Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,858 --> 00:01:24,726
Well, sir, the whole thing begins
2
00:01:24,727 --> 00:01:26,225
in an exceedingly large village,
3
00:01:26,229 --> 00:01:28,998
which is called by name as New York City.
4
00:01:29,000 --> 00:01:31,934
It is a crazy year and a crazy time
5
00:01:31,935 --> 00:01:35,802
when a citizen name of Rockefeller
is handin' out dimes.
6
00:01:35,803 --> 00:01:39,740
It is a time when gin comes in
bathtubs and cops come in pairs
7
00:01:39,744 --> 00:01:43,044
due to the Volstead Act,
which is enforced somewhat.
8
00:01:43,045 --> 00:01:45,747
And in certain communities
around the land,
9
00:01:45,750 --> 00:01:47,715
violin students are meetin' one another
10
00:01:47,716 --> 00:01:50,150
unexpectedly on certain streets
11
00:01:50,154 --> 00:01:53,195
and immediately commence to make
beautiful music at each other.
12
00:01:54,889 --> 00:01:57,324
Like I said, it is a crazy time,
13
00:01:57,326 --> 00:02:00,762
what with this and that
and one thing and another.
14
00:02:00,763 --> 00:02:04,797
Now it comes on a pleasant spring
morning that a tale begins to unfold.
15
00:02:04,800 --> 00:02:07,335
This tale concerns a somewhat gentleman
16
00:02:07,338 --> 00:02:09,306
by the name of Honey Talk Nelson,
17
00:02:09,309 --> 00:02:12,006
who is a very dapper citizen,
18
00:02:12,007 --> 00:02:15,777
usually found on or about the
premises of Mindy's Restaurant,
19
00:02:15,779 --> 00:02:18,645
a well-known eatin' emporium
situated on the main stem.
20
00:02:20,118 --> 00:02:22,351
This citizen
is not Mr. Nelson,
21
00:02:22,352 --> 00:02:24,819
but these are Honey Talk's friends,
22
00:02:24,822 --> 00:02:28,023
all followers of the sport of
kings, and a noble breed of men,
23
00:02:28,025 --> 00:02:30,826
providing you do not expect
too much of nobility.
24
00:02:30,828 --> 00:02:33,027
They are deeply interested
in horse racing.
25
00:02:33,028 --> 00:02:35,862
Philly the Weeper, Milk Ear Willie,
26
00:02:35,865 --> 00:02:40,268
The Society Kid, Lead-Pipe
Louie, No-Knees Nolan...
27
00:02:40,270 --> 00:02:42,670
Sam... Sam?
28
00:02:42,674 --> 00:02:44,609
Sam! So sue me!
29
00:02:45,777 --> 00:02:48,143
Now, here is Honey Talk Nelson, himself.
30
00:02:48,145 --> 00:02:51,045
So called because he can honey
talk strangers out of anything,
31
00:02:51,048 --> 00:02:53,096
especially money.
32
00:02:53,097 --> 00:02:55,147
The guy with him is Fat Phil,
who is no stranger.
33
00:02:55,153 --> 00:02:56,852
Stop the honey talk, Honey Talk!
34
00:02:56,853 --> 00:02:58,093
I am no stranger!
35
00:02:59,889 --> 00:03:02,956
6 million people in New York
and everybody knows me.
36
00:03:02,959 --> 00:03:05,059
Jimmy Walker better import
some new strangers.
37
00:03:08,401 --> 00:03:10,168
Sam.
38
00:03:10,169 --> 00:03:12,103
I got a horse at Jamaica,
hotter than a base runner.
39
00:03:12,105 --> 00:03:13,270
Lead-pipe positive.
40
00:03:13,271 --> 00:03:15,904
Like money from home.
You want in?
41
00:03:15,905 --> 00:03:18,038
Yeah, I'll... I'll pool
my dough with yours.
42
00:03:18,043 --> 00:03:20,677
That's no pool, that's a birdbath.
43
00:03:20,678 --> 00:03:23,312
Look, Honey Talk, I am not partin'
with any of my workin' capital.
44
00:03:23,313 --> 00:03:25,014
Sam.
45
00:03:25,019 --> 00:03:26,084
I'll give you one of my markers.
46
00:03:26,085 --> 00:03:27,684
Markers?
47
00:03:27,686 --> 00:03:29,820
The town is swimmin' now in your markers.
48
00:03:29,822 --> 00:03:33,857
You're the only citizen on this
street who has his IOU's printed.
49
00:03:33,858 --> 00:03:35,224
What's the matter with my IOU's?
50
00:03:35,226 --> 00:03:36,991
Just feel the quality of that paper.
51
00:03:36,995 --> 00:03:39,030
Stop mooching from the
fraternity, Honey Talk.
52
00:03:39,031 --> 00:03:41,263
Yeah. How come your
cousin doesn't stake you?
53
00:03:41,265 --> 00:03:43,365
Cousin has to give him what to eat now.
54
00:03:43,369 --> 00:03:45,168
And if it wasn't for that horse doctor,
55
00:03:45,170 --> 00:03:47,270
he wouldn't even have where to sleep.
56
00:03:47,273 --> 00:03:49,941
What's the matter, you geniuses
never had a losing streak?
57
00:03:49,942 --> 00:03:52,208
Everybody's entitled to a losing streak,
58
00:03:52,209 --> 00:03:54,742
but 126 days out of the money,
59
00:03:54,747 --> 00:03:56,047
you're abusing the privilege.
60
00:03:56,048 --> 00:03:58,048
Okay, the next time you touts see me,
61
00:03:58,049 --> 00:04:00,049
just line up and get paid off.
62
00:04:00,053 --> 00:04:01,852
Then scratch yourselves
right out of my life,
63
00:04:01,853 --> 00:04:04,119
'cause my luck is changin' today.
64
00:04:04,122 --> 00:04:06,288
I got that feeling right
in the seat of my pants.
65
00:04:07,461 --> 00:04:09,162
Hey, Honey Talk, wait a minute!
66
00:04:10,696 --> 00:04:12,162
Here's a double finnif.
67
00:04:12,165 --> 00:04:13,964
That's all you can spare?
Well, now wait...
68
00:04:13,965 --> 00:04:15,297
It's all right for a start, Sam.
69
00:04:15,298 --> 00:04:16,764
I'll give you a marker.
70
00:04:16,770 --> 00:04:18,269
Okay, what's the name of the horse?
71
00:04:18,270 --> 00:04:20,905
Jumbo Schneider desires
to see you, Honey Talk.
72
00:04:20,907 --> 00:04:23,039
Can't you see I'm busy?
73
00:04:23,043 --> 00:04:25,009
Personally, I would advise
you to come with me.
74
00:04:25,011 --> 00:04:26,244
What for?
75
00:04:26,246 --> 00:04:28,079
Jumbo don't say what for.
76
00:04:28,080 --> 00:04:29,945
If you get Jumbo sored up,
77
00:04:29,947 --> 00:04:33,228
he might be inclined to trim
your toenails up to here.
78
00:04:36,423 --> 00:04:38,256
Listen, Oscar, I only know one thing,
79
00:04:38,257 --> 00:04:40,725
the guy owes me 6,000 potatoes, see?
80
00:04:40,730 --> 00:04:42,462
And I don't care if he's a commissioner.
81
00:04:42,463 --> 00:04:44,295
You tell him that either he pays up
82
00:04:44,296 --> 00:04:46,263
with Jumbo by next Thursday noon,
83
00:04:46,267 --> 00:04:48,667
or he is suddenly taken fatally dead.
84
00:04:53,506 --> 00:04:56,707
Tell my boys that my books don't
take no more bets from cops,
85
00:04:56,808 --> 00:04:58,108
over $2,000.
86
00:05:04,018 --> 00:05:05,451
Honey Talk Nelson, Jumbo.
87
00:05:05,453 --> 00:05:07,519
You sent for him.
88
00:05:07,521 --> 00:05:09,988
Gentlemen usually remove their
hats in a person's home.
89
00:05:09,991 --> 00:05:11,422
Sure, sure.
90
00:05:11,423 --> 00:05:13,156
It's n-nice to know you,
Mr. Schneider.
91
00:05:13,158 --> 00:05:15,058
It is not nice to know me.
92
00:05:15,060 --> 00:05:19,362
I know me and believe me,
it is not nice to know me,
93
00:05:19,366 --> 00:05:21,933
especially when you're indebted to me.
94
00:05:21,936 --> 00:05:24,403
I'm not indebted to you,
Mr. Schneider.
95
00:05:24,405 --> 00:05:26,338
I only deal with your
books when I have cash.
96
00:05:26,339 --> 00:05:28,005
It's a well-known fact
to one and all
97
00:05:28,009 --> 00:05:30,107
that you don't care for IOU's.
98
00:05:30,108 --> 00:05:32,842
Well, you talk good, Honey
Talk, but you talk wrong.
99
00:05:32,845 --> 00:05:36,514
You see, because you are indebted
to me to the amount of...
100
00:05:36,518 --> 00:05:39,184
Three thousand, four hundred
and fifty biscuits.
101
00:05:39,185 --> 00:05:40,886
Three thousand, four hundred
and fifty biscuits.
102
00:05:40,889 --> 00:05:42,388
Me? That's ridiculous!
103
00:05:42,390 --> 00:05:45,258
I buy these up from the various
bookies you are in hock to
104
00:05:45,260 --> 00:05:46,826
and they are glad to settle with Jumbo
105
00:05:46,827 --> 00:05:48,528
for 20 cents on the dollar,
106
00:05:48,529 --> 00:05:50,495
which gives you a rough idea
what state your credit's in.
107
00:05:50,496 --> 00:05:52,263
I'll make good every dime, Jumbo.
108
00:05:52,266 --> 00:05:53,999
I just had a run of black luck.
109
00:05:54,000 --> 00:05:55,566
But my luck is changin' today.
110
00:05:55,567 --> 00:05:57,434
I've got that feelin' right
in the seat of my pants
111
00:05:57,438 --> 00:05:59,405
and when I get that feelin',
my luck changes.
112
00:05:59,407 --> 00:06:02,474
Yeah. Well, kid, your
luck has changed already.
113
00:06:02,475 --> 00:06:04,596
See, because all you gotta
do to get square with Jumbo
114
00:06:05,014 --> 00:06:07,581
is to do Jumbo one little
favor, that's all.
115
00:06:07,583 --> 00:06:09,516
Anything you say, Jumbo.
Anything, long as it's legal.
116
00:06:09,517 --> 00:06:11,350
Legal, schmegal, you either
do it or you wind up
117
00:06:11,351 --> 00:06:13,317
in a concrete kimono sucking mud
118
00:06:13,318 --> 00:06:15,085
from the bottom of the Hudson River.
119
00:06:15,090 --> 00:06:17,123
What's the favor?
120
00:06:17,124 --> 00:06:20,359
Well, there is a horse runnin'
in the Gold Vase Steeplechase
121
00:06:20,360 --> 00:06:23,027
at Tarrytown, Maryland, next week,
by the name of Sweep Forward,
122
00:06:23,031 --> 00:06:25,432
and I would like that Sweep
Forward should win, that's all.
123
00:06:25,433 --> 00:06:27,533
But there's a horse in that
race by the name of My Sheba
124
00:06:27,534 --> 00:06:29,600
that's the odds on favorite
to win the race.
125
00:06:29,601 --> 00:06:31,569
Yeah, yeah, so you're a smart guy,
126
00:06:31,572 --> 00:06:34,138
so you figure out
that if My Sheba don't run,
127
00:06:34,142 --> 00:06:37,043
then Sweep Forward has to breeze home.
128
00:06:37,044 --> 00:06:39,545
That's not my line of work.
Why do you pick on me?
129
00:06:39,549 --> 00:06:42,248
Because My Sheba is owned
by a very pretty doll
130
00:06:42,249 --> 00:06:44,383
by the name of Miss Phyllis Leigh,
131
00:06:44,387 --> 00:06:46,887
and that is your line of work.
132
00:06:46,888 --> 00:06:48,954
How do you figure that?
133
00:06:48,955 --> 00:06:51,022
Do you honestly think that a
very pretty doll could go
134
00:06:51,026 --> 00:06:52,625
for the Seldom Seen Kid,
135
00:06:53,327 --> 00:06:54,560
or Short Boy,
136
00:06:55,897 --> 00:06:57,137
or Russian Henry,
137
00:06:57,532 --> 00:06:58,898
or The Big Midget?
138
00:07:00,001 --> 00:07:01,900
They look kind of cute to me.
139
00:07:01,905 --> 00:07:03,238
Well, you ain't no very pretty doll.
140
00:07:03,240 --> 00:07:05,172
You're just a guy in hock.
141
00:07:05,174 --> 00:07:07,140
Well, what can I do to keep the
doll's horse out of the race?
142
00:07:07,141 --> 00:07:08,608
I'm no fixer.
143
00:07:08,610 --> 00:07:11,211
Well, there are two things
you can do, Honey Talk.
144
00:07:11,212 --> 00:07:14,614
The, first thing is you can honey
talk the girl into scratching the entry.
145
00:07:14,617 --> 00:07:16,217
Have a heart, Jumbo.
146
00:07:17,152 --> 00:07:20,020
Second thing is.
147
00:07:20,023 --> 00:07:21,956
I, hear that you've got a
cousin which is a horse doctor.
148
00:07:21,958 --> 00:07:24,924
Virgil? I can't get him
to fix a horse.
149
00:07:24,925 --> 00:07:26,658
Well, I suggest you use both methods,
150
00:07:26,661 --> 00:07:30,462
number one and number two,
for, safety's sake.
151
00:07:30,464 --> 00:07:31,898
Safety?
152
00:07:31,902 --> 00:07:33,622
Yeah, your safety.
153
00:07:34,470 --> 00:07:36,437
Here are your tickets for Maryland.
154
00:07:36,438 --> 00:07:38,605
The Seldom Seen Kid'll
give you the details.
155
00:07:38,608 --> 00:07:40,642
And do like you're told because otherwise
156
00:07:40,643 --> 00:07:42,476
you will wind up
payin' rent in a cemetery.
157
00:07:42,477 --> 00:07:44,110
Okay, Jumbo.
158
00:07:50,986 --> 00:07:53,219
Pack a bag for the Seldom Seen Kid.
159
00:07:53,221 --> 00:07:54,554
Just to play it for a sure thing,
160
00:07:54,555 --> 00:07:56,255
I think I want him in Maryland
161
00:07:56,259 --> 00:07:59,060
to keep an eye on Honey Talk
and his horse doctor cousin.
162
00:07:59,061 --> 00:08:00,093
Take two.
163
00:08:01,098 --> 00:08:02,230
Blow! Come on!
164
00:08:24,253 --> 00:08:26,619
Hey! What's up?
What's goin' on?
165
00:08:26,622 --> 00:08:29,323
Motherhood must be served, sir.
166
00:08:29,324 --> 00:08:31,191
Come on, sweetheart. Come on.
167
00:08:31,195 --> 00:08:32,628
Cross over.
168
00:08:32,630 --> 00:08:34,329
Good doggie.
169
00:08:34,330 --> 00:08:35,529
Come on, hurry up, hurry up!
170
00:08:35,532 --> 00:08:37,131
That's a good girl.
171
00:08:37,135 --> 00:08:38,701
For the love of Lil!
172
00:08:38,702 --> 00:08:42,304
I'm in a hurry and this yokel
stops me to let a dog go by!
173
00:08:42,307 --> 00:08:45,474
I beg your pardon, sir, but that
dog happens to be a mother.
174
00:08:45,475 --> 00:08:47,008
Supposing that was your
mother crossing the street
175
00:08:47,009 --> 00:08:48,375
with you in her mouth.
176
00:08:48,379 --> 00:08:51,013
You calling my mother a dog?
177
00:08:51,014 --> 00:08:52,346
Of course not.
178
00:08:52,347 --> 00:08:54,748
But would you feel better
if that dog were a cat?
179
00:09:05,461 --> 00:09:08,296
Here we are, Do-Do.
Your home sweet home.
180
00:09:08,298 --> 00:09:10,164
I'll be right back, fellows.
181
00:09:10,165 --> 00:09:11,464
Now, you sit nice and quiet.
182
00:09:19,578 --> 00:09:21,411
Here's your Do-Do. Thank you.
183
00:09:21,413 --> 00:09:24,346
Do-Do, you've come home!
184
00:09:24,347 --> 00:09:26,247
Bring my darling to me.
185
00:09:26,248 --> 00:09:28,181
Come to Mama.
186
00:09:28,184 --> 00:09:29,483
Her little bitsy pupsy dog.
187
00:09:31,223 --> 00:09:34,090
Is he home from that nasty old hospital?
188
00:09:34,091 --> 00:09:36,224
Madam, I'll have you know
that Dr. Capulet
189
00:09:36,229 --> 00:09:38,329
does not have a nasty old hospital.
As a matter of fact,
190
00:09:38,330 --> 00:09:39,629
it's so clean you can eat
right off the floor.
191
00:09:39,630 --> 00:09:41,229
I'm quite sure.
192
00:09:41,234 --> 00:09:43,400
I personally like a table
in the waiting room.
193
00:09:43,401 --> 00:09:45,601
I'm sorry, Doctor.
That's all right.
194
00:09:45,602 --> 00:09:48,202
I'm not the doctor. I'm Virgil Yokum.
I'm the intern.
195
00:09:48,206 --> 00:09:50,106
But one day I'm gonna be
a doctor, you mark me.
196
00:09:50,107 --> 00:09:51,807
You're quite sure he's all right now?
197
00:09:51,808 --> 00:09:53,341
Yes, don't you worry,
Mrs. Cheshire.
198
00:09:53,345 --> 00:09:55,144
Do-Do's tail will wag again.
199
00:09:55,147 --> 00:09:56,813
Thank you, thank you so much.
200
00:09:56,814 --> 00:09:59,047
Do come in while I write
you a check, Doctor.
201
00:10:00,052 --> 00:10:01,619
I'm not the doctor.
202
00:10:03,456 --> 00:10:04,688
Did you hear something?
203
00:10:04,689 --> 00:10:05,723
What?
204
00:10:06,257 --> 00:10:07,389
Strange.
205
00:10:08,491 --> 00:10:10,324
I thought I heard... Well.
206
00:10:10,326 --> 00:10:11,526
Never mind.
207
00:10:14,065 --> 00:10:15,231
There it goes again.
208
00:10:16,233 --> 00:10:17,666
Bells.
209
00:10:17,671 --> 00:10:20,238
That's what it sounds like, tiny bells.
210
00:10:21,605 --> 00:10:23,772
That's me.
I'm wearin' them.
211
00:10:23,774 --> 00:10:25,374
You see, I like animals so much,
212
00:10:25,375 --> 00:10:26,741
I wouldn't wanna hurt any of them.
213
00:10:26,744 --> 00:10:28,777
We're all God's creatures, even the ants.
214
00:10:28,781 --> 00:10:31,282
So that's why I wear the bells
at the bottom of my trousers.
215
00:10:31,284 --> 00:10:32,750
So they can hear me comin',
they can get out of the way
216
00:10:32,751 --> 00:10:34,150
so I won't step on 'em.
217
00:10:34,154 --> 00:10:35,787
What a charming notion.
218
00:10:35,788 --> 00:10:38,522
Here, hold Do-Do for me.
I'll write you a check.
219
00:10:38,523 --> 00:10:41,558
Maybe someday everybody'll wear
bells at the bottom of their pants.
220
00:10:41,561 --> 00:10:43,680
Hey, real bell-bottom pants.
221
00:10:44,727 --> 00:10:46,161
No, I'm serious.
222
00:10:46,165 --> 00:10:47,598
Not everybody, Doctor.
223
00:10:47,600 --> 00:10:49,365
Not women, too.
224
00:10:49,366 --> 00:10:51,467
Yes. Of course, they'll
have to wear larger bells
225
00:10:51,468 --> 00:10:53,750
because their pants are
so high from the ground.
226
00:10:56,740 --> 00:10:59,442
Me and my big mouth.
227
00:10:59,446 --> 00:11:01,880
I'd get rid of it, except it's such
a handy place to keep my teeth.
228
00:11:01,882 --> 00:11:03,148
Bye.
229
00:11:05,283 --> 00:11:07,850
Doctor,
come back with my dog!
230
00:11:07,852 --> 00:11:09,851
Come back with my dog.
231
00:11:09,857 --> 00:11:11,823
Doctor! Doctor! My Do-Do!
232
00:11:13,226 --> 00:11:15,459
See the way he likes the hospital.
233
00:11:15,462 --> 00:11:17,329
He liked it so much at the hospital,
234
00:11:17,331 --> 00:11:18,491
he wanted to go back with me.
