Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,960 --> 00:00:21,960
www.titlovi.com
2
00:00:24,960 --> 00:00:27,520
�AVOLOV KANJON
3
00:01:28,080 --> 00:01:32,000
Teritorij Arizone bio je
1897. posljednja stara granica.
4
00:01:32,120 --> 00:01:34,960
Ova je pri�a dobro
poznata povjesni�arima.
5
00:01:35,120 --> 00:01:38,240
Imena su promijenjena,
ali strast i brutalnost,
6
00:01:38,440 --> 00:01:41,680
ljubav i �rtva sudionika.
ostali su nepromijenjeni.
7
00:01:41,840 --> 00:01:46,720
Odmetnica i njezini ljubavnici
danas pripadaju legendi,
8
00:01:46,880 --> 00:01:50,040
ali 1897. g. oni su �ivjeli.
9
00:02:43,040 --> 00:02:45,240
Slu�bena obavijest.
10
00:02:45,400 --> 00:02:49,600
Odlu�ili smo iskorijeniti barbarske
obi�aje revolvera�kih dvoboja.
11
00:02:49,720 --> 00:02:54,080
Prema izvr�noj zapovijedi 17 svaki
�e sudionik dvoboja biti optu�en
12
00:02:54,200 --> 00:02:59,200
za napad s nakanom ubojstva
ili zlonamjernog ranjavanja.
13
00:03:29,680 --> 00:03:33,760
Sinko, poznaje� li nekog
Billyja Reynoldsa? -G. Reynoldsa?
14
00:03:33,920 --> 00:03:38,840
U �ive�nim je namirnicama.
U�ao je prije pet minuta.
15
00:03:39,120 --> 00:03:42,200
Hvala, sinko.
- Krumpir 40 centa vre�a?
16
00:03:42,880 --> 00:03:46,360
Kako jedu moji radnici,
uskoro �u ti dugovati junca!
17
00:03:46,520 --> 00:03:49,120
Sti�u doseljenici
i cijena robe raste.
18
00:03:49,280 --> 00:03:53,240
Rasvjetno �u ti ulje izvaditi
iz ba�ve vani. -Deset galona.
19
00:03:58,160 --> 00:04:03,880
Billy...
- Abby Nixon. Davno je bilo.
20
00:04:04,480 --> 00:04:06,960
Ne tako davno kako
bi meni odgovaralo.
21
00:04:07,120 --> 00:04:09,680
Ali �inim ti uslugu
ma kako to mrzila.
22
00:04:09,880 --> 00:04:15,720
Gdje su ti revolveri? -Ne nosim
ih. Nisam vi�e savezni �erif.
23
00:04:16,680 --> 00:04:19,080
Jo� vidim metalnu zvijezdu.
24
00:04:19,800 --> 00:04:23,800
Brzo bje�i iz grada. -Za�to?
- Stigli su Cole i Bud Gorman.
25
00:04:26,640 --> 00:04:32,240
Sigurna si? -Ne�u ti slovkati ni
zabijati �eki�em u glavu. Kreni.
26
00:04:33,960 --> 00:04:38,760
Jo� ja�e� s Gormanima. Za�to to
govori� meni? -Dugujem ti uslugu.
27
00:04:39,560 --> 00:04:44,160
Za �to? -Plja�ku u Carsonu. Mogao
si me ubiti, ali pustio si me.
28
00:04:46,160 --> 00:04:48,200
Ah, ono!
29
00:04:48,360 --> 00:04:52,520
Ponestalo mi je metaka.
- Ne glumi! Jedna je usluga dostatna.
30
00:04:52,640 --> 00:04:56,200
Pe�e me to �to sam ti du�na.
31
00:04:57,920 --> 00:05:03,360
Sad smo izravnali.
Odlazi ili �e� poginuti.
32
00:05:04,600 --> 00:05:06,880
Meni je svejedno.
- Znam to.
33
00:05:08,040 --> 00:05:10,520
Najbolje da iza�e� prije mene.
34
00:05:10,680 --> 00:05:16,000
Ne govorim istinu? Uvla�im
te u Budovu i Coleovu zamku?
35
00:05:16,560 --> 00:05:21,360
Bilo bi ti sli�no.
- Idiote! Samo �to se nisu pojavili.
36
00:05:21,480 --> 00:05:24,480
Trebala sam ih pustiti
da te ustrijele.
37
00:05:25,560 --> 00:05:30,640
Iza�i �u prije tebe. Ne�e
pucati da ne pogode mene.
38
00:05:31,480 --> 00:05:35,160
Ne�e. Bila bi to �teta!
39
00:05:37,000 --> 00:05:40,840
Ovako zgodnu djevojku.
- Ne poku�avaj biti uljudan.
40
00:05:41,280 --> 00:05:43,920
U�inila sam za tebe
sve �to sam mogla.
41
00:05:44,560 --> 00:05:47,360
Ostani i �ekaj �to si zaslu�io.
42
00:05:49,920 --> 00:05:53,320
Nije li to Abby Nixon?
Djevojka Jesseja Gormana?
43
00:05:54,640 --> 00:05:57,400
Previ�e govori�, Mike.
44
00:06:16,000 --> 00:06:19,680
Pappy?
- Billy. Pije� ve� ujutro?
45
00:06:20,000 --> 00:06:24,720
Ima� revolvere? -Imam. Uzeo sam
ih Lukeu Mastersu prije 2 mjeseca.
46
00:06:26,320 --> 00:06:30,640
Krasni revolveri. Luke bi
pogodio samog sebe onako pijan.
47
00:06:31,680 --> 00:06:34,840
Ide� u lov?
- Bud Cole Gorman su u gradu.
48
00:06:35,000 --> 00:06:38,600
Ne kani� u�initi takvo �to, Billy?
- Kakvo?
49
00:06:38,720 --> 00:06:43,200
Govore da �e mi se osvetiti
otkad sam Jesseja strpao u zatvor.
50
00:06:44,600 --> 00:06:48,880
Sudac Roberts rekao je da
�e na su�enje s porotom onaj
51
00:06:49,040 --> 00:06:53,200
tko sljede�i ustrijeli �ovjeka.
- Neka to netko ka�e Gormanima.
52
00:06:53,520 --> 00:06:57,400
Vremena se mijenjaju. Ti novi
vjernici �ele civiliziranost.
53
00:06:57,600 --> 00:07:02,600
Kad civiliziraju Gormane, ja �u ve�
biti mrtav. -Neka to rije�i �erif.
54
00:07:03,520 --> 00:07:06,080
Sam rje�avam svoje probleme.
55
00:07:27,680 --> 00:07:31,280
�to ka�ete, g. Reynolds?
- Krasno, Ace.
56
00:08:59,600 --> 00:09:02,800
Gormane, baci revolver!
57
00:09:54,840 --> 00:09:58,200
Nadam se da te ne�e
objesiti zbog ovoga, Billy.
58
00:10:09,600 --> 00:10:11,920
Bio je to onaj porotnik s istoka.
59
00:10:13,240 --> 00:10:18,240
Ne ti�e ih se kakav je prije bio
obi�aj. Tra�e prekid obra�una.
60
00:10:19,680 --> 00:10:22,920
Novu su stranicu okrenuli
ba� na mome slu�aju.
61
00:10:24,400 --> 00:10:27,120
To je valjda progres.
62
00:10:28,600 --> 00:10:32,200
Je li bilo pravedno i po�teno, Ede?
- Ne znam.
63
00:10:34,120 --> 00:10:37,040
Slu�beno i zakonito su te upozorili.
64
00:10:37,400 --> 00:10:42,160
Svi �emo raditi na tome da te
pomiluju. -Ne. -�to? -Ne �elim to.
65
00:10:43,200 --> 00:10:47,720
Nije bilo po�teno su�enje.
Ne znam u �emu sam pogrije�io.
66
00:10:47,880 --> 00:10:50,080
Ovo ne prihva�am.
67
00:10:51,680 --> 00:10:55,840
To �to ka�u o okretanju novoga
lista... Zbog toga to nije u redu.
68
00:11:33,120 --> 00:11:35,400
Si�i.
69
00:11:35,840 --> 00:11:38,320
Stanite u red.
70
00:11:48,280 --> 00:11:53,440
Hej, Billy! Sje�a� li se
mene? Joe Holbert, Dodge City.
71
00:11:54,160 --> 00:11:58,520
Bio sam ondje barmen.
- Sje�am se. Kako si? -Dobro.
72
00:11:58,760 --> 00:12:03,000
�ao mi je zbog svega. Neki misle
da nije bilo po�teno su�enje.
73
00:12:03,160 --> 00:12:05,800
Tu�no je gledati kako
se zemlja razvija.
74
00:12:05,960 --> 00:12:10,720
Ljudi poput nas ne�e se sna�i u
zemlji gdje je ubijanje nezakonito.
75
00:12:10,880 --> 00:12:14,960
Nema razgovora sa zatvorenicima.
- Kako to? -Nije va�no kako to.
76
00:12:15,120 --> 00:12:19,680
Takva su pravila. Svi u kola.
- Vidimo se uskoro, Billy.
77
00:12:23,040 --> 00:12:27,600
Da ja idem u zatvor na 10 g., bio
bih puno obeshrabreniji od njega.
78
00:12:28,040 --> 00:12:33,200
Mo�da je zaboravio da je
Jesse Gorman jo� u zatvoru.
79
00:12:46,840 --> 00:12:50,080
Kakav je taj zatvor?
- Zave�i i penji se.
80
00:12:58,360 --> 00:13:00,600
Kreni!
81
00:13:14,440 --> 00:13:19,720
Novi zatvorenici sti�u. -Vidio
sam kola. Sve je tiho? -Jest.
82
00:13:19,840 --> 00:13:21,960
Prevru�e je da bi se micali.
83
00:13:22,120 --> 00:13:27,080
Kladim se da je 55 stupnjeva
u �elijama. -Barem su tiho.
84
00:13:27,720 --> 00:13:29,960
Ali im nije tiho u glavi.
85
00:13:30,120 --> 00:13:34,040
Osje�aj mr�nje u zraku je tako
jak da bih ga mogao opipati.
86
00:13:34,840 --> 00:13:38,160
Ovo uvijek sve sredi.
- Dosad.
87
00:13:46,400 --> 00:13:49,520
Ho�ete razgovarati s njima?
- Ne. Ti to sredi.
88
00:13:57,680 --> 00:14:00,080
Daj to upravitelju.
89
00:14:00,280 --> 00:14:04,440
Baci lance. Slu�ajte me pozorno.
90
00:14:06,400 --> 00:14:09,400
Pro�li smo mjesec ovdje
imali mali problem.
