52,283 To ten sam cholerny artykuł. 380 00:19:52,308 --> 00:19:53,978 Jest coś na chłopiec, który cię przyniósł. 381 00:19:54,003 --> 00:19:56,296 Wygląda na to, że uciekł i wypadł z systemu. 382 00:19:56,487 --> 00:19:58,298 Inwentarz tego, z czym się zetknąłem. 383 00:20:00,434 --> 00:20:01,401 Przykro mi. 384 00:20:02,001 --> 00:20:03,972 Czegoś brakuje. Mogą po prostu przyjrzeć się jeszcze raz? 385 00:20:03,997 --> 00:20:05,474 - To wszystko. - Spójrz jeszcze raz. 386 00:20:05,638 --> 00:20:07,706 - Tęsknić... - Okej, wiesz co? Mogę patrzeć. 387 00:20:07,731 --> 00:20:09,626 - Uh ... - Odsuń się albo będę musiał zadzwonić do ochrony. 388 00:20:09,651 --> 00:20:10,768 - Mogę po prostu przejrzeć plik! - Emma, 389 00:20:10,793 --> 00:20:12,001 - To ślepy zaułek. - Widziałeś ten folder. 390 00:20:12,026 --> 00:20:12,900 Rzeczy mogą wypaść z folderu 391 00:20:12,925 --> 00:20:14,338 - i inne rzeczy. - Chodź, chwytasz się słomek. 392 00:20:14,362 --> 00:20:15,021 Słomki to wszystko, co mam! 393 00:20:15,046 --> 00:20:16,806 - To jest to! To ... słomki. - Uspokój się. 394 00:20:17,846 --> 00:20:19,293 Mówiłeś, że pójdziesz cicho, jeśli to zrobimy. 395 00:20:19,318 --> 00:20:21,417 Daliśmy dzień, my zrobiliśmy to, teraz chodźmy, chodźmy. 396 00:20:21,442 --> 00:20:23,617 - Nie poddaję się. - Może powinieneś. 397 00:20:23,799 --> 00:20:25,429 Ale nie rób tego, ponieważ mieliśmy umowę. 398 00:20:25,454 --> 00:20:26,538 Zrób to dla siebie. 399 00:20:27,517 --> 00:20:28,601 Wróć do Phoenix i zacznij od nowa, 400 00:20:28,626 --> 00:20:29,641 patrząc tym razem na pierwsze kroki. 401 00:20:29,666 --> 00:20:31,107 Po zapłaceniu ceny za wszystko, co zrobiłeś, 402 00:20:31,132 --> 00:20:32,669 możesz zacząć budować nowe życie. 403 00:20:32,694 --> 00:20:34,547 Po prostu chcesz przeciągnąć moja dupska z powrotem do Arizony 404 00:20:34,572 --> 00:20:36,499 więc możesz zdobyć pieniądze za sprowadzenie mnie. 405 00:20:36,861 --> 00:20:38,489 Nie musiałem dawać przez cały cholerny dzień 406 00:20:38,514 --> 00:20:39,814 zrobić to dla ciebie, prawda? 407 00:20:41,624 --> 00:20:43,852 Zachowałem moje słowo, teraz zachowaj swoje. 408 00:20:44,966 --> 00:20:46,032 Nienawidz mnie, jak chcesz, ale jutro, 409 00:20:46,057 --> 00:20:47,079 wracamy do Phoenix. 410 00:20:47,104 --> 00:20:48,269 Czy rozumiesz? 411 00:20:51,342 --> 00:20:52,708 Rozumiem. 412 00:20:54,357 --> 00:20:56,816 Chodź, dzieciaku. To Arizona. 413 00:20:56,941 --> 00:20:58,443 To nie jest piekło. 414 00:21:04,247 --> 00:21:07,314 Proszę, Stealthy, twój niedokończony interes. 415 00:21:07,644 --> 00:21:08,616 Och, wow. 416 00:21:08,746 --> 00:21:10,158 Nie zdawałem sobie sprawy, ile urazy 417 00:21:10,183 --> 00:21:11,183 Trzymałem się Lękliwego. 418 00:21:11,669 --> 00:21:12,286 Dziękuję Ci. 419 00:21:12,592 --> 00:21:13,955 I, um, kiedy wrócisz, 420 00:21:14,578 --> 00:21:16,824 - Czy możesz powiedzieć moim braciom, że za nimi tęsknię? - Będę. 421 00:21:17,148 --> 00:21:19,227 Wiesz, Leroy ... W złym humorze ... 