235
00:11:18,866 --> 00:11:20,499
Doctor, your check!
236
00:11:23,335 --> 00:11:24,666
Thank you.
237
00:11:24,667 --> 00:11:26,335
Madame!
238
00:11:26,471 --> 00:11:27,503
Yes?
239
00:11:28,609 --> 00:11:30,407
Before I go, I'd like you to have
240
00:11:30,408 --> 00:11:31,774
a free sample of our new dog food.
241
00:11:31,777 --> 00:11:33,444
Dr. Capulet
highly recommends this.
242
00:11:33,449 --> 00:11:35,248
It's called "Ruff!"
243
00:11:35,249 --> 00:11:37,649
And it's the only pet food
dogs can ask for by name.
244
00:11:37,650 --> 00:11:39,884
Now it comes in five delicious flavors,
245
00:11:39,888 --> 00:11:43,656
meat, liver, cheese, fish and
strained custard for the older dogs.
246
00:11:43,657 --> 00:11:45,555
Keep a few cans on your shelf.
247
00:11:45,559 --> 00:11:47,519
It's good to have in case
unexpected dogs drop in.
248
00:11:47,927 --> 00:11:49,160
Bye.
249
00:12:01,874 --> 00:12:02,940
How is it, Doc?
250
00:12:02,944 --> 00:12:04,509
Everything's fine.
251
00:12:04,510 --> 00:12:06,310
No bones broken as you can see.
Are you sure?
252
00:12:06,311 --> 00:12:07,944
I'm quite sure, quite sure.
253
00:12:07,947 --> 00:12:11,582
All he needs now is fresh air, rest,
254
00:12:11,585 --> 00:12:14,252
and plenty of leafy green vegetables.
255
00:12:14,255 --> 00:12:16,455
You'll be all right,
Virgil. Don't worry.
256
00:12:16,457 --> 00:12:19,925
Now, if you need anything,
just bark... Call.
257
00:12:19,926 --> 00:12:21,358
Well, you'll excuse me?
258
00:12:21,359 --> 00:12:22,493
I have another dog waiting.
259
00:12:22,495 --> 00:12:23,616
Okay.
260
00:12:25,363 --> 00:12:28,399
You can get into more hot water
than a Scotchman's tea bag.
261
00:12:28,403 --> 00:12:30,503
Why do you always have
to fall on your head?
262
00:12:30,504 --> 00:12:32,571
It's my head. I'm entitled.
263
00:12:32,575 --> 00:12:33,874
Virgil, you're my cousin,
264
00:12:33,875 --> 00:12:35,675
you're all I have in this world.
265
00:12:35,677 --> 00:12:37,443
You got Catherine.
266
00:12:37,444 --> 00:12:39,476
Catherine's sweet and I love her,
267
00:12:39,480 --> 00:12:41,547
and I love you for givin' her to me.
268
00:12:41,548 --> 00:12:43,748
But I'd much rather have you
than any white mouse.
269
00:12:44,651 --> 00:12:46,651
Honest?
270
00:12:46,652 --> 00:12:49,588
You're not just sayin' that because
you wanna borrow more money?
271
00:12:49,591 --> 00:12:54,293
Virgil, how can you even
think of such a thing?
272
00:12:54,294 --> 00:12:56,528
It's easy. All I have
to do is remember.
273
00:12:57,433 --> 00:12:59,466
Forget the past, Virge.
274
00:12:59,468 --> 00:13:00,434
You know what I'm gonna do for you?
275
00:13:00,435 --> 00:13:01,800
What?
276
00:13:01,804 --> 00:13:03,603
I personally am gonna take you
277
00:13:03,604 --> 00:13:05,885
to a nice quiet spot for a vacation.
278
00:13:06,406 --> 00:13:08,473
For instance where, for instance?
279
00:13:08,477 --> 00:13:09,977
Well, there's a little town in Maryland
280
00:13:09,978 --> 00:13:11,577
where you can get plenty of fresh air,
281
00:13:11,579 --> 00:13:13,780
leafy vegetables and rest.
282
00:13:14,818 --> 00:13:15,850
Maryland?
283
00:13:17,453 --> 00:13:18,919
Gee, I never been there.
284
00:13:20,254 --> 00:13:21,653
It must be beautiful.
285
00:13:22,923 --> 00:13:24,856
And it's got a girl's name,
like Virginialand.
286
00:13:24,858 --> 00:13:25,957
That's right.
287
00:13:39,874 --> 00:13:41,674
It works every time.
288
00:13:41,675 --> 00:13:44,276
Cut it out. Now come on,
let's go pack our bags.
289
00:13:44,280 --> 00:13:46,345
We're leaving from Penn Station.
I got the tickets.
290
00:13:46,346 --> 00:13:47,513
Already?
How did you manage that?
291
00:13:47,514 --> 00:13:49,347
Did a long shot come in?
292
00:13:49,351 --> 00:13:52,019
One of the longest shots I've
ever been on, kid. Wait a minute.
293
00:13:52,020 --> 00:13:54,020
You sure you're well enough to travel?
294
00:13:54,022 --> 00:13:56,656
I'm fine. Feel my nose.
295
00:13:56,661 --> 00:13:58,894
Yep, cold and wet. Come on,
let's go pack our duds.
296
00:13:58,895 --> 00:14:01,696
Wait a minute, Cousin.
If I'm gonna take a trip,
297
00:14:01,697 --> 00:14:03,697
I'm gonna have to say
goodbye to all my friends.
298
00:14:03,698 --> 00:14:05,698
So you go ahead and I'll
meet you at the station.
299
00:14:05,700 --> 00:14:07,300
All right, but hurry it up, kid,
300
00:14:07,304 --> 00:14:08,503
'cause if we miss this train,
301
00:14:08,504 --> 00:14:10,264
you'll be saying goodbye to me.
302
00:14:17,345 --> 00:14:18,978
You know I don't wanna go.
303
00:14:20,981 --> 00:14:22,514
And I'm gonna miss you.
304
00:14:23,650 --> 00:14:26,619
I hope you're gonna miss me, too.
305
00:14:26,623 --> 00:14:29,891
Before I go, I want you to listen
to every word I have to say.
306
00:16:34,620 --> 00:16:35,920
Attention, please.
307
00:16:37,621 --> 00:16:39,203
Are you going to Maryland
308
00:16:39,204 --> 00:16:40,787
only for the Gold Vase
Steeplechase, Your Highness?
309
00:16:40,792 --> 00:16:42,759
Is it true you're gonna
buy the horse that wins?
310
00:16:42,760 --> 00:16:45,640
Hey, Poojah, do you take all your
wives with you everywhere you travel?
311
00:16:47,532 --> 00:16:48,798
Buffalo.
312
00:16:48,799 --> 00:16:50,065
Cleveland.
313
00:16:50,067 --> 00:16:51,701
Indianapolis.
314
00:16:51,704 --> 00:16:53,671
St. Louis.
315
00:16:53,674 --> 00:16:57,175
Gate number 12, leaving in 5 minutes.
316
00:16:57,176 --> 00:16:59,610
What's the Shriner's Convention in town?
317
00:16:59,611 --> 00:17:03,045
No, that's the Poojah of
Bahloop and some of his wives.
318
00:17:03,049 --> 00:17:05,049
Some of them? How does
he ever take a shower
319
00:17:05,050 --> 00:17:07,050
with all those stockings
hanging in the bathroom?
320
00:17:09,755 --> 00:17:11,222
Attention, please!
321
00:17:11,224 --> 00:17:12,891
Hey!
322
00:17:12,893 --> 00:17:15,226
What's this? I told you
no pets on this trip.
323
00:17:15,228 --> 00:17:17,227
What's a vacation without your friends?
324
00:17:17,228 --> 00:17:18,861
I've got to have someone to talk to.
325
00:17:18,863 --> 00:17:20,596
Besides, they're only ants.
326
00:17:20,598 --> 00:17:22,764
And here's my favorite.
His name's Leon.
327
00:17:22,768 --> 00:17:24,502
Leon is the uncle of that one.
328
00:17:24,503 --> 00:17:27,103
And that's the only uncle
in town who's an ant.
329
00:17:27,108 --> 00:17:28,541
You don't think that's amusing?
330
00:17:28,542 --> 00:17:29,707
Come here, Virgil.
331
00:17:30,910 --> 00:17:32,109
Get the bags.
332
00:17:34,915 --> 00:17:38,035
You don't think it's amusing?
No.
333
00:17:39,852 --> 00:17:41,093
Come on.
334
00:17:41,753 --> 00:17:43,619
What's goin' on?
335
00:17:43,620 --> 00:17:45,821
You got any money?
I got to get the tickets.
336
00:17:46,659 --> 00:17:47,825
You said you had the tickets.
337
00:17:47,827 --> 00:17:49,259
I did have, Virge.
338
00:17:49,261 --> 00:17:51,295
But there was a horse at Jamaica
339
00:17:51,299 --> 00:17:53,299
and I got the feeling
in the seat of my pants,
340
00:17:53,302 --> 00:17:55,768
and so I converted the tickets into cash.
341
00:17:55,769 --> 00:17:58,035
And Virge, this may come
as a shock to you,
342
00:17:58,036 --> 00:18:00,436
but I can't trust my pants anymore.
343
00:18:03,876 --> 00:18:05,276
What are you doin'?
344
00:18:05,278 --> 00:18:07,177
It's been a very, very
nice trip, Honey Talk.
345
00:18:07,178 --> 00:18:08,645
Thanks very much.
346
00:18:08,649 --> 00:18:10,982
Here, you can't run out on me, now.
347
00:18:10,984 --> 00:18:12,585
Haven't you got any dough left?
348
00:18:12,586 --> 00:18:14,319
No! Now can I run out on you?
349
00:18:14,321 --> 00:18:16,253
Well, if you do, it'll
be curtains for me.
350
00:18:16,254 --> 00:18:18,221
Curtains.
351
00:18:18,224 --> 00:18:21,424
I'll get us to Maryland yet.
Come on.
352
00:18:24,865 --> 00:18:26,830
What do you mean curtains
for you, Honey Talk?
353
00:18:26,834 --> 00:18:28,668
Something smells awful fishy around here
354
00:18:28,669 --> 00:18:30,101
and you're acting like a barracuda.
355
00:18:30,102 --> 00:18:32,303
Give me the bags.
What are you doin'?
356
00:18:35,609 --> 00:18:37,728
What are you gonna do?
357
00:18:38,146 --> 00:18:39,277
What are you doin' that for?
358
00:18:39,278 --> 00:18:40,644
Get out of the way. Come.
359
00:19:26,362 --> 00:19:28,127
Special train, Number 15.
360
00:19:31,934 --> 00:19:33,973
I don't wanna do this, Honey Talk!
361
00:19:36,971 --> 00:19:38,205
Excuse me, lady.
362
00:19:38,206 --> 00:19:39,404
I'm no lady!
363
00:19:48,852 --> 00:19:51,686
Sorry, sir, but passengers
aren't allowed in that car.
364
00:19:51,687 --> 00:19:55,128
It's reserved for the Poojah
of Bahloop and his entourage.
365
00:20:34,162 --> 00:20:36,194
Honey Talk!
366
00:20:36,198 --> 00:20:37,799
Honey Talk!
367
00:20:37,800 --> 00:20:39,031
What's the matter with you?
368
00:20:39,033 --> 00:20:40,465
Honey Talk, you've gotta
get me out of here!
369
00:20:40,466 --> 00:20:42,099
There's lady girls in here undressed!
370
00:20:42,104 --> 00:20:43,264
Inside!
371
00:20:45,106 --> 00:20:47,139
His Exalted Worthiness desires a wife.
372
00:20:57,852 --> 00:20:58,933
Enter.
373
00:21:28,016 --> 00:21:29,416
How spirited!
374
00:21:29,420 --> 00:21:31,152
You're the one I choose.
375
00:21:31,153 --> 00:21:32,819
The rest go. Go! Go!
376
00:21:38,160 --> 00:21:39,841
Your shyness is charming.
377
00:21:41,364 --> 00:21:44,899
But before you reveal yourself
to me, you must dance again.
378
00:21:44,900 --> 00:21:46,099
And by the degree of your grace,
379
00:21:46,103 --> 00:21:48,370
let me surmise your identity.
380
00:22:12,493 --> 00:22:14,460
Faster! Faster!
381
00:22:15,967 --> 00:22:18,001
Faster! Faster!
382
00:22:20,538 --> 00:22:22,378
That's enough, my spirited one!
383
00:22:25,942 --> 00:22:28,010
Now, my fragrant flower, come to me.
384
00:22:29,313 --> 00:22:30,479
Come.
385
00:22:32,581 --> 00:22:34,282
Then I come to you.
386
00:22:38,252 --> 00:22:40,732
Come, come, come, come.
387
00:22:41,926 --> 00:22:43,926
Come here, little one.
Come here.
388
00:22:44,831 --> 00:22:47,271
Yes, I'm going to catch you.
389
00:22:55,372 --> 00:22:56,839
So exciting!
390
00:23:09,054 --> 00:23:11,216
You will be among my favorites.
391
00:24:37,945 --> 00:24:39,543
Stop! Stop!
392
00:24:39,544 --> 00:24:42,078
His Worthiness desires another wife!
393
00:24:42,080 --> 00:24:44,481
Come quickly! All of you!
394
00:24:44,986 --> 00:24:47,188
Quick! Quick! Quick!
395
00:24:57,330 --> 00:24:58,596
Now, get in here.
396
00:25:09,440 --> 00:25:11,006
Why, you idiot!
397
00:25:11,009 --> 00:25:12,242
What were you doin' out there?
398
00:25:12,246 --> 00:25:13,545
What was I supposed to do?
399
00:25:13,547 --> 00:25:15,147
I wasn't even married to him.
400
00:25:15,149 --> 00:25:16,315
Get in here.
401
00:25:19,753 --> 00:25:21,354
You're gonna get us into trouble,
402
00:25:21,355 --> 00:25:22,988
foolin' around with the mail like that!
403
00:25:22,989 --> 00:25:24,655
I'm gonna get us into trouble?
404
00:25:24,659 --> 00:25:26,359
We are in trouble!
405
00:25:26,360 --> 00:25:27,360
Bye.
406
00:25:36,604 --> 00:25:38,537
What are you doin'?
407
00:25:38,538 --> 00:25:41,772
I'm taking inventory. I have a
feeling something's missing.
408
00:25:41,777 --> 00:25:45,111
And I know I sacroed my iliac.
409
00:25:45,113 --> 00:25:47,145
Now, come on, we got a long
way to get to Tarrytown.
410
00:25:47,146 --> 00:25:49,213
No, I'm gonna sit down.
411
00:25:49,215 --> 00:25:52,216
I'm tired and hot and hungry
412
00:25:52,218 --> 00:25:54,619
and homesick and thirsty.
413
00:25:54,623 --> 00:25:56,943
And I'm very, very upset
with you, Honey Talk Nelson.
414
00:26:00,061 --> 00:26:01,594
Put your veil on!
Here comes a car.
415
00:26:15,109 --> 00:26:18,076
Come on, our worries
are practically over.
416
00:26:18,081 --> 00:26:20,481
Yeah? Wait till he
finds out I'm a boy.
417
00:26:21,549 --> 00:26:23,115
Thank you for stoppin'.
418
00:26:23,119 --> 00:26:24,351
Well, that's quite all right.
419
00:26:24,352 --> 00:26:25,418
And how are you, my dear?
420
00:26:25,420 --> 00:26:26,486
I'm fine, thank
421
00:26:26,487 --> 00:26:28,787
I'm a boy!
422
00:26:28,790 --> 00:26:31,524
How very odd.
Well, if you'll excuse me.
423
00:26:31,525 --> 00:26:33,392
You talk like a foreigner.
Are you a foreigner?
424
00:26:33,393 --> 00:26:35,459
Only in this country..
425
00:26:35,464 --> 00:26:37,263
Haven't I seen your picture somewhere?
426
00:26:37,265 --> 00:26:39,165
Quite possibly.
I am Bertie Searles.
427
00:26:39,166 --> 00:26:41,099
Sure. Bertie Searles!
428
00:26:41,104 --> 00:26:42,770
You're the famous steeplechase
jockey from England.
429
00:26:42,773 --> 00:26:44,739
Well, I am
a leading gentleman rider,
430
00:26:44,741 --> 00:26:46,372
if that's what you mean, sir.
431
00:26:46,373 --> 00:26:48,607
I am on my way to Tarrytown
to ride My Sheba
432
00:26:48,609 --> 00:26:50,242
in the Gold Vase Steeplechase.
433
00:26:50,244 --> 00:26:51,843
My Sheba. That's right.
434
00:26:51,846 --> 00:26:54,379
You came all the way from
England across the water?
435
00:26:54,382 --> 00:26:56,082
That is the only way one can get here.
436
00:26:56,084 --> 00:26:57,716
Yes... Hush, Virge.
437
00:26:57,717 --> 00:26:59,518
Would you give us a lift in to Tarrytown?
438
00:26:59,523 --> 00:27:01,356
Why, certainly, old boy,
if you know where it is.
439
00:27:01,357 --> 00:27:02,656
I've been lost for days.
440
00:27:02,658 --> 00:27:04,291
Well, step right in the
back, Mr. Searles.
441
00:27:04,293 --> 00:27:06,225
That's very nice of you.
442
00:27:06,226 --> 00:27:08,159
We'll get you to Tarrytown all refreshed
and in time for the big race.
443
00:27:08,162 --> 00:27:09,528
Thank you. Tell me,
444
00:27:09,530 --> 00:27:11,830
is this the way people
dress here in America?
445
00:27:11,834 --> 00:27:13,733
No, this was the only way
we could get on the train.
446
00:27:13,734 --> 00:27:15,335
Virge!
447
00:27:15,337 --> 00:27:17,237
Well, you see we were
at a masquerade ball
448
00:27:17,241 --> 00:27:18,507
and we've been out all night
449
00:27:18,508 --> 00:27:20,107
and somebody stole our bicycles,
450
00:27:20,108 --> 00:27:21,474
so we're thumbin' our way into Tarrytown.
451
00:27:21,476 --> 00:27:22,775
Very jolly, indeed.
452
00:27:22,780 --> 00:27:24,312
Yeah, that's how it happened.
453
00:27:24,313 --> 00:27:27,180
Actually, we had the bikes
right outside the place...
454
00:27:27,181 --> 00:27:29,581
Magnificent countryside.
455
00:27:29,585 --> 00:27:32,285
I say, a bit of luck bumping
into you chaps?
456
00:27:32,286 --> 00:27:34,453
Cheerio.
457
00:27:34,457 --> 00:27:37,525
By the way, Mr. Searles,
do you have any extra threads
458
00:27:37,526 --> 00:27:40,126
that we could borrow
till we get to the hotel?
459
00:27:40,130 --> 00:27:41,329
Threads?
460
00:27:41,331 --> 00:27:43,198
You know, clothes.
461
00:27:43,200 --> 00:27:45,366
Dear old boy, this bag is absolutely
chock-a-block. Help yourself.
462
00:27:45,367 --> 00:27:46,432
There you are, something for everyone.
463
00:27:46,436 --> 00:27:47,902
Thank you.
464
00:27:47,903 --> 00:27:49,435
This is fine for you, Honey Talk.
465
00:27:49,436 --> 00:27:52,804
Look! My school colors!
466
00:28:07,522 --> 00:28:10,189
Well, not a bad-looking hotel
for a one horse town.
467
00:28:10,194 --> 00:28:11,760
And there's the one horse.
468
00:28:11,762 --> 00:28:13,562
Gee, she's a pretty one.
469
00:28:13,563 --> 00:28:16,523
Forget the horse and help
me with Bertie and the bags.
470
00:28:17,735 --> 00:28:19,367
I'll be right back.
471
00:28:19,368 --> 00:28:20,301
Hey!
472
00:28:20,303 --> 00:28:23,537
Admiral, you mind
helping me with my friend?
473
00:28:23,540 --> 00:28:24,673
He's a little under the weather.
474
00:28:24,674 --> 00:28:26,173
Is he carsick?
475
00:28:26,174 --> 00:28:27,674
Yeah, he's been drinking gasoline.
476
00:28:27,678 --> 00:28:29,678
Now just grab his legs.
477
00:28:29,679 --> 00:28:33,119
That's it. Here, I'll
put him in your arms.
478
00:28:33,350 --> 00:28:34,815
Watch it.
479
00:28:34,817 --> 00:28:36,751
Now, take it easy with him, Commodore.
480
00:28:36,753 --> 00:28:38,752
That's the famous Bertie Searles.
481
00:28:38,757 --> 00:28:40,918
Take him straight up to his room.
482
00:28:41,527 --> 00:28:43,692
I beg your pardon, but... Well!