91
00:14:09,520 --> 00:14:13,800
Neki su momci odlu�ili da iza�u
i jako su se u tome trudili.
92
00:14:15,440 --> 00:14:20,680
Iza�li su. Jo� su vani. Na groblju.
93
00:14:22,960 --> 00:14:26,800
Ako vas zanima zatvor,
sagra�en je od kamena.
94
00:14:27,520 --> 00:14:32,480
S dvije je strane okru�en rijekom
i �ivim pijeskom, s dvije zidovima.
95
00:14:33,560 --> 00:14:37,480
Sunce ovdje dose�e
55 stupnjeva u hladu.
96
00:14:38,360 --> 00:14:42,680
Ako vam to nije dovoljno
da vas ohladi, imamo samice,
97
00:14:42,880 --> 00:14:46,120
mnogo stra�ara i mnogo oru�ja.
98
00:14:51,560 --> 00:14:54,240
Odavno te nisam vidio, Billy.
99
00:14:55,440 --> 00:14:57,640
Ne sje�a� me se?
100
00:14:57,960 --> 00:15:01,480
Kao �erif doveo si ovamo
kradljivca stoke. Psovao me,
101
00:15:01,640 --> 00:15:04,880
opalio sam ga i ti si
smatrao da sam bio pregrub.
102
00:15:06,000 --> 00:15:09,920
Slabo se sje�am lica.
- Ja ne zaboravljam udarac.
103
00:15:11,400 --> 00:15:15,840
Ljevicom u �eljust. -Udarao
sam mnoge. I dobivao udarce.
104
00:15:17,440 --> 00:15:21,400
Nadam se da si se oporavio.
- Ja sam dobro, Billy. Dobro.
105
00:15:22,760 --> 00:15:25,280
Bolje nego �to �e� ti biti.
106
00:15:28,080 --> 00:15:30,760
Skini im lance i odvedi u �elije.
107
00:15:32,120 --> 00:15:34,560
Ravno naprijed.
108
00:15:52,840 --> 00:15:57,080
Vas trojica unutra. Na�i
�ete sve �isto i udobno.
109
00:15:57,840 --> 00:16:00,920
Dobro do�li, gospodo. Sjednite.
110
00:16:01,440 --> 00:16:07,080
Ne�ete po�aliti �to ste izabrali
ovu �eliju. Odli�no dru�tvo i hrana.
111
00:16:07,360 --> 00:16:11,960
Nisi valjda brbljavi Meksikanac.
- Samo kad imam zanimljivu temu.
112
00:16:12,400 --> 00:16:17,680
�iva istina iz dana u dan. -Nema
takvih dana u mome kalendaru.
113
00:16:18,520 --> 00:16:22,400
Ja sam Jorge Jose Pedro Enrigue
de la Torre Garcia Gomez.
114
00:16:22,600 --> 00:16:25,440
O tome �emo poslije.
Ovo je Virgil Gates.
115
00:16:25,600 --> 00:16:30,760
Billy Reynolds. - Billy Reynolds?
Po�a��en sam, gospodine. -Za�to?
116
00:16:31,560 --> 00:16:35,880
Dajete karakter �eliji.
Imat �emo divne ve�eri
117
00:16:36,240 --> 00:16:39,080
dok razgovaramo o va�im pothvatima.
118
00:16:39,240 --> 00:16:43,840
Bit �e to najdulja 50-godi�nja
kazna u povijesti. Na�i kreveti?
119
00:16:46,000 --> 00:16:50,240
Za�to si u zatvoru, Gomez?
- Sitnica oko sva�e za vlasni�tvo.
120
00:16:50,400 --> 00:16:53,560
Kakvo vlasni�tvo?
- Stoka.
121
00:16:53,680 --> 00:16:57,640
Posudio sam nekoliko grla i
�ovjek tvrdi da mu nisam platio.
122
00:16:57,840 --> 00:17:01,840
Kradljivac stoke?
- Ne, ja sam �pekulant stokom.
123
00:17:03,200 --> 00:17:07,920
Sudac to nije vidio na isti na�in.
- Ti si tu jer si ne�to u�inio.
124
00:17:08,080 --> 00:17:13,000
Ja nisam u�inio ni�ta. -Ba� ni�ta?
- �to je sudac rekao da si u�inio?
125
00:17:13,840 --> 00:17:17,720
Ni�ta. Samo sam stajao i
gledao skladi�te kako gori.
126
00:17:18,640 --> 00:17:22,160
Volim gledati po�are.
- Tvoje skladi�te?
127
00:17:22,320 --> 00:17:26,120
Osigurano? -Da, ali
zaboravio sam da je moje.
128
00:17:27,000 --> 00:17:30,120
Sudac je rekao da sam
trebao pozvati vatrogasce.
129
00:17:30,280 --> 00:17:33,640
Odgovorio sam mu da mi da
vremena da bih se sjetio.
130
00:17:33,840 --> 00:17:36,720
Dao mi je. Tri godine.
131
00:17:40,280 --> 00:17:42,840
Primjedba u pogre�no vrijeme.
132
00:17:46,600 --> 00:17:50,080
Kako je velika ova �elija?
- Dva na dva i pol.
133
00:17:50,800 --> 00:17:53,360
Pro�ao sam je tisu�u puta.
134
00:17:58,880 --> 00:18:03,080
Kad te zidovi po�nu gu�iti,
izgleda kao metar na metar.
135
00:18:03,720 --> 00:18:07,280
Kad me po�nu gu�iti,
probit �u se kroz njih.
136
00:18:09,120 --> 00:18:12,840
Nije tako lo�e. Naviknut �e� se.
- Ja ne�u.
137
00:18:14,000 --> 00:18:16,160
Nikada se ne�u naviknuti.
138
00:18:22,120 --> 00:18:25,240
Reynolds, danas te
�eka posebni tretman.
139
00:18:27,520 --> 00:18:31,440
Ne sjedi i ne gledaj me
kad ti ka�em da krene�!
140
00:18:34,880 --> 00:18:39,960
Tako ovdje radimo. Sko�i� kad
ti ka�u. Smije� se kad ti ka�u.
141
00:18:40,240 --> 00:18:45,280
Da� svoje zube ako ih stra�ar
�eli. Vodi ga upravitelju.
142
00:18:55,720 --> 00:18:59,640
�ivot slavnih o�ito je
katkad vrlo naporan.
143
00:19:00,360 --> 00:19:04,640
Izgubi se u gomili. To je jedini
na�in da pre�ivi� u zatvoru.
144
00:19:05,240 --> 00:19:09,400
Upamte li tvoje ime, uvijek ga
prozovu za neki prljavi posao
145
00:19:09,560 --> 00:19:12,360
ili ako moraju koga kazniti.
146
00:19:13,000 --> 00:19:17,360
Pre�ivio sam osam
zatvora i jednak broj �ena
147
00:19:17,760 --> 00:19:22,200
tako da sam se stopio s pozadinom
kad bi buka postala glasnija.
148
00:19:28,520 --> 00:19:30,880
Ti �ekaj vani.
149
00:19:32,840 --> 00:19:37,320
Reynoldse. -Kako ste? -�ao
mi je �to te vidim ovakva.
150
00:19:39,240 --> 00:19:44,040
Ovo su pisma tvojih uglednih
prijatelja. Uvjeravaju me da si nevin.
151
00:19:44,160 --> 00:19:47,200
I ti tako misli�?
- Mislim.
152
00:19:47,960 --> 00:19:51,240
Za�to si odbio potpisati
molbu za pomilovanje?
153
00:19:51,520 --> 00:19:55,120
Jer ga ne bih dobio. Od
mene su napravili primjer.
154
00:19:55,280 --> 00:20:01,760
Netko mora poslu�iti kao primjer.
- Doista u to vjerujete? -Vjerujem.
155
00:20:05,600 --> 00:20:08,240
Mo�da to nisi ra��istio u glavi.
156
00:20:09,320 --> 00:20:12,520
Novo je pravilo: Nema
vi�e borbe revolverima.
157
00:20:12,920 --> 00:20:17,600
Ignorirao si zapovijed i ubio dva
�ovjeka. -Bila je glupa zapovijed.
158
00:20:17,760 --> 00:20:20,280
To ne odlu�uje� ti.
159
00:20:22,440 --> 00:20:25,120
Ovdje imamo 500 zatvorenika.
160
00:20:25,320 --> 00:20:30,520
Svaki smatra da je zakon glup
ili nepravedan prema njemu.
161
00:20:32,200 --> 00:20:37,040
Bio si �uvar mira. �to se poremetilo?
162
00:20:38,480 --> 00:20:42,760
Vidio sam unutra�njost va�eg
zatvora. -Ne ponosim se njime.
163
00:20:42,920 --> 00:20:46,440
Kritiziranje uvjeta u zatvoru
nije odgovor na pitanje.
164
00:20:46,600 --> 00:20:49,520
Postoje dva na�ina za tebe.
165
00:20:50,320 --> 00:20:54,400
Prihvati kaznu i vrati se na
pravu stranu zakona kamo i pripada�
166
00:20:54,600 --> 00:20:59,120
ili mo�e� odbaciti sve
pristojno u �to si vjerovao.
167
00:20:59,960 --> 00:21:05,160
Kako god ka�e upravitelj.
- Gnjavit �u te jo� samo malo.
168
00:21:07,360 --> 00:21:09,720
Gadno je s druge strane ograde.
169
00:21:10,240 --> 00:21:14,280
Kad bolje upozna� svoje nove
prijatelje, i sam �e� shvatiti.
170
00:21:15,440 --> 00:21:20,120
Ne kanim biti ovdje tako dugo. -To
je jo� gadnije. -Ipak to prihva�am.
171
00:21:20,280 --> 00:21:22,680
Sumnjam. Nisi glup, Reynoldse.
172
00:21:22,840 --> 00:21:26,720
To �to si me upozorio na
bijeg pru�a mi mnogo nade.
173
00:21:27,120 --> 00:21:31,360
Bit �u i ja iskren prema
tebi. Kanim raditi na tebi.
174
00:21:31,520 --> 00:21:36,680
Vratiti te na staze zakona. Ne
uspijem li, a ti ne�to poku�a�,
175
00:21:36,840 --> 00:21:41,480
postupit �emo kao prema svakome
zatvoreniku. -Drugo ne o�ekujem.
176
00:21:46,680 --> 00:21:49,480
Danas ste bili preblagi prema nama.
177
00:21:49,600 --> 00:21:52,000
Samo su petorica
pala od sun�anice.
178
00:21:52,160 --> 00:21:56,520
�to ravnatelj radi s tim spr�enim
mozgovima? Nahrani vas stra�are?
