All language subtitles for Noche salvaje - 1953

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:21,960 www.titlovi.com 2 00:00:24,960 --> 00:00:27,520 �AVOLOV KANJON 3 00:01:28,080 --> 00:01:32,000 Teritorij Arizone bio je 1897. posljednja stara granica. 4 00:01:32,120 --> 00:01:34,960 Ova je pri�a dobro poznata povjesni�arima. 5 00:01:35,120 --> 00:01:38,240 Imena su promijenjena, ali strast i brutalnost, 6 00:01:38,440 --> 00:01:41,680 ljubav i �rtva sudionika. ostali su nepromijenjeni. 7 00:01:41,840 --> 00:01:46,720 Odmetnica i njezini ljubavnici danas pripadaju legendi, 8 00:01:46,880 --> 00:01:50,040 ali 1897. g. oni su �ivjeli. 9 00:02:43,040 --> 00:02:45,240 Slu�bena obavijest. 10 00:02:45,400 --> 00:02:49,600 Odlu�ili smo iskorijeniti barbarske obi�aje revolvera�kih dvoboja. 11 00:02:49,720 --> 00:02:54,080 Prema izvr�noj zapovijedi 17 svaki �e sudionik dvoboja biti optu�en 12 00:02:54,200 --> 00:02:59,200 za napad s nakanom ubojstva ili zlonamjernog ranjavanja. 13 00:03:29,680 --> 00:03:33,760 Sinko, poznaje� li nekog Billyja Reynoldsa? -G. Reynoldsa? 14 00:03:33,920 --> 00:03:38,840 U �ive�nim je namirnicama. U�ao je prije pet minuta. 15 00:03:39,120 --> 00:03:42,200 Hvala, sinko. - Krumpir 40 centa vre�a? 16 00:03:42,880 --> 00:03:46,360 Kako jedu moji radnici, uskoro �u ti dugovati junca! 17 00:03:46,520 --> 00:03:49,120 Sti�u doseljenici i cijena robe raste. 18 00:03:49,280 --> 00:03:53,240 Rasvjetno �u ti ulje izvaditi iz ba�ve vani. -Deset galona. 19 00:03:58,160 --> 00:04:03,880 Billy... - Abby Nixon. Davno je bilo. 20 00:04:04,480 --> 00:04:06,960 Ne tako davno kako bi meni odgovaralo. 21 00:04:07,120 --> 00:04:09,680 Ali �inim ti uslugu ma kako to mrzila. 22 00:04:09,880 --> 00:04:15,720 Gdje su ti revolveri? -Ne nosim ih. Nisam vi�e savezni �erif. 23 00:04:16,680 --> 00:04:19,080 Jo� vidim metalnu zvijezdu. 24 00:04:19,800 --> 00:04:23,800 Brzo bje�i iz grada. -Za�to? - Stigli su Cole i Bud Gorman. 25 00:04:26,640 --> 00:04:32,240 Sigurna si? -Ne�u ti slovkati ni zabijati �eki�em u glavu. Kreni. 26 00:04:33,960 --> 00:04:38,760 Jo� ja�e� s Gormanima. Za�to to govori� meni? -Dugujem ti uslugu. 27 00:04:39,560 --> 00:04:44,160 Za �to? -Plja�ku u Carsonu. Mogao si me ubiti, ali pustio si me. 28 00:04:46,160 --> 00:04:48,200 Ah, ono! 29 00:04:48,360 --> 00:04:52,520 Ponestalo mi je metaka. - Ne glumi! Jedna je usluga dostatna. 30 00:04:52,640 --> 00:04:56,200 Pe�e me to �to sam ti du�na. 31 00:04:57,920 --> 00:05:03,360 Sad smo izravnali. Odlazi ili �e� poginuti. 32 00:05:04,600 --> 00:05:06,880 Meni je svejedno. - Znam to. 33 00:05:08,040 --> 00:05:10,520 Najbolje da iza�e� prije mene. 34 00:05:10,680 --> 00:05:16,000 Ne govorim istinu? Uvla�im te u Budovu i Coleovu zamku? 35 00:05:16,560 --> 00:05:21,360 Bilo bi ti sli�no. - Idiote! Samo �to se nisu pojavili. 36 00:05:21,480 --> 00:05:24,480 Trebala sam ih pustiti da te ustrijele. 37 00:05:25,560 --> 00:05:30,640 Iza�i �u prije tebe. Ne�e pucati da ne pogode mene. 38 00:05:31,480 --> 00:05:35,160 Ne�e. Bila bi to �teta! 39 00:05:37,000 --> 00:05:40,840 Ovako zgodnu djevojku. - Ne poku�avaj biti uljudan. 40 00:05:41,280 --> 00:05:43,920 U�inila sam za tebe sve �to sam mogla. 41 00:05:44,560 --> 00:05:47,360 Ostani i �ekaj �to si zaslu�io. 42 00:05:49,920 --> 00:05:53,320 Nije li to Abby Nixon? Djevojka Jesseja Gormana? 43 00:05:54,640 --> 00:05:57,400 Previ�e govori�, Mike. 44 00:06:16,000 --> 00:06:19,680 Pappy? - Billy. Pije� ve� ujutro? 45 00:06:20,000 --> 00:06:24,720 Ima� revolvere? -Imam. Uzeo sam ih Lukeu Mastersu prije 2 mjeseca. 46 00:06:26,320 --> 00:06:30,640 Krasni revolveri. Luke bi pogodio samog sebe onako pijan. 47 00:06:31,680 --> 00:06:34,840 Ide� u lov? - Bud Cole Gorman su u gradu. 48 00:06:35,000 --> 00:06:38,600 Ne kani� u�initi takvo �to, Billy? - Kakvo? 49 00:06:38,720 --> 00:06:43,200 Govore da �e mi se osvetiti otkad sam Jesseja strpao u zatvor. 50 00:06:44,600 --> 00:06:48,880 Sudac Roberts rekao je da �e na su�enje s porotom onaj 51 00:06:49,040 --> 00:06:53,200 tko sljede�i ustrijeli �ovjeka. - Neka to netko ka�e Gormanima. 52 00:06:53,520 --> 00:06:57,400 Vremena se mijenjaju. Ti novi vjernici �ele civiliziranost. 53 00:06:57,600 --> 00:07:02,600 Kad civiliziraju Gormane, ja �u ve� biti mrtav. -Neka to rije�i �erif. 54 00:07:03,520 --> 00:07:06,080 Sam rje�avam svoje probleme. 55 00:07:27,680 --> 00:07:31,280 �to ka�ete, g. Reynolds? - Krasno, Ace. 56 00:08:59,600 --> 00:09:02,800 Gormane, baci revolver! 57 00:09:54,840 --> 00:09:58,200 Nadam se da te ne�e objesiti zbog ovoga, Billy. 58 00:10:09,600 --> 00:10:11,920 Bio je to onaj porotnik s istoka. 59 00:10:13,240 --> 00:10:18,240 Ne ti�e ih se kakav je prije bio obi�aj. Tra�e prekid obra�una. 60 00:10:19,680 --> 00:10:22,920 Novu su stranicu okrenuli ba� na mome slu�aju. 61 00:10:24,400 --> 00:10:27,120 To je valjda progres. 62 00:10:28,600 --> 00:10:32,200 Je li bilo pravedno i po�teno, Ede? - Ne znam. 63 00:10:34,120 --> 00:10:37,040 Slu�beno i zakonito su te upozorili. 64 00:10:37,400 --> 00:10:42,160 Svi �emo raditi na tome da te pomiluju. -Ne. -�to? -Ne �elim to. 65 00:10:43,200 --> 00:10:47,720 Nije bilo po�teno su�enje. Ne znam u �emu sam pogrije�io. 66 00:10:47,880 --> 00:10:50,080 Ovo ne prihva�am. 67 00:10:51,680 --> 00:10:55,840 To �to ka�u o okretanju novoga lista... Zbog toga to nije u redu. 68 00:11:33,120 --> 00:11:35,400 Si�i. 69 00:11:35,840 --> 00:11:38,320 Stanite u red. 70 00:11:48,280 --> 00:11:53,440 Hej, Billy! Sje�a� li se mene? Joe Holbert, Dodge City. 71 00:11:54,160 --> 00:11:58,520 Bio sam ondje barmen. - Sje�am se. Kako si? -Dobro. 72 00:11:58,760 --> 00:12:03,000 �ao mi je zbog svega. Neki misle da nije bilo po�teno su�enje. 73 00:12:03,160 --> 00:12:05,800 Tu�no je gledati kako se zemlja razvija. 74 00:12:05,960 --> 00:12:10,720 Ljudi poput nas ne�e se sna�i u zemlji gdje je ubijanje nezakonito. 75 00:12:10,880 --> 00:12:14,960 Nema razgovora sa zatvorenicima. - Kako to? -Nije va�no kako to. 76 00:12:15,120 --> 00:12:19,680 Takva su pravila. Svi u kola. - Vidimo se uskoro, Billy. 77 00:12:23,040 --> 00:12:27,600 Da ja idem u zatvor na 10 g., bio bih puno obeshrabreniji od njega. 78 00:12:28,040 --> 00:12:33,200 Mo�da je zaboravio da je Jesse Gorman jo� u zatvoru. 79 00:12:46,840 --> 00:12:50,080 Kakav je taj zatvor? - Zave�i i penji se. 80 00:12:58,360 --> 00:13:00,600 Kreni! 81 00:13:14,440 --> 00:13:19,720 Novi zatvorenici sti�u. -Vidio sam kola. Sve je tiho? -Jest. 82 00:13:19,840 --> 00:13:21,960 Prevru�e je da bi se micali. 83 00:13:22,120 --> 00:13:27,080 Kladim se da je 55 stupnjeva u �elijama. -Barem su tiho. 84 00:13:27,720 --> 00:13:29,960 Ali im nije tiho u glavi. 85 00:13:30,120 --> 00:13:34,040 Osje�aj mr�nje u zraku je tako jak da bih ga mogao opipati. 86 00:13:34,840 --> 00:13:38,160 Ovo uvijek sve sredi. - Dosad. 87 00:13:46,400 --> 00:13:49,520 Ho�ete razgovarati s njima? - Ne. Ti to sredi. 88 00:13:57,680 --> 00:14:00,080 Daj to upravitelju. 89 00:14:00,280 --> 00:14:04,440 Baci lance. Slu�ajte me pozorno. 90 00:14:06,400 --> 00:14:09,400 Pro�li smo mjesec ovdje imali mali problem. 