483
00:28:43,693 --> 00:28:44,925
Did I understand you to say...
484
00:28:44,929 --> 00:28:47,796
Don't say a word.
Not a sound.
485
00:28:47,797 --> 00:28:50,157
No one ever heard the Mona Lisa speak.
486
00:28:50,834 --> 00:28:52,435
Venus de Milo doesn't talk.
487
00:28:52,436 --> 00:28:54,519
And you're a work of art.
488
00:28:54,520 --> 00:28:56,605
So just stand there and let the
patron of the arts patronize you.
489
00:28:56,608 --> 00:28:58,274
Now, look,
490
00:28:58,276 --> 00:29:00,810
I heard you tell the doorman
that was Bertie Searles.
491
00:29:00,811 --> 00:29:02,344
I was just going to check on his arrival.
492
00:29:02,347 --> 00:29:03,377
Who are you?
493
00:29:03,378 --> 00:29:04,545
Who am I?
494
00:29:06,949 --> 00:29:08,749
I'm Romeo and you're Juliet.
495
00:29:09,721 --> 00:29:12,922
Climb down, Romeo!
Wrong balcony!
496
00:29:12,923 --> 00:29:15,557
I'm the owner of My Sheba.
Mr. Searles is in my employ.
497
00:29:15,560 --> 00:29:16,993
You're Phyllis Leigh? Yes.
498
00:29:16,995 --> 00:29:19,896
Well, I'm sorry.
I beg your pardon. I'm...
499
00:29:19,899 --> 00:29:23,366
I'm H.T. Nelson,
Bertie's American agent.
500
00:29:23,367 --> 00:29:25,367
I'm very glad to know you, Miss Leigh.
501
00:29:25,368 --> 00:29:26,767
I didn't know he had an agent here.
502
00:29:26,770 --> 00:29:28,503
Yes.
503
00:29:28,504 --> 00:29:30,971
We dealt with each other direct,
on the transatlantic phone.
504
00:29:30,972 --> 00:29:32,939
Well, that's because I was out of town,
505
00:29:32,944 --> 00:29:35,011
Jamaica, the island, not the race track.
506
00:29:35,012 --> 00:29:36,611
But don't you worry about Bertie.
507
00:29:36,613 --> 00:29:37,813
He'll be all right.
Little carsick.
508
00:29:37,817 --> 00:29:39,616
That's too bad.
509
00:29:39,620 --> 00:29:42,519
But that's enough about us,
let's talk about you.
510
00:29:42,520 --> 00:29:45,786
Shall we say over a chocolate sundae?
511
00:29:46,590 --> 00:29:48,390
No? No. No, thanks.
512
00:29:48,392 --> 00:29:49,491
I have to get back to the house.
513
00:29:49,495 --> 00:29:50,728
Well, let me drive you there.
514
00:29:50,729 --> 00:29:51,861
I have my car right here.
515
00:29:51,863 --> 00:29:53,629
Well, I'll take you to it.
516
00:29:56,570 --> 00:29:58,603
Now, you leave everything to me.
517
00:29:58,604 --> 00:30:00,837
Soon as we check in the hotel,
I'll get Bertie sober...
518
00:30:00,838 --> 00:30:02,971
Back on his feet, then we'll get together
519
00:30:02,973 --> 00:30:04,940
and have a nice talk and
straighten everything out.
520
00:30:04,942 --> 00:30:06,708
Suppose I call you in an hour?
521
00:30:06,709 --> 00:30:08,376
I'll be waiting.
522
00:30:08,381 --> 00:30:09,646
Bye, Mr. Nelson.
523
00:30:09,649 --> 00:30:10,888
Auf Wiedersehen, Miss Leigh.
524
00:30:13,420 --> 00:30:14,786
Now, Virge, this Leigh doll doesn't know
525
00:30:14,787 --> 00:30:16,627
what Bertie Searles looks like.
526
00:30:17,689 --> 00:30:19,388
And it's just as well,
527
00:30:19,393 --> 00:30:22,660
because he's in no
condition to meet a doll
528
00:30:22,661 --> 00:30:25,328
who's pinning her hopes
on him winning $50,000...
529
00:30:25,331 --> 00:30:26,530
Virge, what are you doin'?
530
00:30:27,365 --> 00:30:28,563
Feedin' the moths.
531
00:30:30,568 --> 00:30:31,809
You're feedin' what?
532
00:30:32,038 --> 00:30:33,504
I'm feedin' the moths.
533
00:30:33,505 --> 00:30:35,705
Nobody ever feeds moths.
534
00:30:35,707 --> 00:30:37,373
In a private home
there's always something
535
00:30:37,376 --> 00:30:38,977
in the closet for them to munch on.
536
00:30:38,980 --> 00:30:41,914
But in a hotel room,
they can't even grab a snack.
537
00:30:41,915 --> 00:30:43,753
Now, that's enough for you.
You'll get fat.
538
00:30:45,316 --> 00:30:46,948
Sit down.
539
00:30:46,950 --> 00:30:48,718
Play with the caterpillar
you found and listen to me.
540
00:30:48,722 --> 00:30:50,522
Yeah.
541
00:30:50,523 --> 00:30:52,882
Bertie's our pal, he's our benefactor.
542
00:30:52,956 --> 00:30:55,091
We gotta help him out.
543
00:30:55,095 --> 00:30:58,096
If Miss Leigh sees him in that
condition, she'll fire him.
544
00:30:58,098 --> 00:30:59,898
Now, wouldn't that be terrible?
Awful.
545
00:30:59,900 --> 00:31:01,432
There he is.
546
00:31:01,433 --> 00:31:03,716
You're not payin' attention.
547
00:31:03,717 --> 00:31:06,002
Yes I am, but I have to
give my caterpillar some grass.
548
00:31:06,006 --> 00:31:08,640
Hey, Honey Talk, look,
my caterpillar!
549
00:31:08,642 --> 00:31:10,675
He graduated to a butterfly!
550
00:31:11,979 --> 00:31:14,747
Virge, you're not listenin'
to what I'm tellin' you.
551
00:31:14,748 --> 00:31:17,989
I'm listenin'. You don't want Miss
Leigh to fire Bertie. I heard.
552
00:31:18,453 --> 00:31:20,518
Fly on,
fragile-winged thing.
553
00:31:21,087 --> 00:31:23,821
Fly up and out,
554
00:31:23,824 --> 00:31:26,558
into the gentle zephyrs of springtime.
555
00:31:28,826 --> 00:31:30,559
I just made that up.
Isn't that poetic?
556
00:31:30,564 --> 00:31:31,930
It brings tears to my eyes.
557
00:31:31,932 --> 00:31:34,099
Will you sit down
before I knock you down?
558
00:31:34,100 --> 00:31:35,399
You wouldn't dare.
559
00:31:35,403 --> 00:31:36,669
I wouldn't?
560
00:31:36,671 --> 00:31:38,751
You wouldn't dare hit me.
561
00:31:38,805 --> 00:31:39,872
Because you love me too much.
562
00:31:39,874 --> 00:31:40,874
I do?
563
00:31:41,409 --> 00:31:42,874
Go on, say it.
564
00:31:42,875 --> 00:31:45,142
You wouldn't dare hit me
because you love me too much.
565
00:31:45,143 --> 00:31:46,743
All right, I love you too much.
566
00:31:46,746 --> 00:31:48,145
To what?
567
00:31:48,149 --> 00:31:49,547
I love you too much to hit you.
568
00:31:49,548 --> 00:31:50,882
See, I knew it.
569
00:31:50,884 --> 00:31:53,385
So sit down before I knock you down.
570
00:31:53,388 --> 00:31:56,756
Virge, there's only one way
to save Bertie's job for him.
571
00:31:56,758 --> 00:31:58,390
When Miss Leigh gets here,
572
00:31:58,391 --> 00:32:01,457
somebody else
has got to be Bertie Searles.
573
00:32:01,458 --> 00:32:04,127
And I suppose you expect me
to pretend I'm him.
574
00:32:04,130 --> 00:32:07,663
Well, ho-ho and
That's a jolly notion.
575
00:32:07,668 --> 00:32:09,834
You know, I wasn't thinking about
you, but since you mentioned it...
576
00:32:09,835 --> 00:32:11,436
I mentioned it?
577
00:32:11,440 --> 00:32:12,906
I would like you to know
578
00:32:12,907 --> 00:32:14,939
you're putting words into my
mouth and I don't like it!
579
00:32:14,940 --> 00:32:17,041
Keep your hands out of there!
It's very unsanitary.
580
00:32:17,045 --> 00:32:18,545
What are you talkin' about?
581
00:32:19,013 --> 00:32:20,646
You're a fine actor.
582
00:32:21,112 --> 00:32:22,513
I am?
583
00:32:22,517 --> 00:32:23,948
You can do anything.
584
00:32:24,583 --> 00:32:25,917
I could? Sure.
585
00:32:25,919 --> 00:32:27,718
Remember last summer, Far Rockaway?
586
00:32:27,719 --> 00:32:29,050
Yeah.
587
00:32:29,056 --> 00:32:30,656
The Little Theater Club?
588
00:32:30,658 --> 00:32:32,091
You were great! I was good.
589
00:32:32,092 --> 00:32:34,058
Sensational! Terrific!
590
00:32:34,060 --> 00:32:36,561
What did they call you
along the beach that summer?
591
00:32:36,566 --> 00:32:37,999
I remember.
592
00:32:38,000 --> 00:32:41,535
The John Barrymore of the clam diggers.
593
00:32:41,536 --> 00:32:43,469
That's right. You were superb!
594
00:32:43,470 --> 00:32:45,170
Yeah, I was.
595
00:32:45,172 --> 00:32:48,440
I did Shakespeare, Romeo and Juliet.
596
00:32:48,443 --> 00:32:49,575
You played Romeo.
597
00:32:49,577 --> 00:32:51,076
No, Juliet.
598
00:32:51,077 --> 00:32:52,744
I had much longer hair
then. Remember?
599
00:32:54,216 --> 00:32:57,918
"Romeo, O, Romeo!"
600
00:32:57,920 --> 00:33:00,886
No, like Bertie would do it,
with a British accent.
601
00:33:00,887 --> 00:33:02,453
By Jove, you're right.
Good, good.
602
00:33:02,456 --> 00:33:03,520
Splendid.
603
00:33:03,926 --> 00:33:07,461
"Romeo, O, Romeo!"
604
00:33:08,161 --> 00:33:11,063
"Wherefore art thou O, Romeo?"
605
00:33:12,066 --> 00:33:15,167
"Deny thy father
and refuse thy name."
606
00:33:19,172 --> 00:33:22,208
Terrible storm!
I must notify the Captain.
607
00:33:23,478 --> 00:33:25,543
Captain. Captain!
608
00:33:34,057 --> 00:33:37,992
"Or, if thou wilt not,
be but my sworn love,."
609
00:33:37,994 --> 00:33:40,161
"And I'll no longer
be a Capulet."
610
00:33:41,596 --> 00:33:42,895
Wait there's more.
611
00:33:44,031 --> 00:33:47,733
"'Tis but thy name that is my enemy."
612
00:33:47,735 --> 00:33:49,169
"Thou art thy..."
613
00:33:49,171 --> 00:33:51,505
Bertie, don't you think that's enough?
614
00:33:51,508 --> 00:33:52,573
You may be boring Miss Leigh.
615
00:33:52,576 --> 00:33:53,809
Not at all.
616
00:33:53,810 --> 00:33:55,610
You're charming.
617
00:33:55,611 --> 00:33:58,979
"O Romeo, Romeo!
Wherefore art thou O, Romeo?"
618
00:33:58,980 --> 00:34:00,179
Bertie!
619
00:34:00,180 --> 00:34:02,280
Romeo.
620
00:34:02,283 --> 00:34:05,184
I... I... I say, y-you'll have
to forgive me, Miss Leigh,
621
00:34:05,188 --> 00:34:08,022
but I get so carried away when
I do Shakespeare, you know?
622
00:34:08,023 --> 00:34:10,690
Why, that was beautiful,
Mr. Searles.
623
00:34:10,693 --> 00:34:12,125
I say, you're quite nice.
Thank you.
624
00:34:12,127 --> 00:34:13,794
I hope you get along with My Sheba
625
00:34:13,795 --> 00:34:14,828
as well as you do with Shakespeare.
626
00:34:14,832 --> 00:34:16,298
Better!
627
00:34:16,299 --> 00:34:19,165
Bertie's the greatest rider
to ever straddle a horse.
628
00:34:19,166 --> 00:34:21,166
I say, my good man,
I never saddle me horses.
629
00:34:21,170 --> 00:34:22,970
I have a stable boy do that.
630
00:34:22,971 --> 00:34:25,603
That's straddle, not saddle.
There's an "r" in it.
631
00:34:25,604 --> 00:34:28,605
I say, by Jove you're right, sir.
632
00:34:28,611 --> 00:34:31,112
An "r" in it, then we should
have tea and oysters.
633
00:34:31,113 --> 00:34:33,914
That's a pun, you know.
Oysters, "r" in season, "t."
634
00:34:33,918 --> 00:34:35,250
You're not laughing, Miss Leigh.
635
00:34:35,253 --> 00:34:37,287
I'm sorry.
I was thinking about...
636
00:34:37,288 --> 00:34:39,052
You were thinking?
You colony folks,
637
00:34:39,054 --> 00:34:41,556
still thinking about the
tea tariff, I suppose.
638
00:34:41,557 --> 00:34:44,224
Which reminds me, I say the
lady's run out, Nelson.
639
00:34:44,228 --> 00:34:46,662
Let's be a little more hosty here.
What do you say?
640
00:34:46,663 --> 00:34:49,764
I'm awfully sorry.
Please forgive me.
641
00:34:49,767 --> 00:34:51,700
I'll never travel on this line again.
642
00:34:51,704 --> 00:34:53,670
Those kids are dancin' up there again.
643
00:34:53,671 --> 00:34:55,636
I say, be quiet up there!
644
00:34:55,637 --> 00:34:57,798
They're very noisy neighbors.
645
00:34:58,306 --> 00:35:00,606
Sweet? Well, yes.
646
00:35:00,609 --> 00:35:02,208
Don't tickle. Bertie!
647
00:35:02,212 --> 00:35:03,845
I'm awfully sorry.
648
00:35:03,847 --> 00:35:05,647
So accustomed to feeding
horses, don't you know?
649
00:35:05,648 --> 00:35:08,149
Mr. Searles, I hope you realize
650
00:35:08,153 --> 00:35:09,718
the importance of Saturday's race to me.
651
00:35:09,719 --> 00:35:11,153
Naturally.
652
00:35:11,155 --> 00:35:14,022
Marshall Preston's
our only real competition.
653
00:35:14,025 --> 00:35:16,726
That's why I simply had to
get the best for My Sheba.
654
00:35:16,727 --> 00:35:18,960
You know my life depends
on this race, Mr. Nelson.
655
00:35:18,961 --> 00:35:20,860
Mine, too, Miss Leigh.
656
00:35:20,864 --> 00:35:23,031
W-Well, keep a stiff
upper lip, both of you,
657
00:35:23,032 --> 00:35:25,166
chins high and all that sort of rot.
658
00:35:25,169 --> 00:35:28,070
When Bertie Searles plays the
game, he plays it to win.
659
00:35:28,071 --> 00:35:29,971
Well, I must be off.
660
00:35:29,973 --> 00:35:32,373
I've got to dash off
a few notes to my pater.
661
00:35:32,376 --> 00:35:34,611
Your what? That's
mother, you know.
662
00:35:34,613 --> 00:35:35,778
Be at it, be at it.
663
00:35:35,780 --> 00:35:37,080
Toodle-loo.
664
00:35:37,082 --> 00:35:39,481
Very close family ties.
665
00:35:41,216 --> 00:35:43,215
Isn't he rather... Well, yes.
666
00:35:43,221 --> 00:35:44,821
Unusual? Well, aren't we all?
667
00:35:44,822 --> 00:35:46,154
What I mean is...
668
00:35:46,156 --> 00:35:47,755
Well, you're unusual.
669
00:35:47,756 --> 00:35:49,190
You're not, Mr. Nelson.
670
00:35:49,194 --> 00:35:51,027
Wait till you get to know me better.
671
00:35:51,030 --> 00:35:53,762
Every now and then I get a feeling
right in the... Right here.
672
00:35:53,763 --> 00:35:55,030
We really should be going,
Mr. Nelson.
673
00:35:55,034 --> 00:35:56,999
We?
674
00:35:57,000 --> 00:36:00,034
Well, Mr. Searles and I, to get
him acquainted with My Sheba.
675
00:36:00,036 --> 00:36:01,302
Will you call him, please?
676
00:36:01,306 --> 00:36:02,905
There's time for that later.
677
00:36:02,907 --> 00:36:05,675
I'd much rather wait
till he settles down.
678
00:36:05,676 --> 00:36:08,142
I hope he'll be settled
in time for the ball tonight.
679
00:36:08,146 --> 00:36:09,846
Ball?
680
00:36:09,848 --> 00:36:12,081
At the Hunt Club, in the Poojah's honor.
681
00:36:12,082 --> 00:36:13,815
Does Mr. Searles know
about the Poojah?
682
00:36:13,818 --> 00:36:15,417
He knows all about the Poojah.
683
00:36:15,418 --> 00:36:16,818
He's expected to be there.
684
00:36:16,820 --> 00:36:18,186
Well, we'll both be there.
685
00:36:18,189 --> 00:36:20,156
Good. But don't you
bother looking for me
686
00:36:20,157 --> 00:36:22,758
'cause I'll be the friendly
fellow you'll be dancing with.
687
00:36:22,759 --> 00:36:25,292
Well, that should be a very
interesting dance combination,
688
00:36:25,296 --> 00:36:28,231
you, me and Marsh Preston.
689
00:36:30,770 --> 00:36:31,902
Bye.
690
00:36:31,904 --> 00:36:33,003
Bye.
691
00:36:52,990 --> 00:36:55,757
You'd be much better off taking
My Sheba out of the race.
692
00:36:55,759 --> 00:36:59,861
Let me win, then marry me
and half the money is yours.
693
00:36:59,865 --> 00:37:03,300
No, thanks, Marsh, I prefer
winning all of it for myself.
694
00:37:03,301 --> 00:37:04,801
Even if it means losing me?
695
00:37:04,803 --> 00:37:06,035
Particularly.
696
00:37:07,807 --> 00:37:08,939
Again?
697
00:37:08,941 --> 00:37:11,075
Again.
698
00:37:11,076 --> 00:37:13,009
Can't you find someone
else to dance with?
699
00:37:13,013 --> 00:37:14,878
Is that a suggestion or a proposition?
700
00:37:14,879 --> 00:37:16,813
Go chat with Bertie,
Mr. Preston.
701
00:37:16,814 --> 00:37:18,333
Pick up a few pointers on ridin'.
702
00:37:23,989 --> 00:37:26,790
Frightfully nice club
you have here, frightfully.
703
00:37:26,791 --> 00:37:29,192
I say, but it is a bit dusty, what?
704
00:37:29,196 --> 00:37:31,830
Dusty? Heavens,
it can't be dusty!
705
00:37:31,833 --> 00:37:34,298
It can't? I say.
706
00:37:34,299 --> 00:37:36,419
For heaven's sakes, it's me monocle.
707
00:37:39,336 --> 00:37:41,470
How stupid of me.
708
00:37:41,475 --> 00:37:43,341
Boy. That is better.
709
00:37:43,342 --> 00:37:44,842
How about some punch, Bertie?
710
00:37:44,844 --> 00:37:46,376
I don't mind if I do, sir.
711
00:37:46,377 --> 00:37:48,311
As a matter of fact, it
makes me feel quite nice.
712
00:37:48,317 --> 00:37:50,382
I haven't felt this good
since I left London Town.
713
00:37:50,383 --> 00:37:52,884
I say, how is dear old London Town?
714
00:37:52,886 --> 00:37:54,118
I don't know...
715
00:37:54,119 --> 00:37:55,485
I beg your pardon, sir.
716
00:37:55,486 --> 00:37:57,919
I said, how is dear old London Town?
717
00:37:57,922 --> 00:37:58,988
It's...
718
00:37:58,992 --> 00:38:00,258
Yes, of course.
719
00:38:00,260 --> 00:38:01,622
You know when I was in England...
720
00:38:11,172 --> 00:38:13,404
November 21st.
721
00:38:13,405 --> 00:38:15,005
Well, it was awfully nice
chatting with you, sir.
722
00:38:15,006 --> 00:38:17,140
Toodle-loo. Toodle-loo.
723
00:38:17,144 --> 00:38:19,177
I say, it was nice having a chat
724
00:38:19,178 --> 00:38:20,878
with a fellow from home again, you know.