179
00:21:56,800 --> 00:22:00,160
Nije smije�no! Ni�ta nije smije�no!
180
00:22:04,040 --> 00:22:08,120
Reynolds je stigao? -Dobro smo
ga zagledali. -Nije bogzna �to.
181
00:22:08,280 --> 00:22:11,280
Bez revolvera...
- Rado bi ga izazvao?
182
00:22:11,440 --> 00:22:17,440
Prava je ljudina. -Kani� ga
srediti? -Rekao sam da ne kanim?
183
00:22:19,520 --> 00:22:23,120
Ne, ali hvaliti �ovjeka
koji ti je ubio bra...
184
00:22:23,720 --> 00:22:28,080
Omaklo mu se. -Zaboravio
sam, Jesse. -Nemoj zaboraviti!
185
00:22:33,160 --> 00:22:37,520
Kako ga namjerava� srediti, Jesse?
- U upraviteljevu uredu.
186
00:22:38,520 --> 00:22:42,520
Iza zatvorenih vrata i prozora.
Upravitelj �e ispasti kriv.
187
00:22:43,360 --> 00:22:45,960
Pita� me za plan. Nemam ga.
188
00:22:46,440 --> 00:22:50,840
Reynolds ima plan kako me
sprije�iti da ga ubijem.
189
00:22:52,240 --> 00:22:56,280
Prou�avat �u ga dok ne
saznam kako kani ostati �iv.
190
00:22:58,080 --> 00:23:01,160
Nadam se da ima dobar plan.
191
00:23:03,400 --> 00:23:07,440
Rede, uzmi usnu harmoniku i
sviraj mi. -Ho�u. �to �eli�?
192
00:23:07,640 --> 00:23:11,080
Ne�to zabavno. Ne�to doista zabavno.
193
00:23:20,560 --> 00:23:23,040
Otvori. Sti�u �uvari.
194
00:23:45,640 --> 00:23:47,920
Vru�e je, ha?
195
00:23:49,120 --> 00:23:52,760
Zna� da je ovdje �ovjek
koji te �eli ubiti.
196
00:23:53,680 --> 00:23:59,520
Znam da kani poku�ati.
Kako ti zna�? -Svi me vole.
197
00:23:59,920 --> 00:24:03,480
Ljudi mi se povjeravaju.
- Hvala, Gomez.
198
00:24:08,960 --> 00:24:14,680
Kakva je to glazba? -Dopire
iz saluna nedaleko od zatvora.
199
00:24:14,840 --> 00:24:18,720
Kad vjetar pu�e u pravome
smjeru, �ujemo kako se zabavljaju.
200
00:24:18,880 --> 00:24:23,000
Ista djevojka koja je ondje
bila i sino�. Previ�e pije.
201
00:24:29,680 --> 00:24:32,360
Stani! Vrati se!
202
00:24:37,480 --> 00:24:40,080
Makni se odande! Ne poku�avaj!
203
00:24:40,280 --> 00:24:43,760
Ne mo�e� me zaustaviti!
Ne mogu to vi�e podnijeti!
204
00:24:43,960 --> 00:24:46,640
Odlazim odavde!
205
00:24:52,960 --> 00:24:57,800
Wells, mrtvac pokraj zida! Njegov
se prijatelj boji pomaknuti!
206
00:24:58,640 --> 00:25:01,800
Odli�no, Davis! Pobrinut
�emo se za njega.
207
00:25:13,040 --> 00:25:17,160
Neki su zatvorenici ba�
glupi. Polude i pojure na zid!
208
00:25:17,600 --> 00:25:20,920
To je dobro. Stra�ari �e se uspavati.
209
00:25:21,200 --> 00:25:25,080
Jednog �u im dana pokazati kako
se to radi. Na pametan na�in.
210
00:25:25,240 --> 00:25:28,400
Uskoro, Jesse?
- Ne ve�eras.
211
00:25:41,200 --> 00:25:45,080
Virgile, na koliko si dugo osu�en?
- Tri godine.
212
00:25:45,600 --> 00:25:49,800
Da sam ja osu�en na tri
godine, ne bih ni skidao cipele.
213
00:25:58,400 --> 00:26:01,560
Hej, ti! Re�i �u ti
kad se smije� odmarati.
214
00:26:11,480 --> 00:26:13,800
Gorman jo� zuri u tebe.
215
00:26:15,040 --> 00:26:19,360
Ne�to smi�lja�, Gormane?
Reynoldsa nije lako upla�iti.
216
00:26:21,040 --> 00:26:26,360
Ima opaku �ud. Tvoja su
bra�a to ve� saznala, zar ne?
217
00:26:41,720 --> 00:26:45,200
Ovdje? Kako to ovdje?
Sudac je poludio.
218
00:26:45,560 --> 00:26:50,000
Raspravite o tome s njime.
Ja samo znam �to je napisao.
219
00:26:50,160 --> 00:26:52,880
Oru�ana plja�ka.
- Uvedi zatvorenicu.
220
00:26:58,600 --> 00:27:01,360
U�i.
221
00:27:07,200 --> 00:27:12,240
G�ice Nixon, osu�eni ste na dvije
godine zatvora u Arizoni. -To�no.
222
00:27:15,080 --> 00:27:18,560
Niste ono �to sam o�ekivao.
223
00:27:19,840 --> 00:27:23,240
O�ekivali ste ne�to mu�kije.
224
00:27:24,000 --> 00:27:29,440
To je mu�ki zatvor. -Htjela sam da
to i ostane, ali sudac je inzistirao.
225
00:27:30,000 --> 00:27:34,280
Sudac vas nije smio poslati ovamo.
- On je mislio da smije.
226
00:27:35,000 --> 00:27:39,520
Rekao je da me nema kamo poslati.
- Nemamo ovdje �enske �elije.
227
00:27:40,040 --> 00:27:43,480
Imamo 500 mu�karaca.
- To bi moglo biti zanimljivo.
228
00:27:43,600 --> 00:27:48,000
Oni su opasni o�ajnici. -Nastojat
�u da ne postanu jo� o�ajniji.
229
00:27:48,120 --> 00:27:52,120
A �to se opasnosti ti�e,
zar postoje neki drugi?
230
00:27:54,560 --> 00:27:59,080
Ovo je privremeno i nastojat �u
vas dr�ati odvojenu od mu�karaca.
231
00:27:59,240 --> 00:28:04,360
Kako se cura poput vas
upetljala u oru�anu plja�ku?
232
00:28:05,240 --> 00:28:10,040
Plja�kati banke i po�tanske
ko�ije. -Posao je unosan.
233
00:28:10,200 --> 00:28:12,840
�esto ste na svje�em zraku.
234
00:28:13,040 --> 00:28:17,000
Zar nemate obitelj?
- Ne takvu kojom bih se ponosila.
235
00:28:17,960 --> 00:28:22,800
Obradi je i stavi u posebnu sobu
u bolnici, daleko od zatvorenika.
236
00:28:23,840 --> 00:28:26,880
Da je o�i�amo, upravitelju?
- Ne.
237
00:28:28,160 --> 00:28:32,200
Ali daj joj nekakvu vrstu odore.
238
00:28:33,240 --> 00:28:37,640
Razgovarat �u sa zatvorskim
lije�nikom. Mogli biste mu pomo�i.
239
00:28:37,800 --> 00:28:41,120
Da ubijete vrijeme dok ste ovdje.
- Hvala.
240
00:28:41,400 --> 00:28:45,640
I ne brinite se zbog zatvorenika.
Znam se �uvati od mu�karaca.
241
00:28:46,160 --> 00:28:49,240
�ak i naoru�anih.
- Ovamo.
242
00:29:08,760 --> 00:29:11,880
Mi�i se. Ti, mi�i se.
243
00:29:15,480 --> 00:29:18,960
Je li to fatamorgana?
- Zacijelo. -Ne, stvarna je.
244
00:29:19,120 --> 00:29:21,600
Da imam britvicu, obrijao bih se.
245
00:29:22,280 --> 00:29:26,200
U posjetu si, Abby?
- Dvogodi�njem. -�ao mi je.
246
00:29:26,320 --> 00:29:29,880
Zao ti je i zbog Colea
i Buda Gormana? -Nije.
247
00:29:30,320 --> 00:29:33,040
Samo zbog toga �to su te uhvatili.
248
00:29:33,920 --> 00:29:37,200
Gdje je Jesse?
- Ne znam. Sa svojom bandom.
249
00:29:37,360 --> 00:29:39,600
Mi�i se, Reynoldse.
250
00:29:40,800 --> 00:29:44,920
Poznati ste ovdje?
- Da. �esto sam dolazila.
251
00:30:06,320 --> 00:30:10,080
Kao doma. Samo �i��e.
252
00:30:11,440 --> 00:30:13,960
Hvala.
253
00:30:16,480 --> 00:30:20,080
Ne mora ti ovdje biti
lo�e, Abby, ako bude� dobra.
254
00:30:20,240 --> 00:30:26,440
Nastojat �u biti dobra.
- Zgodna si cura. -Hvala.
255
00:30:27,600 --> 00:30:32,440
Ne pripada� ovamo.
- Spremna sam oti�i �im mi to ka�ete.
256
00:30:33,000 --> 00:30:38,760
Mogu to srediti. Odlazak u grad
tu i tamo kad upravitelja nema.
257
00:30:40,160 --> 00:30:45,240
Za�to biste to �inili za mene?
- Kao �to rekoh, zgodna si cura.
258
00:30:46,080 --> 00:30:51,480
Imali ste sestru koja mi je bila
sli�na? -Nisam to mislio. -Majku?
259
00:30:53,000 --> 00:30:57,760
Ne poigravaj se mnome. Mogu
ti olak�ati, ali i ote�ati.
260
00:30:58,480 --> 00:31:04,920
Jako ote�ati. -Zaprijeti mi jo�
jedanput, tupane, i u �kripcu si.
261
00:31:05,600 --> 00:31:11,920
�to bi mi ti mogla u�initi? -Ho�e�
li da ti poka�em? -Ho�u. Poka�i mi.
262
00:31:13,320 --> 00:31:16,640
Mogu sad odmah.
263
00:31:17,160 --> 00:31:22,400
�to ti je? �to to
radi�? Prekini. Zave�i!
264
00:31:23,800 --> 00:31:28,920
Ni�ta nisam u�inio. -Uhvatim li te
ponovno, izbacit �u te s posla...
265
00:31:29,120 --> 00:31:33,480
Ali, upravitelju, ne razumijete...
- Razumijem. A ti zapamti.
266
00:31:33,640 --> 00:31:39,120
Cura nije ovdje za tvoju zabavu.
Da te nisam vi�e vidio blizu nje!