91 00:14:09,520 --> 00:14:13,800 Neki su momci odlu�ili da iza�u i jako su se u tome trudili. 92 00:14:15,440 --> 00:14:20,680 Iza�li su. Jo� su vani. Na groblju. 93 00:14:22,960 --> 00:14:26,800 Ako vas zanima zatvor, sagra�en je od kamena. 94 00:14:27,520 --> 00:14:32,480 S dvije je strane okru�en rijekom i �ivim pijeskom, s dvije zidovima. 95 00:14:33,560 --> 00:14:37,480 Sunce ovdje dose�e 55 stupnjeva u hladu. 96 00:14:38,360 --> 00:14:42,680 Ako vam to nije dovoljno da vas ohladi, imamo samice, 97 00:14:42,880 --> 00:14:46,120 mnogo stra�ara i mnogo oru�ja. 98 00:14:51,560 --> 00:14:54,240 Odavno te nisam vidio, Billy. 99 00:14:55,440 --> 00:14:57,640 Ne sje�a� me se? 100 00:14:57,960 --> 00:15:01,480 Kao �erif doveo si ovamo kradljivca stoke. Psovao me, 101 00:15:01,640 --> 00:15:04,880 opalio sam ga i ti si smatrao da sam bio pregrub. 102 00:15:06,000 --> 00:15:09,920 Slabo se sje�am lica. - Ja ne zaboravljam udarac. 103 00:15:11,400 --> 00:15:15,840 Ljevicom u �eljust. -Udarao sam mnoge. I dobivao udarce. 104 00:15:17,440 --> 00:15:21,400 Nadam se da si se oporavio. - Ja sam dobro, Billy. Dobro. 105 00:15:22,760 --> 00:15:25,280 Bolje nego �to �e� ti biti. 106 00:15:28,080 --> 00:15:30,760 Skini im lance i odvedi u �elije. 107 00:15:32,120 --> 00:15:34,560 Ravno naprijed. 108 00:15:52,840 --> 00:15:57,080 Vas trojica unutra. Na�i �ete sve �isto i udobno. 109 00:15:57,840 --> 00:16:00,920 Dobro do�li, gospodo. Sjednite. 110 00:16:01,440 --> 00:16:07,080 Ne�ete po�aliti �to ste izabrali ovu �eliju. Odli�no dru�tvo i hrana. 111 00:16:07,360 --> 00:16:11,960 Nisi valjda brbljavi Meksikanac. - Samo kad imam zanimljivu temu. 112 00:16:12,400 --> 00:16:17,680 �iva istina iz dana u dan. -Nema takvih dana u mome kalendaru. 113 00:16:18,520 --> 00:16:22,400 Ja sam Jorge Jose Pedro Enrigue de la Torre Garcia Gomez. 114 00:16:22,600 --> 00:16:25,440 O tome �emo poslije. Ovo je Virgil Gates. 115 00:16:25,600 --> 00:16:30,760 Billy Reynolds. - Billy Reynolds? Po�a��en sam, gospodine. -Za�to? 116 00:16:31,560 --> 00:16:35,880 Dajete karakter �eliji. Imat �emo divne ve�eri 117 00:16:36,240 --> 00:16:39,080 dok razgovaramo o va�im pothvatima. 118 00:16:39,240 --> 00:16:43,840 Bit �e to najdulja 50-godi�nja kazna u povijesti. Na�i kreveti? 119 00:16:46,000 --> 00:16:50,240 Za�to si u zatvoru, Gomez? - Sitnica oko sva�e za vlasni�tvo. 120 00:16:50,400 --> 00:16:53,560 Kakvo vlasni�tvo? - Stoka. 121 00:16:53,680 --> 00:16:57,640 Posudio sam nekoliko grla i �ovjek tvrdi da mu nisam platio. 122 00:16:57,840 --> 00:17:01,840 Kradljivac stoke? - Ne, ja sam �pekulant stokom. 123 00:17:03,200 --> 00:17:07,920 Sudac to nije vidio na isti na�in. - Ti si tu jer si ne�to u�inio. 124 00:17:08,080 --> 00:17:13,000 Ja nisam u�inio ni�ta. -Ba� ni�ta? - �to je sudac rekao da si u�inio? 125 00:17:13,840 --> 00:17:17,720 Ni�ta. Samo sam stajao i gledao skladi�te kako gori. 126 00:17:18,640 --> 00:17:22,160 Volim gledati po�are. - Tvoje skladi�te? 127 00:17:22,320 --> 00:17:26,120 Osigurano? -Da, ali zaboravio sam da je moje. 128 00:17:27,000 --> 00:17:30,120 Sudac je rekao da sam trebao pozvati vatrogasce. 129 00:17:30,280 --> 00:17:33,640 Odgovorio sam mu da mi da vremena da bih se sjetio. 130 00:17:33,840 --> 00:17:36,720 Dao mi je. Tri godine. 131 00:17:40,280 --> 00:17:42,840 Primjedba u pogre�no vrijeme. 132 00:17:46,600 --> 00:17:50,080 Kako je velika ova �elija? - Dva na dva i pol. 133 00:17:50,800 --> 00:17:53,360 Pro�ao sam je tisu�u puta. 134 00:17:58,880 --> 00:18:03,080 Kad te zidovi po�nu gu�iti, izgleda kao metar na metar. 135 00:18:03,720 --> 00:18:07,280 Kad me po�nu gu�iti, probit �u se kroz njih. 136 00:18:09,120 --> 00:18:12,840 Nije tako lo�e. Naviknut �e� se. - Ja ne�u. 137 00:18:14,000 --> 00:18:16,160 Nikada se ne�u naviknuti. 138 00:18:22,120 --> 00:18:25,240 Reynolds, danas te �eka posebni tretman. 139 00:18:27,520 --> 00:18:31,440 Ne sjedi i ne gledaj me kad ti ka�em da krene�! 140 00:18:34,880 --> 00:18:39,960 Tako ovdje radimo. Sko�i� kad ti ka�u. Smije� se kad ti ka�u. 141 00:18:40,240 --> 00:18:45,280 Da� svoje zube ako ih stra�ar �eli. Vodi ga upravitelju. 142 00:18:55,720 --> 00:18:59,640 �ivot slavnih o�ito je katkad vrlo naporan. 143 00:19:00,360 --> 00:19:04,640 Izgubi se u gomili. To je jedini na�in da pre�ivi� u zatvoru. 144 00:19:05,240 --> 00:19:09,400 Upamte li tvoje ime, uvijek ga prozovu za neki prljavi posao 145 00:19:09,560 --> 00:19:12,360 ili ako moraju koga kazniti. 146 00:19:13,000 --> 00:19:17,360 Pre�ivio sam osam zatvora i jednak broj �ena 147 00:19:17,760 --> 00:19:22,200 tako da sam se stopio s pozadinom kad bi buka postala glasnija. 148 00:19:28,520 --> 00:19:30,880 Ti �ekaj vani. 149 00:19:32,840 --> 00:19:37,320 Reynoldse. -Kako ste? -�ao mi je �to te vidim ovakva. 150 00:19:39,240 --> 00:19:44,040 Ovo su pisma tvojih uglednih prijatelja. Uvjeravaju me da si nevin. 151 00:19:44,160 --> 00:19:47,200 I ti tako misli�? - Mislim. 152 00:19:47,960 --> 00:19:51,240 Za�to si odbio potpisati molbu za pomilovanje? 153 00:19:51,520 --> 00:19:55,120 Jer ga ne bih dobio. Od mene su napravili primjer. 154 00:19:55,280 --> 00:20:01,760 Netko mora poslu�iti kao primjer. - Doista u to vjerujete? -Vjerujem. 155 00:20:05,600 --> 00:20:08,240 Mo�da to nisi ra��istio u glavi. 156 00:20:09,320 --> 00:20:12,520 Novo je pravilo: Nema vi�e borbe revolverima. 157 00:20:12,920 --> 00:20:17,600 Ignorirao si zapovijed i ubio dva �ovjeka. -Bila je glupa zapovijed. 158 00:20:17,760 --> 00:20:20,280 To ne odlu�uje� ti. 159 00:20:22,440 --> 00:20:25,120 Ovdje imamo 500 zatvorenika. 160 00:20:25,320 --> 00:20:30,520 Svaki smatra da je zakon glup ili nepravedan prema njemu. 161 00:20:32,200 --> 00:20:37,040 Bio si �uvar mira. �to se poremetilo? 162 00:20:38,480 --> 00:20:42,760 Vidio sam unutra�njost va�eg zatvora. -Ne ponosim se njime. 163 00:20:42,920 --> 00:20:46,440 Kritiziranje uvjeta u zatvoru nije odgovor na pitanje. 164 00:20:46,600 --> 00:20:49,520 Postoje dva na�ina za tebe. 165 00:20:50,320 --> 00:20:54,400 Prihvati kaznu i vrati se na pravu stranu zakona kamo i pripada� 166 00:20:54,600 --> 00:20:59,120 ili mo�e� odbaciti sve pristojno u �to si vjerovao. 167 00:20:59,960 --> 00:21:05,160 Kako god ka�e upravitelj. - Gnjavit �u te jo� samo malo. 168 00:21:07,360 --> 00:21:09,720 Gadno je s druge strane ograde. 169 00:21:10,240 --> 00:21:14,280 Kad bolje upozna� svoje nove prijatelje, i sam �e� shvatiti. 170 00:21:15,440 --> 00:21:20,120 Ne kanim biti ovdje tako dugo. -To je jo� gadnije. -Ipak to prihva�am. 171 00:21:20,280 --> 00:21:22,680 Sumnjam. Nisi glup, Reynoldse. 172 00:21:22,840 --> 00:21:26,720 To �to si me upozorio na bijeg pru�a mi mnogo nade. 173 00:21:27,120 --> 00:21:31,360 Bit �u i ja iskren prema tebi. Kanim raditi na tebi. 174 00:21:31,520 --> 00:21:36,680 Vratiti te na staze zakona. Ne uspijem li, a ti ne�to poku�a�, 175 00:21:36,840 --> 00:21:41,480 postupit �emo kao prema svakome zatvoreniku. -Drugo ne o�ekujem. 176 00:21:46,680 --> 00:21:49,480 Danas ste bili preblagi prema nama. 177 00:21:49,600 --> 00:21:52,000 Samo su petorica pala od sun�anice. 