725
00:38:20,879 --> 00:38:22,512
Yeah.
726
00:38:22,516 --> 00:38:24,282
He is an extraordinary chap, isn't he?
727
00:38:24,284 --> 00:38:26,484
Couldn't understand a word he said.
728
00:38:26,485 --> 00:38:28,919
Quite so. Ain't he quaint?
729
00:38:28,923 --> 00:38:30,389
Really, Searles,
730
00:38:30,392 --> 00:38:31,925
if you'll pardon the
correction to your grammar,
731
00:38:31,926 --> 00:38:33,966
one doesn't say "ain't."
It's "isn't."
732
00:38:35,561 --> 00:38:37,060
Isn't he quisn't?
733
00:38:38,430 --> 00:38:39,530
Really!
734
00:38:45,372 --> 00:38:47,437
What about My Sheba,
Mr. Preston?
735
00:38:47,442 --> 00:38:50,010
I have heard that she is a
fine and spirited animal.
736
00:38:50,011 --> 00:38:52,811
Yes, Miss Leigh's horse is
a threat, Your Worthiness,
737
00:38:52,812 --> 00:38:54,511
but I believe I'll win on Sweep Forward.
738
00:38:54,512 --> 00:38:56,279
Who is riding the Lady's entry?
739
00:38:56,282 --> 00:38:58,315
Some Englishman she imported...
740
00:38:59,420 --> 00:39:01,053
There he is now.
741
00:39:01,054 --> 00:39:02,987
With Your Worthiness' permission.
742
00:39:02,989 --> 00:39:05,890
Mr. Searles! Mr. Searles!
743
00:39:07,160 --> 00:39:10,061
Hello there, my good man!
744
00:39:10,065 --> 00:39:11,331
What was your name again, sir?
745
00:39:11,332 --> 00:39:12,565
Preston, Marshall Preston.
746
00:39:12,566 --> 00:39:15,133
Charmed, I'm sure.
747
00:39:15,136 --> 00:39:17,002
I say, you're one of me rivals
in the run on Saturday?
748
00:39:17,003 --> 00:39:18,269
That's right.
749
00:39:18,271 --> 00:39:19,537
They tell me when you ride,
750
00:39:19,538 --> 00:39:21,939
you ride as if you were
a part of the horse.
751
00:39:21,944 --> 00:39:24,143
Would that be a compliment, sir?
752
00:39:24,144 --> 00:39:27,512
Your Exalted Worthiness,
may I present Bertie Searles.
753
00:39:27,516 --> 00:39:30,884
Awfully nice to make your
acquaintance, Mr. Poojah.
754
00:39:30,886 --> 00:39:33,220
You seem oddly familiar
to me, Mr. Searles.
755
00:39:33,223 --> 00:39:35,487
You were very familiar...
756
00:39:35,488 --> 00:39:37,555
You look quite familiar to me, too, sir.
757
00:39:37,557 --> 00:39:40,291
Your Worthiness, this is one reason
758
00:39:40,294 --> 00:39:42,194
I believe I'll win on Saturday.
759
00:39:42,196 --> 00:39:43,562
You're quite sure
you're going to win?
760
00:39:43,563 --> 00:39:45,096
Yes.
761
00:39:45,100 --> 00:39:47,901
You're positive?
There is no doubt.
762
00:39:47,903 --> 00:39:49,636
I must remember to put a bet on you then.
763
00:39:53,172 --> 00:39:54,538
You make me feel as much at home
764
00:39:54,541 --> 00:39:56,875
on a dance floor as on a horse.
765
00:39:56,880 --> 00:39:59,614
You ought to spend less time with
the horses and more time with me.
766
00:39:59,615 --> 00:40:01,881
But you can't win $50,000 for me.
767
00:40:01,883 --> 00:40:03,083
You sure about that?
768
00:40:03,086 --> 00:40:04,987
Beg pardon, Nelson, old chap!
769
00:40:04,988 --> 00:40:06,386
Mr. Searles,
then you do dance?
770
00:40:06,387 --> 00:40:07,887
But definitely.
771
00:40:09,626 --> 00:40:11,558
What's wrong with you?
772
00:40:11,559 --> 00:40:14,193
Honey Talk, I can't go on with
this Bertie business all night.
773
00:40:14,196 --> 00:40:16,062
Well, you gotta.
774
00:40:16,063 --> 00:40:17,943
If you get tired, go hide someplace.
775
00:40:18,000 --> 00:40:19,565
Where?
776
00:40:19,566 --> 00:40:21,666
Go upstairs, look for your valise.
777
00:40:21,670 --> 00:40:23,670
That's an idea! Upstairs.
778
00:40:23,671 --> 00:40:25,638
I'll go get my ant colony.
Toodle-loo.
779
00:40:27,278 --> 00:40:29,076
Have you been watchin' that Searles?
780
00:40:29,078 --> 00:40:30,344
He's insane.
781
00:40:30,346 --> 00:40:32,179
He's just uninhibited.
782
00:40:33,916 --> 00:40:36,415
Are you sure you still
want him to ride My Sheba?
783
00:40:36,417 --> 00:40:37,983
Please, don't start that again.
784
00:40:37,987 --> 00:40:39,227
Don't start what?
785
00:40:40,188 --> 00:40:42,322
Don't I get one dance tonight?
786
00:40:42,323 --> 00:40:44,523
Mr. Nelson's a guest.
787
00:40:44,527 --> 00:40:47,561
Preston, every dog has his
day, but the nights are mine.
788
00:40:51,932 --> 00:40:53,965
What didn't you want him to start again?
789
00:40:53,968 --> 00:40:56,502
It's nothing.
It's just that he...
790
00:40:56,506 --> 00:40:58,674
Well, let's say he doesn't
dance like you do, Mr. Nelson.
791
00:43:02,534 --> 00:43:04,100
There you are!
792
00:43:04,101 --> 00:43:07,135
Leon! I'm here, Leon.
793
00:43:09,273 --> 00:43:11,194
There you are, you little rascal.
794
00:43:18,850 --> 00:43:21,085
Come on, let's go.
795
00:43:31,562 --> 00:43:34,363
Nelson! Where are you, Nelson?
796
00:43:35,501 --> 00:43:38,102
I will not be manhandled by menials!
797
00:43:38,103 --> 00:43:39,769
I demand to see the British Consul!
798
00:43:39,770 --> 00:43:41,536
Where is the British Consul?
799
00:43:41,542 --> 00:43:43,175
Nelson!
800
00:43:43,643 --> 00:43:45,176
What's this all about?
801
00:43:46,612 --> 00:43:48,846
I am Bertie Searles, dear old boy,
802
00:43:48,847 --> 00:43:51,113
and I demand to see my cohort.
803
00:43:51,115 --> 00:43:52,347
Nelson!
804
00:43:52,351 --> 00:43:53,584
You're Bertie Searles?
805
00:43:53,586 --> 00:43:55,186
Never mind Bertie Searles.
I want...
806
00:43:55,188 --> 00:43:57,188
Nelson!
807
00:43:57,189 --> 00:43:59,222
This man's an impostor!
Come on.
808
00:43:59,226 --> 00:44:01,259
Who is this alcoholic?
809
00:44:01,260 --> 00:44:03,561
He's just a drunk.
I'll... I'll get rid of him.
810
00:44:03,562 --> 00:44:05,662
There you are, you little bugger.
811
00:44:05,665 --> 00:44:08,299
I say, Nelson, all's well.
I found me ants.
812
00:44:08,300 --> 00:44:09,899
There's my other little friend.
Bertie!
813
00:44:09,902 --> 00:44:11,702
Bertie, come back here!
814
00:44:11,703 --> 00:44:13,469
This man claims to be you.
815
00:44:13,472 --> 00:44:15,471
Now you tell these people
he's an impostor.
816
00:44:21,781 --> 00:44:23,661
By Jove, Nelson, you're right.
817
00:44:23,752 --> 00:44:25,218
He's not me.
818
00:44:25,219 --> 00:44:26,584
That's what I said.
819
00:44:26,585 --> 00:44:28,484
How can he be you if you're you?
820
00:44:28,488 --> 00:44:29,920
Splendid deduction, Nelson.
821
00:44:30,522 --> 00:44:32,288
I'm me and he's he.
822
00:44:32,290 --> 00:44:34,290
It's as plain as the nose on me head.
823
00:44:34,294 --> 00:44:36,361
See. Now, you people
go ahead and dance,
824
00:44:36,362 --> 00:44:38,529
and we'll get rid
of this drunken nuisance.
825
00:44:38,530 --> 00:44:40,296
I'll help you, Nelson.
Right this way.
826
00:44:40,300 --> 00:44:41,500
You're very helpful.
827
00:44:42,603 --> 00:44:44,801
I just want a small whiskey.
828
00:44:44,802 --> 00:44:46,636
We'll get you a drink, stranger.
829
00:44:46,638 --> 00:44:48,304
Will you help me?
830
00:44:48,305 --> 00:44:49,938
I want my whiskey!
831
00:44:49,941 --> 00:44:51,541
All right, we'll get you a drink just...
832
00:44:51,545 --> 00:44:52,911
But I want it immediately!
833
00:44:52,913 --> 00:44:54,546
My ants!
834
00:44:56,482 --> 00:44:58,482
Let's get him outside.
835
00:45:04,358 --> 00:45:07,192
Virge, go grab a hack, get him into town,
836
00:45:07,193 --> 00:45:09,326
and don't let him out of your sight!
Okay.
837
00:45:18,538 --> 00:45:19,538
Nelson!
838
00:45:20,442 --> 00:45:21,974
Who was that man?
839
00:45:21,976 --> 00:45:23,776
What did he want and
what was he doing here?
840
00:45:23,778 --> 00:45:25,444
Sorry, I can't answer
your question, teacher,
841
00:45:25,445 --> 00:45:26,777
but I didn't do my homework.
842
00:45:26,781 --> 00:45:28,664
I want to talk to you, Nelson.
843
00:45:28,665 --> 00:45:30,983
I just talked to you. Now, get
your meat hook off my arm.
844
00:45:31,884 --> 00:45:33,450
And get your eyes off me, too.
845
00:45:33,455 --> 00:45:35,254
You're burning my shoulder pads.
846
00:45:35,255 --> 00:45:38,815
You don't belong in Maryland, Nelson.
You or your friends.
847
00:45:40,395 --> 00:45:43,728
You and Mr. Preston seem to be
getting on like two strange cats.
848
00:45:43,729 --> 00:45:45,629
He's the strangest cat I ever met.
849
00:45:52,540 --> 00:45:54,941
You naughty boys, you!
850
00:45:54,942 --> 00:45:57,943
Shame on... Shame on you.
851
00:45:57,946 --> 00:45:59,712
Come back. Come back here.
852
00:46:01,648 --> 00:46:02,681
Come on.
853
00:46:09,823 --> 00:46:10,956
Ants.
854
00:46:13,259 --> 00:46:14,259
Leon!
855
00:46:18,298 --> 00:46:20,031
Don't hurt him! Don't hurt...
856
00:46:20,036 --> 00:46:22,276
Wait, I'll get it. I'll get it.
857
00:46:23,572 --> 00:46:24,812
That's not Leon!
858
00:46:25,875 --> 00:46:28,155
I say, Arthur, have you seen Leon?
859
00:46:40,756 --> 00:46:41,789
Leon!
860
00:46:58,407 --> 00:47:00,808
Leon, see what I go through for you.
861
00:47:00,811 --> 00:47:02,811
Now, where are your brothers and sisters?
862
00:47:08,084 --> 00:47:09,983
Strangest dance I ever saw.
863
00:47:09,985 --> 00:47:11,917
Get it off me!
864
00:47:11,918 --> 00:47:13,317
I've got a little bug biting me!
865
00:47:13,322 --> 00:47:14,455
Here!
866
00:47:19,096 --> 00:47:20,856
Fellows, it's me, Virgil.
867
00:47:22,666 --> 00:47:25,433
Fellas, fellas. No.
868
00:47:25,966 --> 00:47:27,533
No, no.
869
00:47:28,335 --> 00:47:29,801
Fellas, fellas.
870
00:47:30,574 --> 00:47:31,906
It's Virgil!
871
00:47:44,119 --> 00:47:46,753
That's a new beat on me,
but let's pick it up.
872
00:47:50,861 --> 00:47:52,993
Fellas!
873
00:47:52,994 --> 00:47:55,362
Virg... It's Virgil!.
874
00:48:05,073 --> 00:48:07,440
Well, now we've got the chaser, old man,
875
00:48:07,442 --> 00:48:09,043
how about the whiskey?
876
00:48:09,045 --> 00:48:11,145
Go away.
877
00:48:14,717 --> 00:48:16,916
Are you always a
vegetarian, Mr. Searles,
878
00:48:16,918 --> 00:48:19,453
or only when you're
in training for a race?
879
00:48:19,457 --> 00:48:20,891
He's always a vegetarian.
880
00:48:20,892 --> 00:48:22,656
Never eats meats of any kind.
881
00:48:22,657 --> 00:48:24,058
Ever since the day in Africa,
882
00:48:24,061 --> 00:48:26,061
he was run down by a water buffalo.
883
00:48:26,062 --> 00:48:27,594
Horrible experience.
884
00:48:28,431 --> 00:48:30,798
Yes, disgusting encounter.
885
00:48:30,801 --> 00:48:33,702
Is that all you eat,
Mr. Searles?
886
00:48:33,703 --> 00:48:36,103
No. For lunch, I usually
take a glass of persimmon juice,
887
00:48:36,106 --> 00:48:39,508
some bay leaves and sour cream
and a bowl of bloated oaties.
888
00:48:40,610 --> 00:48:42,476
That's an English cereal.
889
00:48:42,477 --> 00:48:45,179
Right-o. It's the luncheon
of champions, you know.
890
00:48:45,181 --> 00:48:47,981
As you Americans say, when you douse
the little blighters with cream,
891
00:48:47,986 --> 00:48:50,118
the cereal snap, crackles and pops.
892
00:48:50,119 --> 00:48:52,087
With us it just lies there and groans.
893
00:48:53,726 --> 00:48:55,792
More coffee, Miss Leigh?
No, thanks.
894
00:48:55,793 --> 00:48:57,692
I think we really should get started.
895
00:48:57,693 --> 00:48:59,693
My Sheba is waiting
for Mr. Searles.
896
00:48:59,697 --> 00:49:01,831
I say, why don't you two
just dash ahead
897
00:49:01,832 --> 00:49:03,130
and tell her I'll be a little late?
898
00:49:03,131 --> 00:49:04,998
I'm still terribly hungry.
899
00:49:06,170 --> 00:49:08,170
Look, when we get to the barn,
900
00:49:08,171 --> 00:49:10,105
if you're still hungry, you
can munch on some alfalfa.
901
00:49:10,106 --> 00:49:12,773
I say, that's a splendid idea.
902
00:49:12,776 --> 00:49:15,510
I haven't had any alfalfa since I
brunched with the Duchess of Muchess.
903
00:49:15,511 --> 00:49:16,977
Look at that poor little dog!
904
00:49:37,469 --> 00:49:39,970
Get the number of that car!
905
00:49:39,972 --> 00:49:42,771
There are no more cars, Bertie.
906
00:49:42,772 --> 00:49:45,892
By Jove, you're right, sir.
So sorry.
907
00:49:46,744 --> 00:49:48,979
You were wonderful,
Mr. Searles.
908
00:49:48,980 --> 00:49:51,080
Thank you, but I think
the poor dear is hurt.
909
00:49:51,082 --> 00:49:52,782
Is there a veterinarian about?
910
00:49:52,786 --> 00:49:54,551
Well, there's Dr. Claypool
down the street.
911
00:49:54,552 --> 00:49:56,720
Splendid. But what
about My Sheba?
912
00:49:56,721 --> 00:49:58,920
I'm certain My Sheba
is an intelligent animal,
913
00:49:58,923 --> 00:50:01,557
but I know a veterinarian
will do a much better job.
914
00:50:01,558 --> 00:50:02,799
Come on, Mr. Nelson.
915
00:50:04,630 --> 00:50:06,990
Goodbye. See you next week.
Bye.
916
00:50:08,165 --> 00:50:10,799
Good morning.
What can I do for you?
917
00:50:10,803 --> 00:50:12,269
I think the poor little blighter
918
00:50:12,270 --> 00:50:14,170
has busted her blooming scapula.
919
00:50:14,172 --> 00:50:16,806
What? I say, I think...
920
00:50:16,810 --> 00:50:19,244
Excuse me. For a minute
I thought I was someone else.
921
00:50:20,013 --> 00:50:21,945
This way please.
922
00:50:24,549 --> 00:50:25,615
Put her down there.
923
00:50:25,616 --> 00:50:26,915
Thank you.
924
00:50:26,920 --> 00:50:29,721
I gave her a cursory examination,
925
00:50:29,722 --> 00:50:32,022
and from the edematous appearance
of the anterolateral surface
926
00:50:32,023 --> 00:50:33,955
of the thoracic region,
927
00:50:33,959 --> 00:50:36,628
I suspect a greenstick
fracture to scapula.
928
00:50:36,630 --> 00:50:38,930
Well, possibly, but not likely
929
00:50:38,932 --> 00:50:40,998
inasmuch as greenstick
occurs in young animals
930
00:50:40,999 --> 00:50:42,298
and this dog is more mature.
931
00:50:43,301 --> 00:50:46,268
Nurse, don't you think it would be wise
932
00:50:46,273 --> 00:50:49,541
for us to leave the final
diagnosis to Dr. Claypool?
933
00:50:49,542 --> 00:50:51,275
Well, I'm Dr. Claypool.
934
00:50:51,279 --> 00:50:53,279
This poor thing's in pain.
935
00:50:53,280 --> 00:50:55,000
Keep her still while
I prepare a sedative.
936
00:50:56,584 --> 00:50:59,083
A girl veterinarian.
Isn't that very unusual?
937
00:50:59,084 --> 00:51:01,183
What's so unusual?
938
00:51:01,184 --> 00:51:04,287
Women can do anything men can
do and have babies besides.
939
00:51:05,691 --> 00:51:09,793
Hold the leg still,
would you, please?
940
00:51:09,795 --> 00:51:13,196
This is an anesthetic that'll allow me
to work without pain to the patient.
941
00:51:13,198 --> 00:51:15,898
Doctor, my name is Virgil Yokum
and I come from Brooklyn,
942
00:51:16,838 --> 00:51:18,071
and I'm in love with you.
943
00:51:18,972 --> 00:51:20,238
Don't misunderstand.
944
00:51:20,241 --> 00:51:21,940
I'm in love
with Dr. Capulet, too.
945
00:51:21,941 --> 00:51:23,574
Well, who is she?
946
00:51:23,576 --> 00:51:25,207
She's a he, in Brooklyn.
947
00:51:25,210 --> 00:51:26,944
He's 70 years old.
948
00:51:26,948 --> 00:51:29,615
He's also a veterinarian.
I'm his intern.
949
00:51:29,616 --> 00:51:32,617
Well, that explains the near
accuracy of your diagnosis.
950
00:51:32,620 --> 00:51:34,353
The patient has got a fractured scapula,
951
00:51:34,355 --> 00:51:36,355
but it's comminuted not greenstick.
952
00:51:37,256 --> 00:51:38,989
I love anybody who devotes his life
953
00:51:38,991 --> 00:51:40,724
to taking care of dumb animals.
954
00:51:40,725 --> 00:51:42,605
Or her life, as the case may be.
955
00:51:42,995 --> 00:51:44,261
And, boy, do I have a case.
956
00:51:49,069 --> 00:51:50,835
I... I don't have any help,
957
00:51:50,838 --> 00:51:52,519
so you can give me a hand
with the splints.
958
00:51:52,839 --> 00:51:54,974
I'd love to.
959
00:51:54,975 --> 00:51:58,109
I like to work with you, Doc,
a lot better than Dr. Capulet.
960
00:51:58,111 --> 00:51:59,978
You're a girl.
961
00:51:59,979 --> 00:52:02,678
I could tell that right off
from the way your uniform fits.
962
00:52:13,060 --> 00:52:15,327
I wonder what could be
keeping Mr. Searles?
963
00:52:15,330 --> 00:52:17,130
The morning's practically gone.
964
00:52:17,131 --> 00:52:18,297
There's plenty of time.
965
00:52:18,298 --> 00:52:20,738
The race isn't until Saturday.
966
00:52:21,167 --> 00:52:22,734
Gee, Autumn, I wish you'd let me pay you.
967
00:52:22,736 --> 00:52:25,203
She's not your dog.