267
00:31:39,640 --> 00:31:42,560
Gubi se odavde! Gubi se!
268
00:31:58,640 --> 00:32:00,922
Gledam ti iza le�a, Billy.
269
00:32:12,172 --> 00:32:15,855
Nadam se da ima� zube u
�elucu, Virgile. -�to je to?
270
00:32:16,055 --> 00:32:20,019
Ostatak vode za pranje posu�a
od sino� s komadima krede.
271
00:32:20,980 --> 00:32:24,463
Ovo �to ovdje pluta
moglo bi biti ov�je oko...
272
00:32:24,663 --> 00:32:29,587
Ne, mogao bi biti ukiseljeni
janje�i bubreg. �to ti misli�?
273
00:32:30,428 --> 00:32:34,551
Mogao bi biti gula� od polusirove
jegulje s pe�enim drvima.
274
00:32:35,552 --> 00:32:39,035
Virgile, pazi na iverje.
- Kako to mo�e� jesti?
275
00:32:39,195 --> 00:32:43,960
Sjeti se pustolovine, napetosti.
- Osje�a se riba,
276
00:32:44,560 --> 00:32:47,162
ali ja mislim da je gu�terovo meso.
277
00:32:49,565 --> 00:32:55,450
Sasvim dobar gula�. Samo da
ga kuhar nije mije�ao nogama.
278
00:33:09,702 --> 00:33:12,865
�to je, Reynoldse?
Hrana ti se ne svi�a?
279
00:33:13,065 --> 00:33:15,828
Reci. Spreman sam saslu�ati pritu�be.
280
00:33:18,230 --> 00:33:20,271
Ponosimo se hranom ovdje.
281
00:33:20,432 --> 00:33:24,795
Wells! Ja imam pritu�bu.
Hrana smrdi! Kao ti!
282
00:34:40,301 --> 00:34:43,544
Nema vi�e jela. Svi natrag na posao.
283
00:34:45,826 --> 00:34:49,790
Slomio si ruku? Vjerojatno
je samo i��a�ena.
284
00:34:50,550 --> 00:34:54,674
Vodi ih u bolnicu. Zatim ih
stavi na pumpu do kraja dana.
285
00:34:57,837 --> 00:35:01,440
Svi van. Natrag na posao. Svi!
286
00:35:07,365 --> 00:35:13,010
Jesse! -Dosta toga! -Ne mo�e�
me sprije�iti... -Polako, Abby.
287
00:35:13,210 --> 00:35:17,574
I tebe su zatvorili. Nema toga
�to ne bi u�inili. -Ranjen si.
288
00:35:17,734 --> 00:35:22,018
Kapetan misli da je i��a�eno rame.
Ovaj ima porezanu ruku. -Sjedni!
289
00:35:32,948 --> 00:35:36,591
Uganu�e. Bit �e dobro.
- Na noge, Gormane.
290
00:35:36,751 --> 00:35:40,194
Ne�ete ga pustiti da po�ine?
- Ne tra�i usluge od njega.
291
00:35:40,354 --> 00:35:44,237
Doktore, pazite da se dobro
pona�aju prema njoj. -Idemo!
292
00:35:45,639 --> 00:35:48,321
Sjedni, Reynoldse.
293
00:35:56,288 --> 00:35:58,650
Abby, donesi mi vru�e vode.
294
00:36:08,819 --> 00:36:12,822
Ru�na posjeklina. Kako
se dogodilo? -U tu�njavi.
295
00:36:13,343 --> 00:36:16,225
Gdje je bio tvoj no�?
- Nisam ga imao.
296
00:36:17,026 --> 00:36:20,589
Poku�ava optu�iti Jesseja
za nepo�tenu prednost.
297
00:36:20,749 --> 00:36:24,793
Dobro mu o�istite ranu, doktore.
Volio bi da se rana inficira.
298
00:36:24,913 --> 00:36:29,117
Uvalio bi Jesseja u nevolje. -Nema
prilike za to. -Ne poznajete ga.
299
00:36:29,277 --> 00:36:33,280
Umro bi od infekcije samo da
objese Jesseja. -Poznajem ga.
300
00:36:33,440 --> 00:36:39,205
Nikad nisam shva�ao za�to �ene
mrze ili vole neke mu�karce.
301
00:36:54,179 --> 00:36:59,303
Eddie, ho�e� li da �ivotinje
predahnu? -Volio bih to tu i tamo.
302
00:37:02,546 --> 00:37:07,030
Sretni smo kad otkrijemo energiju
kakvu ste pokazali vas dvojica.
303
00:37:11,193 --> 00:37:13,716
U redu.
304
00:37:15,357 --> 00:37:18,200
Krenite! Pritisnite!
305
00:37:24,445 --> 00:37:28,409
Idu�i te put ne�u proma�iti.
- I bolje ti je ako poku�a�.
306
00:37:30,290 --> 00:37:34,414
Mislio si da �u ti oprostiti
�to si ubio Buda i Colea?
307
00:37:34,694 --> 00:37:37,577
Nisam uop�e razmi�ljao o tebi.
308
00:37:39,538 --> 00:37:44,142
Mene si poslao ovamo, a njih
ubio iz zasjede u uli�ici.
309
00:37:45,223 --> 00:37:47,665
Tako si uspio, zar ne?
310
00:37:50,148 --> 00:37:54,111
Pitao sam kako si ih ubio.
- Samo su dolazili.
311
00:37:55,913 --> 00:38:00,557
Nije bilo osobito te�ko,
nije bilo ni zabavno.
312
00:38:01,117 --> 00:38:05,041
Ne bi ih pobijedio u fer
borbi. -Bili su poput tebe.
313
00:38:05,681 --> 00:38:09,124
Tako bijesni da ni ga�ati nisu mogli.
314
00:38:11,086 --> 00:38:14,289
Upozorio sam ih da ne
riskiraju. -Ipak jesu.
315
00:38:16,090 --> 00:38:19,453
Netko te upozorio.
Mogao si se pripremiti.
316
00:38:20,374 --> 00:38:23,176
Tko te upozorio?!
317
00:38:26,339 --> 00:38:30,263
To je jo� jedan ra�un koji
moram izravnati. �uje� li me?
318
00:38:47,678 --> 00:38:50,440
Recite mu, momci,
da se prestane tu�i.
319
00:38:55,925 --> 00:39:00,409
Ne bismo li trebali pozvati doktora?
- Sunce ga je opalilo.
320
00:39:13,020 --> 00:39:17,024
Pij, Billy. -�to je to?
- Viski. -Dobar viski?
321
00:39:17,904 --> 00:39:20,346
Meni je poslu�io nekoliko godina.
322
00:39:20,587 --> 00:39:25,191
Prekini! Ne smije� onesvije�tenomu
davati viski. -Nije onesvije�ten.
323
00:39:33,398 --> 00:39:38,282
Ima� infekciju? -Ne�to mi nagriza
organe. Pustinjska groznica.
324
00:39:39,123 --> 00:39:42,766
Zovu je i nealkoholitis.
- Uzmi.
325
00:39:53,816 --> 00:39:57,219
Evo ti, Gomez. Ubit �u ih polako.
326
00:40:06,427 --> 00:40:09,269
�udim se �to si nastavila, Abby.
327
00:40:10,951 --> 00:40:14,794
Nema profita u plja�ki po�tanskih
ko�ija od dolaska vlaka.
328
00:40:14,954 --> 00:40:19,598
Kako ti to zna�? -Ja i moj ro�ak
operirali smo oko Las Crucesa.
329
00:40:21,000 --> 00:40:25,684
Za�to ste prestali? -�uvari i
putnici postali su preosjetljivi.
330
00:40:26,004 --> 00:40:28,286
Bio sam ranjen nekoliko puta.
331
00:40:29,727 --> 00:40:32,690
Obeshrabruje kad se
ljudi tako pona�aju.
332
00:40:34,171 --> 00:40:38,295
Bi li meni u�inio malu uslugu?
333
00:40:40,857 --> 00:40:44,820
Kakvu? -Omogu�i mi da razgovaram
s prijateljem. -S kim?
334
00:40:45,421 --> 00:40:48,784
Jessejem Gormanom.
- Za�to �eli� razgovarati s njime?
335
00:40:48,984 --> 00:40:51,186
Najopakiji tip kojega poznajem.
336
00:40:55,790 --> 00:40:59,793
20 dolara. Jo� 20 kad to sredi�.
337
00:41:01,315 --> 00:41:05,518
Preriskantno. -Ne mo�e� se
obogatiti ako ne riskira�.
338
00:41:06,439 --> 00:41:09,922
Ne mogu to u�initi. Gdje
�eli� da se sastanete?
339
00:41:10,163 --> 00:41:13,646
U mojoj sobi u bolnici.
Povedi ga kasnije ve�eras.
340
00:41:13,886 --> 00:41:18,290
Zavr�ila si s ve�erom?
- Jesam, ali ona nije sa mnom.
341
00:41:18,690 --> 00:41:22,293
Pe�ena zmija?
- To dobiva� samo nedjeljom.
342
00:41:44,673 --> 00:41:46,755
Abby.
343
00:41:53,280 --> 00:41:57,964
�to ne valja?
- Ni�ta �to se ne mo�e srediti.
344
00:41:59,646 --> 00:42:02,809
Do�i, nemamo previ�e
vremena. Ne rasipajmo ga.
345
00:42:03,369 --> 00:42:05,451
Prekini!
346
00:42:07,733 --> 00:42:11,096
Predomislila si se u vezi sa mnom?
- Zna� da nisam.
347
00:42:11,256 --> 00:42:14,859
Ali ne volim taj okoli�. A ti?
- Poku�ava� me izluditi?
348
00:42:15,019 --> 00:42:19,223
�elim nas izvu�i odavde. -Naravno.
Pitaj pristojno upravitelja.
349
00:42:20,504 --> 00:42:24,428
Popodne si bila normalna. Sada
mijenja� temu. -Ne, slu�aj.
350
00:42:24,948 --> 00:42:28,671
Mo�emo pobje�i odavde. Pete,
Tommy i Marty su u Yumi.
351
00:42:28,831 --> 00:42:31,794
Da?
- Da. Smislili su plan.
352
00:42:33,115 --> 00:42:37,199
�to ka�e� na Bo�i� u Meksiku?
- Sla�em se.
353
00:42:38,600 --> 00:42:40,882
Ali sada me ne zanima.
354
00:42:47,007 --> 00:42:50,130
Kad se ovako pona�a�,
ne vodi� ljubav sa mnom.
355
00:42:50,250 --> 00:42:53,373
Ja sam prva cura na
koju si nai�ao vani.
356
00:42:59,498 --> 00:43:02,941
Moram ga odvesti natrag.