178 00:21:52,160 --> 00:21:56,520 �to ravnatelj radi s tim spr�enim mozgovima? Nahrani vas stra�are? 179 00:21:56,800 --> 00:22:00,160 Nije smije�no! Ni�ta nije smije�no! 180 00:22:04,040 --> 00:22:08,120 Reynolds je stigao? -Dobro smo ga zagledali. -Nije bogzna �to. 181 00:22:08,280 --> 00:22:11,280 Bez revolvera... - Rado bi ga izazvao? 182 00:22:11,440 --> 00:22:17,440 Prava je ljudina. -Kani� ga srediti? -Rekao sam da ne kanim? 183 00:22:19,520 --> 00:22:23,120 Ne, ali hvaliti �ovjeka koji ti je ubio bra... 184 00:22:23,720 --> 00:22:28,080 Omaklo mu se. -Zaboravio sam, Jesse. -Nemoj zaboraviti! 185 00:22:33,160 --> 00:22:37,520 Kako ga namjerava� srediti, Jesse? - U upraviteljevu uredu. 186 00:22:38,520 --> 00:22:42,520 Iza zatvorenih vrata i prozora. Upravitelj �e ispasti kriv. 187 00:22:43,360 --> 00:22:45,960 Pita� me za plan. Nemam ga. 188 00:22:46,440 --> 00:22:50,840 Reynolds ima plan kako me sprije�iti da ga ubijem. 189 00:22:52,240 --> 00:22:56,280 Prou�avat �u ga dok ne saznam kako kani ostati �iv. 190 00:22:58,080 --> 00:23:01,160 Nadam se da ima dobar plan. 191 00:23:03,400 --> 00:23:07,440 Rede, uzmi usnu harmoniku i sviraj mi. -Ho�u. �to �eli�? 192 00:23:07,640 --> 00:23:11,080 Ne�to zabavno. Ne�to doista zabavno. 193 00:23:20,560 --> 00:23:23,040 Otvori. Sti�u �uvari. 194 00:23:45,640 --> 00:23:47,920 Vru�e je, ha? 195 00:23:49,120 --> 00:23:52,760 Zna� da je ovdje �ovjek koji te �eli ubiti. 196 00:23:53,680 --> 00:23:59,520 Znam da kani poku�ati. Kako ti zna�? -Svi me vole. 197 00:23:59,920 --> 00:24:03,480 Ljudi mi se povjeravaju. - Hvala, Gomez. 198 00:24:08,960 --> 00:24:14,680 Kakva je to glazba? -Dopire iz saluna nedaleko od zatvora. 199 00:24:14,840 --> 00:24:18,720 Kad vjetar pu�e u pravome smjeru, �ujemo kako se zabavljaju. 200 00:24:18,880 --> 00:24:23,000 Ista djevojka koja je ondje bila i sino�. Previ�e pije. 201 00:24:29,680 --> 00:24:32,360 Stani! Vrati se! 202 00:24:37,480 --> 00:24:40,080 Makni se odande! Ne poku�avaj! 203 00:24:40,280 --> 00:24:43,760 Ne mo�e� me zaustaviti! Ne mogu to vi�e podnijeti! 204 00:24:43,960 --> 00:24:46,640 Odlazim odavde! 205 00:24:52,960 --> 00:24:57,800 Wells, mrtvac pokraj zida! Njegov se prijatelj boji pomaknuti! 206 00:24:58,640 --> 00:25:01,800 Odli�no, Davis! Pobrinut �emo se za njega. 207 00:25:13,040 --> 00:25:17,160 Neki su zatvorenici ba� glupi. Polude i pojure na zid! 208 00:25:17,600 --> 00:25:20,920 To je dobro. Stra�ari �e se uspavati. 209 00:25:21,200 --> 00:25:25,080 Jednog �u im dana pokazati kako se to radi. Na pametan na�in. 210 00:25:25,240 --> 00:25:28,400 Uskoro, Jesse? - Ne ve�eras. 211 00:25:41,200 --> 00:25:45,080 Virgile, na koliko si dugo osu�en? - Tri godine. 212 00:25:45,600 --> 00:25:49,800 Da sam ja osu�en na tri godine, ne bih ni skidao cipele. 213 00:25:58,400 --> 00:26:01,560 Hej, ti! Re�i �u ti kad se smije� odmarati. 214 00:26:11,480 --> 00:26:13,800 Gorman jo� zuri u tebe. 215 00:26:15,040 --> 00:26:19,360 Ne�to smi�lja�, Gormane? Reynoldsa nije lako upla�iti. 216 00:26:21,040 --> 00:26:26,360 Ima opaku �ud. Tvoja su bra�a to ve� saznala, zar ne? 217 00:26:41,720 --> 00:26:45,200 Ovdje? Kako to ovdje? Sudac je poludio. 218 00:26:45,560 --> 00:26:50,000 Raspravite o tome s njime. Ja samo znam �to je napisao. 219 00:26:50,160 --> 00:26:52,880 Oru�ana plja�ka. - Uvedi zatvorenicu. 220 00:26:58,600 --> 00:27:01,360 U�i. 221 00:27:07,200 --> 00:27:12,240 G�ice Nixon, osu�eni ste na dvije godine zatvora u Arizoni. -To�no. 222 00:27:15,080 --> 00:27:18,560 Niste ono �to sam o�ekivao. 223 00:27:19,840 --> 00:27:23,240 O�ekivali ste ne�to mu�kije. 224 00:27:24,000 --> 00:27:29,440 To je mu�ki zatvor. -Htjela sam da to i ostane, ali sudac je inzistirao. 225 00:27:30,000 --> 00:27:34,280 Sudac vas nije smio poslati ovamo. - On je mislio da smije. 226 00:27:35,000 --> 00:27:39,520 Rekao je da me nema kamo poslati. - Nemamo ovdje �enske �elije. 227 00:27:40,040 --> 00:27:43,480 Imamo 500 mu�karaca. - To bi moglo biti zanimljivo. 228 00:27:43,600 --> 00:27:48,000 Oni su opasni o�ajnici. -Nastojat �u da ne postanu jo� o�ajniji. 229 00:27:48,120 --> 00:27:52,120 A �to se opasnosti ti�e, zar postoje neki drugi? 230 00:27:54,560 --> 00:27:59,080 Ovo je privremeno i nastojat �u vas dr�ati odvojenu od mu�karaca. 231 00:27:59,240 --> 00:28:04,360 Kako se cura poput vas upetljala u oru�anu plja�ku? 232 00:28:05,240 --> 00:28:10,040 Plja�kati banke i po�tanske ko�ije. -Posao je unosan. 233 00:28:10,200 --> 00:28:12,840 �esto ste na svje�em zraku. 234 00:28:13,040 --> 00:28:17,000 Zar nemate obitelj? - Ne takvu kojom bih se ponosila. 235 00:28:17,960 --> 00:28:22,800 Obradi je i stavi u posebnu sobu u bolnici, daleko od zatvorenika. 236 00:28:23,840 --> 00:28:26,880 Da je o�i�amo, upravitelju? - Ne. 237 00:28:28,160 --> 00:28:32,200 Ali daj joj nekakvu vrstu odore. 238 00:28:33,240 --> 00:28:37,640 Razgovarat �u sa zatvorskim lije�nikom. Mogli biste mu pomo�i. 239 00:28:37,800 --> 00:28:41,120 Da ubijete vrijeme dok ste ovdje. - Hvala. 240 00:28:41,400 --> 00:28:45,640 I ne brinite se zbog zatvorenika. Znam se �uvati od mu�karaca. 241 00:28:46,160 --> 00:28:49,240 �ak i naoru�anih. - Ovamo. 242 00:29:08,760 --> 00:29:11,880 Mi�i se. Ti, mi�i se. 243 00:29:15,480 --> 00:29:18,960 Je li to fatamorgana? - Zacijelo. -Ne, stvarna je. 244 00:29:19,120 --> 00:29:21,600 Da imam britvicu, obrijao bih se. 245 00:29:22,280 --> 00:29:26,200 U posjetu si, Abby? - Dvogodi�njem. -�ao mi je. 246 00:29:26,320 --> 00:29:29,880 Zao ti je i zbog Colea i Buda Gormana? -Nije. 247 00:29:30,320 --> 00:29:33,040 Samo zbog toga �to su te uhvatili. 248 00:29:33,920 --> 00:29:37,200 Gdje je Jesse? - Ne znam. Sa svojom bandom. 249 00:29:37,360 --> 00:29:39,600 Mi�i se, Reynoldse. 250 00:29:40,800 --> 00:29:44,920 Poznati ste ovdje? - Da. �esto sam dolazila. 251 00:30:06,320 --> 00:30:10,080 Kao doma. Samo �i��e. 252 00:30:11,440 --> 00:30:13,960 Hvala. 253 00:30:16,480 --> 00:30:20,080 Ne mora ti ovdje biti lo�e, Abby, ako bude� dobra. 254 00:30:20,240 --> 00:30:26,440 Nastojat �u biti dobra. - Zgodna si cura. -Hvala. 255 00:30:27,600 --> 00:30:32,440 Ne pripada� ovamo. - Spremna sam oti�i �im mi to ka�ete. 256 00:30:33,000 --> 00:30:38,760 Mogu to srediti. Odlazak u grad tu i tamo kad upravitelja nema. 257 00:30:40,160 --> 00:30:45,240 Za�to biste to �inili za mene? - Kao �to rekoh, zgodna si cura. 258 00:30:46,080 --> 00:30:51,480 Imali ste sestru koja mi je bila sli�na? -Nisam to mislio. -Majku? 259 00:30:53,000 --> 00:30:57,760 Ne poigravaj se mnome. Mogu ti olak�ati, ali i ote�ati. 260 00:30:58,480 --> 00:31:04,920 Jako ote�ati. -Zaprijeti mi jo� jedanput, tupane, i u �kripcu si. 261 00:31:05,600 --> 00:31:11,920 �to bi mi ti mogla u�initi? -Ho�e� li da ti poka�em? -Ho�u. Poka�i mi. 262 00:31:13,320 --> 00:31:16,640 Mogu sad odmah. 263 00:31:17,160 --> 00:31:22,400 �to ti je? �to to radi�? Prekini. Zave�i! 264 00:31:23,800 --> 00:31:28,920 Ni�ta nisam u�inio. -Uhvatim li te ponovno, izbacit �u te s posla... 265 00:31:29,120 --> 00:31:33,480 Ali, upravitelju, ne razumijete... - Razumijem. A ti zapamti. 