422 00:21:19,653 --> 00:21:21,253 dużo o tobie mówi. 423 00:21:25,327 --> 00:21:26,794 Jakieś ślady mamy i haka? 424 00:21:26,819 --> 00:21:28,688 Nie, ale wciąż mamy trochę czasu 425 00:21:28,713 --> 00:21:30,179 zanim portal się otworzy. 426 00:21:30,204 --> 00:21:32,173 Nie licz na to! 427 00:21:33,085 --> 00:21:35,380 Zgadza się, robactwo. 428 00:21:35,405 --> 00:21:36,504 Rozpraszać! 429 00:21:36,846 --> 00:21:37,721 Przepraszam, Cruella, 430 00:21:37,746 --> 00:21:40,238 ale nie sądzę, że twoja niedokończone sprawy 431 00:21:40,263 --> 00:21:42,276 zabiorę cię w dowolne miejsce. 432 00:21:42,301 --> 00:21:44,192 Och, nie jestem tutaj, żeby zebrać moją historię. 433 00:21:44,217 --> 00:21:46,558 Chcę pozostać w tym cudownym królestwie. 434 00:21:47,050 --> 00:21:48,949 Widzisz, kiedy Hades odjeżdża, 435 00:21:49,262 --> 00:21:52,464 Zaświat idzie potrzebować nowej linijki. 436 00:21:52,532 --> 00:21:53,148 Ty? 437 00:21:53,173 --> 00:21:54,280 To jedyny plus 438 00:21:54,305 --> 00:21:56,538 do twojej córki skazując mnie na ten los. 439 00:21:56,835 --> 00:21:58,803 Ale praca byłaby bez znaczenia 440 00:21:58,828 --> 00:22:01,362 bez obywatela do udręki. 441 00:22:01,928 --> 00:22:03,726 Cruella, nie zamierzamy pozwól ci zaszkodzić tym ludziom. 442 00:22:03,761 --> 00:22:06,362 Och, myślisz, że jestem po prostu zamierzacie ich tu zatrzymać? 443 00:22:06,580 --> 00:22:07,730 O nie. 444 00:22:07,755 --> 00:22:09,363 Zamierzam zatrzymać was wszystkich tutaj. 445 00:22:09,839 --> 00:22:11,516 To sprawiedliwe, 446 00:22:11,953 --> 00:22:13,318 biorąc pod uwagę, że to był twój syn 447 00:22:13,343 --> 00:22:14,996 który odmówił mi napisania do mnie życia, 448 00:22:15,021 --> 00:22:18,579 a ty rozwiązałeś mojego Jamesa, 449 00:22:19,110 --> 00:22:21,192 najlepsza zabawka w całym kojcu. 450 00:22:21,331 --> 00:22:22,637 Wciąż czekam na odpowiedź 451 00:22:22,662 --> 00:22:26,517 jak masz zamiar przestać nas od wyjścia, Fuzzy. 452 00:22:26,548 --> 00:22:28,233 Ponieważ może to zrobić cała twoja magia 453 00:22:28,446 --> 00:22:30,268 to sprawić, by pies przewrócił się i błagał. 454 00:22:30,293 --> 00:22:32,574 Prawdziwe. Nie mam magii 455 00:22:32,599 --> 00:22:34,839 abyście wszyscy tutaj zostali napisani. 456 00:22:35,059 --> 00:22:36,608 Ale robię. 457 00:22:43,215 --> 00:22:44,449 Z drogi, David. 458 00:22:44,623 --> 00:22:47,452 Zmusiłeś moją rękę, żartuj! 459 00:22:48,588 --> 00:22:49,888 Regina! 460 00:22:50,025 --> 00:22:52,024 - Co do cholery? - Zgadza się. 461 00:22:52,049 --> 00:22:53,898 Nikt nie wychodzi przed zachodem słońca 462 00:22:53,923 --> 00:22:55,264 kiedy portal się zamknie, 463 00:22:55,289 --> 00:22:58,062 a potem nikt nie wychodzi. 464 00:22:58,336 --> 00:23:00,860 Zastanów się, że to zwrot, Regina! 