- Ne jo�. Za koju minutu.
357
00:43:12,790 --> 00:43:16,994
Ho�e� li me saslu�ati ili
te moram predati stra�aru?
358
00:43:17,714 --> 00:43:20,797
Kunem ti se, to ne bih
dopustio nijednoj curi.
359
00:43:20,957 --> 00:43:24,520
Budi strpljiv i slu�aj.
- Slu�at �u dvije sekunde.
360
00:43:24,720 --> 00:43:29,004
Bje�im iz zatvora i
trebam tvoju pomo�.
361
00:43:29,164 --> 00:43:33,728
Nema vi�e tu�njava s
Billyjem Reynoldsom.
362
00:43:35,049 --> 00:43:39,453
Ne�u da zavr�i� u samici ili bolnici.
- Ne idem dok mu se ne osvetim.
363
00:43:39,613 --> 00:43:43,016
To je glupo! Neka trune
ovdje. -Mene naziva� glupanom?
364
00:43:43,176 --> 00:43:46,579
Obe�aj mi, ne�e� se tu�i s
Reynoldsom. -Ja zapovijedam!
365
00:43:46,740 --> 00:43:49,782
Ja organiziram bijeg.
Ja �u odrediti vrijeme.
366
00:43:49,982 --> 00:43:53,586
Ti si mu�karac koji je
plakao kad smo se opra�tali?
367
00:43:53,786 --> 00:43:57,949
Jesam, Abby. -Navalio si na me
kao pijani kauboj na curu iz bara.
368
00:43:58,069 --> 00:44:01,552
Uvijek sam bio lud za tobom. Jo� sam.
369
00:44:01,713 --> 00:44:05,596
Zaljubljeni me mu�karac ne
bi dr�ao ovdje jer kani ubiti.
370
00:44:05,756 --> 00:44:09,920
U redu. Poslije �u se
pobrinuti za Reynoldsa.
371
00:44:13,243 --> 00:44:16,205
Nakon bijega?
- Nakon bijega.
372
00:44:30,618 --> 00:44:34,862
�to �e� ti tu?
- Pauk mi je upao u �izmu.
373
00:44:35,022 --> 00:44:37,504
Mjesto ti je pred
ordinacijom, ne ovdje.
374
00:44:37,664 --> 00:44:42,388
Doktor me poslao s lijekom za Abby.
- Vrati se na svoje mjesto.
375
00:44:42,588 --> 00:44:44,991
Razumijem.
376
00:44:50,115 --> 00:44:54,239
Brzo! Wells je pro�ao ovuda.
- Po�uri se, Jesse. -Vidimo se.
377
00:44:55,440 --> 00:44:57,842
Budi oprezan.
378
00:45:09,532 --> 00:45:13,856
Rekao sam Wellsu da bi trebao
ostati u bolnici. Ka�e da te mazim.
379
00:45:13,976 --> 00:45:17,419
Ipak, uspio sam ti osigurati
lak�i posao. -Kakav?
380
00:45:17,579 --> 00:45:20,381
Mo�i �e le�i ako se onesvijesti.
381
00:45:20,502 --> 00:45:23,945
Jo� tko za danas?
- Zatvorenik u �eliji E-6.
382
00:45:24,105 --> 00:45:27,948
Nisu ga jutros mogli probuditi,
a doista su se trudili.
383
00:45:29,269 --> 00:45:34,994
Doktore, mogu li na�as
razgovarati s njime? -Mo�e�.
384
00:45:35,154 --> 00:45:38,597
Re�i �u �uvarima da ga
jo� nisi premotala. -Hvala.
385
00:45:42,521 --> 00:45:47,205
Ne�to me zanima. -�to? -Jo�
osje�a� te�inu metalne zvijezde?
386
00:45:47,886 --> 00:45:51,008
Ne. -Pametniji si
nego �to sam mislila.
387
00:45:51,168 --> 00:45:53,971
I ja u�im kad mi to zabiju u glavu.
388
00:45:54,812 --> 00:45:57,294
Ti si na strani bezakonja i nereda?
389
00:45:57,454 --> 00:46:00,537
Ne sla�em se s upraviteljem
ako me to pita�.
390
00:46:00,697 --> 00:46:02,779
Sjedni.
391
00:46:05,021 --> 00:46:08,664
Reynoldse, idemo. -Nisam
jo� gotova. -Po�uri se.
392
00:46:18,072 --> 00:46:20,514
Planiraju bijeg.
393
00:46:23,317 --> 00:46:28,321
Za�to to govori� meni? -Ne mogu
si priu�titi da budem ljuta.
394
00:46:29,602 --> 00:46:33,886
A i mogao bi biti koristan pri
bijegu. -Zna li Jesse za to?
395
00:46:34,246 --> 00:46:38,490
Samo dio o bijegu. Ne i da
uklju�ujem tebe. -To ne valja.
396
00:46:38,610 --> 00:46:42,013
Valja. Jesse je rekao da
�e se prestati tu�i s tobom.
397
00:46:42,133 --> 00:46:46,457
Ne vjerujem Gormanovim
obe�anjima. -Vjeruje� li meni? -Ne.
398
00:46:46,937 --> 00:46:50,500
Nikada ti nisam lagala.
- Zave�i ovo.
399
00:46:52,102 --> 00:46:55,665
Ne ka�em da bi mi ti
lagala. Ali s Gormanom si.
400
00:46:55,785 --> 00:46:59,348
Ne vidi� kakav je.
- Gubi se.
401
00:47:31,576 --> 00:47:35,780
Koliko sam puta rekao �eni
da otjera tu staricu iz ku�e.
402
00:47:35,940 --> 00:47:40,464
Ali ona bi po�ela vri�tati i
plakati i rekla bi da ne mo�e �ivjeti
403
00:47:40,624 --> 00:47:44,307
ako njezina mama nije s njome.
- Koliko godina ima tvoja �ena?
404
00:47:44,468 --> 00:47:48,471
U doba o kojem govorim imala
je 47. -I ne mo�e bez majke?
405
00:47:48,591 --> 00:47:52,875
Imala je mla�ahnih 47.
Godinama sam to podnosio.
406
00:47:53,355 --> 00:47:56,398
Gledao sam kako stara
dobiva najbolji odrezak
407
00:47:56,558 --> 00:48:00,321
i dolijeva vodu u viski da
prikrije koliko ga je popila.
408
00:48:00,482 --> 00:48:05,806
Ali jedne smo ve�eri igrali poker
i stara je vje�tica dobila 200 $.
409
00:48:06,847 --> 00:48:11,011
Kartala se? -Ne samo da se
kartala nego je stvarala karte.
410
00:48:11,451 --> 00:48:16,255
Bila je tako vje�ta sa �pilom da bih
se zakleo da ima osam prsta na ruci
411
00:48:16,456 --> 00:48:19,338
sve dok je jedne ve�eri
nisam sam provjerio.
412
00:48:19,498 --> 00:48:23,061
�to se dogodilo?
- Upravo sam izgubio s fulom asova
413
00:48:23,221 --> 00:48:26,224
prema njezinu pokeru kad
se pogre�no pomaknula.
414
00:48:26,424 --> 00:48:28,906
Ne�to elasti�no puklo je u haljini.
415
00:48:29,067 --> 00:48:33,390
Karte su po�ele curiti iz nje u
mlazu. Asovi su padali iz �e�ira,
416
00:48:33,550 --> 00:48:38,555
skale su iskakale iz steznika
poput igra�aka na oprugama.
417
00:48:39,155 --> 00:48:43,920
Iz nje je ispalo 15 �pilova karata
prije nego �to je sve bilo gotovo.
418
00:48:44,120 --> 00:48:48,644
�to si u�inio? -Zgrabio sam
revolver i ispraznio ga u nju.
419
00:48:48,804 --> 00:48:52,447
Ubio si je? -Nisam. Bila je
skliska poput nauljene svinje.
420
00:48:52,647 --> 00:48:56,370
Izbjegavala je metke kao da
je to radila cijeloga �ivota.
421
00:48:56,571 --> 00:48:59,493
Nisi je pogodio?
- Ni okrznuo.
422
00:48:59,693 --> 00:49:03,617
Ali ubio sam najboljega
prijatelja koji je bio na zabavi.
423
00:49:04,137 --> 00:49:07,740
Dobio sam 50 godina, a
ona je pro�la neokrznuta.
424
00:49:10,423 --> 00:49:14,747
Gdje je sada? -Vodi
kockarnicu u salonu moje ku�e.
425
00:49:15,387 --> 00:49:19,150
�eni i djeci nije
nikada bilo tako dobro.
426
00:49:33,443 --> 00:49:37,366
Posljednji ga put dovodim.
Preriskantno je. -Ne voli� novac?
427
00:49:37,566 --> 00:49:41,090
Ne volim Gormana. Po�urite se.
428
00:49:48,816 --> 00:49:52,660
Danas sam se �uo s Peteom.
- �to je rekao? Kada bje�imo?
429
00:49:52,820 --> 00:49:57,264
Ne�e biti kada Pete ka�e.
Bit �e kad ja ka�em. -U redu.
430
00:49:57,424 --> 00:50:02,028
Samo kada? Sutra? Moramo
pobje�i. Je�im se od zatvora.
431
00:50:02,308 --> 00:50:06,192
Smiri se. Ne ide to tako brzo.
- Oh, da ide. Pogledaj!
432
00:50:06,912 --> 00:50:09,274
Karta s cijelim tlocrtom.
433
00:50:09,554 --> 00:50:12,317
Prvo moramo zgrabiti strojnicu Gatling.
434
00:50:14,279 --> 00:50:18,963
�to je? -Ja smi�ljam.
- Iznena�ena sam �to tako govori�.
435
00:50:21,085 --> 00:50:25,809
Pro�ao si mnogo lo�ega,
trebala bih te shvatiti.
436
00:50:34,456 --> 00:50:36,618
Oboje smo.
437
00:50:37,899 --> 00:50:40,742
Ali uskoro �emo to izravnati.
438
00:50:41,983 --> 00:50:47,388
Bit �e zabavno, vrlo zabavno
kako sre�ujemo ra�une.
439
00:50:48,028 --> 00:50:50,630
Jesse, ne govori tako.
440
00:50:53,033 --> 00:50:57,677
Ne obra�aj pozornost. Imam lo�u
naviku da razmi�ljam naglas.
441
00:50:59,518 --> 00:51:03,241
Bit �u ti vrlo dobar, Abby,
kad stignemo u Meksiko.
442
00:51:04,082 --> 00:51:08,926
Znam, Jesse. -Imam plan.
Do�i �e po�iljka lijekova.
