All language subtitles for Non aspettare Django, spara (1967)_25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ *pistolero* 2 00:01:23,901 --> 00:01:25,170 Ποιος είσαι; 3 00:01:25,971 --> 00:01:27,871 Είμαι ο Ναβάρο. 4 00:01:28,872 --> 00:01:32,172 Με έστειλε ο Δον Αλβάρο να σου πω να μας παραδώσεις τα άλογα... 5 00:01:32,173 --> 00:01:34,073 όπως συμφωνήσατε. 6 00:01:35,974 --> 00:01:37,614 Μα του παρέδωσα τα άλογα... 7 00:01:37,875 --> 00:01:40,275 πριν δύο ημέρες. 8 00:01:43,076 --> 00:01:45,576 Φοβάμαι πως ο Δον Αλβάρο, δεν είπε κάτι τέτοιο. 9 00:01:46,077 --> 00:01:49,277 Συμφωνείς ότι πήρες τα χρήματα ή όχι; 10 00:01:49,578 --> 00:01:51,478 Ποτέ δεν του έδωσες τα άλογα. 11 00:01:53,079 --> 00:01:55,479 Με λίγα λόγια, θα πληρώσεις γι' αυτό. 12 00:01:56,880 --> 00:02:00,280 Είμαι ένας τίμιος άνθρωπος και ότι είπε ο Αλβάρο, είναι ψέματα. 13 00:02:03,181 --> 00:02:04,281 Το ακούσατε αυτό; 14 00:02:06,082 --> 00:02:07,882 Είναι ένας έντιμος άνθρωπος. 15 00:02:24,083 --> 00:02:28,383 Τώρα, να μου δώσεις τα χρήματα, δεν μπορούμε να χάνουμε χρόνο. 16 00:02:30,184 --> 00:02:32,284 Κάνε πίσω, Ναβάρο. Άφησε μας να περάσουμε! 17 00:02:43,085 --> 00:02:45,185 Τσίκο φέρε τα χρήματα! 18 00:03:25,086 --> 00:03:31,386 ΤΖΑΝΓΚΟ ΧΤΥΠΑ... ΜΗΝ ΠΕΡΙΜΕΝΗΣ! 19 00:05:25,887 --> 00:05:26,787 Τζάνγκο! 20 00:05:37,088 --> 00:05:41,988 - Είναι νεκρός. Τον σκότωσαν. - Το ξέρω, Μαίρη. 21 00:05:43,789 --> 00:05:44,289 Τα ξέρω όλα. 22 00:05:56,890 --> 00:05:58,590 Τώρα θα είναι όλα εντάξει. 23 00:06:06,191 --> 00:06:07,091 Θείε Ντάν. 24 00:06:20,892 --> 00:06:25,092 Τζάνγκο, εγώ και η Μαρία... 25 00:06:25,393 --> 00:06:28,493 Θα αφήσουμε για πάντα αυτό το σπίτι. 26 00:06:28,894 --> 00:06:31,394 Θα πάμε στο Σαν Χουάν. 27 00:06:31,495 --> 00:06:32,595 Και θα έρθεις μαζί μας. 28 00:06:36,896 --> 00:06:41,096 Όχι, και εσείς θα μείνετε εδώ. 29 00:06:46,997 --> 00:06:49,098 Ο πατέρας αγαπούσε αυτό το σπίτι. 30 00:06:50,498 --> 00:06:51,898 Δεν θα το εγκαταλείψουμε. 31 00:06:56,299 --> 00:06:59,099 Για κανέναν και για οτιδήποτε. 32 00:07:44,800 --> 00:07:46,900 Τι θα κάνεις με αυτό το όπλο; 33 00:08:03,001 --> 00:08:07,101 Άφησε το στη θέση του, ο πατέρας μας, ποτέ δεν το χρησιμοποιείσαι. 34 00:08:09,602 --> 00:08:10,102 Το ξέρω. 35 00:08:13,703 --> 00:08:16,203 Τζάνγκο. Σου ζητάω να μην πας. 36 00:08:16,704 --> 00:08:19,604 Θα σε σκοτώσουν. 37 00:08:30,805 --> 00:08:32,205 Μην πας Τζάνγκο. 38 00:08:35,806 --> 00:08:36,306 Αντίο. 39 00:08:53,907 --> 00:08:54,907 Τζάνγκο! 40 00:08:56,908 --> 00:09:01,008 Τζάνγκο, μείνε. Δεν θέλω να χάσω και εσένα. 41 00:09:08,809 --> 00:09:10,009 Μην φεύγεις Τζάνγκο. 42 00:10:02,010 --> 00:10:03,110 Τσίκο! 43 00:10:06,911 --> 00:10:08,011 Τσίκο! 44 00:10:13,312 --> 00:10:14,212 Τσίκο! 45 00:10:24,013 --> 00:10:25,113 Τσίκο! 46 00:10:33,014 --> 00:10:33,814 Τσίκο! 47 00:10:35,915 --> 00:10:38,015 Τσίκο! Τσίκο! 48 00:10:38,816 --> 00:10:42,716 Ναβάρο! Τον είδα να φεύγει καβάλα πριν από μια ώρα. 49 00:11:05,817 --> 00:11:08,017 - Με μια τσάντα; - Ναι, τον είδα με μια τσάντα. 