465 00:23:01,039 --> 00:23:03,812 Za oszukiwanie tych dzieci do spalenia mnie we własnym piekarniku. 466 00:23:03,837 --> 00:23:04,932 Ta-ta! 467 00:23:04,957 --> 00:23:07,187 Och, to będzie w końcu miłej wieczności. 468 00:23:07,212 --> 00:23:08,330 Przynajmniej dla nas. 469 00:23:28,933 --> 00:23:31,005 Instrukcje nie mogą być w języku angielskim? 470 00:23:31,030 --> 00:23:33,502 "Tylko serce wypełnione prawdziwa miłość może przejść. " 471 00:23:34,287 --> 00:23:35,158 Poważnie? 472 00:23:35,389 --> 00:23:38,050 Zdziwiłbyś się, co oni nauczę cię w Royal Navy. 473 00:23:38,075 --> 00:23:39,808 Pytanie tylko, 474 00:23:40,011 --> 00:23:41,376 co to do cholery to znaczy? 475 00:23:41,776 --> 00:23:42,778 Myślę, że wiem. 476 00:23:43,568 --> 00:23:44,761 Myślę, że muszę ważyć moje serce 477 00:23:44,786 --> 00:23:46,512 aby sprawdzić, czy moja miłość do ciebie jest prawdziwa. 478 00:23:48,217 --> 00:23:48,944 Co? 479 00:23:49,209 --> 00:23:51,415 Czy mówisz, że to, co udostępniamy, to ... 480 00:23:51,658 --> 00:23:54,175 Cóż, niedługo się dowiemy. 481 00:23:55,296 --> 00:23:56,804 Wiem, że mnie kochasz. 482 00:23:58,214 --> 00:24:00,882 Ale prawdziwa miłość jest najrzadsza magia wszystkich. 483 00:24:01,868 --> 00:24:03,284 Czy jesteś pewien? 484 00:24:06,462 --> 00:24:10,558 To znaczy, szczerze mówiąc, nie jestem pewien 485 00:24:10,583 --> 00:24:12,147 ale kto może być? 486 00:24:13,757 --> 00:24:15,085 Musimy spróbować. 487 00:24:16,474 --> 00:24:18,304 Dlaczego możesz tylko przyznać, jak się czujesz 488 00:24:18,329 --> 00:24:19,969 kiedy jedno z nas staje przed pewną śmiercią? 489 00:24:22,137 --> 00:24:23,703 Nie wiem 490 00:24:24,793 --> 00:24:26,896 Przypuszczam, że moja zbroja była przez tak długi czas 491 00:24:26,921 --> 00:24:28,120 że ja... 492 00:24:30,092 --> 00:24:32,435 czasami zapominam o tym nie potrzebuję go z tobą. 493 00:24:41,266 --> 00:24:42,537 Tutaj idzie. 494 00:25:08,652 --> 00:25:10,718 To nie była krwawa praca. 495 00:25:13,496 --> 00:25:14,595 Emma, ​​co jest nie tak? 496 00:25:16,262 --> 00:25:17,161 Cokół. 497 00:25:17,385 --> 00:25:19,621 Zdejmij moje serce. 498 00:25:19,675 --> 00:25:20,474 Aah! 499 00:25:22,303 --> 00:25:23,368 Killian. 500 00:25:23,578 --> 00:25:24,911 Killian! 501 00:25:25,369 --> 00:25:26,868 Zdobądź swoje serce! 502 00:25:28,996 --> 00:25:29,716 Aah! 503 00:25:48,809 --> 00:25:49,902 Co to do diabła jest? 504 00:25:53,863 --> 00:25:55,596 To jest prawdziwa miłość. 505 00:25:58,069 --> 00:25:59,867 Emma, ​​wybrałeś mnie. 506 00:26:01,180 --> 00:26:02,904 To był test. 507 00:26:46,019 --> 00:26:47,554 - O Boże! - Geez. 508 00:26:48,062 --> 00:26:49,728 Cleo, przestraszyłeś mnie. 509 00:26:49,991 --> 00:26:50,863 Co robisz? 510 00:26:50,888 --> 00:26:52,599 Wiem, że mieliśmy umowę, ale nie mogę ... 511 00:26:52,624 --> 00:26:54,125 Tak, możesz i będziesz. 