266 00:31:33,640 --> 00:31:39,120 Cura nije ovdje za tvoju zabavu. Da te nisam vi�e vidio blizu nje! 267 00:31:39,640 --> 00:31:42,560 Gubi se odavde! Gubi se! 268 00:31:58,640 --> 00:32:00,922 Gledam ti iza le�a, Billy. 269 00:32:12,172 --> 00:32:15,855 Nadam se da ima� zube u �elucu, Virgile. -�to je to? 270 00:32:16,055 --> 00:32:20,019 Ostatak vode za pranje posu�a od sino� s komadima krede. 271 00:32:20,980 --> 00:32:24,463 Ovo �to ovdje pluta moglo bi biti ov�je oko... 272 00:32:24,663 --> 00:32:29,587 Ne, mogao bi biti ukiseljeni janje�i bubreg. �to ti misli�? 273 00:32:30,428 --> 00:32:34,551 Mogao bi biti gula� od polusirove jegulje s pe�enim drvima. 274 00:32:35,552 --> 00:32:39,035 Virgile, pazi na iverje. - Kako to mo�e� jesti? 275 00:32:39,195 --> 00:32:43,960 Sjeti se pustolovine, napetosti. - Osje�a se riba, 276 00:32:44,560 --> 00:32:47,162 ali ja mislim da je gu�terovo meso. 277 00:32:49,565 --> 00:32:55,450 Sasvim dobar gula�. Samo da ga kuhar nije mije�ao nogama. 278 00:33:09,702 --> 00:33:12,865 �to je, Reynoldse? Hrana ti se ne svi�a? 279 00:33:13,065 --> 00:33:15,828 Reci. Spreman sam saslu�ati pritu�be. 280 00:33:18,230 --> 00:33:20,271 Ponosimo se hranom ovdje. 281 00:33:20,432 --> 00:33:24,795 Wells! Ja imam pritu�bu. Hrana smrdi! Kao ti! 282 00:34:40,301 --> 00:34:43,544 Nema vi�e jela. Svi natrag na posao. 283 00:34:45,826 --> 00:34:49,790 Slomio si ruku? Vjerojatno je samo i��a�ena. 284 00:34:50,550 --> 00:34:54,674 Vodi ih u bolnicu. Zatim ih stavi na pumpu do kraja dana. 285 00:34:57,837 --> 00:35:01,440 Svi van. Natrag na posao. Svi! 286 00:35:07,365 --> 00:35:13,010 Jesse! -Dosta toga! -Ne mo�e� me sprije�iti... -Polako, Abby. 287 00:35:13,210 --> 00:35:17,574 I tebe su zatvorili. Nema toga �to ne bi u�inili. -Ranjen si. 288 00:35:17,734 --> 00:35:22,018 Kapetan misli da je i��a�eno rame. Ovaj ima porezanu ruku. -Sjedni! 289 00:35:32,948 --> 00:35:36,591 Uganu�e. Bit �e dobro. - Na noge, Gormane. 290 00:35:36,751 --> 00:35:40,194 Ne�ete ga pustiti da po�ine? - Ne tra�i usluge od njega. 291 00:35:40,354 --> 00:35:44,237 Doktore, pazite da se dobro pona�aju prema njoj. -Idemo! 292 00:35:45,639 --> 00:35:48,321 Sjedni, Reynoldse. 293 00:35:56,288 --> 00:35:58,650 Abby, donesi mi vru�e vode. 294 00:36:08,819 --> 00:36:12,822 Ru�na posjeklina. Kako se dogodilo? -U tu�njavi. 295 00:36:13,343 --> 00:36:16,225 Gdje je bio tvoj no�? - Nisam ga imao. 296 00:36:17,026 --> 00:36:20,589 Poku�ava optu�iti Jesseja za nepo�tenu prednost. 297 00:36:20,749 --> 00:36:24,793 Dobro mu o�istite ranu, doktore. Volio bi da se rana inficira. 298 00:36:24,913 --> 00:36:29,117 Uvalio bi Jesseja u nevolje. -Nema prilike za to. -Ne poznajete ga. 299 00:36:29,277 --> 00:36:33,280 Umro bi od infekcije samo da objese Jesseja. -Poznajem ga. 300 00:36:33,440 --> 00:36:39,205 Nikad nisam shva�ao za�to �ene mrze ili vole neke mu�karce. 301 00:36:54,179 --> 00:36:59,303 Eddie, ho�e� li da �ivotinje predahnu? -Volio bih to tu i tamo. 302 00:37:02,546 --> 00:37:07,030 Sretni smo kad otkrijemo energiju kakvu ste pokazali vas dvojica. 303 00:37:11,193 --> 00:37:13,716 U redu. 304 00:37:15,357 --> 00:37:18,200 Krenite! Pritisnite! 305 00:37:24,445 --> 00:37:28,409 Idu�i te put ne�u proma�iti. - I bolje ti je ako poku�a�. 306 00:37:30,290 --> 00:37:34,414 Mislio si da �u ti oprostiti �to si ubio Buda i Colea? 307 00:37:34,694 --> 00:37:37,577 Nisam uop�e razmi�ljao o tebi. 308 00:37:39,538 --> 00:37:44,142 Mene si poslao ovamo, a njih ubio iz zasjede u uli�ici. 309 00:37:45,223 --> 00:37:47,665 Tako si uspio, zar ne? 310 00:37:50,148 --> 00:37:54,111 Pitao sam kako si ih ubio. - Samo su dolazili. 311 00:37:55,913 --> 00:38:00,557 Nije bilo osobito te�ko, nije bilo ni zabavno. 312 00:38:01,117 --> 00:38:05,041 Ne bi ih pobijedio u fer borbi. -Bili su poput tebe. 313 00:38:05,681 --> 00:38:09,124 Tako bijesni da ni ga�ati nisu mogli. 314 00:38:11,086 --> 00:38:14,289 Upozorio sam ih da ne riskiraju. -Ipak jesu. 315 00:38:16,090 --> 00:38:19,453 Netko te upozorio. Mogao si se pripremiti. 316 00:38:20,374 --> 00:38:23,176 Tko te upozorio?! 317 00:38:26,339 --> 00:38:30,263 To je jo� jedan ra�un koji moram izravnati. �uje� li me? 318 00:38:47,678 --> 00:38:50,440 Recite mu, momci, da se prestane tu�i. 319 00:38:55,925 --> 00:39:00,409 Ne bismo li trebali pozvati doktora? - Sunce ga je opalilo. 320 00:39:13,020 --> 00:39:17,024 Pij, Billy. -�to je to? - Viski. -Dobar viski? 321 00:39:17,904 --> 00:39:20,346 Meni je poslu�io nekoliko godina. 322 00:39:20,587 --> 00:39:25,191 Prekini! Ne smije� onesvije�tenomu davati viski. -Nije onesvije�ten. 323 00:39:33,398 --> 00:39:38,282 Ima� infekciju? -Ne�to mi nagriza organe. Pustinjska groznica. 324 00:39:39,123 --> 00:39:42,766 Zovu je i nealkoholitis. - Uzmi. 325 00:39:53,816 --> 00:39:57,219 Evo ti, Gomez. Ubit �u ih polako. 326 00:40:06,427 --> 00:40:09,269 �udim se �to si nastavila, Abby. 327 00:40:10,951 --> 00:40:14,794 Nema profita u plja�ki po�tanskih ko�ija od dolaska vlaka. 328 00:40:14,954 --> 00:40:19,598 Kako ti to zna�? -Ja i moj ro�ak operirali smo oko Las Crucesa. 329 00:40:21,000 --> 00:40:25,684 Za�to ste prestali? -�uvari i putnici postali su preosjetljivi. 330 00:40:26,004 --> 00:40:28,286 Bio sam ranjen nekoliko puta. 331 00:40:29,727 --> 00:40:32,690 Obeshrabruje kad se ljudi tako pona�aju. 332 00:40:34,171 --> 00:40:38,295 Bi li meni u�inio malu uslugu? 333 00:40:40,857 --> 00:40:44,820 Kakvu? -Omogu�i mi da razgovaram s prijateljem. -S kim? 334 00:40:45,421 --> 00:40:48,784 Jessejem Gormanom. - Za�to �eli� razgovarati s njime? 335 00:40:48,984 --> 00:40:51,186 Najopakiji tip kojega poznajem. 336 00:40:55,790 --> 00:40:59,793 20 dolara. Jo� 20 kad to sredi�. 337 00:41:01,315 --> 00:41:05,518 Preriskantno. -Ne mo�e� se obogatiti ako ne riskira�. 338 00:41:06,439 --> 00:41:09,922 Ne mogu to u�initi. Gdje �eli� da se sastanete? 339 00:41:10,163 --> 00:41:13,646 U mojoj sobi u bolnici. Povedi ga kasnije ve�eras. 340 00:41:13,886 --> 00:41:18,290 Zavr�ila si s ve�erom? - Jesam, ali ona nije sa mnom. 341 00:41:18,690 --> 00:41:22,293 Pe�ena zmija? - To dobiva� samo nedjeljom. 342 00:41:44,673 --> 00:41:46,755 Abby. 343 00:41:53,280 --> 00:41:57,964 �to ne valja? - Ni�ta �to se ne mo�e srediti. 344 00:41:59,646 --> 00:42:02,809 Do�i, nemamo previ�e vremena. Ne rasipajmo ga. 345 00:42:03,369 --> 00:42:05,451 Prekini! 346 00:42:07,733 --> 00:42:11,096 Predomislila si se u vezi sa mnom? - Zna� da nisam. 347 00:42:11,256 --> 00:42:14,859 Ali ne volim taj okoli�. A ti? - Poku�ava� me izluditi? 348 00:42:15,019 --> 00:42:19,223 �elim nas izvu�i odavde. -Naravno. Pitaj pristojno upravitelja. 349 00:42:20,504 --> 00:42:24,428 Popodne si bila normalna. Sada mijenja� temu. -Ne, slu�aj. 350 00:42:24,948 --> 00:42:28,671 Mo�emo pobje�i odavde. Pete, Tommy i Marty su u Yumi. 351 00:42:28,831 --> 00:42:31,794 Da? - Da. Smislili su plan. 352 00:42:33,115 --> 00:42:37,199 �to ka�e� na Bo�i� u Meksiku? - Sla�em se. 353 00:42:38,600 --> 00:42:40,882 Ali sada me ne zanima. 354 00:42:47,007 --> 00:42:50,130 Kad se ovako pona�a�, ne vodi� ljubav sa mnom. 355 00:42:50,250 --> 00:42:53,373 Ja sam prva cura na koju si nai�ao vani. 356 00:42:59,498 --> 00:43:02,941 Moram ga odvesti natrag. - Ne jo�. Za koju minutu. 