50 00:11:08,018 --> 00:11:10,118 Και γιατί δεν με φώναξες; 51 00:11:22,919 --> 00:11:25,119 Ο μοναχογιός μου! Έκλεψε όλα τα χρήματα από εμένα. 52 00:11:33,120 --> 00:11:38,020 Το αγόρι μου, με ληστέψε! Εμένα! 53 00:11:39,421 --> 00:11:41,521 Και αν αυτό που λες δεν είναι αλήθεια; 54 00:11:41,622 --> 00:11:45,622 Ο Ναβάρο το λέει... Ένας "χόμπρε". 55 00:11:45,923 --> 00:11:46,963 Ένας αληθινός "χόμπρε"! 56 00:12:00,024 --> 00:12:03,324 Και αν κάποιος από εσάς είναι με τον γιο μου, θα τον σκοτώσω! 57 00:12:10,826 --> 00:12:11,526 Στα άλογα! 58 00:12:13,027 --> 00:12:14,427 Στα άλογα! 59 00:13:04,128 --> 00:13:09,228 Έχουν περάσει δύο μέρες... και ο Ναβάρο δεν έχει δείξει κανένα σημάδι ζωής. 60 00:13:12,829 --> 00:13:18,129 Αν θελήσει να έρθει εδώ... Εμείς θα τον αφήσουμε Τζόνι. 61 00:13:30,830 --> 00:13:36,030 - Τόχα, φέρε μου κάτι να πιω. - Ναι, Δον Αλβάρο. 62 00:13:44,131 --> 00:13:49,131 Είναι πολύ ζεστά απόψε. Δεν είναι αλήθεια, Τζόνι; 63 00:13:51,832 --> 00:13:55,132 Ναι, κ. Αλβάρο, είναι πολύ ζεστά. 64 00:14:22,933 --> 00:14:25,733 Νομίζω ότι Ναβάρο μας εξαπάτησε! 65 00:14:25,734 --> 00:14:29,234 Ντολόρες! Tεκίλα! Γρήγορα, Ντολόρες! 66 00:14:40,835 --> 00:14:43,135 Μείνε μαζί μου, μέχρι να επιστρέψει ο Ναβάρο! 67 00:14:43,136 --> 00:14:44,136 Άφησε με γουρούνι! 68 00:14:45,237 --> 00:14:47,837 Το ακούσατε αυτό! Εγώ γουρούνι! 69 00:14:49,638 --> 00:14:50,338 Έχει δίκιο! 70 00:14:51,939 --> 00:14:52,839 Γουρούνι! 71 00:15:26,840 --> 00:15:28,800 Το όνομά μου, είναι Τζάνγκο. Ψάχνω για τον Ναβάρο. 72 00:15:29,141 --> 00:15:32,241 Ψάχνει το γιο του, ο οποίος έκλεψε τα χρήματά του .. 73 00:15:32,342 --> 00:15:34,342 - Προς τα πού πήγε; - Προς τα νότια. 74 00:15:53,743 --> 00:15:55,843 Ποιος δολοφόνησε τον γιο μου; Να βγει έξω! 75 00:16:01,944 --> 00:16:05,244 Είπα να περάσει έξω ή θα σας σκοτώσω έναν προς έναν. 76 00:16:24,945 --> 00:16:27,645 Έχετε δύο λεπτά για να αποφασίσετε να μιλήσετε. 77 00:16:28,946 --> 00:16:30,246 Έλα έξω. Μπάσταρδε! 78 00:16:54,847 --> 00:16:57,047 Πήγαινε, θα τους σκοτώσει όλους στο χωριό. 79 00:16:57,048 --> 00:16:58,548 Δεν θα είναι εύκολο. 80 00:16:59,749 --> 00:17:03,249 Σε αυτή τη γη, υπάρχουν άνθρωποι που ξέρουν πώς να χρησιμοποιούν όπλα. 81 00:17:08,950 --> 00:17:11,650 Μην ξεχνάς κάτι όμως. Εσένα θέλει μιλήσει. 82 00:17:14,051 --> 00:17:15,551 Όχι, δεν θέλω εγώ. 83 00:17:17,052 --> 00:17:19,152 Πέρασαν τα δύο λεπτά. 84 00:17:24,453 --> 00:17:26,353 Περπάτα. Βιάσου! 85 00:17:27,754 --> 00:17:28,654 Πήγαινε εκεί πέρα. 86 00:18:54,855 --> 00:18:56,255 Τι κάνεις εδώ; 87 00:18:58,856 --> 00:18:59,656 Ναβάρο! 88 00:19:09,957 --> 00:19:12,557 Θα ήταν εύκολο να σκοτώσεις τον πατέρα μου. 89 00:19:13,058 --> 00:19:14,558 Δεν είναι αλήθεια, Ναβάρο; 90 00:19:15,859 --> 00:19:18,359 Δεν ξέρω για τι μιλάς, γκρίνγκο. 91 00:19:20,260 --> 00:19:21,360 Τώρα είναι η σειρά σου. 92 00:19:22,061 --> 00:19:23,161 Θα δούμε. 93 00:20:21,062 --> 00:20:23,262 Χρησιμοποιείς το όπλο καλά, φίλε. 94 00:20:30,263 --> 00:20:31,363 Πρόσεχε! 