512 00:26:54,407 --> 00:26:55,628 Chcesz, żeby twoje pieniądze za kaucją były takie złe? 513 00:26:55,653 --> 00:26:56,932 Zadzwoniłeś do ochrony? 514 00:26:56,987 --> 00:26:58,366 - Ow! - Czy uważasz, że strażnik 515 00:26:58,391 --> 00:27:00,518 pojawi się i poproś o pomoc moje prawo jazdy i dać mi moje pieniądze? 516 00:27:00,543 --> 00:27:01,488 Cholera. 517 00:27:01,544 --> 00:27:03,209 Wszystko, co zobaczą to dwaj przestępcy kryminalni 518 00:27:03,234 --> 00:27:05,024 na nieruchomości rządowej prosić o zrobienie zdjęcia. 519 00:27:05,321 --> 00:27:06,462 Więc dlaczego tu jesteś? 520 00:27:07,528 --> 00:27:08,808 Posłuchaj, jestem pewien, że twoi rodzice 521 00:27:08,833 --> 00:27:10,339 Miał powody, dla których cię wydali, ok? 522 00:27:10,918 --> 00:27:11,935 Ale dowiadujesz się, 523 00:27:11,960 --> 00:27:13,314 co dobrego to ci zrobi? 524 00:27:13,339 --> 00:27:15,379 Oni by chcieli skoncentruj się na tym, co masz teraz. 525 00:27:15,513 --> 00:27:17,312 Jak wiesz co moi rodzice by chcieli? 526 00:27:17,935 --> 00:27:18,806 Ponieważ znam rzeczy, 527 00:27:18,831 --> 00:27:21,086 a czasami byś zrobił siebie, dobrego słuchania mnie. 528 00:27:24,840 --> 00:27:27,007 Emma, ​​patrz, co ryzykuję tutaj. 529 00:27:28,316 --> 00:27:29,942 Dalej, chodźmy. 530 00:27:35,583 --> 00:27:36,584 To jest policja! 531 00:27:36,608 --> 00:27:37,674 - Okay, chodź. - Cholera. 532 00:27:37,699 --> 00:27:40,653 Wyjdź z rękami nad głową! 533 00:27:41,440 --> 00:27:42,505 Cofnij się. 534 00:27:45,875 --> 00:27:46,759 Oddam ci plecy. 535 00:28:04,679 --> 00:28:05,912 Nie. 536 00:28:15,889 --> 00:28:17,534 Ambrozja nie żyje. 537 00:28:17,559 --> 00:28:18,859 I już od jakiegoś czasu. 538 00:28:23,590 --> 00:28:24,731 Ktoś to wyciął. 539 00:28:24,756 --> 00:28:25,989 Nie kogoś. Hades. 540 00:28:26,480 --> 00:28:27,498 Wiedziałem, że nie możemy mu ufać. 541 00:28:27,567 --> 00:28:28,913 Oczywiście nie mogliśmy. 542 00:28:28,938 --> 00:28:30,243 Hades prawdopodobnie zrobił to wieki temu 543 00:28:30,268 --> 00:28:32,635 kiedy Orfeusz i Eurydyka użył ich do ucieczki. 544 00:28:33,176 --> 00:28:34,972 Dlaczego więc nas okłamujesz? 545 00:28:35,170 --> 00:28:36,941 Po co nas wysyłać po martwym owocu? 546 00:28:39,207 --> 00:28:41,285 Ponieważ on nas nie chce idąc z nim do Storybrooke. 547 00:28:45,454 --> 00:28:46,851 Nie rozumiem tego. 548 00:28:47,111 --> 00:28:50,588 Czary niewidomych czarownic są zawsze na wpół wypieczone. 549 00:28:50,908 --> 00:28:52,256 Chyba że to nie jest jej zaklęcie. 550 00:28:54,540 --> 00:28:55,793 Hades. 551 00:28:56,317 --> 00:28:57,795 On chce, żebyśmy zostali uwięzieni tutaj. 552 00:29:03,118 --> 00:29:04,117 Teraz jest otwarte, 553 00:29:04,142 --> 00:29:05,775 ale nie pozostanie dłużej otwarte ... 554 00:29:06,088 --> 00:29:06,957 15 minut wierzchołków. 