357 00:43:12,790 --> 00:43:16,994 Ho�e� li me saslu�ati ili te moram predati stra�aru? 358 00:43:17,714 --> 00:43:20,797 Kunem ti se, to ne bih dopustio nijednoj curi. 359 00:43:20,957 --> 00:43:24,520 Budi strpljiv i slu�aj. - Slu�at �u dvije sekunde. 360 00:43:24,720 --> 00:43:29,004 Bje�im iz zatvora i trebam tvoju pomo�. 361 00:43:29,164 --> 00:43:33,728 Nema vi�e tu�njava s Billyjem Reynoldsom. 362 00:43:35,049 --> 00:43:39,453 Ne�u da zavr�i� u samici ili bolnici. - Ne idem dok mu se ne osvetim. 363 00:43:39,613 --> 00:43:43,016 To je glupo! Neka trune ovdje. -Mene naziva� glupanom? 364 00:43:43,176 --> 00:43:46,579 Obe�aj mi, ne�e� se tu�i s Reynoldsom. -Ja zapovijedam! 365 00:43:46,740 --> 00:43:49,782 Ja organiziram bijeg. Ja �u odrediti vrijeme. 366 00:43:49,982 --> 00:43:53,586 Ti si mu�karac koji je plakao kad smo se opra�tali? 367 00:43:53,786 --> 00:43:57,949 Jesam, Abby. -Navalio si na me kao pijani kauboj na curu iz bara. 368 00:43:58,069 --> 00:44:01,552 Uvijek sam bio lud za tobom. Jo� sam. 369 00:44:01,713 --> 00:44:05,596 Zaljubljeni me mu�karac ne bi dr�ao ovdje jer kani ubiti. 370 00:44:05,756 --> 00:44:09,920 U redu. Poslije �u se pobrinuti za Reynoldsa. 371 00:44:13,243 --> 00:44:16,205 Nakon bijega? - Nakon bijega. 372 00:44:30,618 --> 00:44:34,862 �to �e� ti tu? - Pauk mi je upao u �izmu. 373 00:44:35,022 --> 00:44:37,504 Mjesto ti je pred ordinacijom, ne ovdje. 374 00:44:37,664 --> 00:44:42,388 Doktor me poslao s lijekom za Abby. - Vrati se na svoje mjesto. 375 00:44:42,588 --> 00:44:44,991 Razumijem. 376 00:44:50,115 --> 00:44:54,239 Brzo! Wells je pro�ao ovuda. - Po�uri se, Jesse. -Vidimo se. 377 00:44:55,440 --> 00:44:57,842 Budi oprezan. 378 00:45:09,532 --> 00:45:13,856 Rekao sam Wellsu da bi trebao ostati u bolnici. Ka�e da te mazim. 379 00:45:13,976 --> 00:45:17,419 Ipak, uspio sam ti osigurati lak�i posao. -Kakav? 380 00:45:17,579 --> 00:45:20,381 Mo�i �e le�i ako se onesvijesti. 381 00:45:20,502 --> 00:45:23,945 Jo� tko za danas? - Zatvorenik u �eliji E-6. 382 00:45:24,105 --> 00:45:27,948 Nisu ga jutros mogli probuditi, a doista su se trudili. 383 00:45:29,269 --> 00:45:34,994 Doktore, mogu li na�as razgovarati s njime? -Mo�e�. 384 00:45:35,154 --> 00:45:38,597 Re�i �u �uvarima da ga jo� nisi premotala. -Hvala. 385 00:45:42,521 --> 00:45:47,205 Ne�to me zanima. -�to? -Jo� osje�a� te�inu metalne zvijezde? 386 00:45:47,886 --> 00:45:51,008 Ne. -Pametniji si nego �to sam mislila. 387 00:45:51,168 --> 00:45:53,971 I ja u�im kad mi to zabiju u glavu. 388 00:45:54,812 --> 00:45:57,294 Ti si na strani bezakonja i nereda? 389 00:45:57,454 --> 00:46:00,537 Ne sla�em se s upraviteljem ako me to pita�. 390 00:46:00,697 --> 00:46:02,779 Sjedni. 391 00:46:05,021 --> 00:46:08,664 Reynoldse, idemo. -Nisam jo� gotova. -Po�uri se. 392 00:46:18,072 --> 00:46:20,514 Planiraju bijeg. 393 00:46:23,317 --> 00:46:28,321 Za�to to govori� meni? -Ne mogu si priu�titi da budem ljuta. 394 00:46:29,602 --> 00:46:33,886 A i mogao bi biti koristan pri bijegu. -Zna li Jesse za to? 395 00:46:34,246 --> 00:46:38,490 Samo dio o bijegu. Ne i da uklju�ujem tebe. -To ne valja. 396 00:46:38,610 --> 00:46:42,013 Valja. Jesse je rekao da �e se prestati tu�i s tobom. 397 00:46:42,133 --> 00:46:46,457 Ne vjerujem Gormanovim obe�anjima. -Vjeruje� li meni? -Ne. 398 00:46:46,937 --> 00:46:50,500 Nikada ti nisam lagala. - Zave�i ovo. 399 00:46:52,102 --> 00:46:55,665 Ne ka�em da bi mi ti lagala. Ali s Gormanom si. 400 00:46:55,785 --> 00:46:59,348 Ne vidi� kakav je. - Gubi se. 401 00:47:31,576 --> 00:47:35,780 Koliko sam puta rekao �eni da otjera tu staricu iz ku�e. 402 00:47:35,940 --> 00:47:40,464 Ali ona bi po�ela vri�tati i plakati i rekla bi da ne mo�e �ivjeti 403 00:47:40,624 --> 00:47:44,307 ako njezina mama nije s njome. - Koliko godina ima tvoja �ena? 404 00:47:44,468 --> 00:47:48,471 U doba o kojem govorim imala je 47. -I ne mo�e bez majke? 405 00:47:48,591 --> 00:47:52,875 Imala je mla�ahnih 47. Godinama sam to podnosio. 406 00:47:53,355 --> 00:47:56,398 Gledao sam kako stara dobiva najbolji odrezak 407 00:47:56,558 --> 00:48:00,321 i dolijeva vodu u viski da prikrije koliko ga je popila. 408 00:48:00,482 --> 00:48:05,806 Ali jedne smo ve�eri igrali poker i stara je vje�tica dobila 200 $. 409 00:48:06,847 --> 00:48:11,011 Kartala se? -Ne samo da se kartala nego je stvarala karte. 410 00:48:11,451 --> 00:48:16,255 Bila je tako vje�ta sa �pilom da bih se zakleo da ima osam prsta na ruci 411 00:48:16,456 --> 00:48:19,338 sve dok je jedne ve�eri nisam sam provjerio. 412 00:48:19,498 --> 00:48:23,061 �to se dogodilo? - Upravo sam izgubio s fulom asova 413 00:48:23,221 --> 00:48:26,224 prema njezinu pokeru kad se pogre�no pomaknula. 414 00:48:26,424 --> 00:48:28,906 Ne�to elasti�no puklo je u haljini. 415 00:48:29,067 --> 00:48:33,390 Karte su po�ele curiti iz nje u mlazu. Asovi su padali iz �e�ira, 416 00:48:33,550 --> 00:48:38,555 skale su iskakale iz steznika poput igra�aka na oprugama. 417 00:48:39,155 --> 00:48:43,920 Iz nje je ispalo 15 �pilova karata prije nego �to je sve bilo gotovo. 418 00:48:44,120 --> 00:48:48,644 �to si u�inio? -Zgrabio sam revolver i ispraznio ga u nju. 419 00:48:48,804 --> 00:48:52,447 Ubio si je? -Nisam. Bila je skliska poput nauljene svinje. 420 00:48:52,647 --> 00:48:56,370 Izbjegavala je metke kao da je to radila cijeloga �ivota. 421 00:48:56,571 --> 00:48:59,493 Nisi je pogodio? - Ni okrznuo. 422 00:48:59,693 --> 00:49:03,617 Ali ubio sam najboljega prijatelja koji je bio na zabavi. 423 00:49:04,137 --> 00:49:07,740 Dobio sam 50 godina, a ona je pro�la neokrznuta. 424 00:49:10,423 --> 00:49:14,747 Gdje je sada? -Vodi kockarnicu u salonu moje ku�e. 425 00:49:15,387 --> 00:49:19,150 �eni i djeci nije nikada bilo tako dobro. 426 00:49:33,443 --> 00:49:37,366 Posljednji ga put dovodim. Preriskantno je. -Ne voli� novac? 427 00:49:37,566 --> 00:49:41,090 Ne volim Gormana. Po�urite se. 428 00:49:48,816 --> 00:49:52,660 Danas sam se �uo s Peteom. - �to je rekao? Kada bje�imo? 429 00:49:52,820 --> 00:49:57,264 Ne�e biti kada Pete ka�e. Bit �e kad ja ka�em. -U redu. 430 00:49:57,424 --> 00:50:02,028 Samo kada? Sutra? Moramo pobje�i. Je�im se od zatvora. 431 00:50:02,308 --> 00:50:06,192 Smiri se. Ne ide to tako brzo. - Oh, da ide. Pogledaj! 432 00:50:06,912 --> 00:50:09,274 Karta s cijelim tlocrtom. 433 00:50:09,554 --> 00:50:12,317 Prvo moramo zgrabiti strojnicu Gatling. 434 00:50:14,279 --> 00:50:18,963 �to je? -Ja smi�ljam. - Iznena�ena sam �to tako govori�. 435 00:50:21,085 --> 00:50:25,809 Pro�ao si mnogo lo�ega, trebala bih te shvatiti. 436 00:50:34,456 --> 00:50:36,618 Oboje smo. 437 00:50:37,899 --> 00:50:40,742 Ali uskoro �emo to izravnati. 438 00:50:41,983 --> 00:50:47,388 Bit �e zabavno, vrlo zabavno kako sre�ujemo ra�une. 439 00:50:48,028 --> 00:50:50,630 Jesse, ne govori tako. 440 00:50:53,033 --> 00:50:57,677 Ne obra�aj pozornost. Imam lo�u naviku da razmi�ljam naglas. 441 00:50:59,518 --> 00:51:03,241 Bit �u ti vrlo dobar, Abby, kad stignemo u Meksiko. 442 00:51:04,082 --> 00:51:08,926 Znam, Jesse. -Imam plan. Do�i �e po�iljka lijekova. 