968
00:52:25,207 --> 00:52:27,173
Yes, I know, but if you're
not gonna accept fees,
969
00:52:27,174 --> 00:52:29,707
you're not gonna have enough money
to build that new hospital.
970
00:52:29,708 --> 00:52:32,110
Look, you keep that, Virgil,
and bet it on My Sheba
971
00:52:32,115 --> 00:52:34,781
so you can complete
your studies for a D.V.M.
972
00:52:34,782 --> 00:52:37,183
It's a gratifying degree to have.
973
00:52:38,752 --> 00:52:40,785
The least you could do is let
me take you to dinner tonight.
974
00:52:40,786 --> 00:52:41,853
Well...
975
00:52:42,222 --> 00:52:43,987
Please?
976
00:52:43,991 --> 00:52:46,059
I never took a girl doctor out before.
977
00:52:46,060 --> 00:52:49,028
I never took out a girl before.
978
00:52:49,032 --> 00:52:51,798
You haven't completed any of
your studies yet, have you?
979
00:52:51,799 --> 00:52:53,961
There are some I haven't started yet.
980
00:52:54,235 --> 00:52:56,135
So do me something.
981
00:52:56,138 --> 00:52:57,269
Will you, please, have dinner with me?
982
00:52:57,270 --> 00:52:59,338
All right.
983
00:52:59,339 --> 00:53:01,738
But I'm a catchpenny date.
No steaks.
984
00:53:01,743 --> 00:53:03,043
I'm a vegetarian.
985
00:53:04,010 --> 00:53:05,743
Autumn, you're kidding!
986
00:53:06,748 --> 00:53:08,280
The girl of my dreams!
987
00:53:09,015 --> 00:53:11,717
A vegetarian veterinarian!
988
00:53:11,719 --> 00:53:13,786
My arm!
989
00:53:13,790 --> 00:53:16,090
My arm!
990
00:53:16,957 --> 00:53:18,677
Gee! My arm.
991
00:53:20,261 --> 00:53:22,728
You don't seem to understand.
992
00:53:22,730 --> 00:53:25,998
The Gold Vase means more than
just the $50,000 first money.
993
00:53:26,001 --> 00:53:28,435
The Poojah's going
to buy the winning horse.
994
00:53:28,436 --> 00:53:30,169
That could add up to a lot of loot.
995
00:53:30,173 --> 00:53:32,205
Maybe as high as $100,000.
996
00:53:32,207 --> 00:53:34,409
Hundred thousand biscuits.
997
00:53:34,710 --> 00:53:36,109
Maybe you can't take it with you,
998
00:53:36,111 --> 00:53:38,879
but with all that loot
you could sure go in style.
999
00:53:38,880 --> 00:53:40,712
By the time I pay off a few...
1000
00:53:44,153 --> 00:53:45,186
Bertie!
1001
00:53:48,025 --> 00:53:49,725
Mr. Searles, what happened?
1002
00:53:49,726 --> 00:53:51,192
I had a wee bit of an accident.
1003
00:53:51,194 --> 00:53:52,460
Is it broken?
1004
00:53:52,461 --> 00:53:54,994
No, just sprained.
But I couldn't ride.
1005
00:53:54,997 --> 00:53:56,731
Dear! What...
1006
00:53:56,732 --> 00:53:58,130
Now, now don't you get upset, Miss Leigh.
1007
00:53:58,131 --> 00:53:59,198
I'll take care of his arm.
1008
00:53:59,202 --> 00:54:00,367
You drive us to the Cornflower.
1009
00:54:00,369 --> 00:54:01,968
Yeah, the Cornflower.
1010
00:54:01,969 --> 00:54:03,503
What are we gonna do?
1011
00:54:03,504 --> 00:54:05,271
Now, don't you worry
about it, Miss Leigh.
1012
00:54:05,274 --> 00:54:07,408
By Saturday, Bertie Searles
will be on My Sheba.
1013
00:54:07,410 --> 00:54:09,310
Well, that's Saturday.
What about today?
1014
00:54:09,311 --> 00:54:11,144
You and Sheba have to work out.
1015
00:54:11,147 --> 00:54:13,508
Tell the old girl
to start without me?
1016
00:54:15,983 --> 00:54:17,016
Virge!
1017
00:54:18,020 --> 00:54:19,152
Virgil.
1018
00:54:19,153 --> 00:54:20,487
Hi, Honey Talk.
1019
00:54:20,489 --> 00:54:22,922
You know that Autumn's
the nicest girl I ever met.
1020
00:54:22,926 --> 00:54:24,792
Forget Autumn. Where's Bertie?
1021
00:54:24,793 --> 00:54:27,093
I put him out on the
window sill to get some air.
1022
00:54:27,096 --> 00:54:29,063
Outside the window.
1023
00:54:29,066 --> 00:54:31,899
Are you crazy? He's 3
stories off the ground!
1024
00:54:31,901 --> 00:54:34,103
That's all right. In his
condition he couldn't get hurt.
1025
00:54:34,904 --> 00:54:36,404
Come on, get him in.
1026
00:54:38,139 --> 00:54:40,239
Thought you sprained your arm.
1027
00:54:40,242 --> 00:54:42,142
Good trick? Now I don't
gotta ride the horse.
1028
00:54:42,146 --> 00:54:43,779
Aren't you ashamed of yourself?
1029
00:54:43,780 --> 00:54:46,180
No. So do me something.
1030
00:54:46,181 --> 00:54:48,915
You deceived me.
You resorted to subterfuge.
1031
00:54:48,918 --> 00:54:50,418
You're not trustworthy!
1032
00:54:50,419 --> 00:54:52,853
I'm not trustworthy?
1033
00:54:52,857 --> 00:54:55,189
Look who's talkin'.
I'm not trustworthy?
1034
00:54:55,190 --> 00:54:57,424
And just who was the man
who conceived the idea
1035
00:54:57,425 --> 00:54:59,092
of introducing this poor innocent child
1036
00:54:59,096 --> 00:55:00,529
as the Honorable Bertie Searles?
1037
00:55:00,530 --> 00:55:02,263
Happy to meet you.
1038
00:55:02,798 --> 00:55:04,430
We met.
1039
00:55:04,434 --> 00:55:07,269
And it certainly wasn't my
idea to pretend to be him.
1040
00:55:07,270 --> 00:55:09,537
Look, I'm gonna level with you, kid.
I'm on a spot.
1041
00:55:09,539 --> 00:55:11,105
I brought you down here
1042
00:55:11,108 --> 00:55:13,575
so you could help me fix
My Sheba so she won't run.
1043
00:55:13,577 --> 00:55:15,576
She won't run!
Now, wait, hear me out.
1044
00:55:15,577 --> 00:55:17,244
Jumbo Schneider...
Jumbo Schneider!
1045
00:55:17,246 --> 00:55:18,945
Will you wait a minute?
1046
00:55:18,947 --> 00:55:21,448
I'm in hock to him and he
wants Preston's horse to win.
1047
00:55:21,450 --> 00:55:24,951
My own cousin involved with gangsters!
1048
00:55:24,954 --> 00:55:26,454
Wait a minute...
I just can't believe it.
1049
00:55:26,455 --> 00:55:28,054
Will you... I'm nonplussed.
1050
00:55:28,059 --> 00:55:30,193
My plus has never been so nonned.
1051
00:55:30,195 --> 00:55:32,428
It's just one of those... I don't
even wanna talk to you, Honey Talk.
1052
00:55:32,429 --> 00:55:33,861
You and I are through.
1053
00:55:33,864 --> 00:55:35,430
And furthermore,
I'm gonna see Miss Leigh,
1054
00:55:35,431 --> 00:55:37,130
see, and I'm gonna tell her all about it!
1055
00:55:37,131 --> 00:55:38,364
Will you wait a minute?
1056
00:55:38,367 --> 00:55:40,301
You're not goin' anywhere.
1057
00:55:40,305 --> 00:55:42,237
Jumbo Schneider plays a rough game.
1058
00:55:42,239 --> 00:55:44,139
But I'm worried about my hide.
1059
00:55:44,140 --> 00:55:46,007
You're always worried about you!
1060
00:55:46,011 --> 00:55:48,011
Well, nobody else worries about me!
1061
00:55:48,012 --> 00:55:50,313
Maybe they would, if you wouldn't
worry about yourself so much!
1062
00:55:50,314 --> 00:55:52,464
Don't tell me how to run my life.
1063
00:55:52,466 --> 00:55:54,615
Yeah? Well, I'm gettin' sick of it,
do you understand? Sick, sick, sick!
1064
00:55:54,617 --> 00:55:56,852
And I'm gonna tell Miss
Leigh and everybody!
1065
00:55:56,853 --> 00:55:58,919
You're not tellin' nobody nothin'!
1066
00:56:00,457 --> 00:56:03,058
And you better behave sensibly, too.
1067
00:56:03,061 --> 00:56:04,981
Get out of here before I clobber you.
1068
00:56:07,331 --> 00:56:08,529
Virge?
1069
00:56:08,531 --> 00:56:09,531
Virge?
1070
00:56:14,238 --> 00:56:17,138
Well, to succeed you have
to fight sometimes, Virgil.
1071
00:56:17,140 --> 00:56:18,874
You're right.
1072
00:56:18,875 --> 00:56:20,941
Do you know that once in
school there was a bully, see?
1073
00:56:20,946 --> 00:56:22,079
He didn't like me and I didn't like him.
1074
00:56:22,080 --> 00:56:23,880
So, you know what I did?
1075
00:56:23,882 --> 00:56:25,982
One time I dared him to knock
a chip off my shoulder
1076
00:56:25,983 --> 00:56:27,482
and, five minutes later,
the chip was still there.
1077
00:56:27,486 --> 00:56:28,952
Well, you see?
1078
00:56:28,954 --> 00:56:30,153
But my shoulder was gone.
1079
00:56:31,222 --> 00:56:33,222
Virgil.
1080
00:56:33,225 --> 00:56:35,325
Gee, Autumn, I'm glad you made
this catchpenny date with me.
1081
00:56:35,326 --> 00:56:36,656
What's this?
1082
00:56:36,660 --> 00:56:38,620
My new hospital site. Come on!
1083
00:56:50,008 --> 00:56:51,407
Well, what do you think?
1084
00:56:51,410 --> 00:56:53,143
Is this all yours?
1085
00:56:53,144 --> 00:56:55,444
The plans have
already been drawn, too.
1086
00:56:55,445 --> 00:56:57,545
This'll be the entrance.
Well, come on.
1087
00:57:03,055 --> 00:57:04,587
This'll be the reception area.
1088
00:57:04,588 --> 00:57:06,022
The carpets are dirty.
1089
00:57:06,024 --> 00:57:08,590
Virgil. And the office,
1090
00:57:08,595 --> 00:57:12,497
and the... the operating room
and examining room.
1091
00:57:12,498 --> 00:57:14,700
Why don't you step into my office?
1092
00:57:15,566 --> 00:57:16,666
Sit down.
1093
00:57:18,670 --> 00:57:21,070
Virgil, you're... you're
on the end table.
1094
00:57:21,073 --> 00:57:22,506
I'm sorry.
1095
00:57:22,507 --> 00:57:24,074
You can sit on the desk
until the chairs come.
1096
00:57:24,075 --> 00:57:25,708
Yeah.
1097
00:57:25,712 --> 00:57:29,280
As I said before, I... I don't
expect to run the clinic alone.
1098
00:57:29,282 --> 00:57:30,682
I... I'll need a partner.
1099
00:57:31,718 --> 00:57:33,518
I... I'll want one.
1100
00:57:36,988 --> 00:57:38,421
When will you be wanting one?
1101
00:57:38,425 --> 00:57:39,691
As soon as I'm ready to build.
1102
00:57:42,294 --> 00:57:44,127
When will you be ready?
1103
00:57:44,131 --> 00:57:46,365
I'm getting a bank loan of $10,000
1104
00:57:46,366 --> 00:57:48,099
and My Sheba'll win the rest for me.
1105
00:57:48,100 --> 00:57:49,333
My Sheba?
1106
00:57:49,337 --> 00:57:50,535
I bet everything on her.
1107
00:57:52,137 --> 00:57:54,104
Autumn, don't bet on My Sheba.
1108
00:57:54,105 --> 00:57:56,072
I already have.
1109
00:57:56,076 --> 00:57:58,542
After all you've told me, in
a sense, I'm betting on you.
1110
00:58:00,345 --> 00:58:01,345
Me?
1111
00:58:02,716 --> 00:58:04,482
I'd bet on anybody
1112
00:58:04,483 --> 00:58:06,923
who'd do what you did for that
poor little dog this morning.
1113
00:58:08,389 --> 00:58:09,629
You really mean that?
1114
00:58:11,092 --> 00:58:13,659
I may be an animal doctor, Virgil,
1115
00:58:13,660 --> 00:58:15,593
but I know something about people, too.
1116
00:58:17,997 --> 00:58:19,997
Right now, Doc,
I feel more like an animal.
1117
00:58:24,405 --> 00:58:26,338
That was wonderful.
1118
00:58:26,340 --> 00:58:27,740
And you're so virile!
1119
00:58:27,742 --> 00:58:28,942
No, I'm Virgil.
1120
00:58:29,708 --> 00:58:31,574
It kind of frightened me, too.
1121
00:58:31,577 --> 00:58:34,111
I... I... I liked it.
Really, I did.
1122
00:58:34,112 --> 00:58:35,872
Me, too.
That's what frightened me.
1123
00:58:36,617 --> 00:58:38,584
Well,
1124
00:58:38,586 --> 00:58:40,586
do you... you think
you'd like to be my partner?
1125
00:58:43,025 --> 00:58:44,185
Well,
1126
00:58:44,358 --> 00:58:45,791
yes!
1127
00:58:45,793 --> 00:58:47,292
Honey Talk or no Honey Talk,
1128
00:58:47,293 --> 00:58:48,793
I'm gonna go get Bertie Searles
1129
00:58:48,797 --> 00:58:50,463
and have him meet My Sheba right now.
1130
00:58:50,464 --> 00:58:52,364
And she's gonna win for us!
1131
00:58:52,731 --> 00:58:54,364
For us.
1132
00:58:54,368 --> 00:58:57,236
Autumn Claypool and Virgil Yokum,
1133
00:58:57,237 --> 00:58:59,503
the Mayo brothers of the animal world.
1134
00:58:59,504 --> 00:59:01,138
Virgil!
1135
00:59:01,575 --> 00:59:02,608
Come on, let's go!
1136
00:59:02,609 --> 00:59:03,641
Yes!
1137
00:59:13,686 --> 00:59:17,555
I'll bet Honey Talk isn't havin'
as good a time tonight as I am.
1138
00:59:17,559 --> 00:59:19,600
Wouldn't life be wonderful
if we had no cares?
1139
00:59:21,162 --> 00:59:23,462
You mean you have troubles?
1140
00:59:23,465 --> 00:59:25,498
Believe it or not, but all
this land where the club is
1141
00:59:25,500 --> 00:59:27,133
used to be part of our estate.
1142
00:59:28,436 --> 00:59:30,769
There were thousands of acres out there.
1143
00:59:30,770 --> 00:59:33,704
But I guess we Leighs aren't
very good business people,
1144
00:59:33,706 --> 00:59:35,827
'cause every generation seemed
to have lost something.
1145
00:59:36,745 --> 00:59:38,578
I'm the last of the Leighs.
1146
00:59:38,579 --> 00:59:41,213
My 50 acres over there
is the last of our estate.
1147
00:59:41,217 --> 00:59:42,583
As long as you go with it,
1148
00:59:42,584 --> 00:59:44,264
it's still worth a king's ransom.
1149
00:59:46,287 --> 00:59:48,620
The house, the barn, My Sheba,
1150
00:59:48,623 --> 00:59:51,224
that's about all there is.
1151
00:59:51,225 --> 00:59:53,826
If we don't win that race
Saturday, there won't be that.
1152
00:59:53,829 --> 00:59:55,728
You mean the old homestead's
got a plaster on it?
1153
00:59:55,729 --> 00:59:57,195
Plaster?
1154
00:59:57,197 --> 00:59:58,830
The place is mortgaged.
1155
00:59:58,834 --> 01:00:00,954
Not quite that melodramatic.
1156
01:00:01,368 --> 01:00:03,649
But I am in debt up to here.
1157
01:00:04,774 --> 01:00:07,441
When I was a kid, I remember a
story about Rumpelstiltskin.
1158
01:00:08,311 --> 01:00:10,878
He spun straw into gold.
1159
01:00:10,880 --> 01:00:13,314
I got a feelin' old Rumpy's still around.
1160
01:00:15,316 --> 01:00:17,583
There's nothing subtle about
you, is there, Mr. Nelson?
1161
01:00:17,587 --> 01:00:20,221
Subtlety's for citizens
with lots of time.
1162
01:00:20,222 --> 01:00:21,554
What's your hurry?
1163
01:00:21,555 --> 01:00:23,221
Never mind that.
Just ask me if I'm happy.
1164
01:00:23,226 --> 01:00:24,625
Why?
1165
01:00:24,627 --> 01:00:26,160
Nobody ever asked me before.
1166
01:00:26,628 --> 01:00:28,128
Are you happy?
1167
01:00:28,131 --> 01:00:29,295
You really want to know?
1168
01:00:29,296 --> 01:00:30,729
Well, yes.
1169
01:00:30,730 --> 01:00:32,697
I'm miserable.
1170
01:00:32,700 --> 01:00:34,399
All my life I've been on a trot,
1171
01:00:34,404 --> 01:00:36,871
searching for a shortcut to happiness.
1172
01:00:36,873 --> 01:00:38,833
And just when I figure
I'm in a winner's circle,
1173
01:00:40,445 --> 01:00:41,611
I'm fingered by fate.
1174
01:00:44,312 --> 01:00:46,446
Well, haven't you heard?
1175
01:00:46,450 --> 01:00:48,683
There's no such thing as happiness.
1176
01:00:48,684 --> 01:00:50,644
We just have to be happy without it.
1177
01:01:06,504 --> 01:01:08,604
Don't you hit me,
Herman "Honey Talk" Nelson!
1178
01:01:08,605 --> 01:01:10,537
I'm not gonna hit you.
You're not?
1179
01:01:10,540 --> 01:01:12,706
No, I wanna apologize
for losing my temper before.
1180
01:01:12,707 --> 01:01:14,340
You do?
1181
01:01:14,342 --> 01:01:15,708
And I want to make it up to you.
1182
01:01:15,713 --> 01:01:17,579
So go ahead and hit me
right square on the jaw.
1183
01:01:17,580 --> 01:01:19,580
I couldn't do that,
you're my favorite cousin.
1184
01:01:19,582 --> 01:01:21,715
Slam one in there.
I deserve it. Hit me!
1185
01:01:21,719 --> 01:01:22,751
You want me to?
1186
01:01:22,754 --> 01:01:24,487
Yeah.
1187
01:01:24,488 --> 01:01:26,221
I couldn't do that, I'd hurt my hand.
1188
01:01:26,222 --> 01:01:27,588
Okay. Will you shake?
1189
01:01:27,591 --> 01:01:29,152
Sure. Shake.
1190
01:01:29,690 --> 01:01:31,290
No, not that way.
1191
01:01:31,293 --> 01:01:32,425
Well, I got something to do.
1192
01:01:32,427 --> 01:01:33,593
No, I wanna talk to you.
1193
01:01:33,597 --> 01:01:34,663
No, I'll only be a minute.
1194
01:01:34,665 --> 01:01:36,731
I just want to talk to you...
1195
01:01:36,732 --> 01:01:38,799
Some other time. Will you
listen to me just a second?
1196
01:01:38,801 --> 01:01:39,967
Now, something's happened to me.
1197
01:01:39,971 --> 01:01:41,437
Something awful and beautiful!
1198
01:01:41,438 --> 01:01:43,838
What?
1199
01:01:43,839 --> 01:01:46,240
A doll has busted up the romance
I've been having with myself.
1200
01:01:46,243 --> 01:01:49,244
Miss Leigh? There must be
something in the air down here.
1201
01:01:49,245 --> 01:01:51,512
Yeah, and it all started
with what you said, I guess.
1202
01:01:51,515 --> 01:01:52,914
About thinkin' of other
people for a change.
1203
01:01:52,915 --> 01:01:54,348
And I've been thinkin' about Phyllis
1204
01:01:54,350 --> 01:01:56,283
and she's got to win that race Saturday.
1205
01:01:56,284 --> 01:01:57,951
Do you really mean that, Honey Talk?
1206
01:01:57,955 --> 01:01:59,971
I'm as level as a cop's arch.
1207
01:01:59,972 --> 01:02:01,989
And I'm for getting Bertie out
to meet My Sheba right now.
1208
01:02:01,991 --> 01:02:04,692
I... I knew you'd do the
handsome thing, Honey Talk.