555 00:29:06,982 --> 00:29:08,330 Powinni już tu być. 556 00:29:08,355 --> 00:29:09,145 Nie wiem, co ich zatrzymuje, 557 00:29:09,170 --> 00:29:10,098 ale nie możemy czekać. 558 00:29:11,927 --> 00:29:13,060 Zelena, nie mamy czasu. 559 00:29:13,128 --> 00:29:14,388 Nie mogę tu zostawić mojej siostry. 560 00:29:14,413 --> 00:29:15,979 Zrobiliśmy wszystko możemy dla twoich przyjaciół. 561 00:29:16,107 --> 00:29:17,506 Są bohaterami. Będą przybyć tutaj na czas. 562 00:29:17,974 --> 00:29:19,489 Czy ty naprawdę tak sądzisz? 563 00:29:19,514 --> 00:29:21,448 Beze mnie na swój sposób, 564 00:29:21,590 --> 00:29:22,990 co mogłoby ich powstrzymać? 565 00:29:25,975 --> 00:29:27,140 W porządku. 566 00:29:27,209 --> 00:29:28,475 Chodźmy. 567 00:29:38,605 --> 00:29:40,830 Gdzie byłeś? 568 00:29:40,855 --> 00:29:42,143 Kończy nam się czas. 569 00:29:42,643 --> 00:29:44,972 Nadal nie mogę się zmusić ufać małemu Rumple, 570 00:29:44,997 --> 00:29:46,108 możesz, tato? 571 00:29:46,418 --> 00:29:47,962 Zawsze byłeś drażliwym chłopcem. 572 00:29:50,232 --> 00:29:50,884 Rozumiem to 573 00:29:50,909 --> 00:29:52,389 to nie będzie dłużej otwarte. 574 00:29:53,571 --> 00:29:55,985 - Czy powinniśmy? - Jeszcze nie całkiem. 575 00:29:56,727 --> 00:29:58,565 Czas jest wszystkim. 576 00:29:59,441 --> 00:30:01,190 Miej cierpliwość, tato. 577 00:30:07,177 --> 00:30:08,480 Muszą być nasiona lub ścinki 578 00:30:08,505 --> 00:30:10,355 lub coś, co możemy użyj, aby pomóc Ci zaoszczędzić. 579 00:30:10,380 --> 00:30:11,783 Hades ściągnął nas tutaj. 580 00:30:11,808 --> 00:30:13,547 Nie wiadomo co zrobił dla twojej rodziny, 581 00:30:13,572 --> 00:30:15,155 albo co zrobi, jeśli dociera do Storybrooke. 582 00:30:19,128 --> 00:30:19,955 Musimy się stąd wydostać. 583 00:30:19,980 --> 00:30:21,431 Nie bez ambrozji. To jedyny sposób, w jaki możemy ... 584 00:30:21,456 --> 00:30:23,156 Znajdziemy inną drogę, obiecuję. 585 00:30:23,439 --> 00:30:24,512 Ale musimy iść. 586 00:30:35,679 --> 00:30:36,679 Ohh! 587 00:30:39,623 --> 00:30:41,752 Krew. Nie usłyszałem strzału. 588 00:30:43,970 --> 00:30:45,397 To nie jest strzał. 589 00:30:48,594 --> 00:30:50,108 Szkło z okna. 590 00:30:51,265 --> 00:30:53,093 Tak mi przykro. Nie ... 591 00:30:53,592 --> 00:30:55,454 Karetka pogotowia. 592 00:30:55,479 --> 00:30:56,946 Będziesz w porządku. Będzie dobrze. 593 00:30:56,971 --> 00:30:58,879 To nie jest ambulans. 594 00:30:59,731 --> 00:31:01,577 To policjanci. Nie daj się złapać tutaj. 595 00:31:01,772 --> 00:31:03,132 Będą w stanie Ci pomóc. 596 00:31:03,157 --> 00:31:04,560 Zadzwonię do twojej rodziny. 597 00:31:04,585 --> 00:31:06,065 Nie mam rodziny. 598 00:31:07,318 --> 00:31:08,624 Twoja mała dziewczynka. 599 00:31:09,271 --> 00:31:10,712 Widziałem obraz. 600 00:31:11,782 --> 00:31:13,929 Ona nie ma pojęcia kim jestem. 601 00:31:15,659 --> 00:31:16,772 Co? 602 00:31:17,120 --> 00:31:19,568 Wziąłem to 10 lat temu z drugiej strony ulicy. 