443 00:51:09,367 --> 00:51:12,049 Pete �e u jednome sanduku skriti revolvere. 444 00:51:12,249 --> 00:51:15,012 Ti ga mora� na�i prije ostalih. 445 00:51:23,499 --> 00:51:29,384 Vrijeme je isteklo, g�ice Abby. Mogu li ti platiti za idu�i put? -Ne. 446 00:51:29,825 --> 00:51:33,588 Ono �to sam rekao o njemu bio je mig za tvoje dobro. 447 00:51:36,310 --> 00:51:39,873 Ne. Nastavit �e�. 448 00:52:03,414 --> 00:52:06,937 Da, Stinky? -Podmetnuto je u Reynoldsovoj �eliji. 449 00:52:08,459 --> 00:52:10,981 Mo�da bi Wellsa to zanimalo. 450 00:52:25,073 --> 00:52:29,317 Imate njuh psa pti�ara. Stinky ka�e da je Reynolds spreman. 451 00:52:29,797 --> 00:52:33,360 Reynolds? Mislio sam... - Jesse Gorman? I ja. 452 00:52:33,520 --> 00:52:37,644 Stinky ka�e da Reynolds skriva no� pilu i ostale stvari u �eliji. 453 00:52:37,804 --> 00:52:42,408 Trebao sam znati. On mora pobje�i, ubiti Gormana ili poginuti. 454 00:52:42,568 --> 00:52:46,772 Upozorio me na bijeg. -Prebacit �u ga u samicu. -�ekaj! 455 00:52:46,932 --> 00:52:52,817 Budimo malo pametniji. -�ekamo da nam Stinky ka�e tko je s njime. 456 00:52:53,218 --> 00:52:58,622 Sredit �u sve. -Moramo to sprije�iti u zametku. 457 00:53:00,664 --> 00:53:04,427 Da Reynolds nije tako ogor�en i u nezgodnom polo�aju... 458 00:53:04,588 --> 00:53:07,870 U kakvim ste vi odnosima s njime? - Prijateljskim. 459 00:53:08,031 --> 00:53:11,033 Mogli biste vi razgovarati s njime. - Mogao bih. 460 00:53:11,193 --> 00:53:16,318 Ali prije bi poslu�ao djevojku. - Abby? Ona je Gormanova cura. 461 00:53:16,478 --> 00:53:20,682 Predosje�aj. -Na osnovi �ega? -Klini�koga prou�avanja. 462 00:53:20,842 --> 00:53:25,646 Ni ja nisam vas pitao da objasnite predosje�aj. -Vrijedi poku�ati. 463 00:53:25,806 --> 00:53:29,289 Po�aljite mi je ve�eras u ku�u. 464 00:53:38,537 --> 00:53:42,301 Doktor je rekao da ste htjeli razgovarati s njom. -Jesam. 465 00:53:42,501 --> 00:53:45,864 �ekaj vani. Sjedni, Abby. 466 00:53:48,226 --> 00:53:50,948 Ho�e� li kave? - Ne, hvala. Popila sam je. 467 00:53:52,229 --> 00:53:57,114 Sigurno se pita� za�to sam te pozvao. Priprema se bijeg. 468 00:53:57,754 --> 00:54:01,638 Jesi li �ula za to? 469 00:54:01,798 --> 00:54:05,801 Jesam. -Mislio sam tako. Jedina si �ena u zatvoru 470 00:54:05,961 --> 00:54:10,045 i pristojno je da te upozorim na ono �to bi se moglo dogoditi. 471 00:54:10,806 --> 00:54:15,169 Vrlo ste obzirni. -Sigurno si ve� �ula za poku�aje bijega. 472 00:54:15,690 --> 00:54:20,854 I one koji su vi�e od poku�aja. - Tu i tamo neki se uspnu na zid. 473 00:54:21,375 --> 00:54:23,897 Ali uglavnom ne stignu tako daleko. 474 00:54:24,137 --> 00:54:27,981 Sje�am se, jedanput... Bilo je to prije desetak godina. 475 00:54:28,301 --> 00:54:32,464 Bio sam nadzornik stra�e u Huntsvilleu, teksa�kome zatvoru. 476 00:54:34,026 --> 00:54:38,149 Pet zatvorenika poku�alo je pobje�i. Napravili su no�eve, 477 00:54:38,270 --> 00:54:41,913 imali su revolvere... - I �to? 478 00:54:42,874 --> 00:54:47,197 Zarobili su tri �uvara i obitelj jednog od njih. 479 00:54:47,878 --> 00:54:51,441 �enu i dvije djevoj�ice. 480 00:54:55,605 --> 00:54:59,768 Kad su ih opkolili zajedno s taokinjama, ponestalo im je ideja. 481 00:55:00,489 --> 00:55:02,691 Znali su da se ne�e izvu�i. 482 00:55:03,011 --> 00:55:06,174 �to su o�ajniji bili, to su suroviji postajali. 483 00:55:06,494 --> 00:55:09,137 Sigurna si da ne �eli� kave? 484 00:55:14,741 --> 00:55:19,185 Ubili su stra�are. Nisu to u�inili na lijep na�in. 485 00:55:20,787 --> 00:55:23,910 Upravitelj je jo� odbijao njihove zahtjeve 486 00:55:24,070 --> 00:55:27,633 i okomili su se na �enu i dvije djevoj�ice. 487 00:55:30,996 --> 00:55:34,919 Ali ovaj put nisu �ak ni bili ljudi. 488 00:55:40,084 --> 00:55:45,128 Upravitelju, �elim oti�i. -Zanima te �to je bilo sa �enom i curicama? 489 00:55:45,969 --> 00:55:49,772 Mogu vam re�i o tome �to se doga�a u va�em zatvoru. 490 00:55:49,932 --> 00:55:53,656 Da, stra�ari su surovi. Neki. Ali upamti ovo. 491 00:55:53,856 --> 00:55:57,859 Zatvorenici su po�eli sa surovostima prije dolaska ovamo. 492 00:55:58,300 --> 00:56:02,543 Zakon me ne mo�e prisiliti da ovo slu�am. -Zakon ti sada govori. 493 00:56:02,703 --> 00:56:07,508 On ka�e: Kad ljudi krenu u rat protiv dru�tva, mirotvorci se bore. 494 00:56:07,948 --> 00:56:11,111 To je okrutan i krvav posao, ali nemamo izbora. 495 00:56:11,271 --> 00:56:13,833 I mi uvijek pobje�ujemo. - Svakako! 496 00:56:14,674 --> 00:56:19,798 Ako ne prihva�a� radi sebe, nije li unutra netko do koga ti je stalo? 497 00:56:20,239 --> 00:56:24,923 Ne znam ni�ta o bijegu. Ne znam tko ga planira. 498 00:56:25,043 --> 00:56:29,167 Da zna�, bi li mi pomogla da ga odgovorim kako ne bi bio ubijen? 499 00:56:29,327 --> 00:56:32,530 Ne bih. Vi ionako ubijate ljude. 500 00:56:32,690 --> 00:56:36,013 Svaki im dan oduzimate tjedan, mjesec, godinu. 501 00:56:37,054 --> 00:56:42,258 Bolje da umru odjednom. Smijem li se sada vratiti u bolnicu? 502 00:56:47,463 --> 00:56:52,267 Stra�aru! To je sve. 503 00:56:54,789 --> 00:56:57,591 Hvala na lekciji iz povijesti. 504 00:57:07,800 --> 00:57:10,963 Pretra�i sve. 505 00:57:11,804 --> 00:57:16,408 Svi na noge! Hajde! Van. Vodi ga van! 506 00:57:16,568 --> 00:57:20,451 Hajde, Reynoldse. Van! 507 00:57:25,296 --> 00:57:27,978 �to tra�ite? - Mislim da zna�. 508 00:57:31,821 --> 00:57:33,903 Kapetane? 509 00:57:50,117 --> 00:57:52,520 Evo ih, upravitelju. 510 00:57:52,880 --> 00:57:56,683 Ho�e� li imenovati ostale ili ti je dra�a samica? 511 00:57:56,843 --> 00:58:00,927 To su podmetnuli. Mo�da �ak i Wells. -Nadi pametnije obja�njenje. 512 00:58:01,167 --> 00:58:04,610 U rupu s njim. -A ostali? -Njega �eli�. 513 00:58:04,810 --> 00:58:09,614 Svidjet �e ti se samica, Billy. U�init �u ti je lijepom i udobnom. 514 00:58:13,458 --> 00:58:16,621 Wells! Vodi ga. 515 00:58:18,062 --> 00:58:21,145 Ostali, unutra! Svi! 516 00:58:30,433 --> 00:58:33,355 Sad znam gdje �u ga na�i. 517 00:58:53,693 --> 00:58:57,536 Ne smiju ni�ta otvarati bez �uvara. -�to je s lijekovima? 518 00:58:57,697 --> 00:59:00,219 Reci doktoru da pregleda svaki sanduk. 519 00:59:00,379 --> 00:59:04,022 Stra�aru! Po�i s njim. Pomozi pri istovaru. 520 00:59:07,745 --> 00:59:12,189 Bit �e vru�e momcima u �elijama kad sunce pripe�e. -Ne mogu ni�ta. 521 00:59:12,349 --> 00:59:15,272 Ostat �e zaklju�ani dok netko ne progovori. 522 00:59:35,930 --> 00:59:39,653 Doktor to treba pregledati. Gdje je? -Jo� nije stigao. 523 00:59:39,813 --> 00:59:43,817 Odnesite to u skladi�te. - Idemo! 524 01:00:01,913 --> 01:00:07,718 Misli� da je oru�je stiglo? - Lezi. Znojit �emo se do ve�eras. 525 01:00:24,212 --> 01:00:26,774 Abby! - Da, doktore? 526 01:00:28,936 --> 01:00:32,660 Ponestalo nam je karbolne otopine i do�la sam je uzeti. 527 01:00:33,180 --> 01:00:37,304 Upravitelj ka�e da pregledam sanduk. Nervozan je zbog bijega. 528 01:00:38,625 --> 01:00:42,829 Billyja Reynoldsa strpao je u samicu. �teta �to je morao! 529 01:00:48,834 --> 01:00:52,997 Doktore! Novi pacijent. Sunce ga je gadno opalilo. -Evo me odmah. 530 01:00:53,158 --> 01:00:56,761 Po�isti to, Abby. Mo�da �u te uskoro zatrebati. 