443
00:51:09,367 --> 00:51:12,049
Pete �e u jednome
sanduku skriti revolvere.
444
00:51:12,249 --> 00:51:15,012
Ti ga mora� na�i prije ostalih.
445
00:51:23,499 --> 00:51:29,384
Vrijeme je isteklo, g�ice Abby.
Mogu li ti platiti za idu�i put? -Ne.
446
00:51:29,825 --> 00:51:33,588
Ono �to sam rekao o njemu
bio je mig za tvoje dobro.
447
00:51:36,310 --> 00:51:39,873
Ne. Nastavit �e�.
448
00:52:03,414 --> 00:52:06,937
Da, Stinky?
-Podmetnuto je u Reynoldsovoj �eliji.
449
00:52:08,459 --> 00:52:10,981
Mo�da bi Wellsa to zanimalo.
450
00:52:25,073 --> 00:52:29,317
Imate njuh psa pti�ara. Stinky
ka�e da je Reynolds spreman.
451
00:52:29,797 --> 00:52:33,360
Reynolds? Mislio sam...
- Jesse Gorman? I ja.
452
00:52:33,520 --> 00:52:37,644
Stinky ka�e da Reynolds skriva
no� pilu i ostale stvari u �eliji.
453
00:52:37,804 --> 00:52:42,408
Trebao sam znati. On mora pobje�i,
ubiti Gormana ili poginuti.
454
00:52:42,568 --> 00:52:46,772
Upozorio me na bijeg. -Prebacit
�u ga u samicu. -�ekaj!
455
00:52:46,932 --> 00:52:52,817
Budimo malo pametniji. -�ekamo
da nam Stinky ka�e tko je s njime.
456
00:52:53,218 --> 00:52:58,622
Sredit �u sve. -Moramo
to sprije�iti u zametku.
457
00:53:00,664 --> 00:53:04,427
Da Reynolds nije tako ogor�en
i u nezgodnom polo�aju...
458
00:53:04,588 --> 00:53:07,870
U kakvim ste vi odnosima s njime?
- Prijateljskim.
459
00:53:08,031 --> 00:53:11,033
Mogli biste vi razgovarati s njime.
- Mogao bih.
460
00:53:11,193 --> 00:53:16,318
Ali prije bi poslu�ao djevojku.
- Abby? Ona je Gormanova cura.
461
00:53:16,478 --> 00:53:20,682
Predosje�aj. -Na osnovi
�ega? -Klini�koga prou�avanja.
462
00:53:20,842 --> 00:53:25,646
Ni ja nisam vas pitao da objasnite
predosje�aj. -Vrijedi poku�ati.
463
00:53:25,806 --> 00:53:29,289
Po�aljite mi je ve�eras u ku�u.
464
00:53:38,537 --> 00:53:42,301
Doktor je rekao da ste htjeli
razgovarati s njom. -Jesam.
465
00:53:42,501 --> 00:53:45,864
�ekaj vani. Sjedni, Abby.
466
00:53:48,226 --> 00:53:50,948
Ho�e� li kave?
- Ne, hvala. Popila sam je.
467
00:53:52,229 --> 00:53:57,114
Sigurno se pita� za�to sam
te pozvao. Priprema se bijeg.
468
00:53:57,754 --> 00:54:01,638
Jesi li �ula za to?
469
00:54:01,798 --> 00:54:05,801
Jesam. -Mislio sam tako.
Jedina si �ena u zatvoru
470
00:54:05,961 --> 00:54:10,045
i pristojno je da te upozorim
na ono �to bi se moglo dogoditi.
471
00:54:10,806 --> 00:54:15,169
Vrlo ste obzirni. -Sigurno si
ve� �ula za poku�aje bijega.
472
00:54:15,690 --> 00:54:20,854
I one koji su vi�e od poku�aja.
- Tu i tamo neki se uspnu na zid.
473
00:54:21,375 --> 00:54:23,897
Ali uglavnom ne stignu tako daleko.
474
00:54:24,137 --> 00:54:27,981
Sje�am se, jedanput... Bilo
je to prije desetak godina.
475
00:54:28,301 --> 00:54:32,464
Bio sam nadzornik stra�e u
Huntsvilleu, teksa�kome zatvoru.
476
00:54:34,026 --> 00:54:38,149
Pet zatvorenika poku�alo je
pobje�i. Napravili su no�eve,
477
00:54:38,270 --> 00:54:41,913
imali su revolvere...
- I �to?
478
00:54:42,874 --> 00:54:47,197
Zarobili su tri �uvara
i obitelj jednog od njih.
479
00:54:47,878 --> 00:54:51,441
�enu i dvije djevoj�ice.
480
00:54:55,605 --> 00:54:59,768
Kad su ih opkolili zajedno s
taokinjama, ponestalo im je ideja.
481
00:55:00,489 --> 00:55:02,691
Znali su da se ne�e izvu�i.
482
00:55:03,011 --> 00:55:06,174
�to su o�ajniji bili,
to su suroviji postajali.
483
00:55:06,494 --> 00:55:09,137
Sigurna si da ne �eli� kave?
484
00:55:14,741 --> 00:55:19,185
Ubili su stra�are. Nisu
to u�inili na lijep na�in.
485
00:55:20,787 --> 00:55:23,910
Upravitelj je jo�
odbijao njihove zahtjeve
486
00:55:24,070 --> 00:55:27,633
i okomili su se na
�enu i dvije djevoj�ice.
487
00:55:30,996 --> 00:55:34,919
Ali ovaj put nisu �ak ni bili ljudi.
488
00:55:40,084 --> 00:55:45,128
Upravitelju, �elim oti�i. -Zanima
te �to je bilo sa �enom i curicama?
489
00:55:45,969 --> 00:55:49,772
Mogu vam re�i o tome �to
se doga�a u va�em zatvoru.
490
00:55:49,932 --> 00:55:53,656
Da, stra�ari su surovi.
Neki. Ali upamti ovo.
491
00:55:53,856 --> 00:55:57,859
Zatvorenici su po�eli sa
surovostima prije dolaska ovamo.
492
00:55:58,300 --> 00:56:02,543
Zakon me ne mo�e prisiliti da
ovo slu�am. -Zakon ti sada govori.
493
00:56:02,703 --> 00:56:07,508
On ka�e: Kad ljudi krenu u rat
protiv dru�tva, mirotvorci se bore.
494
00:56:07,948 --> 00:56:11,111
To je okrutan i krvav
posao, ali nemamo izbora.
495
00:56:11,271 --> 00:56:13,833
I mi uvijek pobje�ujemo.
- Svakako!
496
00:56:14,674 --> 00:56:19,798
Ako ne prihva�a� radi sebe, nije
li unutra netko do koga ti je stalo?
497
00:56:20,239 --> 00:56:24,923
Ne znam ni�ta o bijegu.
Ne znam tko ga planira.
498
00:56:25,043 --> 00:56:29,167
Da zna�, bi li mi pomogla da ga
odgovorim kako ne bi bio ubijen?
499
00:56:29,327 --> 00:56:32,530
Ne bih. Vi ionako ubijate ljude.
500
00:56:32,690 --> 00:56:36,013
Svaki im dan oduzimate
tjedan, mjesec, godinu.
501
00:56:37,054 --> 00:56:42,258
Bolje da umru odjednom. Smijem
li se sada vratiti u bolnicu?
502
00:56:47,463 --> 00:56:52,267
Stra�aru! To je sve.
503
00:56:54,789 --> 00:56:57,591
Hvala na lekciji iz povijesti.
504
00:57:07,800 --> 00:57:10,963
Pretra�i sve.
505
00:57:11,804 --> 00:57:16,408
Svi na noge! Hajde! Van. Vodi ga van!
506
00:57:16,568 --> 00:57:20,451
Hajde, Reynoldse. Van!
507
00:57:25,296 --> 00:57:27,978
�to tra�ite?
- Mislim da zna�.
508
00:57:31,821 --> 00:57:33,903
Kapetane?
509
00:57:50,117 --> 00:57:52,520
Evo ih, upravitelju.
510
00:57:52,880 --> 00:57:56,683
Ho�e� li imenovati ostale
ili ti je dra�a samica?
511
00:57:56,843 --> 00:58:00,927
To su podmetnuli. Mo�da �ak i
Wells. -Nadi pametnije obja�njenje.
512
00:58:01,167 --> 00:58:04,610
U rupu s njim. -A
ostali? -Njega �eli�.
513
00:58:04,810 --> 00:58:09,614
Svidjet �e ti se samica, Billy.
U�init �u ti je lijepom i udobnom.
514
00:58:13,458 --> 00:58:16,621
Wells! Vodi ga.
515
00:58:18,062 --> 00:58:21,145
Ostali, unutra! Svi!
516
00:58:30,433 --> 00:58:33,355
Sad znam gdje �u ga na�i.
517
00:58:53,693 --> 00:58:57,536
Ne smiju ni�ta otvarati bez
�uvara. -�to je s lijekovima?
518
00:58:57,697 --> 00:59:00,219
Reci doktoru da
pregleda svaki sanduk.
519
00:59:00,379 --> 00:59:04,022
Stra�aru! Po�i s njim.
Pomozi pri istovaru.
520
00:59:07,745 --> 00:59:12,189
Bit �e vru�e momcima u �elijama
kad sunce pripe�e. -Ne mogu ni�ta.
521
00:59:12,349 --> 00:59:15,272
Ostat �e zaklju�ani
dok netko ne progovori.
522
00:59:35,930 --> 00:59:39,653
Doktor to treba pregledati.
Gdje je? -Jo� nije stigao.
523
00:59:39,813 --> 00:59:43,817
Odnesite to u skladi�te.
- Idemo!
524
01:00:01,913 --> 01:00:07,718
Misli� da je oru�je stiglo?
- Lezi. Znojit �emo se do ve�eras.
525
01:00:24,212 --> 01:00:26,774
Abby!
- Da, doktore?
526
01:00:28,936 --> 01:00:32,660
Ponestalo nam je karbolne
otopine i do�la sam je uzeti.
527
01:00:33,180 --> 01:00:37,304
Upravitelj ka�e da pregledam
sanduk. Nervozan je zbog bijega.
528
01:00:38,625 --> 01:00:42,829
Billyja Reynoldsa strpao je
u samicu. �teta �to je morao!
529
01:00:48,834 --> 01:00:52,997
Doktore! Novi pacijent. Sunce ga
je gadno opalilo. -Evo me odmah.
530
01:00:53,158 --> 01:00:56,761
Po�isti to, Abby. Mo�da
�u te uskoro zatrebati.
531
01:01:42,641 --> 01:01:44,723
Hej, Wells!
532
01:01:54,531 --> 01:01:57,254
Vidi �to je zadr�alo Abby. Trebam je.