603 00:31:23,304 --> 00:31:24,840 Oddałeś jej. 604 00:31:25,822 --> 00:31:27,005 Tak jak byłem. 605 00:31:29,469 --> 00:31:30,968 Trzymasz się zbyt mocno. 606 00:31:33,590 --> 00:31:34,747 Emma, ​​odpuść. 607 00:31:36,584 --> 00:31:37,348 Puścić. 608 00:31:41,557 --> 00:31:43,559 Tutaj! Mamy krew! 609 00:31:43,584 --> 00:31:44,673 I poszli tą drogą! 610 00:31:55,228 --> 00:31:57,409 Daj spokój, nie mamy za wiele czas przed zamknięciem portalu. 611 00:31:59,325 --> 00:32:00,391 Co? 612 00:32:02,333 --> 00:32:03,840 Nie pójdę z tobą. 613 00:32:04,723 --> 00:32:06,221 Nigdy nie byłem. 614 00:32:06,246 --> 00:32:08,588 Nigdy nie znajdziemy cokolwiek tam, żeby mnie uratować. 615 00:32:09,424 --> 00:32:10,438 Ale powiedziałeś... 616 00:32:10,463 --> 00:32:12,884 To był jedyny sposób, w jaki mogłem zmusić cię do opuszczenia tej komory. 617 00:32:13,794 --> 00:32:14,786 Nie. 618 00:32:14,811 --> 00:32:16,651 Killian, przyszedłem do Underworld, aby cię ocalić. 619 00:32:16,676 --> 00:32:18,018 Nie wrócę bez ciebie. 620 00:32:18,043 --> 00:32:19,795 Obawiam się, że nie miej taki wybór, luv. 621 00:32:21,906 --> 00:32:22,898 Popatrz. 622 00:32:24,031 --> 00:32:25,967 Chcę tutaj pożegnać się z moimi pożegnaniami 623 00:32:26,513 --> 00:32:27,812 bez oglądania wszystkich. 624 00:32:30,616 --> 00:32:31,568 Nie. 625 00:32:32,342 --> 00:32:34,873 Mieliśmy już więcej czasu niż kiedykolwiek mieliśmy. 626 00:32:34,898 --> 00:32:37,252 - To nieprawda. - Obaj wiemy, że tak. 627 00:32:37,537 --> 00:32:39,220 Powinieneś mnie puścić w Camelot. 628 00:32:39,245 --> 00:32:40,822 Nie rób tego ponownie. 629 00:32:44,937 --> 00:32:46,330 Ja tylko... 630 00:32:48,268 --> 00:32:50,365 Nie wiem, jak się pożegnać. 631 00:32:51,462 --> 00:32:53,989 Cóż, nie rób tego. 632 00:32:54,014 --> 00:32:55,770 Obiecaj mi tylko jedno. 633 00:32:56,397 --> 00:32:58,298 Gdybym pomógł zdjąć tę zbroję, 634 00:32:58,323 --> 00:33:00,694 nie ... włącz go ponownie 635 00:33:00,719 --> 00:33:02,319 tylko dlatego, że mnie stracisz. 636 00:33:08,085 --> 00:33:09,852 Obiecuję. 637 00:33:18,034 --> 00:33:20,666 Ale wtedy musisz Obiecaj mi też coś. 638 00:33:21,444 --> 00:33:24,770 Nie pozwól mi być twoją niedokończone sprawy. 639 00:33:25,097 --> 00:33:26,872 Przejdź dalej stąd. 640 00:33:27,065 --> 00:33:28,807 Nie czekaj, aż się pokażę. 641 00:33:31,054 --> 00:33:32,778 Tak, luv. 642 00:33:32,967 --> 00:33:34,346 Myślę, że mogę to załatwić. 643 00:33:48,794 --> 00:33:51,261 - Kocham Cię. - Też cię kocham. 644 00:34:50,877 --> 00:34:52,576 Tak, proszę pana, jestem na tropie. 645 00:34:52,847 --> 00:34:54,378 Będziesz miał pominąć wieczorem, 646 00:34:54,494 --> 00:34:55,980 a następnie następny ... 647 00:34:56,378 --> 00:34:57,448 tak, nie, wiem. 648 00:34:57,665 --> 00:34:59,761 Wiem, że to okres próbny, 649 00:34:59,786 --> 00:35:01,318 ale zobaczysz, że mam to. 650 00:35:01,594 --> 00:35:02,453 Mogę to zrobić. 