1209
01:02:04,697 --> 01:02:07,297
After all, we're cousins. My mother
and your mother were mothers.
1210
01:02:07,298 --> 01:02:08,998
Well, of course they were.
1211
01:02:08,999 --> 01:02:11,399
Well, that means we both have
Fendelshissle blood in our veins.
1212
01:02:11,401 --> 01:02:12,633
And we gotta keep it there.
1213
01:02:12,634 --> 01:02:13,955
Come on, we'll get Bertie.
1214
01:02:15,539 --> 01:02:19,341
Get him. Come on now,
into the shower.
1215
01:02:19,342 --> 01:02:20,908
Into the shower. We're
goin' horseback riding.
1216
01:02:20,912 --> 01:02:22,478
W-Why?
1217
01:02:22,480 --> 01:02:23,880
I got him.
I got him, Honey Talk.
1218
01:02:23,881 --> 01:02:25,380
Horses in the shower?
That's very odd.
1219
01:02:25,381 --> 01:02:26,381
OK. All right. I got him.
1220
01:02:37,527 --> 01:02:38,727
It's... It's... It's the middle
of the night, old chap.
1221
01:02:38,731 --> 01:02:40,864
Racing's the sport of kings, not owls.
1222
01:02:40,865 --> 01:02:41,998
It's the horse's fault.
1223
01:02:41,999 --> 01:02:43,665
She can't sleep before a big race.
1224
01:02:43,669 --> 01:02:44,935
And she wants to meet you.
1225
01:02:44,937 --> 01:02:46,603
Leigh estate, driver.
1226
01:02:51,642 --> 01:02:53,008
Hey, wake up!
1227
01:02:53,010 --> 01:02:55,970
Get me to the Leigh estate.
Quick!
1228
01:02:59,850 --> 01:03:01,516
Aren't you going overboard rather quickly
1229
01:03:01,520 --> 01:03:03,520
for a man you hardly know?
1230
01:03:03,523 --> 01:03:06,922
One kiss in the moonlight
hardly means a romance.
1231
01:03:06,923 --> 01:03:09,057
And besides, what right
do you have to follow me?
1232
01:03:09,059 --> 01:03:11,326
It was purely accidental that I saw you,
1233
01:03:11,327 --> 01:03:13,427
but it was lucky for you that I did.
1234
01:03:13,432 --> 01:03:15,799
I did some checking up
on your Mr. Nelson.
1235
01:03:15,800 --> 01:03:19,035
The man is no good.
He's a racetrack gambler.
1236
01:03:19,038 --> 01:03:22,572
And your gentleman rider is
neither a rider nor a gentleman.
1237
01:03:22,574 --> 01:03:25,409
You're lying and I don't
want to hear any more.
1238
01:03:25,411 --> 01:03:27,711
You can find your own way out.
I'm going to bed.
1239
01:03:27,712 --> 01:03:29,943
Why? You won't go to sleep.
1240
01:03:31,317 --> 01:03:32,716
Now, let's have a sensible talk
1241
01:03:32,718 --> 01:03:33,950
and I'll show you how to be a Leigh
1242
01:03:33,952 --> 01:03:35,386
and a smart businesswoman beside.
1243
01:03:36,054 --> 01:03:37,687
So that's My Sheba.
1244
01:03:37,691 --> 01:03:39,972
Well, well, old girl, we meet at last.
1245
01:03:43,330 --> 01:03:45,530
Say, old boy, she's a bit
antisocial, isn't she?
1246
01:03:45,531 --> 01:03:47,596
If you ask me, I'd say
she's downright mean.
1247
01:03:47,597 --> 01:03:50,332
Here, horsie.
Nice horsie. Pretty horsie.
1248
01:03:52,037 --> 01:03:53,902
She looks like an old
civics teacher I once had.
1249
01:03:53,903 --> 01:03:55,035
Is that so?
1250
01:03:55,041 --> 01:03:56,407
She's very sociable.
1251
01:03:56,409 --> 01:03:57,741
Come on in and get acquainted.
1252
01:03:57,742 --> 01:03:59,063
Yes, of course.
1253
01:04:01,348 --> 01:04:02,947
My.
1254
01:04:02,951 --> 01:04:05,384
I say, she's about as
sociable as Attila the Hun.
1255
01:04:05,385 --> 01:04:07,750
That's not very nice, you naughty girl.
1256
01:04:07,752 --> 01:04:09,786
Well, maybe Virgil ought to
take her out of the stall.
1257
01:04:09,788 --> 01:04:11,987
No, no, old man.
If I am going to ride her,
1258
01:04:11,989 --> 01:04:13,556
I must show her who is master.
1259
01:04:13,559 --> 01:04:15,726
Stand back, please.
1260
01:04:15,728 --> 01:04:17,828
See? Use the
psychological approach.
1261
01:04:17,829 --> 01:04:18,661
Don't you hurt her now!
1262
01:04:18,665 --> 01:04:19,665
I won't.
1263
01:04:21,602 --> 01:04:24,102
I still think you're foolish
to enter My Sheba in the race.
1264
01:04:24,104 --> 01:04:26,544
Now, why don't you listen to reason?
1265
01:04:27,537 --> 01:04:28,870
Someone's in the barn!
1266
01:04:36,417 --> 01:04:37,750
Are you hurt?
1267
01:04:37,751 --> 01:04:39,150
I hate to say this, old boy,
1268
01:04:39,152 --> 01:04:41,472
but I don't think she likes me.
1269
01:04:41,789 --> 01:04:43,623
I wouldn't say that.
1270
01:04:43,624 --> 01:04:44,756
Well, I'll go bring her out.
1271
01:04:44,757 --> 01:04:46,457
Then you can show her who's master.
1272
01:04:46,458 --> 01:04:47,690
Don't hurry, old man.
1273
01:04:47,694 --> 01:04:49,560
You should be ashamed of yourself.
1274
01:04:49,561 --> 01:04:51,661
You are not conducting
yourself like a lady at all.
1275
01:04:51,663 --> 01:04:53,731
Now, you behave yourself and simmer down.
1276
01:04:54,601 --> 01:04:56,001
This is a real crazy horse.
1277
01:04:56,002 --> 01:04:57,667
Somebody must have been spikin' her oats.
1278
01:04:57,669 --> 01:04:59,403
No, she's a nice horse.
1279
01:04:59,407 --> 01:05:00,873
Now, the little man's not gonna hurt you.
1280
01:05:00,875 --> 01:05:03,109
The little man just wants to ride you.
1281
01:05:03,111 --> 01:05:05,544
The little man just wants to
break the big horse's neck.
1282
01:05:05,547 --> 01:05:07,912
She understands.
Mr. Nelson!
1283
01:05:07,913 --> 01:05:08,979
What did I tell you?
1284
01:05:08,981 --> 01:05:10,864
What's he doin' here?
1285
01:05:10,865 --> 01:05:12,749
As inappropriate a question from
you, Nelson, as I can imagine.
1286
01:05:12,753 --> 01:05:13,918
Who are these people?
1287
01:05:13,921 --> 01:05:15,720
I say, fancy meeting you here, sir.
1288
01:05:15,721 --> 01:05:17,521
You sound like my Uncle George.
1289
01:05:17,525 --> 01:05:19,127
I do? Yes.
1290
01:05:20,861 --> 01:05:23,496
That chap, the drunk
who crashed the ball.
1291
01:05:23,497 --> 01:05:24,664
I don't think we've met.
1292
01:05:26,799 --> 01:05:28,598
What's going on here, Nelson?
1293
01:05:28,600 --> 01:05:31,802
What are you doing in
my barn after midnight?
1294
01:05:31,806 --> 01:05:34,173
Well, I wanted Bertie to meet My Sheba.
Well, you see, Miss...
1295
01:05:34,174 --> 01:05:36,041
I want a direct answer
from you, Mr. Searles.
1296
01:05:36,045 --> 01:05:37,510
Well, the chaps just wanted
me to meet the horse.
1297
01:05:37,511 --> 01:05:38,811
Will you answer me?
1298
01:05:38,812 --> 01:05:40,211
Are you or are you not the person
1299
01:05:40,213 --> 01:05:42,047
you represent yourself as being?
1300
01:05:42,050 --> 01:05:43,849
The truth? Of course, the truth.
1301
01:05:43,850 --> 01:05:46,170
I'll answer that.
And the answer is no.
1302
01:05:46,487 --> 01:05:47,954
He told the truth.
1303
01:05:47,956 --> 01:05:50,088
Yes, it's the truth.
I'm a phony, he's a phony.
1304
01:05:50,089 --> 01:05:52,049
And I'm confused. Shut up.
1305
01:05:52,660 --> 01:05:54,060
I mean, I was a phony.
1306
01:05:54,962 --> 01:05:56,928
Thank you, Mr. Nelson.
1307
01:05:56,930 --> 01:05:59,831
At least you're honest
about your dishonesty.
1308
01:05:59,835 --> 01:06:02,101
Yes, he's honest now,
Miss Leigh, on account of you.
1309
01:06:02,103 --> 01:06:03,469
Are you quite satisfied, Phyllis?
1310
01:06:03,470 --> 01:06:05,102
You shut up, too.
1311
01:06:05,105 --> 01:06:07,539
I'm leveling with you, Phyllis.
You can win that race.
1312
01:06:07,540 --> 01:06:09,240
Sure, because I'm not
gonna ride the horse.
1313
01:06:09,243 --> 01:06:10,775
I got a confession to make, too.
1314
01:06:10,779 --> 01:06:12,579
I'm not Bertie Searles. He is.
1315
01:06:12,580 --> 01:06:13,779
How do you do?
1316
01:06:13,781 --> 01:06:14,780
And he's gonna ride to win.
1317
01:06:14,781 --> 01:06:16,081
Not me, old boy.
1318
01:06:16,085 --> 01:06:18,017
I am not riding any bucking bronco.
1319
01:06:18,019 --> 01:06:20,854
I'm a gentleman rider, and I
only ride gentleman horses.
1320
01:06:20,855 --> 01:06:22,654
Is that quite clear?
1321
01:06:22,657 --> 01:06:24,257
Never mind him.
He'll ride, honey.
1322
01:06:24,258 --> 01:06:26,491
He's got to.
1323
01:06:26,493 --> 01:06:28,853
Because I'm in love with you, Phyllis.
1324
01:06:29,064 --> 01:06:31,097
Phyllis!
1325
01:06:31,098 --> 01:06:33,130
If you love the lady so much, Nelson,
why don't you ride her horse?
1326
01:06:33,133 --> 01:06:35,573
I'll take care of you later.
1327
01:06:37,838 --> 01:06:39,137
He can hurt you.
1328
01:06:40,910 --> 01:06:42,276
But I'm betting on you.
1329
01:06:48,917 --> 01:06:50,883
I hear you, Honey Talk,
1330
01:06:50,884 --> 01:06:53,118
and I don't enjoy the conversation.
1331
01:06:53,122 --> 01:06:55,022
And unless you are honey
talkin' this doll,
1332
01:06:55,023 --> 01:06:57,189
which somewhat I doubt,
1333
01:06:57,194 --> 01:06:59,960
you are headin' yourself
for a massive funeral.
1334
01:06:59,963 --> 01:07:01,730
Thanks, and kindly omit the flowers.
1335
01:07:06,233 --> 01:07:09,001
Doesn't look too good. No.
1336
01:07:09,005 --> 01:07:11,739
I think it proper maybe what I
should call Mr. Jumbo Schneider.
1337
01:07:12,240 --> 01:07:13,740
Come with me.
1338
01:07:20,883 --> 01:07:22,784
Phyllis! Let me in, Phyllis!
1339
01:07:29,825 --> 01:07:31,059
Locked out?
1340
01:07:31,060 --> 01:07:33,060
No, she's locked in.
1341
01:07:33,065 --> 01:07:36,584
Well, there's a light on around the house.
That might be her room.
1342
01:07:41,303 --> 01:07:42,735
Maybe you can get her to come out.
1343
01:07:42,737 --> 01:07:44,737
Fat chance.
1344
01:07:44,740 --> 01:07:46,875
Why don't you do what Rudolph
Valentino did in that movie?
1345
01:07:46,876 --> 01:07:48,342
What movie?
1346
01:07:48,344 --> 01:07:51,311
That one where he was half nuts.
1347
01:07:51,314 --> 01:07:53,213
I don't know what the
other half was, though.
1348
01:07:53,214 --> 01:07:55,782
Anyhow, he's walking on
the street one day, see?
1349
01:07:55,784 --> 01:07:57,750
And it's raining, and he
comes across this puddle,
1350
01:07:57,754 --> 01:07:59,788
and there stands a girl.
1351
01:07:59,791 --> 01:08:01,572
Well, I think it was a girl.
1352
01:08:01,573 --> 01:08:03,356
Well, if it wasn't a girl it was
the prettiest boy you ever saw.
1353
01:08:03,360 --> 01:08:04,726
All right, get to the point.
1354
01:08:04,727 --> 01:08:06,059
Yeah, I'm getting to the point.
1355
01:08:06,060 --> 01:08:07,859
So, you see, he sees this pretty girl
1356
01:08:07,864 --> 01:08:09,798
and she's trying to go
across the puddle. See?
1357
01:08:09,800 --> 01:08:11,065
So Rudy takes off his jacket
1358
01:08:11,067 --> 01:08:12,634
and he lays it down and he says,
1359
01:08:12,635 --> 01:08:14,101
"You first, my dear."
1360
01:08:14,105 --> 01:08:15,303
What'd he say?
1361
01:08:15,306 --> 01:08:17,139
"You're first, my dear."
1362
01:08:17,140 --> 01:08:19,208
Besides being polite, he wanted
to see how deep the puddle was.
1363
01:08:21,010 --> 01:08:23,242
What's that got to do with...
Well, I'm getting to the point.
1364
01:08:23,243 --> 01:08:26,044
Wait a second. See, he falls madly in
love with this poor, drowned girl.
1365
01:08:26,049 --> 01:08:27,750
Only her father locks her up in her room
1366
01:08:27,752 --> 01:08:29,118
so that he can't see her, see?
1367
01:08:29,119 --> 01:08:30,684
So you know what he does?
1368
01:08:30,685 --> 01:08:32,251
He stands underneath the
window and he sings to her.
1369
01:08:32,256 --> 01:08:33,924
Well, did it work?
1370
01:08:33,925 --> 01:08:35,323
Well, I went to get popcorn.
I don't know what happened.
1371
01:08:35,325 --> 01:08:36,358
Virge!
1372
01:08:38,162 --> 01:08:39,963
He sang to her? Yeah.
1373
01:08:44,868 --> 01:08:46,334
It might work if she saw you.
1374
01:08:46,335 --> 01:08:47,901
She's pretty mad at me.
1375
01:08:47,902 --> 01:08:50,137
Me? Sing to her? Yes.
1376
01:08:50,141 --> 01:08:52,240
Why, with my voice, if I ever
sang The Star Spangled Banner,
1377
01:08:52,241 --> 01:08:54,142
they'd arrest me
for being an enemy agent. No.
1378
01:08:54,144 --> 01:08:56,243
No, you don't have to sing.
1379
01:08:56,247 --> 01:08:58,814
I'll go around the corner.
All you do is move your lips.
1380
01:08:58,816 --> 01:09:00,248
And you'll sing. Right.
1381
01:09:00,249 --> 01:09:01,982
And she'll think it's me.
1382
01:09:03,285 --> 01:09:05,719
No! Just move your lips.
I'll sing.
1383
01:09:06,756 --> 01:09:09,324
Okay,
what're we gonna sing?
1384
01:09:09,327 --> 01:09:10,659
What they're playin' is good enough.
1385
01:09:10,661 --> 01:09:11,926
All right.
1386
01:09:11,927 --> 01:09:13,687
Okay? Yeah.
1387
01:11:21,859 --> 01:11:24,094
Now, lie down.
1388
01:11:24,098 --> 01:11:26,532
Now, we're ready to begin our exercises.
1389
01:11:26,533 --> 01:11:28,965
First, bring your right leg
over your left leg.
1390
01:11:30,471 --> 01:11:32,970
Your right leg over your left leg.
1391
01:11:34,575 --> 01:11:36,842
There, isn't that comfy?
1392
01:11:36,843 --> 01:11:38,576
Yeah.
1393
01:11:38,577 --> 01:11:40,877
Now, wrap your left foot
around your right foot.
1394
01:11:43,415 --> 01:11:45,515
Good. Now that is
comfortable, isn't it?
1395
01:11:45,516 --> 01:11:47,484
No.
1396
01:11:47,488 --> 01:11:50,421
Now, quickly bring both
knees up to your chin.
1397
01:11:50,422 --> 01:11:53,558
Oops! I'm terribly sorry.
1398
01:11:53,562 --> 01:11:56,362
And now, this next exercise
is very good for the hair.
1399
01:11:56,364 --> 01:11:58,498
Put both hands behind your head.
1400
01:12:01,301 --> 01:12:04,035
Now place your head
through the left hole.
1401
01:12:05,940 --> 01:12:07,605
Through the left hole.
1402
01:12:12,913 --> 01:12:15,179
Now this should be very comfortable.
1403
01:12:15,180 --> 01:12:16,881
No, it ain't.
1404
01:12:16,882 --> 01:12:18,482
Now, this is very important.
1405
01:12:18,483 --> 01:12:21,116
Roll over on your left side and inhale.
1406
01:12:23,158 --> 01:12:26,593
Inhale. Hold it. Exhale.
1407
01:12:27,195 --> 01:12:30,064
Inhale. Exhale.
1408
01:12:30,065 --> 01:12:32,332
Inhale.
1409
01:12:32,333 --> 01:12:35,466
And now, our next exercise is
wonderful for inducing sleep.
1410
01:12:35,469 --> 01:12:37,636
And this exercise...
1411
01:12:37,637 --> 01:12:40,606
I beg your pardon. Exhale.
1412
01:12:41,408 --> 01:12:42,940
Yes.
1413
01:12:42,942 --> 01:12:45,077
Now to continue...
1414
01:12:45,080 --> 01:12:46,613
Stop what you're doing and run!
1415
01:12:46,615 --> 01:12:49,082
Don't walk. Run, run, run!
1416
01:12:49,083 --> 01:12:50,549
Don't look. Don't listen.
1417
01:12:50,550 --> 01:12:52,150
The chance of a lifetime.
1418
01:12:52,154 --> 01:12:53,920
Run quickly, immediately.
1419
01:12:53,923 --> 01:12:56,924
Move. Don't look back.
Run, right away.
1420
01:12:56,925 --> 01:12:59,425
Run, run to the nearest drugstore
1421
01:12:59,426 --> 01:13:01,526
for your package of Restunat.
1422
01:13:01,528 --> 01:13:04,563
Remember, Restunat
is nature spelled sideways.
1423
01:13:06,368 --> 01:13:07,933
Mattie, bring it over here.
1424
01:13:08,201 --> 01:13:09,333
What?
1425
01:13:10,672 --> 01:13:12,193
What...
1426
01:13:44,106 --> 01:13:46,307
Honey Talk, I didn't see
you any place I was!
1427
01:13:46,309 --> 01:13:48,042
And where were you?
1428
01:13:48,043 --> 01:13:50,976
Well, the man told me
to run and run, and I...
1429
01:13:52,317 --> 01:13:54,157
You're wet! Yeah, I'm wet!
1430
01:13:55,116 --> 01:13:56,448
Well, I didn't do it!
1431
01:13:57,953 --> 01:13:59,152
If you catch a cold, I'll sneeze for you.
1432
01:13:59,154 --> 01:14:01,286
That's the least I can do.
1433
01:14:01,289 --> 01:14:03,423
If she'd only give me a
chance to talk to her.
1434
01:14:06,494 --> 01:14:08,962
I beg your pardon, old boy.
1435
01:14:18,571 --> 01:14:19,604
Have another slosh, old girl.
1436
01:14:19,609 --> 01:14:21,977
Come on, that's right.
Come have a nice drink.
1437
01:14:22,678 --> 01:14:25,045
They're drinking!
They're drunk!
1438
01:14:25,049 --> 01:14:26,415
That's worse!
1439
01:14:26,417 --> 01:14:29,317
Hello, fellows.
Come on in and sit down.
1440
01:14:29,318 --> 01:14:32,385
This is what I was telling you
about, the psychological approach.
1441
01:14:32,388 --> 01:14:34,522
Now, watch this.
1442
01:14:34,523 --> 01:14:37,764
You should be ashamed of
yourself, Bertie Searles!
1443
01:14:38,328 --> 01:14:41,162
Contributing to the
delinquency of a mare.
1444
01:14:41,163 --> 01:14:43,630
Don't you know that alcohol
and alfalfa don't mix?