531 01:01:42,641 --> 01:01:44,723 Hej, Wells! 532 01:01:54,531 --> 01:01:57,254 Vidi �to je zadr�alo Abby. Trebam je. 533 01:02:18,512 --> 01:02:21,315 Abby? - Da. 534 01:02:23,957 --> 01:02:28,761 Napravila si toliki nered zbog jedne boce? -Doktor je tra�io oru�je. 535 01:02:40,091 --> 01:02:42,653 Kreni! Doktor te treba. 536 01:02:55,705 --> 01:02:58,587 Stra�aru! Gdje je ovdje stra�ar? 537 01:02:58,828 --> 01:03:01,069 Dolazim! 538 01:03:01,510 --> 01:03:04,833 Doktore, �elim razgovarati s Billyjem Reynoldsom. 539 01:03:05,033 --> 01:03:08,036 Ili ga nakratko �eli� izvu�i iz one pe�nice? 540 01:03:08,156 --> 01:03:11,599 Ne, �elim razgovarati s njim o ne�emu vrlo va�nom. 541 01:03:11,879 --> 01:03:16,363 Pitat �u upravitelja. Da vidimo mo�emo li ovoga odr�ati na �ivotu. 542 01:03:24,210 --> 01:03:27,373 Upravitelj ka�e da ga treba dr. Betts. 543 01:03:35,059 --> 01:03:39,783 Sve je spremno. Za ve�eras. -Rekao sam ti da mene izostavi� iz toga. 544 01:03:39,984 --> 01:03:43,226 Po�i s nama. Ovdje te ne�e ostaviti na miru. 545 01:03:43,346 --> 01:03:47,430 Ne �elim da te slome ili da te ubiju. 546 01:03:49,392 --> 01:03:52,995 Mislila sam da te toliko mrzim da bi mi bilo svejedno. 547 01:03:53,115 --> 01:03:56,638 Ali nije mi svejedno. - Sad mi reci pravi razlog. 548 01:04:00,321 --> 01:04:04,485 U redu. Vje�t si s oru�jem mo�e� zadr�ati hladnu glavu. 549 01:04:06,086 --> 01:04:10,090 Htjela sam ti pru�iti posljednju priliku, ali ne�u te moljakati. 550 01:04:10,210 --> 01:04:14,614 To nije prilika, Abby. -Iza�i �emo odavde dok trepne� okom. 551 01:04:14,774 --> 01:04:18,337 Ne�ete uspjeti. A ako uspijete, �to se nalazi pred vama? 552 01:04:18,457 --> 01:04:22,220 Meksiko! �ivot. Sloboda! -S Jessejem? -Da, s Jessejem. 553 01:04:22,381 --> 01:04:27,505 Znam �to misli� o njemu, ali on ovdje nije priseban. 554 01:04:28,266 --> 01:04:31,909 Promijenili su ga. Bit �e dobro kad bude slobodan. 555 01:04:32,069 --> 01:04:35,832 Nikad ne�e� biti slobodna s tim manijakalnim ubojicom. 556 01:04:35,953 --> 01:04:40,036 Rekla sam svoje. Pozvat �u stra�ara. - �ekaj. 557 01:04:41,077 --> 01:04:44,080 I ja tebi �elim ne�to re�i. 558 01:04:44,520 --> 01:04:49,324 Odjednom mi je neobi�no va�no �to �e biti s tobom. -�to? 559 01:04:49,965 --> 01:04:54,609 Tebi, saveznomu �erifu Reynoldsu? Smijao bi se da mi se �to dogodi. 560 01:04:54,809 --> 01:04:59,053 Ne, ne bih se smijao. 561 01:05:07,460 --> 01:05:09,862 Nemoj. 562 01:05:10,823 --> 01:05:13,986 �eli� da pobjegnem odavde? U redu. 563 01:05:14,426 --> 01:05:18,109 Ali ne ako me on vodi. Ni ako me bude slijedio. 564 01:05:18,950 --> 01:05:23,754 Htio bih da ima� ne�to �to prije nisi imala. Dobar i pristojan �ivot. 565 01:05:25,436 --> 01:05:28,038 �uvaru! 566 01:05:31,801 --> 01:05:36,766 Nisi to trebala u�initi. Sretno, Abby! 567 01:05:39,288 --> 01:05:41,650 Zavr�ili ste? 568 01:06:00,146 --> 01:06:04,110 Nisi ga mogla promijeniti? - Nisam ga htjela promijeniti. 569 01:06:12,317 --> 01:06:15,480 Upamtite. Bolesni ste. Vrlo bolesni. Le�ite! 570 01:06:15,760 --> 01:06:20,124 �uvari! Tu le�e dvojica! Pustit �ete ih da umru? 571 01:06:21,084 --> 01:06:23,407 Zave�i, Gormane. - Idi po Morgana! 572 01:06:23,567 --> 01:06:26,930 Rekao sam da ode� po njega. - A ja tebi da zave�e�! 573 01:06:37,139 --> 01:06:39,701 Otvori �eliju. 574 01:06:45,986 --> 01:06:49,389 Joe i Red ne mogu izdr�ati. Srca im popu�taju. 575 01:07:00,639 --> 01:07:05,684 Slu�ajte svi. Ostat �ete u �elijama dok ne po�nete sura�ivati. 576 01:07:07,525 --> 01:07:10,047 Znam da postoji plan za bijeg. 577 01:07:10,328 --> 01:07:12,730 Mnogi od vas to znaju. 578 01:07:12,970 --> 01:07:15,172 U redu. 579 01:07:15,612 --> 01:07:19,896 Ako tako �elite, ostat �ete u �elijama bez jela. 580 01:07:20,537 --> 01:07:24,580 Dok netko ne progovori. -Koga zavarava�, Morgane? Reynolds je. 581 01:07:24,740 --> 01:07:28,944 Obradi njegove prijatelje. Stavi im pe� u �eliju. 582 01:07:29,144 --> 01:07:32,747 Ransome se sru�io na polo�aju tri. Doktor ka�e da je lo�e. 583 01:07:32,947 --> 01:07:36,751 �ao mi je. Odvedi ga u bolnicu. - �uli ste, momci? 584 01:07:37,271 --> 01:07:41,195 Pandur se onesvijestio od vru�ine i Morganu je �ao. 585 01:07:48,401 --> 01:07:54,006 Nije Morgan podmetnuo Billyju. - Misli� da Gorman planira bijeg? 586 01:07:54,526 --> 01:07:57,048 Ako planira, na �ijoj smo mi strani? 587 01:07:57,209 --> 01:08:00,331 Ja bih rado iza�ao i izvukao Billyja iz samice. 588 01:08:00,531 --> 01:08:03,854 A opet. ne bih se htio pridru�iti Gormanu. 589 01:08:05,496 --> 01:08:08,338 Prestanite me zbunjivati. 590 01:08:17,346 --> 01:08:21,430 Zavr�it �e� ujutro, Abby. Mrtav sam umoran. Odlazim. 591 01:08:22,431 --> 01:08:26,674 �im se stra�ar vrati s kolima s vodom, i sama �u zavr�iti. 592 01:08:26,995 --> 01:08:30,037 U redu. Laku no�. - Laku no�, doktore. 593 01:09:57,914 --> 01:10:01,758 Da nisi pisnuo! Povuci se prema vratima. 594 01:10:09,684 --> 01:10:13,448 Gibbs, svanut �e dok nam donese� vodu? -Prvo bolnica. 595 01:10:33,425 --> 01:10:35,867 Spusti to. 596 01:10:39,431 --> 01:10:42,833 �to je s drugim �uvarom? - Ne�e nas gnjaviti. 597 01:10:42,994 --> 01:10:46,076 Ako �eli� �ivjeti, u�init �e� kako ti ka�em. 598 01:10:46,357 --> 01:10:49,559 Ponesi taj vr� u kola. 599 01:11:36,641 --> 01:11:41,285 Bilo je vrijeme. �to je to? - Samo pisni i mrtav si. 600 01:11:41,485 --> 01:11:43,807 Otvori Gormanovu �eliju. 601 01:11:54,056 --> 01:11:57,739 Ide kao podmazano. Unutra. Hajde! 602 01:12:43,259 --> 01:12:47,182 Preuzmi njegovo mjesto, Mike. Jedan pokret i mrtav si heroj. 603 01:12:47,342 --> 01:12:52,387 Otvori ove dvije �elije. Dat �u ti priliku da ka�e�. Reci ono �to treba. 604 01:12:56,671 --> 01:12:59,633 Iza�i �ete odavde ako i kada ja ka�em. 605 01:12:59,793 --> 01:13:01,835 Pisnete li, iznijet �e vas. 606 01:13:01,995 --> 01:13:05,158 Trojicu pusti, ostali ostaju. 607 01:13:12,084 --> 01:13:14,366 Hej, Dawsone! 608 01:13:19,651 --> 01:13:24,415 Dawson i Gibbs provjeravaju nove bolesnike. Neka Wells do�e! 609 01:13:24,975 --> 01:13:27,137 Pretvaraju se, Jack. 610 01:13:30,260 --> 01:13:33,943 Dovedite ih ovamo. Saznat �u jesu li bolesni ili nisu. 611 01:13:39,268 --> 01:13:43,792 Misle da trebam do�i u taj smrad svaki put kad nekoga boli �eludac. 612 01:14:20,984 --> 01:14:23,306 Samo trenutak... 613 01:14:34,917 --> 01:14:38,800 Stavite im lisice. Ako pisnu, ustrijelite ih. 614 01:14:41,763 --> 01:14:45,446 Sve je u redu, Jesse? - Ide kao podmazano. Do�i, Rede. 615 01:14:51,171 --> 01:14:54,854 Ede? Kakva je to buka u upraviteljevu uredu? 616 01:14:54,974 --> 01:14:59,538 Wells ih obra�uje. - Idi pogledati! -U redu. 617 01:15:19,756 --> 01:15:22,798 Kroz ta vrata. Do�epajte se strojnice Gatling. 618 01:16:16,245 --> 01:16:19,808 Ruke uvis! Svi! 619 01:16:40,827 --> 01:16:45,191 Mo�ete galamiti koliko �elite! Jesse je zauzeo zatvor! 620 01:16:49,554 --> 01:16:52,357 Mo�da �e zaboraviti Billyja! 621 01:16:54,359 --> 01:16:57,521 Stavi mu lisice. -Sve smo ih pohvatali? -Jesmo. 622 01:16:57,681 --> 01:17:00,644 Mogu urlati do mile volje. Ne�e im koristiti. 