651 00:35:03,365 --> 00:35:04,365 W porządku. 652 00:35:05,024 --> 00:35:06,915 Och, muszę iść. PA. 653 00:35:16,540 --> 00:35:17,516 Cześć. 654 00:35:18,087 --> 00:35:20,235 Cześć. Czy mogę ci pomóc? 655 00:35:20,260 --> 00:35:21,559 Może. 656 00:35:28,852 --> 00:35:29,884 Skąd to masz? 657 00:35:30,227 --> 00:35:31,266 Więc to Ty? 658 00:35:31,291 --> 00:35:32,524 - Uh ... - Tasha Morris? 659 00:35:33,907 --> 00:35:35,566 Nigdy wcześniej nie widziałem tego zdjęcia, 660 00:35:35,591 --> 00:35:37,325 ale tak, to wygląda na mnie. 661 00:35:39,021 --> 00:35:40,554 Czy mam jakieś kłopoty? 662 00:35:42,387 --> 00:35:43,832 To jest ta rzecz. 663 00:35:44,377 --> 00:35:49,776 Ja ... znałem twoją matkę, Cleo Fox. 664 00:35:51,894 --> 00:35:52,995 O. 665 00:35:53,066 --> 00:35:54,165 O mój Boże. 666 00:35:55,257 --> 00:35:57,269 Zebrałem wszystko Mogłem o niej znaleźć. 667 00:35:57,675 --> 00:36:00,011 Mam dostęp do niektórych zapisów z pracy. 668 00:36:00,036 --> 00:36:01,636 Po prostu myślałem... 669 00:36:01,792 --> 00:36:04,059 możesz chcieć wiedzieć Skąd pochodzisz. 670 00:36:07,031 --> 00:36:09,143 Czy ... ona mnie szuka? 671 00:36:11,948 --> 00:36:12,948 Ona jest ... 672 00:36:16,162 --> 00:36:17,162 O. 673 00:36:21,914 --> 00:36:22,979 Przykro mi. 674 00:36:24,255 --> 00:36:25,788 Dzięki. 675 00:36:28,340 --> 00:36:29,093 Hej. 676 00:36:29,127 --> 00:36:30,927 Dziękuję bardzo. 677 00:36:44,913 --> 00:36:45,609 Hej. 678 00:36:46,567 --> 00:36:48,533 Mógłbyś to dla mnie napisać? 679 00:36:48,602 --> 00:36:51,203 Tak, oczywiście. 680 00:37:08,703 --> 00:37:10,569 Muszę iść do pracy. 681 00:37:26,125 --> 00:37:26,805 Mamo. 682 00:37:28,248 --> 00:37:29,426 Henz. 683 00:37:30,933 --> 00:37:32,399 Emma, ​​gdzie jest Hook? 684 00:37:36,985 --> 00:37:37,985 Wyjaśnię później. 685 00:37:38,010 --> 00:37:39,654 Musimy się spieszyć, aby dostać się do rzeczy. 686 00:37:39,679 --> 00:37:40,654 Nie możemy. 687 00:37:40,679 --> 00:37:43,155 Ślepa czarownica rzuciła a zaklęcie łapie nas tutaj. 688 00:37:43,983 --> 00:37:45,902 Niech zgadnę, dostała to od Hadesa. 689 00:37:46,562 --> 00:37:47,628 Cała ta sprawa była konfiguracją 690 00:37:47,653 --> 00:37:48,958 aby trzymać nas w pułapce w Zaświatach. 691 00:37:48,983 --> 00:37:51,429 - Masz na myśli, ambrozję ... - Tego tam nie było. 692 00:37:53,771 --> 00:37:54,968 Więc, Hook ... 693 00:37:55,630 --> 00:37:56,756 on ... on nie może odejść? 694 00:37:59,646 --> 00:38:01,880 Może iść dalej. 695 00:38:03,203 --> 00:38:05,437 Ale chciał zrobić pewnie, że wszyscy wyszliśmy 696 00:38:05,462 --> 00:38:06,995 nawet gdyby nie mógł. 697 00:38:13,151 --> 00:38:14,926 Więc, podajmy mu jego życzenie. 698 00:38:17,186 --> 00:38:17,983 Tak. 699 00:38:38,837 --> 00:38:40,804 - Zrobiłeś to. - Daj spokój, robi się późno. 