95 00:20:37,964 --> 00:20:39,702 Το όνομά μου είναι Χοσέ Χουάν Βάσκο Ρομ... 96 00:20:39,715 --> 00:20:41,464 Το όνομα σου είναι λίγο δύσκολο. 97 00:20:41,765 --> 00:20:46,365 Να με λες Μπάρι, και φυσικά όταν δεν έχω κάτι να κάνω... 98 00:20:46,466 --> 00:20:49,266 θα μπορούσα να σου είμαι χρήσιμος ανά πάσα στιγμή. 99 00:20:49,267 --> 00:20:51,167 Και θα είμαι ένας πιστός φίλος... 100 00:20:52,068 --> 00:20:53,168 Μπορείς να με πιστέψεις. 101 00:20:53,969 --> 00:20:56,369 Σου είπα ότι δεν θέλω να σε ξαναδώ. 102 00:20:57,270 --> 00:20:59,370 Μέχρι τα πράγματα να ηρεμήσουν. 103 00:21:03,971 --> 00:21:05,271 Ήρθα να πάρω το μερίδιό μου. 104 00:21:11,072 --> 00:21:16,072 Συμφωνήσαμε να το πάρεις όταν περάσουμε τα σύνορα. 105 00:21:19,073 --> 00:21:22,173 - Όχι τώρα. - Το θέλω τώρα. 106 00:21:23,874 --> 00:21:26,174 Δεν θέλω να μείνω άλλο λεπτό σε αυτό το μέρος. 107 00:21:26,975 --> 00:21:29,175 Θα φύγεις από εδώ για πάντα. 108 00:21:52,976 --> 00:21:55,276 Ο άνδρας, που μόλις έφτασε στο χωριό. 109 00:21:57,977 --> 00:21:59,377 Τον έχεις ξαναδεί; 110 00:22:00,878 --> 00:22:02,478 Είναι πολύ καλός με το πιστόλι. 111 00:22:06,079 --> 00:22:08,579 Καλύτερα να φύγουμε από εδώ. 112 00:22:08,680 --> 00:22:12,280 Εγώ δεν βιάζομαι. Πίνω στα χρήματα. 113 00:22:45,981 --> 00:22:47,381 Αυτοί είναι άνδρες του Ναβάρο. 114 00:22:50,082 --> 00:22:52,382 - Ποιος τους σκότωσε; - Ό Τζάνγκο. 115 00:22:53,083 --> 00:22:57,183 - Πού είναι Ναβάρο; - Πήγε προς το νότο και ο Τζάνγκο τον ακλούθησε. 116 00:23:01,884 --> 00:23:02,684 Πάμε αγόρια. 117 00:23:26,885 --> 00:23:28,285 Θείε Ντάν! 118 00:23:31,086 --> 00:23:32,566 Ελάτε να φάτε, είναι έτοιμο το φαγητό. 119 00:23:33,087 --> 00:23:34,587 Ναι, έρχομαι. 120 00:25:45,788 --> 00:25:48,288 - Τι ψάχνετε; - Ψάχνουμε για τον Τζάνγκο. 121 00:25:48,989 --> 00:25:50,689 Ο Τζάνγκο, δεν είναι εδώ. 122 00:25:51,990 --> 00:25:53,890 Και δεν ξέρω πού είναι. 123 00:25:54,891 --> 00:25:56,692 Λένε πάντα το ίδιο, όταν ψάχνουμε για κάποιον. 124 00:25:59,392 --> 00:26:01,292 Αλλά θα δούμε. 125 00:26:11,893 --> 00:26:14,193 - Τι ψάχνεις; - Τον Τζάνγκο. 126 00:26:28,984 --> 00:26:32,194 Πες στον αδερφό σου ότι ο Δον Αλβάρο είναι αυτός που τον ψάχνει. 127 00:26:32,395 --> 00:26:36,495 Εάν εμφανιστεί, θα τον βρούμε. 128 00:26:52,896 --> 00:26:54,496 Πονάτε πολύ; 129 00:26:54,897 --> 00:26:57,297 Τίποτα Μαρία, δεν είναι τίποτα. 130 00:26:58,098 --> 00:26:59,098 Μην ανησυχείς. 131 00:27:20,899 --> 00:27:23,399 Ο Ναβάρο, σκότωσε τον πατέρα μου. 132 00:27:24,000 --> 00:27:25,200 Φέρε ένα μπουκάλι! 133 00:27:27,901 --> 00:27:29,001 Καταλαβαίνω, αμίγκο! 134 00:27:39,702 --> 00:27:43,202 Τώρα απλά πρέπει να βρούμε τα δέκα χιλιάδες δολάρια. 135 00:27:48,003 --> 00:27:49,403 Μυρίζω ένα κομμάτι της υπόθεσης. 136 00:27:57,004 --> 00:27:58,504 Τότε μίλα. 137 00:27:59,105 --> 00:28:00,105 Άφησε το σε μένα. 138 00:28:11,406 --> 00:28:16,106 Υπάρχει ένας ενδιαφέρων τύπος, ένας δολοφόνος. Τον ξέρω. 139 00:28:22,007 --> 00:28:24,307 Είμαι σίγουρος ότι ξέρει κάτι. 140 00:28:26,808 --> 00:28:28,208 Όσον αφορά τη δουλειά μου... 141 00:28:29,009 --> 00:28:32,309 Μπορείς να μου δώσεις το 10%, όταν βρούμε τα χρήματα. 