1445
01:14:43,633 --> 01:14:46,600
But she's my friend now.
She's an ally.
1446
01:14:47,703 --> 01:14:52,072
A very, very sympathetic soul.
1447
01:14:52,744 --> 01:14:54,543
Now we are in trouble.
1448
01:14:54,545 --> 01:14:56,644
A crocked jock and a bagged nag!
1449
01:14:56,645 --> 01:14:58,765
Yeah, and they're both loaded.
1450
01:15:01,318 --> 01:15:03,119
Hello, I should like to place a call
1451
01:15:03,120 --> 01:15:05,586
to Mr. Jumbo Schneider
in New York.
1452
01:15:05,587 --> 01:15:07,721
It's Seldom Kid,
and it's long distance, too.
1453
01:15:07,726 --> 01:15:10,205
Somebody better waken the boss.
1454
01:15:32,216 --> 01:15:33,548
Better try the other.
1455
01:15:48,801 --> 01:15:50,266
What's the action?
1456
01:15:50,269 --> 01:15:51,569
It's the Seldom Seen Kid.
1457
01:15:51,570 --> 01:15:53,636
Smells like a stink!
1458
01:15:53,638 --> 01:15:55,337
This better be important.
1459
01:15:55,338 --> 01:15:57,238
You have wakened Jumbo up.
1460
01:16:00,545 --> 01:16:02,845
Yeah? Now, give a listen.
1461
01:16:02,847 --> 01:16:05,747
This Honey Talk is off his
crock over the Leigh dame
1462
01:16:05,750 --> 01:16:08,518
and I feel a double-cross
is building up.
1463
01:16:08,520 --> 01:16:10,220
Well, Jumbo is coming
down there personally
1464
01:16:10,221 --> 01:16:11,620
to handle the details.
1465
01:16:12,622 --> 01:16:13,654
Goodbye!
1466
01:16:13,656 --> 01:16:15,489
Short Boy,
1467
01:16:15,491 --> 01:16:18,592
you and Big Midget and
Russian Henry go with Jumbo.
1468
01:16:18,597 --> 01:16:20,663
Pee Wee, pack a bag with a few rods.
1469
01:16:20,664 --> 01:16:23,099
Grogan the Growler
phones for an airplane.
1470
01:16:23,103 --> 01:16:25,336
Parrot Puss housekeeps while we're gone.
1471
01:16:25,337 --> 01:16:26,803
We leave for Maryland.
1472
01:16:26,805 --> 01:16:29,172
Jumbo has got a few races to win
1473
01:16:30,342 --> 01:16:32,242
and a few heads to crack.
1474
01:16:32,243 --> 01:16:33,275
Come on, let's go!
1475
01:16:42,121 --> 01:16:43,786
I know Bromo is good for people,
1476
01:16:43,787 --> 01:16:46,122
but you think it can cure
a horse's hangover?
1477
01:16:46,124 --> 01:16:49,124
I don't know. I never treated
a horse that was drunk.
1478
01:16:49,896 --> 01:16:53,197
Well, I guess you'd say this
horse had too many snorts.
1479
01:16:53,198 --> 01:16:54,597
Hurry up, Virgil.
1480
01:16:54,598 --> 01:16:56,365
Shame on you.
1481
01:16:56,366 --> 01:17:00,235
Now get up and drink this,
you drunkard! Come on.
1482
01:17:00,238 --> 01:17:02,400
Come on. Now, drink that.
1483
01:17:02,841 --> 01:17:06,543
Come on, it'll do you good.
Drink it.
1484
01:17:06,546 --> 01:17:09,280
I wonder if they take horses
in Alcoholics Anonymous.
1485
01:17:09,281 --> 01:17:11,581
They should, shouldn't they?
1486
01:17:11,582 --> 01:17:14,483
Well, that vitamin shot and
alkalizer should do the job.
1487
01:17:14,485 --> 01:17:16,785
If we just keep swabbing
her down with cold towels,
1488
01:17:16,789 --> 01:17:18,422
she ought to be ready for the race.
1489
01:17:18,424 --> 01:17:20,503
Only I don't know if Bertie will.
1490
01:17:21,760 --> 01:17:24,161
Hey! Do you think she might...
1491
01:17:24,164 --> 01:17:25,830
No, she couldn't.
1492
01:17:25,831 --> 01:17:27,564
Maybe she would...
1493
01:17:27,566 --> 01:17:28,798
What?
1494
01:17:28,802 --> 01:17:30,768
What are you talking about?
1495
01:17:30,769 --> 01:17:32,735
Miss Leigh. Do you think she'll
take My Sheba out of the race
1496
01:17:32,736 --> 01:17:34,537
on account of what happened last night?
1497
01:17:34,540 --> 01:17:36,607
Well, maybe. Look, I'll... I'll
go up and have a talk with her.
1498
01:17:36,608 --> 01:17:38,007
No, no, no.
You stay here, Virgil.
1499
01:17:41,647 --> 01:17:43,747
She's wonderful, isn't she?
1500
01:17:43,748 --> 01:17:47,184
She's the greatest thing
since local anesthetics? No?
1501
01:17:47,187 --> 01:17:49,754
Don't be jealous, My Sheba.
I love you.
1502
01:17:50,257 --> 01:17:52,224
Sure I do.
1503
01:17:52,225 --> 01:17:54,191
Well, just so we understand one another.
1504
01:17:54,192 --> 01:17:55,859
Sure. You're a sweet girl.
1505
01:17:57,231 --> 01:17:58,730
All right, Bertie. What?
1506
01:17:58,731 --> 01:18:00,297
Wake up, come on. Who? When?
1507
01:18:00,299 --> 01:18:01,599
Wake up! What for?
1508
01:18:01,601 --> 01:18:02,700
Let's go. I know you're alive.
Where?
1509
01:18:02,701 --> 01:18:03,967
You're warm. Who is?
1510
01:18:03,971 --> 01:18:05,370
Little air. Little air.
1511
01:18:05,372 --> 01:18:07,052
That's a boy, another one.
1512
01:18:07,874 --> 01:18:09,507
Here, now. Come on.
1513
01:18:09,510 --> 01:18:11,575
Don't you know what day it is?
1514
01:18:11,576 --> 01:18:13,543
Today is race day. Race day!
1515
01:18:13,545 --> 01:18:15,579
Yes, of course, race day.
1516
01:18:15,582 --> 01:18:17,516
Yeah, steeplechase.
1517
01:18:17,518 --> 01:18:18,717
Attaboy.
1518
01:18:25,625 --> 01:18:27,225
Are you gonna ride?
Yes, I'm gonna ride.
1519
01:18:27,228 --> 01:18:28,795
Are you gonna ride?
1520
01:18:28,796 --> 01:18:30,395
Of course, I'll ride.
Of course I'll...
1521
01:18:30,396 --> 01:18:31,996
And you'd better win!
1522
01:18:31,997 --> 01:18:33,763
Yes, of course, old boy.
1523
01:18:33,767 --> 01:18:36,234
Now that the horse and I
have a common understanding,
1524
01:18:36,235 --> 01:18:38,702
we cannot fail to win.
That's a boy!
1525
01:18:38,706 --> 01:18:41,006
Common understanding.
Will you excuse me?
1526
01:18:41,008 --> 01:18:42,974
No, no, right into the shower.
But just one moment.
1527
01:18:42,975 --> 01:18:44,441
And don't get out of it till I get back.
1528
01:18:44,446 --> 01:18:45,745
I'm gonna get you some black coffee.
1529
01:18:45,747 --> 01:18:46,746
I'd rather have cocoa.
1530
01:18:46,749 --> 01:18:47,749
All right!
1531
01:18:55,354 --> 01:18:56,687
This way, Jumbo.
1532
01:18:58,492 --> 01:19:00,252
There's the room, here.
1533
01:19:02,896 --> 01:19:04,831
All right now, first thing you boys
1534
01:19:04,833 --> 01:19:07,299
snatch that jockey and hustle
him over to the Hunt Club,
1535
01:19:07,300 --> 01:19:09,500
where Mr. Preston has
reserved a suite for me.
1536
01:19:09,502 --> 01:19:12,120
What about Honey Talk?
1537
01:19:12,121 --> 01:19:14,738
I will personally take care of
Mr. Nelson and show them that nobody,
1538
01:19:14,743 --> 01:19:18,223
but nobody, double-shuffles
Jumbo Schneider.
1539
01:19:18,312 --> 01:19:19,444
Short Boy.
1540
01:19:35,928 --> 01:19:37,762
I say, what're you doing in here?
1541
01:19:37,766 --> 01:19:39,565
Unhand me, sir! We
haven't been introduced.
1542
01:19:39,566 --> 01:19:40,867
What is the meaning of this invasion?
1543
01:19:40,868 --> 01:19:42,735
Who are you?
1544
01:19:42,736 --> 01:19:44,603
We are sort of what you might
call a reception committee.
1545
01:19:44,607 --> 01:19:46,006
How delightful.
1546
01:19:46,009 --> 01:19:47,609
You are going for a ride.
1547
01:19:47,610 --> 01:19:49,942
I certainly am, sir,
and I am going to win.
1548
01:19:49,943 --> 01:19:52,078
The kind of ride you are going
for the winner don't come home
1549
01:19:52,079 --> 01:19:53,512
with a wreath around his neck,
1550
01:19:53,513 --> 01:19:54,879
he comes home with a lily in his hand.
1551
01:19:54,882 --> 01:19:56,081
These quaint American customs.
1552
01:19:56,085 --> 01:19:57,551
Here, get your duds on.
My duds?
1553
01:19:57,552 --> 01:19:59,352
You mean my silks.
1554
01:19:59,354 --> 01:20:00,954
Silks, schmilks, get them on!
1555
01:20:01,624 --> 01:20:03,557
Hunt Club? Suite B, please.
1556
01:20:04,927 --> 01:20:06,393
Jumbo, Preston.
1557
01:20:07,563 --> 01:20:09,630
Are you sure you've got the right man?
1558
01:20:09,631 --> 01:20:11,862
Well, I just ran into Miss Leigh and...
1559
01:20:11,865 --> 01:20:14,032
What do you mean there's
two guys now? What?
1560
01:20:15,571 --> 01:20:16,571
Yeah.
1561
01:20:17,772 --> 01:20:19,839
Okay.
1562
01:20:19,843 --> 01:20:23,004
All right, Preston. Okay, okay.
Don't boil your water.
1563
01:20:23,011 --> 01:20:24,377
Pour, pour. Go on.
1564
01:20:25,948 --> 01:20:28,048
All right. So, just to be safe,
1565
01:20:28,049 --> 01:20:29,929
we pick up the other citizen, too.
1566
01:20:31,354 --> 01:20:33,635
Anyway, I ain't got my Honey Talk yet.
1567
01:20:34,356 --> 01:20:35,421
All right.
1568
01:20:36,959 --> 01:20:39,526
Get the Seldom Seen Kid and Short Boy,
1569
01:20:39,527 --> 01:20:42,447
and you two stand on the hall door.
Go on.
1570
01:20:48,838 --> 01:20:51,672
Hey! Hey, tell the
manager to clam up
1571
01:20:51,673 --> 01:20:54,040
on them crummy musicians across the hall!
1572
01:20:57,480 --> 01:20:59,079
Bertie? No, it's me, Virgil.
1573
01:20:59,080 --> 01:21:00,880
Where's Bertie? Isn't he here?
1574
01:21:00,884 --> 01:21:02,417
No, I went down to get some coffee
1575
01:21:02,419 --> 01:21:04,152
and then came back up here, he's gone.
1576
01:21:04,154 --> 01:21:06,454
Where could he be? Miss Leigh's
waiting at the track for him.
1577
01:21:06,456 --> 01:21:07,855
He's gotta be here!
Don't waste your time!
1578
01:21:07,856 --> 01:21:09,055
You see that door?
I didn't do that!
1579
01:21:09,056 --> 01:21:10,689
I know you didn't.
1580
01:21:10,692 --> 01:21:12,492
Short Boy, one of Jumbo's
trained apes, did it.
1581
01:21:12,496 --> 01:21:14,396
And if you ask me, I think
they shanghaied Bertie!
1582
01:21:14,398 --> 01:21:15,864
They can't do that.
It ain't legal!
1583
01:21:15,865 --> 01:21:17,464
But, of course not.
1584
01:21:17,466 --> 01:21:19,933
And that makes me think that
Jumbo's down here himself.
1585
01:21:19,935 --> 01:21:22,404
Well, let's go find Jumbo
and bring Bertie back!
1586
01:21:22,405 --> 01:21:25,406
No! That's like getting
tangled up with a meat grinder.
1587
01:21:25,409 --> 01:21:27,642
But, it's either him or us.
1588
01:21:27,643 --> 01:21:30,010
Well, I'm worried about
Autumn's bet and Miss Leigh.
1589
01:21:31,914 --> 01:21:33,647
Look, you go down to the
track and see if he's there,
1590
01:21:33,649 --> 01:21:35,082
and I'll call the Leigh estate.
1591
01:21:35,083 --> 01:21:37,150
Okay. If I call you,
I found him.
1592
01:21:41,190 --> 01:21:42,890
H-hello.
1593
01:21:42,894 --> 01:21:44,126
Hello, Yokum.
1594
01:21:44,129 --> 01:21:45,595
Hiya.
1595
01:21:45,596 --> 01:21:47,196
Where's Honey Talk?
1596
01:21:47,198 --> 01:21:49,158
He... he went to Pittsburgh.
1597
01:21:49,565 --> 01:21:51,031
Pittsburgh?
1598
01:21:51,032 --> 01:21:52,799
Yeah, his mother's pitching
for the Pirates
1599
01:21:52,802 --> 01:21:55,569
and he wanted to see the opening game.
1600
01:21:55,572 --> 01:21:57,572
By the way, have you
gentlemen seen Mr. Searles?
1601
01:21:57,573 --> 01:21:59,873
Sure. Come with us!
1602
01:21:59,878 --> 01:22:02,545
You're very sweet,
in a manly sort of way.
1603
01:22:05,183 --> 01:22:07,982
Okay. Well, just tell her
Mr. Nelson called.
1604
01:22:07,983 --> 01:22:09,916
And if Bertie Searles
shows up around there,
1605
01:22:09,919 --> 01:22:11,999
tell him to call me
at the hotel.
1606
01:22:21,631 --> 01:22:22,631
Virgil!
1607
01:22:44,156 --> 01:22:47,023
Easy, easy. When I'm handled
roughly, I break out in a rash!
1608
01:22:48,959 --> 01:22:50,758
You fellows better not push me around.
1609
01:22:50,760 --> 01:22:52,193
I'll tell the police on you.
1610
01:22:52,198 --> 01:22:54,277
When they don't see I'm around...
1611
01:22:57,267 --> 01:22:59,200
I wish you wouldn't
be so impetuous, Yokum.
1612
01:22:59,206 --> 01:23:00,872
I'm addled enough as it is.
1613
01:23:00,873 --> 01:23:02,038
Bertie, do you realize
we've been kidnapped?
1614
01:23:02,040 --> 01:23:03,874
Rather.
1615
01:23:03,876 --> 01:23:05,875
You know, I never thought I'd
get involved with gangsters.
1616
01:23:05,876 --> 01:23:07,175
Jolly interesting, isn't it?
1617
01:23:07,176 --> 01:23:08,876
But Bertie, the race
is in a couple of hours!
1618
01:23:08,879 --> 01:23:10,712
Yes, I've thought of that.
But you know,
1619
01:23:10,716 --> 01:23:13,850
a man in my position isn't
abducted by gangsters every day.
1620
01:23:13,851 --> 01:23:17,131
It'll be something to chat about
at the club when I get back home.
1621
01:23:19,024 --> 01:23:20,023
Come here. Come here.
1622
01:23:20,024 --> 01:23:22,625
I'm gonna finagle things around a little.
1623
01:23:22,629 --> 01:23:24,061
I want you two guys to go with me.
1624
01:23:24,062 --> 01:23:26,195
Seldom Seen, you stay in the room.
1625
01:23:26,196 --> 01:23:29,097
Short Boy, you stay on the door.
1626
01:23:29,101 --> 01:23:32,001
And after the race, I'm gonna
let you have a little workout.
1627
01:23:32,002 --> 01:23:33,668
Mr. Honey Talk Nelson.
1628
01:23:55,193 --> 01:23:56,893
This is all silk.
1629
01:23:56,896 --> 01:23:58,296
Are you certain
this idea will work, Yokum?
1630
01:23:58,299 --> 01:23:59,898
Sure.
1631
01:23:59,899 --> 01:24:01,265
It's quite a good fit, isn't it?
1632
01:24:01,266 --> 01:24:02,666
Yeah, that's fine.
1633
01:24:02,669 --> 01:24:03,700
Yeah, this is gonna work all right.
1634
01:24:03,701 --> 01:24:05,450
Well, I hope so.
1635
01:24:05,451 --> 01:24:07,201
Well, don't you see, they're
trying to keep you from the race?
1636
01:24:07,204 --> 01:24:09,104
Yes. Now, if they think I'm you,
1637
01:24:09,108 --> 01:24:10,909
they'll try and stop me.
1638
01:24:10,910 --> 01:24:13,671
Of course, I see.
Yes. Yeah, now.
1639
01:24:16,183 --> 01:24:17,949
Now, this is the plan.
1640
01:24:17,951 --> 01:24:19,951
I'll go out the door and
distract them. Yes.
1641
01:24:19,952 --> 01:24:22,152
Now, while they're busy with
me, you run and get away.
1642
01:24:22,155 --> 01:24:24,589
I run? Yeah, now let's get set.
Move this.
1643
01:24:24,590 --> 01:24:26,924
I've never encountered so many
obstacles before a steeplechase.
1644
01:24:26,926 --> 01:24:28,593
All right, get ready.
What do I do? Over here?
1645
01:24:28,594 --> 01:24:29,693
Yeah, right here. What do I do?
1646
01:24:29,695 --> 01:24:30,894
Get set to run.
On my mark. Yes.
1647
01:24:30,895 --> 01:24:32,027
You all ready? I'm ready.
1648
01:24:32,029 --> 01:24:34,869
All right. Here we go. Fine.
1649
01:24:35,767 --> 01:24:36,767
Hi!
1650
01:24:39,741 --> 01:24:41,273
We haven't got a chance!
1651
01:24:41,276 --> 01:24:42,709
Perhaps if...
1652
01:24:48,379 --> 01:24:51,213
It's about time you cuties come out here.
1653
01:24:51,218 --> 01:24:53,250
I hear there is a harem
going on in there.
1654
01:25:01,026 --> 01:25:02,359
Hey, come here!
1655
01:25:03,695 --> 01:25:05,377
What happened to Bertie?
1656
01:25:05,378 --> 01:25:07,858
I'm fine, but Yokum went to
sleep while we were chatting.
1657
01:25:09,737 --> 01:25:11,036
Someone at the door?.
1658
01:25:12,905 --> 01:25:14,639
My arm!
1659
01:25:14,643 --> 01:25:16,009
Help me.
1660
01:25:16,010 --> 01:25:17,042
Gangsters are fun, aren't they?
1661
01:25:17,044 --> 01:25:18,410
Yeah.
1662
01:25:20,315 --> 01:25:21,948
My arm!
1663
01:25:21,949 --> 01:25:23,281
What's going on down there?
1664
01:25:23,282 --> 01:25:24,281
Come on, let's drag him out.
1665
01:25:24,282 --> 01:25:25,282
All right.
1666
01:25:29,955 --> 01:25:31,995
You're tearing off my arm!
1667
01:25:33,661 --> 01:25:36,061
Jumbo hears about this,
he'll tear off your head!
1668
01:25:39,803 --> 01:25:41,301
All I know is, I opened the door
1669
01:25:41,302 --> 01:25:42,702
and I got surrounded by fists.
1670
01:25:43,338 --> 01:25:45,137
There she is.
1671
01:25:45,138 --> 01:25:46,837
Do you think you have time
to give her a trial run?
1672
01:25:46,838 --> 01:25:48,038
Dear old boy, one doesn't run
1673
01:25:48,041 --> 01:25:49,874
one's animal before a race.
1674
01:25:49,878 --> 01:25:51,744
Now, now, old girl, none of that.
1675
01:25:51,745 --> 01:25:52,844
Let's not start that again!
1676
01:25:52,846 --> 01:25:55,080
Sheba! Don't you remember me?
1677
01:25:55,084 --> 01:25:56,450
I'm your drinking partner.
1678
01:25:56,453 --> 01:25:58,852
Remember? Last night.
1679
01:25:58,853 --> 01:26:01,455
Yes, that's the whole trouble,
she remembers last night.