700 00:38:40,829 --> 00:38:41,909 Chodźmy stąd. 701 00:38:46,662 --> 00:38:48,128 Ludzie je znajdą. 702 00:38:57,034 --> 00:38:58,266 Już prawie czas. 703 00:38:59,039 --> 00:39:00,358 Powinniśmy iść. 704 00:39:00,383 --> 00:39:01,873 Nie chcemy przegapić naszego biletu do domu. 705 00:39:03,027 --> 00:39:04,027 Teraz... 706 00:39:05,384 --> 00:39:06,605 jesteś gotowy? 707 00:39:07,224 --> 00:39:08,573 Tak. 708 00:39:10,917 --> 00:39:12,644 Dziękuję, synu. 709 00:39:13,335 --> 00:39:14,762 Przyjemność jest cała moja, tato. 710 00:39:20,076 --> 00:39:21,308 Czekaj, coś ... 711 00:39:21,812 --> 00:39:23,185 poczekaj, coś jest nie tak. 712 00:39:23,210 --> 00:39:24,825 Czy czuje się inaczej niż pamiętałeś? 713 00:39:24,881 --> 00:39:26,846 Co się dzieje? 714 00:39:26,871 --> 00:39:28,184 Co zrobiłeś? 715 00:39:28,209 --> 00:39:30,157 To nie było serce Robin Hooda 716 00:39:30,182 --> 00:39:31,404 Włożyłem w ciebie. 717 00:39:33,060 --> 00:39:35,789 Znałem ciebie lub twoje cień mógł obserwować. 718 00:39:36,552 --> 00:39:38,736 Podczas gdy ty byłeś inaczej roztargniony, 719 00:39:39,516 --> 00:39:41,631 Zwróciłem mu serce Robin. 720 00:39:42,083 --> 00:39:43,253 Co mi włożyłeś? 721 00:39:44,487 --> 00:39:46,053 Wino bukłakowe rozkochałem, 722 00:39:47,039 --> 00:39:48,863 wypełniony wodą... 723 00:39:49,544 --> 00:39:51,825 z rzeki duszy. 724 00:39:52,903 --> 00:39:54,004 Nie. 725 00:39:55,243 --> 00:39:56,471 Czemu? 726 00:39:56,605 --> 00:39:59,239 Złoczyńcy nie mają szczęśliwych zakończeń, tato. 727 00:39:59,914 --> 00:40:04,943 I jestem tutaj, aby dokonać na pewno nigdy nie dostaniesz swojej. 728 00:40:20,861 --> 00:40:22,682 Do widzenia, tato. 729 00:40:23,363 --> 00:40:25,263 Na dobre tym razem. 730 00:41:13,710 --> 00:41:16,798 Portal, zamyka się! Pośpiech! Pośpiech! 731 00:41:17,025 --> 00:41:18,517 Udać się! 732 00:41:21,152 --> 00:41:22,685 Emma. 733 00:41:24,905 --> 00:41:27,239 Przykro mi, że nie było innego sposobu. 734 00:41:29,459 --> 00:41:31,059 Kiedy kupiłem tę kurtkę, 735 00:41:31,252 --> 00:41:32,900 miała to być zbroja 736 00:41:33,164 --> 00:41:35,965 aby uchronić mnie przed zdobyciem zraniony przez tych, których kocham. 737 00:41:36,596 --> 00:41:38,508 Ale teraz to tylko przypomnienie 738 00:41:39,272 --> 00:41:41,791 że muszę chronić tych, których kocham. 739 00:41:42,431 --> 00:41:44,974 Nic nie jest ważniejsze. 740 00:41:44,999 --> 00:41:46,932 Zrobiłeś co mógł dla Hooka. 741 00:41:48,499 --> 00:41:50,300 Nie wiem 742 00:41:50,326 --> 00:41:51,592 Czy ja? 743 00:41:53,275 --> 00:41:55,961 Wiem tylko, że nie mogę stracić nikogo innego. 744 00:41:55,986 --> 00:41:57,236 Chodźmy. 745 00:42:06,808 --> 00:42:11,808 Zsynchronizowane i skorygowane przez Octavię - www.addic7ed.com - 746 00:42:12,305 --> 00:42:18,477 Wspieraj nas i zostań członkiem VIP usunąć wszystkie reklamy z www.OpenSubtitles.org 53152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.