533
01:02:18,512 --> 01:02:21,315
Abby?
- Da.
534
01:02:23,957 --> 01:02:28,761
Napravila si toliki nered zbog
jedne boce? -Doktor je tra�io oru�je.
535
01:02:40,091 --> 01:02:42,653
Kreni! Doktor te treba.
536
01:02:55,705 --> 01:02:58,587
Stra�aru! Gdje je ovdje stra�ar?
537
01:02:58,828 --> 01:03:01,069
Dolazim!
538
01:03:01,510 --> 01:03:04,833
Doktore, �elim razgovarati
s Billyjem Reynoldsom.
539
01:03:05,033 --> 01:03:08,036
Ili ga nakratko �eli�
izvu�i iz one pe�nice?
540
01:03:08,156 --> 01:03:11,599
Ne, �elim razgovarati s
njim o ne�emu vrlo va�nom.
541
01:03:11,879 --> 01:03:16,363
Pitat �u upravitelja. Da vidimo
mo�emo li ovoga odr�ati na �ivotu.
542
01:03:24,210 --> 01:03:27,373
Upravitelj ka�e da
ga treba dr. Betts.
543
01:03:35,059 --> 01:03:39,783
Sve je spremno. Za ve�eras. -Rekao
sam ti da mene izostavi� iz toga.
544
01:03:39,984 --> 01:03:43,226
Po�i s nama. Ovdje te
ne�e ostaviti na miru.
545
01:03:43,346 --> 01:03:47,430
Ne �elim da te slome ili da te ubiju.
546
01:03:49,392 --> 01:03:52,995
Mislila sam da te toliko
mrzim da bi mi bilo svejedno.
547
01:03:53,115 --> 01:03:56,638
Ali nije mi svejedno.
- Sad mi reci pravi razlog.
548
01:04:00,321 --> 01:04:04,485
U redu. Vje�t si s oru�jem
mo�e� zadr�ati hladnu glavu.
549
01:04:06,086 --> 01:04:10,090
Htjela sam ti pru�iti posljednju
priliku, ali ne�u te moljakati.
550
01:04:10,210 --> 01:04:14,614
To nije prilika, Abby. -Iza�i
�emo odavde dok trepne� okom.
551
01:04:14,774 --> 01:04:18,337
Ne�ete uspjeti. A ako uspijete,
�to se nalazi pred vama?
552
01:04:18,457 --> 01:04:22,220
Meksiko! �ivot. Sloboda! -S
Jessejem? -Da, s Jessejem.
553
01:04:22,381 --> 01:04:27,505
Znam �to misli� o njemu,
ali on ovdje nije priseban.
554
01:04:28,266 --> 01:04:31,909
Promijenili su ga. Bit �e
dobro kad bude slobodan.
555
01:04:32,069 --> 01:04:35,832
Nikad ne�e� biti slobodna
s tim manijakalnim ubojicom.
556
01:04:35,953 --> 01:04:40,036
Rekla sam svoje. Pozvat �u stra�ara.
- �ekaj.
557
01:04:41,077 --> 01:04:44,080
I ja tebi �elim ne�to re�i.
558
01:04:44,520 --> 01:04:49,324
Odjednom mi je neobi�no va�no
�to �e biti s tobom. -�to?
559
01:04:49,965 --> 01:04:54,609
Tebi, saveznomu �erifu Reynoldsu?
Smijao bi se da mi se �to dogodi.
560
01:04:54,809 --> 01:04:59,053
Ne, ne bih se smijao.
561
01:05:07,460 --> 01:05:09,862
Nemoj.
562
01:05:10,823 --> 01:05:13,986
�eli� da pobjegnem odavde? U redu.
563
01:05:14,426 --> 01:05:18,109
Ali ne ako me on vodi.
Ni ako me bude slijedio.
564
01:05:18,950 --> 01:05:23,754
Htio bih da ima� ne�to �to prije
nisi imala. Dobar i pristojan �ivot.
565
01:05:25,436 --> 01:05:28,038
�uvaru!
566
01:05:31,801 --> 01:05:36,766
Nisi to trebala u�initi.
Sretno, Abby!
567
01:05:39,288 --> 01:05:41,650
Zavr�ili ste?
568
01:06:00,146 --> 01:06:04,110
Nisi ga mogla promijeniti?
- Nisam ga htjela promijeniti.
569
01:06:12,317 --> 01:06:15,480
Upamtite. Bolesni ste.
Vrlo bolesni. Le�ite!
570
01:06:15,760 --> 01:06:20,124
�uvari! Tu le�e dvojica!
Pustit �ete ih da umru?
571
01:06:21,084 --> 01:06:23,407
Zave�i, Gormane.
- Idi po Morgana!
572
01:06:23,567 --> 01:06:26,930
Rekao sam da ode� po njega.
- A ja tebi da zave�e�!
573
01:06:37,139 --> 01:06:39,701
Otvori �eliju.
574
01:06:45,986 --> 01:06:49,389
Joe i Red ne mogu
izdr�ati. Srca im popu�taju.
575
01:07:00,639 --> 01:07:05,684
Slu�ajte svi. Ostat �ete u
�elijama dok ne po�nete sura�ivati.
576
01:07:07,525 --> 01:07:10,047
Znam da postoji plan za bijeg.
577
01:07:10,328 --> 01:07:12,730
Mnogi od vas to znaju.
578
01:07:12,970 --> 01:07:15,172
U redu.
579
01:07:15,612 --> 01:07:19,896
Ako tako �elite, ostat
�ete u �elijama bez jela.
580
01:07:20,537 --> 01:07:24,580
Dok netko ne progovori. -Koga
zavarava�, Morgane? Reynolds je.
581
01:07:24,740 --> 01:07:28,944
Obradi njegove prijatelje.
Stavi im pe� u �eliju.
582
01:07:29,144 --> 01:07:32,747
Ransome se sru�io na polo�aju
tri. Doktor ka�e da je lo�e.
583
01:07:32,947 --> 01:07:36,751
�ao mi je. Odvedi ga u bolnicu.
- �uli ste, momci?
584
01:07:37,271 --> 01:07:41,195
Pandur se onesvijestio od
vru�ine i Morganu je �ao.
585
01:07:48,401 --> 01:07:54,006
Nije Morgan podmetnuo Billyju.
- Misli� da Gorman planira bijeg?
586
01:07:54,526 --> 01:07:57,048
Ako planira, na �ijoj smo mi strani?
587
01:07:57,209 --> 01:08:00,331
Ja bih rado iza�ao i
izvukao Billyja iz samice.
588
01:08:00,531 --> 01:08:03,854
A opet. ne bih se htio
pridru�iti Gormanu.
589
01:08:05,496 --> 01:08:08,338
Prestanite me zbunjivati.
590
01:08:17,346 --> 01:08:21,430
Zavr�it �e� ujutro, Abby.
Mrtav sam umoran. Odlazim.
591
01:08:22,431 --> 01:08:26,674
�im se stra�ar vrati s kolima
s vodom, i sama �u zavr�iti.
592
01:08:26,995 --> 01:08:30,037
U redu. Laku no�.
- Laku no�, doktore.
593
01:09:57,914 --> 01:10:01,758
Da nisi pisnuo! Povuci
se prema vratima.
594
01:10:09,684 --> 01:10:13,448
Gibbs, svanut �e dok nam
donese� vodu? -Prvo bolnica.
595
01:10:33,425 --> 01:10:35,867
Spusti to.
596
01:10:39,431 --> 01:10:42,833
�to je s drugim �uvarom?
- Ne�e nas gnjaviti.
597
01:10:42,994 --> 01:10:46,076
Ako �eli� �ivjeti,
u�init �e� kako ti ka�em.
598
01:10:46,357 --> 01:10:49,559
Ponesi taj vr� u kola.
599
01:11:36,641 --> 01:11:41,285
Bilo je vrijeme. �to je to?
- Samo pisni i mrtav si.
600
01:11:41,485 --> 01:11:43,807
Otvori Gormanovu �eliju.
601
01:11:54,056 --> 01:11:57,739
Ide kao podmazano. Unutra. Hajde!
602
01:12:43,259 --> 01:12:47,182
Preuzmi njegovo mjesto, Mike.
Jedan pokret i mrtav si heroj.
603
01:12:47,342 --> 01:12:52,387
Otvori ove dvije �elije. Dat �u ti
priliku da ka�e�. Reci ono �to treba.
604
01:12:56,671 --> 01:12:59,633
Iza�i �ete odavde
ako i kada ja ka�em.
605
01:12:59,793 --> 01:13:01,835
Pisnete li, iznijet �e vas.
606
01:13:01,995 --> 01:13:05,158
Trojicu pusti, ostali ostaju.
607
01:13:12,084 --> 01:13:14,366
Hej, Dawsone!
608
01:13:19,651 --> 01:13:24,415
Dawson i Gibbs provjeravaju
nove bolesnike. Neka Wells do�e!
609
01:13:24,975 --> 01:13:27,137
Pretvaraju se, Jack.
610
01:13:30,260 --> 01:13:33,943
Dovedite ih ovamo. Saznat
�u jesu li bolesni ili nisu.
611
01:13:39,268 --> 01:13:43,792
Misle da trebam do�i u taj smrad
svaki put kad nekoga boli �eludac.
612
01:14:20,984 --> 01:14:23,306
Samo trenutak...
613
01:14:34,917 --> 01:14:38,800
Stavite im lisice. Ako
pisnu, ustrijelite ih.
614
01:14:41,763 --> 01:14:45,446
Sve je u redu, Jesse?
- Ide kao podmazano. Do�i, Rede.
615
01:14:51,171 --> 01:14:54,854
Ede? Kakva je to buka
u upraviteljevu uredu?
616
01:14:54,974 --> 01:14:59,538
Wells ih obra�uje.
- Idi pogledati! -U redu.
617
01:15:19,756 --> 01:15:22,798
Kroz ta vrata.
Do�epajte se strojnice Gatling.
618
01:16:16,245 --> 01:16:19,808
Ruke uvis! Svi!
619
01:16:40,827 --> 01:16:45,191
Mo�ete galamiti koliko
�elite! Jesse je zauzeo zatvor!
620
01:16:49,554 --> 01:16:52,357
Mo�da �e zaboraviti Billyja!
621
01:16:54,359 --> 01:16:57,521
Stavi mu lisice. -Sve
smo ih pohvatali? -Jesmo.
622
01:16:57,681 --> 01:17:00,644
Mogu urlati do mile
volje. Ne�e im koristiti.
623
01:17:14,616 --> 01:17:18,420
Bolje �e� se odmarati na
konju koji juri prema Meksiku.