1680
01:26:03,722 --> 01:26:05,889
Virge, you talk to her.
She loves you. Go ahead.
1681
01:26:05,892 --> 01:26:08,325
Nice. Nice Sheba. Good girl.
1682
01:26:08,329 --> 01:26:10,863
Calm down now, sweetie.
It's me, Virgil.
1683
01:26:10,864 --> 01:26:12,198
Come on, now take it easy.
1684
01:26:12,200 --> 01:26:14,366
Everything's gonna be
all right, sweetheart.
1685
01:26:14,370 --> 01:26:16,002
Good afternoon, ladies and gentlemen.
1686
01:26:16,004 --> 01:26:17,270
Well, here we are about to start
1687
01:26:17,271 --> 01:26:20,238
the $50,000 Gold Vase Steeplechase.
1688
01:26:20,241 --> 01:26:22,842
And what an exciting day it is.
1689
01:26:22,843 --> 01:26:25,176
We have a record crowd here,
studded with celebrities.
1690
01:26:25,180 --> 01:26:26,913
I see the Mayor of Tarrytown.
1691
01:26:26,914 --> 01:26:29,546
And...
1692
01:26:29,547 --> 01:26:32,181
The world-famous Poojah
of Bahloop has just come in,
1693
01:26:32,187 --> 01:26:34,148
with a few of his prettiest wives.
1694
01:26:34,788 --> 01:26:36,154
Looks pretty healthy for a guy
1695
01:26:36,158 --> 01:26:37,891
with all them wives, don't he?
1696
01:26:37,893 --> 01:26:39,259
All right, Bertie. Come on.
1697
01:26:39,261 --> 01:26:40,728
Climb aboard and let's get out of here.
1698
01:26:40,730 --> 01:26:41,895
But I must change my clothes.
1699
01:26:41,897 --> 01:26:43,130
Yokum, let me have those silks.
1700
01:26:43,131 --> 01:26:44,363
Well, wait, you haven't got time!
1701
01:26:44,364 --> 01:26:46,932
You ain't got time for nothing.
1702
01:26:46,934 --> 01:26:49,000
Come with us peaceful-like
or we start throwing lead.
1703
01:26:49,003 --> 01:26:50,737
Hot lead! And cold!
1704
01:26:50,739 --> 01:26:52,205
I say, you chaps, I'm not fair game.
1705
01:26:52,207 --> 01:26:53,973
I'm here on a visitor's visa.
1706
01:26:53,976 --> 01:26:55,209
Yes, and he's got a return trip ticket!
1707
01:26:55,212 --> 01:26:56,811
Help me! Help me!
1708
01:26:58,079 --> 01:26:59,812
Disarm him! Disarm him!
I've got him.
1709
01:27:13,362 --> 01:27:14,995
All right, get over there.
1710
01:27:22,936 --> 01:27:23,936
Thanks.
1711
01:27:36,887 --> 01:27:38,554
Get back now.
Get back! Get him!
1712
01:27:38,555 --> 01:27:41,122
Get back. All right
now, get back!
1713
01:27:41,124 --> 01:27:42,524
Move it.
1714
01:27:47,430 --> 01:27:49,030
Help him, help him.
1715
01:28:15,257 --> 01:28:16,523
The horses are coming out of the paddock.
1716
01:28:16,527 --> 01:28:18,977
Heading for the starting line.
1717
01:28:18,978 --> 01:28:21,428
There's Bingo, Sweep Forward, Blue Blaze.
1718
01:28:21,429 --> 01:28:24,363
Eighteen of the world's greatest
thoroughbreds in current competition
1719
01:28:24,366 --> 01:28:25,933
are assembled here today
1720
01:28:25,935 --> 01:28:27,296
for the season's richest prize.
1721
01:28:42,484 --> 01:28:44,384
They're at the post now.
1722
01:28:44,386 --> 01:28:46,254
Well, that's odd, one of the
entries seems to be missing.
1723
01:28:46,257 --> 01:28:48,090
It's 22, the Leigh entry.
1724
01:28:48,091 --> 01:28:50,059
Where's the Englishman?
1725
01:28:50,061 --> 01:28:51,700
All you have to worry about is me.
1726
01:28:54,198 --> 01:28:57,600
Virgil! What are you doing?
1727
01:28:57,603 --> 01:28:59,269
What happened? Call the cops!
1728
01:29:08,511 --> 01:29:10,245
What happened? Who's he?
1729
01:29:10,250 --> 01:29:11,915
He tried to keep Bertie from riding.
1730
01:29:11,916 --> 01:29:14,084
What? Yeah... Bertie! Come on!
1731
01:29:17,054 --> 01:29:19,288
Bertie, get up from there.
The race is about to start.
1732
01:29:19,289 --> 01:29:20,588
You gotta get on the horse.
1733
01:29:20,589 --> 01:29:22,522
I demand to see the British Consul!
1734
01:29:22,526 --> 01:29:24,293
Bertie, snap out of it.
The race.
1735
01:29:24,294 --> 01:29:26,961
Yes.
Must get into my silks.
1736
01:29:31,568 --> 01:29:34,235
It's no use. They're
at the post already.
1737
01:29:34,239 --> 01:29:36,374
You do believe I really tried, don't you?
1738
01:29:36,376 --> 01:29:39,377
I'll try hard to believe it.
1739
01:29:39,378 --> 01:29:42,258
I'd better go to the secretary
and disqualify the horse.
1740
01:29:42,512 --> 01:29:43,946
Well, where's Virgil?
1741
01:29:43,947 --> 01:29:45,346
Virgil. Virge!
1742
01:29:45,350 --> 01:29:46,350
Virgil!
1743
01:29:48,120 --> 01:29:50,120
Well, what's he doing up there?
1744
01:29:58,461 --> 01:30:00,561
Virge! You all right?
1745
01:30:00,563 --> 01:30:02,463
Sure, I'm all right.
1746
01:30:02,467 --> 01:30:04,935
That'll teach them to fool
around with Virgil Yokum.
1747
01:30:12,945 --> 01:30:14,276
Virgil, come back!
1748
01:30:14,280 --> 01:30:17,381
Anything can
happen. They're off!
1749
01:30:19,317 --> 01:30:20,616
Easy! Easy! Easy!
1750
01:30:24,354 --> 01:30:26,055
Hey, here comes 22 now!
1751
01:30:31,128 --> 01:30:32,294
Easy, Sheba!
1752
01:30:34,235 --> 01:30:36,732
I don't get this.
1753
01:30:36,733 --> 01:30:39,234
There's the first jump. It's
Bingo and Sweep Forward over.
1754
01:30:39,236 --> 01:30:41,338
Great Arab and Blue Blaze,
1755
01:30:41,340 --> 01:30:43,739
Whiparound and Gladsome Boy.
1756
01:30:44,712 --> 01:30:47,612
Here comes My Sheba!
1757
01:30:50,551 --> 01:30:52,084
It's My Sheba, all right.
1758
01:30:52,086 --> 01:30:53,417
Who's that rider?
1759
01:30:57,254 --> 01:30:58,487
Phyllis!
1760
01:30:58,488 --> 01:30:59,529
Come on!
1761
01:31:01,394 --> 01:31:03,295
My Sheba's coming strong,
1762
01:31:03,296 --> 01:31:05,364
but something's wrong with the rider.
1763
01:31:05,365 --> 01:31:09,165
Bingo, King Leo
and Whiparound pushing hard.
1764
01:31:09,168 --> 01:31:11,449
We'll take Marshall's car.
1765
01:31:13,774 --> 01:31:17,174
I better take my
ambulance, in case we need it.
1766
01:31:19,779 --> 01:31:21,963
Now, it's Sweep Forward over,
1767
01:31:21,964 --> 01:31:24,146
then Bingo, King Leo and
Green Demon, all in a bunch.
1768
01:31:24,147 --> 01:31:26,447
There goes a horse.
Two together.
1769
01:31:26,452 --> 01:31:30,222
The rider's hurt!
It's Number 8, Eddie Miller.
1770
01:31:31,292 --> 01:31:33,091
And here comes My Sheba!
1771
01:31:35,229 --> 01:31:37,562
Come on, Sheba, come on!
1772
01:31:37,564 --> 01:31:41,033
Come on. Make it.
Make it, please.
1773
01:31:56,582 --> 01:31:58,715
I can't help it, My Sheba,
1774
01:31:58,717 --> 01:32:01,078
I'm a natural born pedestrian.
1775
01:32:02,223 --> 01:32:03,623
So, do me something.
1776
01:32:04,425 --> 01:32:06,525
Well, I'll try it again.
1777
01:32:09,563 --> 01:32:10,563
Giddap!
1778
01:32:14,536 --> 01:32:16,835
Easy, Sheba! Easy!
1779
01:32:18,372 --> 01:32:20,339
An unorthodox ride, but amazing.
1780
01:32:20,340 --> 01:32:21,605
Easy, Sheba, easy!
1781
01:32:22,474 --> 01:32:23,773
Turn around!
1782
01:32:23,777 --> 01:32:25,017
Turn around!
1783
01:32:28,147 --> 01:32:29,908
Predicting this is still anybody's race.
1784
01:32:31,520 --> 01:32:32,852
Look at My Sheba come!
1785
01:32:35,255 --> 01:32:39,590
Hey, it looks to Jumbo like this
guy is trying to win a race.
1786
01:32:39,591 --> 01:32:42,753
If he win a race, he lose
his health completely.
1787
01:32:43,430 --> 01:32:45,631
There goes Clay Fox.
1788
01:32:45,633 --> 01:32:47,799
The rider's thrown. Sweep Forward
and Bingo over neck-in-neck.
1789
01:32:47,803 --> 01:32:49,769
There goes My Sheba over!
1790
01:32:55,508 --> 01:32:56,607
Come on, Sheba!
1791
01:32:58,511 --> 01:33:01,178
Mention that pig's name once more
1792
01:33:01,183 --> 01:33:03,384
and Jumbo is personally
going to give you a thick lip!
1793
01:33:07,522 --> 01:33:10,003
If Jumbo couldn't stop you, I will!
1794
01:33:12,260 --> 01:33:13,626
How do you know about Jumbo?
1795
01:33:22,804 --> 01:33:25,572
My Sheba is fighting every
foot of the way for victory.
1796
01:33:25,573 --> 01:33:28,540
She's passed Blue Blaze and
is now passing Gladsome Boy.
1797
01:33:28,544 --> 01:33:30,879
Great Arab moves in
to challenge Sweep Forward,
1798
01:33:30,882 --> 01:33:32,714
but here comes My Sheba!
1799
01:33:35,183 --> 01:33:36,617
And My Sheba is down again!
1800
01:33:38,585 --> 01:33:39,885
Virgil!
1801
01:33:40,690 --> 01:33:42,923
Are you all right, darling?
1802
01:33:42,924 --> 01:33:45,458
Yeah, but I've got a terrible
headache in the seat of my pants.
1803
01:33:45,459 --> 01:33:46,792
Well, can't you ride anymore?
1804
01:33:46,796 --> 01:33:48,696
I can't even swim.
1805
01:33:48,698 --> 01:33:51,432
Well, you don't have to swim.
Stand up!
1806
01:33:55,870 --> 01:33:57,469
Autumn, call the cops! Cops?
1807
01:33:57,471 --> 01:33:58,937
Yeah, call the cops!
1808
01:33:58,941 --> 01:34:01,375
Preston's in on a frame-up
with Jumbo Schneider.
1809
01:34:01,376 --> 01:34:02,709
Well, I'll take care
of it, but get going!
1810
01:34:02,711 --> 01:34:03,911
Yeah, okay.
1811
01:34:04,882 --> 01:34:06,182
Boy.
1812
01:34:07,683 --> 01:34:09,316
Come on. This way, Sheba.
1813
01:34:09,317 --> 01:34:10,483
Come on!
1814
01:34:10,487 --> 01:34:11,554
Attaboy, Virge!
1815
01:34:11,555 --> 01:34:12,720
Quick, after him!
1816
01:34:15,825 --> 01:34:17,425
Stick with it, Virge, stick with it!
1817
01:34:17,427 --> 01:34:18,692
You can do it, boy!
1818
01:34:34,343 --> 01:34:36,243
Watch out, Virgil! Jump!
1819
01:34:36,645 --> 01:34:37,677
Okay.
1820
01:34:42,285 --> 01:34:43,725
Come back, little Sheba!
1821
01:34:46,524 --> 01:34:48,658
Pain. The muscles.
1822
01:34:48,659 --> 01:34:50,658
Everything hurts.
1823
01:34:50,659 --> 01:34:52,692
Don't blame me, Sheba.
She told me to jump!
1824
01:34:52,694 --> 01:34:54,227
I meant over the fence.
1825
01:34:54,228 --> 01:34:56,229
Now she tells us.
Come on, get on.
1826
01:34:56,231 --> 01:34:57,664
No, we're not gonna break the rules.
1827
01:34:57,668 --> 01:34:58,900
Hurry!
1828
01:34:58,902 --> 01:35:00,302
All right, I'll hurry.
1829
01:35:00,303 --> 01:35:01,368
Help me.
1830
01:35:02,405 --> 01:35:03,571
Where's your whip?
1831
01:35:03,575 --> 01:35:04,741
I didn't have one.
1832
01:35:04,742 --> 01:35:05,807
Here, take this.
1833
01:35:05,809 --> 01:35:07,509
What's that?
1834
01:35:07,510 --> 01:35:09,677
That's a souvenir I picked up
at the Poojah's suite.
1835
01:35:09,681 --> 01:35:11,242
Come on, get going! Go on.
1836
01:35:12,281 --> 01:35:13,981
Give me the Police Department, please!
1837
01:35:14,718 --> 01:35:16,284
Come on, Virgil!
1838
01:35:16,286 --> 01:35:17,819
Come on, Sheba!
1839
01:35:17,820 --> 01:35:19,854
Go ahead, you Arabian beauty, you.
1840
01:35:21,024 --> 01:35:22,390
Arabian?
1841
01:35:29,868 --> 01:35:32,636
I made it, Sheba.
I didn't fall off.
1842
01:35:45,851 --> 01:35:48,918
Only My, My Sheba and Sweep
Forward remain in the race.
1843
01:35:48,919 --> 01:35:51,353
And there goes My Sheba.
1844
01:35:53,890 --> 01:35:56,991
It's Sweep Forward by a head
and now, by a nose.
1845
01:35:56,995 --> 01:35:59,028
My Sheba is moving up as they
approach the water jump.
1846
01:35:59,030 --> 01:36:00,730
It's My Sheba and Sweep Forward.
1847
01:36:01,699 --> 01:36:03,031
I caught you, didn't I?
1848
01:36:03,035 --> 01:36:04,501
You phony.
1849
01:36:15,313 --> 01:36:17,613
You get on that horse
and I'll break your leg.
1850
01:36:17,614 --> 01:36:19,981
Yeah? Well,
this is a free country.
1851
01:36:19,985 --> 01:36:21,384
So do me something.
1852
01:36:26,559 --> 01:36:28,058
Are you all right, Virge?
1853
01:36:28,061 --> 01:36:29,928
Yeah, I'm all right, but I'm sorry
1854
01:36:29,929 --> 01:36:31,961
I can't ride anymore, Miss
Leigh, I haven't got a horse.
1855
01:36:31,962 --> 01:36:34,362
But, Preston's on My Sheba!
1856
01:36:35,398 --> 01:36:37,531
What? He's got my horse?
1857
01:36:38,837 --> 01:36:40,277
Wait a minute, what's going on?
1858
01:36:43,776 --> 01:36:46,577
I don't think he knows it, but
Marshall Preston's on the wrong horse.
1859
01:36:46,579 --> 01:36:49,079
He's riding My Sheba.
1860
01:36:49,080 --> 01:36:51,641
And get this, My Sheba's jockey
is running along after them.
1861
01:37:07,933 --> 01:37:09,500
That's my boy.
1862
01:37:09,502 --> 01:37:11,435
We could still win!
He's on My Sheba!
1863
01:37:14,739 --> 01:37:16,472
Stay with him, Virge!
Stay with him!
1864
01:37:16,474 --> 01:37:18,107
Please, don't fall off again.
1865
01:37:38,531 --> 01:37:39,596
It's... it's...
1866
01:37:42,569 --> 01:37:44,536
What's the use? If you didn't
see it, you wouldn't believe it.
1867
01:37:44,538 --> 01:37:45,570
We won!
1868
01:37:49,039 --> 01:37:50,907
Virgil, darling!
1869
01:37:50,908 --> 01:37:52,674
Autumn, pain!
1870
01:37:52,676 --> 01:37:54,958
Darling, you're wonderful.
1871
01:37:56,650 --> 01:37:58,550
Jeez, Autumn.
People are watching.
1872
01:37:58,551 --> 01:38:00,451
Well, let them.
1873
01:38:00,455 --> 01:38:01,754
There's nothing in the rule book
1874
01:38:01,755 --> 01:38:03,421
about two riders on one horse.
1875
01:38:03,423 --> 01:38:04,789
Then My Sheba's the winner.
1876
01:38:04,790 --> 01:38:06,457
Her jockey was on her at the finish line.
1877
01:38:06,461 --> 01:38:07,793
You're dead right.
That's what I say.
1878
01:38:07,794 --> 01:38:09,561
Make it official. Tell
them to post the winner.
1879
01:38:09,562 --> 01:38:10,960
My Sheba, the winner.
1880
01:38:10,961 --> 01:38:13,029
Preston, old boy,
we're pals, we're buddies.
1881
01:38:13,033 --> 01:38:15,699
I just want to thank you for
helping Virgil win on My Sheba.
1882
01:38:15,700 --> 01:38:17,340
My Sheba?
1883
01:38:20,172 --> 01:38:22,506
I won't stand for this.
I demand an investigation.
1884
01:38:22,508 --> 01:38:23,941
You're going to get it.
Take him away, boys.
1885
01:38:23,945 --> 01:38:25,211
Come along, Preston. Let's go.
1886
01:38:25,213 --> 01:38:26,779
I'll file a claim.
1887
01:38:26,781 --> 01:38:29,782
Virgil, thank you,
thank you, thank you.
1888
01:38:30,549 --> 01:38:31,815
She's very grateful.
1889
01:38:33,919 --> 01:38:35,652
Congratulations, Miss Leigh.
1890
01:38:35,657 --> 01:38:37,757
Well, thank you.
Great ride, sir.
1891
01:38:37,758 --> 01:38:39,958
Thank you. Have you set the
price you want for your horse?
1892
01:38:39,959 --> 01:38:41,992
Well, frankly I... Have we?
1893
01:38:42,231 --> 01:38:44,231
We?
1894
01:38:44,232 --> 01:38:47,466
Yes. No, the horse isn't
for sale, Your Worthiness.
1895
01:38:47,468 --> 01:38:48,900
Perhaps in a year or so, Your Highness
1896
01:38:48,901 --> 01:38:51,035
will be able to buy one of Sheba's foals
1897
01:38:51,037 --> 01:38:52,735
from the Nelson stables.
1898
01:38:52,739 --> 01:38:55,106
And it'll be healthy, too,
Your Worthlessness.
1899
01:38:55,108 --> 01:38:56,609
Worthiness!
1900
01:38:56,610 --> 01:38:58,009
I mean, Worthiness.
1901
01:38:58,010 --> 01:38:59,477
Because it'll be delivered
1902
01:38:59,481 --> 01:39:01,882
by Doctor and
Mrs. Doctor Virgil Yokum.
1903
01:39:01,883 --> 01:39:04,984
Sheba. What is it? What?
1904
01:39:07,055 --> 01:39:09,854
Tell me more. Who is it?
1905
01:39:09,855 --> 01:39:12,089
Sweep Forward?
1906
01:39:12,093 --> 01:39:13,893
Well, he's a fine horse, too.
1907
01:39:13,894 --> 01:39:16,661
Congratulations, My Sheba!
1908
01:39:16,663 --> 01:39:18,931
You won't have to wait
till next year, Mr. Poojah.
1909
01:39:18,932 --> 01:39:20,999
Next winter you can
have a son of My Sheba.
1910
01:39:21,001 --> 01:39:22,500
What? What?
1911
01:39:22,505 --> 01:39:24,605
Yeah, I got it straight
from the horse's mouth.
1912
01:39:25,275 --> 01:39:26,315
Virgil.
1913
01:39:28,511 --> 01:39:30,576
I didn't do anything wrong.
1914
01:39:30,577 --> 01:39:33,011
What do you think
about us getting married?
1915
01:39:33,013 --> 01:39:35,280
I can't, Honey Talk.
I'm gonna marry Autumn.
1916
01:39:35,283 --> 01:39:36,849
Virge!
1917
01:39:36,851 --> 01:39:38,149
So do me something.
140725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.