142 00:28:34,710 --> 00:28:35,310 Πάρτο. 143 00:28:41,811 --> 00:28:42,811 Δεν είναι πολλά. 144 00:28:43,812 --> 00:28:45,173 - Στην υγειά μας! - Στην υγεία μας! 145 00:29:05,813 --> 00:29:08,213 Ελπίζω να μου φέρνεις καλά νέα. 146 00:29:10,114 --> 00:29:15,214 Για Ναβάρο δεν υπάρχουν νέα. Μερικοί άνδρες του σκοτώθηκαν από τον Τζάνγκο. 147 00:29:17,015 --> 00:29:17,915 Τζάνγκο! 148 00:29:19,216 --> 00:29:24,216 Τώρα, Φόρεστερ. Θέλω να φέρεις τον Ναβάρο εδώ! 149 00:29:25,117 --> 00:29:26,517 Και με τα χρήματα! 150 00:29:27,918 --> 00:29:31,118 Και με τον Τζάνγκο, ξέρεις πώς να το τελειώσεις. 151 00:29:32,019 --> 00:29:32,819 Πηγαίνετε. 152 00:30:09,020 --> 00:30:12,020 Παγκίτο. Ένα μπουκάλι ουίσκι και μια τράπουλα. Έχω ένα φίλο. 153 00:30:13,021 --> 00:30:14,509 Θα παίξουμε. 154 00:30:14,522 --> 00:30:16,521 Εντάξει, αλλά τι γίνεται με τα χρήματα; 155 00:30:16,522 --> 00:30:19,322 - Πότε μπορείς να πληρώσεις τα χρέη; - Από τη στιγμή που κερδίσω. 156 00:30:21,423 --> 00:30:23,223 Στη συνέχεια, θα σε πληρώσω. 157 00:30:26,624 --> 00:30:27,224 Ευχαριστώ. 158 00:31:19,825 --> 00:31:22,263 - Τι θα κάνουμε με αυτούς τους δύο; 159 00:31:22,276 --> 00:31:24,725 Θα τους κάνουμε να ξεκουμπιστούν από εδώ. 160 00:31:27,026 --> 00:31:29,026 Θα μπουν σε μπελάδες, αν μείνουν στο χωριό. 161 00:31:30,827 --> 00:31:32,427 Αυτοί οι τύποι, ετοιμάζουν κάτι. 162 00:31:40,828 --> 00:31:43,328 - Θα ρίξω μια ματιά. - Όχι, μείνε εδώ! 163 00:31:46,929 --> 00:31:48,449 Από εδώ μπορούμε να ελέγξουμε τα πάντα. 164 00:32:09,030 --> 00:32:11,030 Το ποντίκι βγήκε έξω από την τρύπα του. 165 00:32:11,931 --> 00:32:13,492 Μεγάλο ποντίκι, αμίγκο. 166 00:32:48,932 --> 00:32:51,332 Τι βλέπεις με τόσο ενδιαφέρον, Μπάρι; 167 00:32:53,933 --> 00:32:55,033 Τα χρήματα, φίλε. 168 00:32:59,934 --> 00:33:02,215 Είμαι σίγουρος ότι αυτός, ο Γκρέϊ, είναι ο άνθρωπος μας. 169 00:33:07,935 --> 00:33:09,535 Είναι έξω με τους άλλους. 170 00:33:11,236 --> 00:33:13,336 Παρακολούθησε τον. 171 00:33:18,937 --> 00:33:20,137 Δώσε μου ένα μπουκάλι. 172 00:33:28,038 --> 00:33:30,338 Προφανώς εσείς είστε που ψάχνετε το χρυσό. 173 00:33:31,039 --> 00:33:34,139 10.000 δολάρια είναι πολλά χρήματα. 174 00:33:35,040 --> 00:33:37,240 Και τι ξέρεις εσύ σχετικά; 175 00:33:41,041 --> 00:33:42,441 Τώρα, φίλε μου, δεν παίζω. 176 00:33:49,042 --> 00:33:51,642 Ο καθένας γνωρίζει στο χωριό. 177 00:34:03,943 --> 00:34:07,023 Αλλά πραγματικά, αυτός που έχει τα χρήματα θα πρέπει ήδη να είναι πολύ μακριά. 178 00:34:07,044 --> 00:34:12,644 Πιστεύουμε ότι τα χρήματα είναι ακόμα εδώ. 179 00:34:12,945 --> 00:34:14,045 Και θα τα βρούμε. 180 00:34:45,646 --> 00:34:47,246 Εντάξει, ας πάμε. 181 00:35:01,547 --> 00:35:02,507 Δώσε μας κάτι να πιούμε. 182 00:35:26,948 --> 00:35:31,248 Είμαστε εδώ για να σε συμβουλέψουμε γρήγορα να εγκαταλείψεις το χωριό. 