624
01:17:20,021 --> 01:17:23,944
Jesse! Svaka je minuta va�na.
�uli su pucnjavu u Yumi.
625
01:17:24,105 --> 01:17:27,708
�emu �urba? Ne mogu svaki
dan biti upravitelj zatvora.
626
01:17:30,590 --> 01:17:33,993
U redu. Nau�ivao si
se. Ustani i kre�emo.
627
01:17:34,193 --> 01:17:37,837
Pete �eka s konjima. -Ima
pravo, Jesse. -Ona ne zna sve.
628
01:17:37,997 --> 01:17:42,240
I komu ti odgovara�. Rede?
- Ne odgovaram ti. Samo ka�em...
629
01:17:42,401 --> 01:17:45,804
Nijedan klju� ne odgovara
bravi izbe s dinamitom.
630
01:17:45,964 --> 01:17:51,408
Pitaj Morgana. -Dinamit?
Ne treba nam. -Zave�i!
631
01:17:55,052 --> 01:17:58,615
Daj mi klju�, Morgane.
- Nemam ga. -Zna� gdje je?
632
01:17:58,855 --> 01:18:03,739
Brojit �u. Je'n, dva. Po�ni
govoriti ili �u poubijati sve �uvare.
633
01:18:04,700 --> 01:18:08,143
Po�et �u s Wellsom.
- Ni�ta mu nemojte re�i.
634
01:18:13,988 --> 01:18:19,633
Jo� ne govori�? -Klju� je
u njegovu d�epu. -Uzmi ga.
635
01:18:20,994 --> 01:18:25,638
Za�to gubimo vrijeme eksplozivom?
- Cijeli �e se grad skupiti ovdje.
636
01:18:25,799 --> 01:18:30,242
Misli� li da �e Yuma do�i ovamo?
Ne�e. 500 kauboja bit �e u Yumi.
637
01:18:30,403 --> 01:18:34,126
Bit �e zabavno. Kad ih
pustim, tako �e okupirati ljude
638
01:18:34,246 --> 01:18:38,730
da mo�emo i pu�evim korakom do
granice. Ne�e nas slijediti potjera.
639
01:18:38,930 --> 01:18:42,733
Sam �u otklju�ati vrata.
Nadam se da je pravi klju�.
640
01:18:52,742 --> 01:18:56,906
Za�to ne pobjegnete dok mo�ete?
Gorman je lud. To dobro znate.
641
01:18:57,066 --> 01:19:00,829
Dovoljno lud da ti oduzme
tvoj zatvor, Morgane.
642
01:19:00,989 --> 01:19:04,512
Dovoljno lud da ga opet izgubi
i vas okrivi za neuspjeh.
643
01:19:04,673 --> 01:19:07,515
To iz njega govori
strah. Jesse zna �to radi.
644
01:19:07,675 --> 01:19:12,239
Prvo �e se pobrinuti za Reynoldsa
i zatim raznijeti zatvor.
645
01:19:13,440 --> 01:19:15,602
Zgodno, ha?
646
01:19:36,260 --> 01:19:38,742
�to se dogodilo?
- Jesse je poludio.
647
01:19:38,903 --> 01:19:42,466
�eli zatvorenike pustiti u Yumu.
- Moram ga zaustaviti.
648
01:19:42,626 --> 01:19:46,549
Jedina mi je �ansa sa strojnicom
Gatling. -Vrati se do vrata u zidu.
649
01:19:46,709 --> 01:19:50,272
Ho�e� li biti dobro?
- Odugovla�it �u Jesseja. Hajde!
650
01:20:00,281 --> 01:20:04,845
Obojit �u im nebo u crveno. Ne�e
vi�e imati zatvor da mu�e ljude.
651
01:20:05,206 --> 01:20:09,129
Jesse... -Mike i Stumpy znaju
s dinamitom. -Vidio si Abby?
652
01:20:09,289 --> 01:20:11,851
Abby je nekamo oti�la.
653
01:20:13,333 --> 01:20:17,496
Rekao sam joj da ostane
ovdje. Kako se usu�uje!
654
01:20:17,817 --> 01:20:21,460
Joe! Odnesi to Mikeu i
Stumpyju. Reci da ga postave tako
655
01:20:21,660 --> 01:20:26,264
da sve odleti do neba. Ti ostani.
Vrata u zidu neka budu zaklju�ana.
656
01:20:38,114 --> 01:20:42,878
�to ti radi�? -Doktor je ranjen.
- Rekao sam ti da ostane� u uredu.
657
01:20:43,079 --> 01:20:47,723
Doktor je bio dobar prema meni.
- Slu�at �e� kao svi ostali. -U redu.
658
01:20:47,883 --> 01:20:51,046
Do�i. Imam iznena�enje za tebe.
- Iznena�enje?
659
01:20:51,206 --> 01:20:53,728
Ho�u da vidi� ne�to zabavno.
660
01:20:58,372 --> 01:21:00,494
Ovamo.
661
01:21:02,376 --> 01:21:06,940
Obe�ao si da �e� ga zaboraviti,
Jesse. -Situacija se promijenila.
662
01:21:07,820 --> 01:21:12,464
Za�to si ti tako zainteresirana?
- Nisam. Ali on nije naoru�an.
663
01:21:12,665 --> 01:21:16,588
Nema ni �anse da se do�epa revolvera.
- Pru�it �u mu �ansu.
664
01:21:21,392 --> 01:21:25,236
Ve�er, g. Reynolds. Nadam
se da jo� mo�e� tr�ati.
665
01:21:26,397 --> 01:21:29,519
G�ica Nixon zahtijeva
da ti pru�im priliku.
666
01:21:38,087 --> 01:21:41,810
Tko ga je pustio? -Ne znam.
Mo�da ima prijatelja �uvara.
667
01:21:41,970 --> 01:21:45,814
Ne znam. -Prestani lagati.
Ti si to u�inila? -Mrzim ga.
668
01:21:46,014 --> 01:21:50,418
Za�to bih to u�inila? -Gdje ti
je revolver? -Ostao je u bolnici.
669
01:21:50,578 --> 01:21:53,500
izvukao si me tako brzo...
- Zave�i!
670
01:21:53,660 --> 01:21:57,023
Sad znam tko ga je upozorio
na Buda i Colea. -Ne!
671
01:21:57,184 --> 01:22:02,188
Ti mala prevarantice. Reynolds
ne�e sti�i daleko. Na�i �u ga.
672
01:22:03,229 --> 01:22:06,552
A ti ipak ide� sa mnom u Meksiko.
673
01:22:55,475 --> 01:23:00,639
Rede, ovamo! Ima� zadatak!
Odvedi je u Morganov ured. -Abby?
674
01:23:00,799 --> 01:23:04,643
�to je u�inila? -Prevarila me.
Oslobodila je Reynoldsa. -�to?
675
01:23:04,803 --> 01:23:09,166
�uo sam buku na krovu. Mo�da je
ondje. -Nije tako glup. Vodi je.
676
01:23:12,409 --> 01:23:16,533
Reynoldse! Nema� se
kamo skriti. Na�i �u te.
677
01:23:19,816 --> 01:23:22,338
Prekinite to!
678
01:23:22,858 --> 01:23:25,461
Ti�ina!
679
01:23:25,901 --> 01:23:29,464
Budu li jo� galamili, u�ite
i ustrijelite nekolicinu.
680
01:23:29,584 --> 01:23:31,706
Robija�ki olo�!
681
01:23:34,709 --> 01:23:39,393
Ti mu reci, Pete. Mo�da te poslu�a.
- Trebali smo oti�i prije 10 minuta.
682
01:23:39,553 --> 01:23:43,276
Jesse, momci �ekaju s konjima.
- Imam nedovr�enoga posla.
683
01:23:43,436 --> 01:23:47,240
Ne�emo riskirati �ivote.
- Pametno govori, Jesse.
684
01:23:47,360 --> 01:23:51,203
Digao si u�asnu buku. Potjera
samo �to nije krenula iz Yume.
685
01:23:51,363 --> 01:23:55,527
Riskirao sam �ivot za tebe.
Ide� s nama ili... -�to?
686
01:23:58,730 --> 01:24:01,292
Dugujem ti uslugu. Oti�i �emo.
687
01:24:03,214 --> 01:24:06,096
Vrijeme je za pokret. Pustite ih!
688
01:24:20,229 --> 01:24:23,912
Ti�ina! Iza�i �ete
odavde kad vam ja ka�em.
689
01:24:24,392 --> 01:24:28,276
Svi koji se ne pokore vidjet
�e da sam opakiji od Morgana.
690
01:24:28,436 --> 01:24:31,238
Dr�at �e� govore u Meksiku.
- Ne shva�a�.
691
01:24:31,398 --> 01:24:35,722
Momci, �elite li ostatak
no�i provesti u Yumi?
692
01:24:36,123 --> 01:24:41,808
Sva cuga i mnogo �ena?
Prepu�tam vam cijeli grad!
693
01:24:53,578 --> 01:24:55,860
Ra�irite se.
694
01:25:21,602 --> 01:25:24,725
Kukavice? Bojite se jednoga �ovjeka?
695
01:25:24,845 --> 01:25:28,689
Raznijet �u ta vrata
i Reynoldsa s njima.
696
01:25:42,100 --> 01:25:46,304
Vrata su �irom otvorena.
Idemo u Yumu!
697
01:25:51,308 --> 01:25:55,512
Te�ko te ubiti, Reynoldse.
Rekao sam da �u te ubiti.
698
01:25:55,672 --> 01:25:58,675
Raznijet �u ti mozak po tome zidu.
699
01:26:10,525 --> 01:26:13,047
Vratite se u �elije.
700
01:26:20,894 --> 01:26:25,819
Sazna li guverner kako sam otmjen,
smanjit �e mi kaznu na 49 godina.
701
01:26:41,152 --> 01:26:43,474
Hajde, ulazite!
702
01:26:43,594 --> 01:26:46,357
Kad u�u, zaklju�ajte cijeli blok.
703
01:27:12,059 --> 01:27:16,703
Jesi li te�ko ranjen?
- Nisam. Dobro sam. -Hvala.
704
01:27:16,943 --> 01:27:21,587
Uni�tili smo va�a vrata.
- Guverner �e mi dati nova.
705
01:27:21,747 --> 01:27:25,711
Mo�da ga uvjerim i da mi
odobri dva pomilovanja.
706
01:27:25,911 --> 01:27:29,114
Odvedi ga u bolnicu.
707
01:27:33,838 --> 01:27:37,481
Obradio i pripremio
Tantico (04.2011)
708
01:27:40,481 --> 01:27:44,481
Preuzeto sa www.titlovi.com
63160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.