623 01:17:14,616 --> 01:17:18,420 Bolje �e� se odmarati na konju koji juri prema Meksiku. 624 01:17:20,021 --> 01:17:23,944 Jesse! Svaka je minuta va�na. �uli su pucnjavu u Yumi. 625 01:17:24,105 --> 01:17:27,708 �emu �urba? Ne mogu svaki dan biti upravitelj zatvora. 626 01:17:30,590 --> 01:17:33,993 U redu. Nau�ivao si se. Ustani i kre�emo. 627 01:17:34,193 --> 01:17:37,837 Pete �eka s konjima. -Ima pravo, Jesse. -Ona ne zna sve. 628 01:17:37,997 --> 01:17:42,240 I komu ti odgovara�. Rede? - Ne odgovaram ti. Samo ka�em... 629 01:17:42,401 --> 01:17:45,804 Nijedan klju� ne odgovara bravi izbe s dinamitom. 630 01:17:45,964 --> 01:17:51,408 Pitaj Morgana. -Dinamit? Ne treba nam. -Zave�i! 631 01:17:55,052 --> 01:17:58,615 Daj mi klju�, Morgane. - Nemam ga. -Zna� gdje je? 632 01:17:58,855 --> 01:18:03,739 Brojit �u. Je'n, dva. Po�ni govoriti ili �u poubijati sve �uvare. 633 01:18:04,700 --> 01:18:08,143 Po�et �u s Wellsom. - Ni�ta mu nemojte re�i. 634 01:18:13,988 --> 01:18:19,633 Jo� ne govori�? -Klju� je u njegovu d�epu. -Uzmi ga. 635 01:18:20,994 --> 01:18:25,638 Za�to gubimo vrijeme eksplozivom? - Cijeli �e se grad skupiti ovdje. 636 01:18:25,799 --> 01:18:30,242 Misli� li da �e Yuma do�i ovamo? Ne�e. 500 kauboja bit �e u Yumi. 637 01:18:30,403 --> 01:18:34,126 Bit �e zabavno. Kad ih pustim, tako �e okupirati ljude 638 01:18:34,246 --> 01:18:38,730 da mo�emo i pu�evim korakom do granice. Ne�e nas slijediti potjera. 639 01:18:38,930 --> 01:18:42,733 Sam �u otklju�ati vrata. Nadam se da je pravi klju�. 640 01:18:52,742 --> 01:18:56,906 Za�to ne pobjegnete dok mo�ete? Gorman je lud. To dobro znate. 641 01:18:57,066 --> 01:19:00,829 Dovoljno lud da ti oduzme tvoj zatvor, Morgane. 642 01:19:00,989 --> 01:19:04,512 Dovoljno lud da ga opet izgubi i vas okrivi za neuspjeh. 643 01:19:04,673 --> 01:19:07,515 To iz njega govori strah. Jesse zna �to radi. 644 01:19:07,675 --> 01:19:12,239 Prvo �e se pobrinuti za Reynoldsa i zatim raznijeti zatvor. 645 01:19:13,440 --> 01:19:15,602 Zgodno, ha? 646 01:19:36,260 --> 01:19:38,742 �to se dogodilo? - Jesse je poludio. 647 01:19:38,903 --> 01:19:42,466 �eli zatvorenike pustiti u Yumu. - Moram ga zaustaviti. 648 01:19:42,626 --> 01:19:46,549 Jedina mi je �ansa sa strojnicom Gatling. -Vrati se do vrata u zidu. 649 01:19:46,709 --> 01:19:50,272 Ho�e� li biti dobro? - Odugovla�it �u Jesseja. Hajde! 650 01:20:00,281 --> 01:20:04,845 Obojit �u im nebo u crveno. Ne�e vi�e imati zatvor da mu�e ljude. 651 01:20:05,206 --> 01:20:09,129 Jesse... -Mike i Stumpy znaju s dinamitom. -Vidio si Abby? 652 01:20:09,289 --> 01:20:11,851 Abby je nekamo oti�la. 653 01:20:13,333 --> 01:20:17,496 Rekao sam joj da ostane ovdje. Kako se usu�uje! 654 01:20:17,817 --> 01:20:21,460 Joe! Odnesi to Mikeu i Stumpyju. Reci da ga postave tako 655 01:20:21,660 --> 01:20:26,264 da sve odleti do neba. Ti ostani. Vrata u zidu neka budu zaklju�ana. 656 01:20:38,114 --> 01:20:42,878 �to ti radi�? -Doktor je ranjen. - Rekao sam ti da ostane� u uredu. 657 01:20:43,079 --> 01:20:47,723 Doktor je bio dobar prema meni. - Slu�at �e� kao svi ostali. -U redu. 658 01:20:47,883 --> 01:20:51,046 Do�i. Imam iznena�enje za tebe. - Iznena�enje? 659 01:20:51,206 --> 01:20:53,728 Ho�u da vidi� ne�to zabavno. 660 01:20:58,372 --> 01:21:00,494 Ovamo. 661 01:21:02,376 --> 01:21:06,940 Obe�ao si da �e� ga zaboraviti, Jesse. -Situacija se promijenila. 662 01:21:07,820 --> 01:21:12,464 Za�to si ti tako zainteresirana? - Nisam. Ali on nije naoru�an. 663 01:21:12,665 --> 01:21:16,588 Nema ni �anse da se do�epa revolvera. - Pru�it �u mu �ansu. 664 01:21:21,392 --> 01:21:25,236 Ve�er, g. Reynolds. Nadam se da jo� mo�e� tr�ati. 665 01:21:26,397 --> 01:21:29,519 G�ica Nixon zahtijeva da ti pru�im priliku. 666 01:21:38,087 --> 01:21:41,810 Tko ga je pustio? -Ne znam. Mo�da ima prijatelja �uvara. 667 01:21:41,970 --> 01:21:45,814 Ne znam. -Prestani lagati. Ti si to u�inila? -Mrzim ga. 668 01:21:46,014 --> 01:21:50,418 Za�to bih to u�inila? -Gdje ti je revolver? -Ostao je u bolnici. 669 01:21:50,578 --> 01:21:53,500 izvukao si me tako brzo... - Zave�i! 670 01:21:53,660 --> 01:21:57,023 Sad znam tko ga je upozorio na Buda i Colea. -Ne! 671 01:21:57,184 --> 01:22:02,188 Ti mala prevarantice. Reynolds ne�e sti�i daleko. Na�i �u ga. 672 01:22:03,229 --> 01:22:06,552 A ti ipak ide� sa mnom u Meksiko. 673 01:22:55,475 --> 01:23:00,639 Rede, ovamo! Ima� zadatak! Odvedi je u Morganov ured. -Abby? 674 01:23:00,799 --> 01:23:04,643 �to je u�inila? -Prevarila me. Oslobodila je Reynoldsa. -�to? 675 01:23:04,803 --> 01:23:09,166 �uo sam buku na krovu. Mo�da je ondje. -Nije tako glup. Vodi je. 676 01:23:12,409 --> 01:23:16,533 Reynoldse! Nema� se kamo skriti. Na�i �u te. 677 01:23:19,816 --> 01:23:22,338 Prekinite to! 678 01:23:22,858 --> 01:23:25,461 Ti�ina! 679 01:23:25,901 --> 01:23:29,464 Budu li jo� galamili, u�ite i ustrijelite nekolicinu. 680 01:23:29,584 --> 01:23:31,706 Robija�ki olo�! 681 01:23:34,709 --> 01:23:39,393 Ti mu reci, Pete. Mo�da te poslu�a. - Trebali smo oti�i prije 10 minuta. 682 01:23:39,553 --> 01:23:43,276 Jesse, momci �ekaju s konjima. - Imam nedovr�enoga posla. 683 01:23:43,436 --> 01:23:47,240 Ne�emo riskirati �ivote. - Pametno govori, Jesse. 684 01:23:47,360 --> 01:23:51,203 Digao si u�asnu buku. Potjera samo �to nije krenula iz Yume. 685 01:23:51,363 --> 01:23:55,527 Riskirao sam �ivot za tebe. Ide� s nama ili... -�to? 686 01:23:58,730 --> 01:24:01,292 Dugujem ti uslugu. Oti�i �emo. 687 01:24:03,214 --> 01:24:06,096 Vrijeme je za pokret. Pustite ih! 688 01:24:20,229 --> 01:24:23,912 Ti�ina! Iza�i �ete odavde kad vam ja ka�em. 689 01:24:24,392 --> 01:24:28,276 Svi koji se ne pokore vidjet �e da sam opakiji od Morgana. 690 01:24:28,436 --> 01:24:31,238 Dr�at �e� govore u Meksiku. - Ne shva�a�. 691 01:24:31,398 --> 01:24:35,722 Momci, �elite li ostatak no�i provesti u Yumi? 692 01:24:36,123 --> 01:24:41,808 Sva cuga i mnogo �ena? Prepu�tam vam cijeli grad! 693 01:24:53,578 --> 01:24:55,860 Ra�irite se. 694 01:25:21,602 --> 01:25:24,725 Kukavice? Bojite se jednoga �ovjeka? 695 01:25:24,845 --> 01:25:28,689 Raznijet �u ta vrata i Reynoldsa s njima. 696 01:25:42,100 --> 01:25:46,304 Vrata su �irom otvorena. Idemo u Yumu! 697 01:25:51,308 --> 01:25:55,512 Te�ko te ubiti, Reynoldse. Rekao sam da �u te ubiti. 698 01:25:55,672 --> 01:25:58,675 Raznijet �u ti mozak po tome zidu. 699 01:26:10,525 --> 01:26:13,047 Vratite se u �elije. 700 01:26:20,894 --> 01:26:25,819 Sazna li guverner kako sam otmjen, smanjit �e mi kaznu na 49 godina. 701 01:26:41,152 --> 01:26:43,474 Hajde, ulazite! 702 01:26:43,594 --> 01:26:46,357 Kad u�u, zaklju�ajte cijeli blok. 703 01:27:12,059 --> 01:27:16,703 Jesi li te�ko ranjen? - Nisam. Dobro sam. -Hvala. 704 01:27:16,943 --> 01:27:21,587 Uni�tili smo va�a vrata. - Guverner �e mi dati nova. 705 01:27:21,747 --> 01:27:25,711 Mo�da ga uvjerim i da mi odobri dva pomilovanja. 706 01:27:25,911 --> 01:27:29,114 Odvedi ga u bolnicu. 707 01:27:33,838 --> 01:27:37,481 Obradio i pripremio Tantico (04.2011) 708 01:27:40,481 --> 01:27:44,481 Preuzeto sa www.titlovi.com 63160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.