183 00:35:34,149 --> 00:35:37,149 Θα αφήσω αυτό το μέρος μόνο όταν βρω το χρυσό μου. 184 00:35:47,050 --> 00:35:50,250 Ο Ναβάρο δήλωσε επίσης ότι το χρυσός ήταν δικός του. 185 00:35:55,751 --> 00:35:56,251 Βγες έξω! 186 00:36:16,052 --> 00:36:18,152 Και τι γίνεται αν μείνω; 187 00:36:19,253 --> 00:36:21,613 Πολλοί από εμάς γνωρίζουν πώς να χρησιμοποιούν καλά τα όπλα. 188 00:36:23,054 --> 00:36:26,354 - Δεν σε πιστεύω. - Σε περιμένουμε έξω. 189 00:36:26,555 --> 00:36:29,155 Σου δίνουμε μια ώρα για να φύγεις. 190 00:36:56,556 --> 00:36:59,256 Ποιοί είστε; Τι ψάχνετε? 191 00:37:21,957 --> 00:37:24,157 Τζάνγκο! Σε περιμένουμε! 192 00:37:27,058 --> 00:37:29,258 Έχεις επισκέπτες. 193 00:37:31,859 --> 00:37:33,259 Και είναι ανυπόμονοι. 194 00:37:41,860 --> 00:37:45,260 Είμαι μαζί σου, έχω να κερδίσω το 10%. 195 00:38:23,861 --> 00:38:28,861 Τζάνγκο! Ο Δον Αλβάρο με έστειλε, για να του πάω πίσω τα $ 10.000! 196 00:38:41,062 --> 00:38:43,262 Μην ανησυχείς, Τζάνγκο, θα πάρουμε το χρυσό. 197 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 - Αλλά ποιοι ήταν; - Ήταν άνδρες του Αλβάρο. 198 00:38:52,064 --> 00:38:55,164 - Αλβάρο ; - Ναι, Αλβάρο. 199 00:38:56,965 --> 00:38:58,365 Τι έχει να κάνει με αυτό ; 200 00:38:59,266 --> 00:39:00,466 Θα το μάθουμε. 201 00:39:05,967 --> 00:39:08,267 Εϊ εσύ, άκουσε με! 202 00:39:11,068 --> 00:39:15,168 Με τόσα πολλά πτώματα, δεν κάνω κάνω άλλη πίστωση. 203 00:39:15,369 --> 00:39:19,169 Αν δεν με πληρώσεις τώρα δεν κάνω ταφή για κανέναν άλλο. 204 00:39:19,270 --> 00:39:24,070 Όχι τώρα, θα σε πληρώσουμε όταν βρούμε τα χρήματα. 205 00:39:24,071 --> 00:39:25,311 Και τώρα γύρνα στη δουλειά σου! 206 00:39:48,272 --> 00:39:51,272 Τώρα ο Αλβάρο γνωρίζει, επίσης, ότι τα χρήματα είναι εδώ στο χωριό. 207 00:39:54,373 --> 00:39:57,073 Εάν δεν ήταν αυτοί οι δύο, θα ήμασταν μακριά. 208 00:40:06,874 --> 00:40:07,374 Τζάνγκο. 209 00:40:24,975 --> 00:40:25,875 Τζάνγκο. 210 00:40:35,876 --> 00:40:38,576 Μπάρετ! Μπάρετ! 211 00:40:44,977 --> 00:40:48,177 Μπάρετ, βρες γρήγορα το Χόντο. 212 00:40:48,578 --> 00:40:50,419 Πες του ότι υπάρχει μια καλή δουλειά γι 'αυτόν. 213 00:40:50,979 --> 00:40:53,279 Και να έρθει αμέσως στο ράντσο. 214 00:42:34,080 --> 00:42:35,680 Ψάχνεις κι εσύ για το χρυσό; 215 00:42:39,181 --> 00:42:40,081 Λοιπόν; 216 00:42:42,082 --> 00:42:46,082 Θα ήθελα να εγκαταλείψω το χωριό με την οικογένειά μου. 217 00:42:48,283 --> 00:42:51,583 Γιατί; Κανείς δεν θα σας βλάψει. 218 00:42:52,084 --> 00:42:54,284 Το ξέρω, αλλά... 219 00:42:54,285 --> 00:42:57,285 Τσακίσου από εδώ! 220 00:43:01,086 --> 00:43:03,286 Αλλά θα ήθελα να φύγουμε, αν μπορούσαμε. 221 00:43:03,987 --> 00:43:09,087 Ήταν ένα ωραίο μέρος πριν φτάσετε... Πρέπει να σκεφτώ την οικογένειά μου... 222 00:43:10,088 --> 00:43:11,288 Αφήστε το χωριό όποτε θέλετε. 223 00:43:12,009 --> 00:43:15,289 Ναι, αλλά καλύτερα να δούμε, τι θα πάρετε μαζί σας. 224 00:43:16,990 --> 00:43:19,290 Δεν έχω τίποτα να κρύψω. 225 00:43:19,491 --> 00:43:20,291 Υπέροχα. 226 00:43:29,892 --> 00:43:33,092 Να τον παρακολουθείς. Βεβαιώσου ότι λέει αλήθεια. 227 00:43:35,393 --> 00:43:37,193 Ναι .. εντάξει. 228 00:43:51,294 --> 00:43:53,294 Πήγε στο Μπαρ, μπορούμε να το εκμεταλλευτούμε. 229 00:43:53,495 --> 00:43:57,195 Είναι αδύνατο να ξεφύγουμε. Από εκεί μπορεί να δει τα πάντα. 230 00:43:57,396 --> 00:43:59,396 Κάθε κίνηση μας μπορεί να παρατηρηθεί. 231 00:44:52,997 --> 00:44:53,797 Χόντο. 232 00:44:55,098 --> 00:44:59,298 - Σε περίμενα! - Τώρα είμαι εδώ. 233 00:44:59,899 --> 00:45:03,299 - Ο Μπάρετ, σου είπε; - Ναι, και τώρα; 234 00:45:03,900 --> 00:45:06,100 Έλα μέσα να καθίσουμε και να μιλήσουμε. 235 00:45:21,001 --> 00:45:23,301 Αλβάρο, δώσε μου κάτι να πιω. 236 00:45:24,102 --> 00:45:26,202 Έχω ένα καλό ουίσκι. 237 00:45:50,903 --> 00:45:53,203 Ο Μπάρετ, μου είπε ότι υπάρχει μια καλή δουλειά. 238 00:45:56,804 --> 00:45:57,704 Σωστά. 239 00:46:02,005 --> 00:46:04,205 Ο Φόστερ και ο γιος του έκλεψαν πολλά χρήματα. 240 00:46:06,976 --> 00:46:10,406 Τα πήρε για να παραδώσει ένα κοπάδι άλογα και δεν το έκανε. 241 00:46:12,007 --> 00:46:15,307 Και σαν να μην έφτανε αυτό ο Τζάνγκο σκότωσε 4 από τους άντρες μου, χθες. 242 00:46:32,008 --> 00:46:34,008 Πάντα στο έλεγα Αλβάρο. 243 00:46:37,009 --> 00:46:39,209 Οι νέοι άνδρες είναι καλοί σε όλα. 244 00:46:43,910 --> 00:46:44,910 Εκτός με τα όπλα. 245 00:46:46,011 --> 00:46:48,311 Γι' αυτό είσαι εδώ, φίλε. 246 00:46:49,712 --> 00:46:52,312 Θα σου δώσω ένα καλό μερίδιο από το χρυσό. 247 00:46:52,913 --> 00:46:54,813 Θα το φέρεις σε μένα και το 10% είναι δικό σου. 248 00:46:55,914 --> 00:46:56,514 Εντάξει. 249 00:47:06,005 --> 00:47:07,915 Αλλά η τιμή μου είναι 15%. 250 00:50:52,916 --> 00:50:54,116 Ο Αλβάρο σε περιμένει. 251 00:52:22,017 --> 00:52:24,377 Αν έρθει η άμαξα, αύριο όλα τελειώνουν. 252 00:52:27,918 --> 00:52:30,418 Αύριο το πρωί θα εγκαταλείψεις το Σαν Χουάν, με την άμαξα. 253 00:52:32,019 --> 00:52:34,519 Δεν θα είσαι μόνη, αγαπητή μου. Θα φύγεις με τα χρήματα. 254 00:52:35,920 --> 00:52:37,920 Κανείς δεν θα σε υποψιαστεί. 255 00:52:39,921 --> 00:52:41,121 Θα σε συναντήσω αργότερα. 256 00:52:42,922 --> 00:52:45,022 Χωρίς τα χρήματα, μπορώ να φύγω από το χωριό. 257 00:52:55,923 --> 00:52:56,723 Πιείς ένα ποτό. 258 00:53:34,924 --> 00:53:39,124 Μικρή Μαίρη... Ο πατέρας σου προσπάθησε να με ξεγελάσει. 259 00:53:40,925 --> 00:53:43,725 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο έπρεπε να τον σκοτώσει ο Ναβάρο. 260 00:53:53,926 --> 00:53:59,026 Στη συνέχεια, ο αδελφός σου, ο Τζάνγκο σκότωσε 4 από τους άντρες μου. 261 00:53:59,727 --> 00:54:02,027 Ο ίδιος, επίσης, θα πάρει αυτό που του αξίζει. 262 00:54:06,128 --> 00:54:07,328 Συλλάβετε την. 263 00:55:01,929 --> 00:55:07,929 Από το πρωί, μαζεύω πτώματα. 264 00:55:11,130 --> 00:55:12,251 Ποιός θα πληρώσει; 265 00:55:13,131 --> 00:55:15,031 Θα πληρωθείς. Πήγαινε! 266 00:56:08,532 --> 00:56:13,132 Ξέρω πού είναι τα λεφτά. 267 00:56:13,433 --> 00:56:14,433 Αλλά εγώ! 268 00:56:55,834 --> 00:56:58,834 - Να σε βοηθήσω σενιορίτα. - Ευχαριστώ. 269 00:57:05,835 --> 00:57:09,035 - Τι καυτή νύχτα. - Ναι, πολύ ζεστή. 270 00:57:15,036 --> 00:57:19,036 - Μέσα είναι σαν σιδηρουργείο. - Γιατί λοιπόν, ο Γκρέϊ έμεινε εκεί; 271 00:57:19,337 --> 00:57:20,537 Δεν ζεσταίνεται; 272 00:57:20,938 --> 00:57:25,238 Κοιμάται . Επιπλέον, υπάρχουν πάρα πολλά κακά πράγματα που συνέβησαν. 273 00:57:25,739 --> 00:57:27,459 Είναι καλύτερα αν μείνει εκεί που είναι. 274 00:57:27,540 --> 00:57:32,140 Έχεις δίκιο, αλλά όταν βρούμε τα λεφτά τότε μόνο θα αλλάξουν τα πράγματα! 275 00:57:33,941 --> 00:57:36,141 Αλλά δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 276 00:57:36,642 --> 00:57:39,142 Δεν έχεις σχέση με αυτή την ιστορία. 277 00:57:43,243 --> 00:57:45,231 Απλά βαρέθηκα αυτό το μέρος. 278 00:57:45,244 --> 00:57:47,243 Αποφάσισα να φύγω. 279 00:57:47,944 --> 00:57:48,844 Αλήθεια; 280 00:57:48,845 --> 00:57:50,645 - Πότε; - Αύριο. 281 00:57:51,946 --> 00:57:53,734 Με την άμαξα, η οποία πηγαίνει στο Σαν Χουάν. 282 00:57:53,847 --> 00:57:55,446 Σαν Χουάν! 283 00:57:57,047 --> 00:57:59,147 Αυτό είναι ένα υπέροχο μέρος. 284 00:58:03,848 --> 00:58:05,248 Γιατί να μην έρθεις μαζί μου; 285 00:58:07,049 --> 00:58:11,249 Και θα πάω μόνη, με τον Γκρέϊ χωρίσαμε. 286 00:58:11,950 --> 00:58:16,150 - Αύριο δεν θα είμαστε μαζί. - Λυπάμαι που φεύγεις. 287 00:58:16,351 --> 00:58:19,051 Φοβάμαι ότι θα σου λείψω πάρα πολύ. 288 00:58:19,052 --> 00:58:22,052 Ελάτε λοιπόν μαζί μου, για να μην μου λείψεις. 289 00:58:25,153 --> 00:58:30,153 Βασίσου σε αυτό, όταν βρω το χρυσό, θα έρθω στο Σαν Χουάν. 290 00:58:30,854 --> 00:58:33,154 Δεν θα είμαι εδώ για πολύ. 291 00:58:34,055 --> 00:58:36,255 - Λοιπόν... Ποιο είναι το όνομά σου; - Μπάρι. 292 00:58:38,056 --> 00:58:40,056 - Αντίο, Μπάρι. - Αντίο. 293 00:59:19,857 --> 00:59:23,157 Πήγαινε στο χωριό και πες στον Τζάνγκο ότι έχουμε την αδελφή του. 294 00:59:25,058 --> 00:59:28,358 - Να έρθει μόνος του και με τα χρήματα. - Εντάξει. 295 01:00:35,759 --> 01:00:37,659 Δεσποινίς Τζούλι. 296 01:00:39,960 --> 01:00:42,060 Ήρθα να πω αντίο. Επίτρεψε μου να ανοίξω. 297 01:00:42,961 --> 01:00:45,061 - Μπορώ; - Ευχαριστώ. 298 01:00:47,962 --> 01:00:49,060 Λοιπόν, αντίο... 299 01:00:50,182 --> 01:00:51,735 Θα σε δω στο Σαν Χουάν! 300 01:01:03,952 --> 01:01:05,030 Πέτα την τσάντα! 301 01:01:08,072 --> 01:01:09,133 Κάν 'το! 302 01:02:27,827 --> 01:02:30,105 Μην περιμένεις, Τζάνγκο, πυροβόλα! 303 01:03:24,085 --> 01:03:27,146 Όπως σου είπα, φίλε, κανείς δεν μπορεί να ξεγελάσει τον Μπάρι. 304 01:03:27,587 --> 01:03:32,540 Τζάνγκο, ήσουν σπουδαίος Τώρα μπορώ να πληρωθώ; 305 01:03:33,182 --> 01:03:35,846 Περίμενα πολύ καιρό! Σε παρακαλώ Τζάνγκο! 306 01:03:40,588 --> 01:03:42,249 Θα πάρεις τα χρήματά σου. 307 01:03:45,554 --> 01:03:46,216 Τζάνγκο! 308 01:03:52,408 --> 01:03:53,402 Τζάνγκο. 309 01:03:55,043 --> 01:03:58,153 Ο Δον Αλβάρο θέλει να σε δει. Μόνο. 310 01:03:59,895 --> 01:04:01,156 Έχει την αδελφή σου. 311 01:04:02,032 --> 01:04:04,451 Και να θυμάσαι, πρέπει να φέρεις τα χρήματα. 312 01:04:04,793 --> 01:04:07,326 - Αλλιώς... - Τι ; 313 01:04:08,060 --> 01:04:11,422 Δεν μπορώ να πω. Αλλά είναι καλό να έρθεις στο ράντζο γρήγορα. 314 01:05:44,606 --> 01:05:46,251 Τι είναι Χόντο; Τι θέλεις; 315 01:05:53,010 --> 01:05:58,070 Η ώρα περνάει και ο Τζάνγκο δεν εμφανίζεται. 316 01:06:00,612 --> 01:06:02,731 Πρέπει να πάμε στο χωριό. 317 01:06:11,973 --> 01:06:14,129 Δεν πιστεύω ότι θα φέρει τα χρήματα. 318 01:06:14,854 --> 01:06:16,066 Φέρτα εσύ τότε! 319 01:06:34,183 --> 01:06:38,245 Εάν είσαι τόσο σίγουρος, γιατί δεν με πληρώνεις εκ των προτέρων; 320 01:06:43,864 --> 01:06:45,284 Είσαι πλούσιος, Αλβάρο. 321 01:06:45,352 --> 01:06:47,082 Έτσι συμφωνήσαμε. 322 01:06:47,350 --> 01:06:49,702 Αν δεν σου αρέσει, βγες έξω! 323 01:06:53,044 --> 01:06:56,297 - Αυτή ήταν η τελευταία σου απάτη, Αλβάρο! - Ποιον νομίζεις ότι μιλάς; 324 01:07:37,973 --> 01:07:39,134 Τους φροντίσαμε όλους. 325 01:08:47,887 --> 01:08:49,273 Ο Τζάνγκο, θα έρθει σε λίγο. 326 01:08:49,815 --> 01:08:51,076 Με το χρυσό. 327 01:09:00,064 --> 01:09:01,125 Έκανες καλή δουλειά. 328 01:09:32,000 --> 01:09:34,220 Λυπάμαι για το 10% σου. 329 01:09:37,505 --> 01:09:39,266 Ο Αλβάρο, θέλει όλα τα χρήματα. 330 01:09:41,092 --> 01:09:46,169 Μην ανησυχείς, Τζάνγκο. Η ζωή της αδερφή σου είναι πιο σημαντική. 331 01:09:54,011 --> 01:09:56,022 - Αντίο φίλε. - Αντίο. 332 01:10:03,782 --> 01:10:08,059 Διερωτώμαι λοιπόν, 333 01:10:08,071 --> 01:10:12,170 ποιος θα πληρώσει για όλους που έθαψα! 334 01:10:13,212 --> 01:10:17,006 Θα πληρώσω για την κηδεία σου, αν ποτέ πεθάνεις! 335 01:10:19,548 --> 01:10:23,509 Άκουσε, άτομα με τόσο λίπος σαν εσένα είναι που πεθαίνουν πρώτα .. 336 01:10:23,584 --> 01:10:25,120 Και θα τα πάρω από τις τσέπες σου. 337 01:13:27,762 --> 01:13:29,223 Καλά έκανες που ήρθες, Τζάνγκο. 338 01:13:29,892 --> 01:13:34,793 Τώρα κατέβα. Είπα κάτω! 339 01:13:49,246 --> 01:13:50,008 Εσείς οι δύο. 340 01:14:03,028 --> 01:14:08,123 Πριν πεθάνει ο Αλβάρο είπε ότι θα το κάνεις. 341 01:14:09,087 --> 01:14:10,448 Τι εννοείς; 342 01:14:11,990 --> 01:14:13,151 Προσπάθησε να μου τη φέρει. 343 01:14:16,012 --> 01:14:16,748 Και τώρα; 344 01:14:21,890 --> 01:14:22,742 Τζάνγκο! 345 01:14:42,783 --> 01:14:45,245 Είναι καλύτερα να μην δοκιμάσεις τίποτα, Τζάνγκο. 346 01:15:39,770 --> 01:15:43,331 Και εάν μέσα στην τσάντα υπάρχουν πραγματικά τα χρήματα... 347 01:15:44,898 --> 01:15:46,378 όλα θα πάνε καλά. 348 01:15:57,984 --> 01:15:59,578 Έχω εδώ τα χρήματα. 349 01:16:01,820 --> 01:16:03,420 Σταμάτα ακριβώς εκεί. 350 01:16:12,833 --> 01:16:14,211 Πέτα το όπλο σου! 351 01:16:16,852 --> 01:16:17,954 Τώρα! 352 01:16:20,696 --> 01:16:21,215 Τζάνγκο. 353 01:16:48,156 --> 01:16:50,118 Τώρα φέρε την τσάντα, Τζάνγκο. 354 01:18:40,529 --> 01:18:41,390 Εδώ, Τζάνγκο! 355 01:19:52,701 --> 01:19:53,663 Τζάνγκο! 356 01:20:00,063 --> 01:20:00,916 Χόντο! 357 01:20:02,177 --> 01:20:03,738 Έμεινες μόνος! 358 01:20:10,799 --> 01:20:11,860 Μπάρι! 359 01:20:12,336 --> 01:20:13,813 Έρχομαι! 360 01:22:04,255 --> 01:22:06,308 Τζάνγκο! Τζάνγκο! 361 01:22:18,049 --> 01:22:21,201 Όλα τελείωσαν Μαίρη. Όλα τελείωσαν. 362 01:22:32,985 --> 01:22:37,104 Στον πόλεμο, με φώναζαν ο σιδερένιος άνδρας. 363 01:22:37,930 --> 01:22:39,975 Και αν σε πυροβολήσουν το κεφάλι; 364 01:22:40,244 --> 01:22:43,829 Κοίτα εδώ. Οι πιστολέρο πυροβολούν πάντα στην καρδιά. 35261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.