All language subtitles for Mobsters.1991.German.DL.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,145 --> 00:01:06,059 Mott Street. Little Italy. Hier bin ich aufgewachsen. 2 00:01:37,180 --> 00:01:40,014 In unserer Gegend war immer was los. 3 00:01:40,309 --> 00:01:43,017 Man brauchte Schlauheit, Fäuste und den Rücken. 4 00:01:43,312 --> 00:01:46,020 Den Rücken, weil man den niemandem zukehrte. 5 00:01:46,315 --> 00:01:50,025 Das bin ich, Charlie Luciano, in der Mitte. 6 00:01:50,319 --> 00:01:55,110 Das ist Frankie Costello. Und Joey DeCarlo. Meine besten Freunde. 7 00:01:56,199 --> 00:01:59,112 Wir machten alles zusammen. 8 00:02:29,232 --> 00:02:31,144 An dem Tag lernte ich Meyer Lansky kennen. 9 00:02:32,235 --> 00:02:34,067 Er hatte ein Würfelspiel hinter der Synagoge laufen, 10 00:02:34,363 --> 00:02:36,070 mit seinem besten Freund Bugsy Siegel. 11 00:02:36,365 --> 00:02:40,154 Meyer leitete das Spiel und Bugsy würfelte. 12 00:02:42,245 --> 00:02:44,157 Es war kein schlechtes Geschäft. 13 00:02:58,261 --> 00:03:01,174 Wir klauten gerade ein Pferd. 14 00:03:13,276 --> 00:03:18,112 Was macht ihr am Haus Gottes? 15 00:03:18,407 --> 00:03:20,114 Meyer und Bugsy hatten Probleme. 16 00:03:20,409 --> 00:03:23,197 Glaubst du, davor hab ich Angst? 17 00:03:24,287 --> 00:03:27,200 Wir hatten selbst Probleme. 18 00:03:43,306 --> 00:03:46,140 - Los! - Komm, Joey! 19 00:03:46,435 --> 00:03:49,223 - Komm her, du... - Haltet sie! 20 00:03:52,315 --> 00:03:53,146 Verbrecher! 21 00:03:53,442 --> 00:03:57,231 - Das ist mein Rabbi! - Ich wollte ihn nicht erschießen! 22 00:04:05,328 --> 00:04:08,241 - Ich dachte, du hast ihn bezahlt! - Hab ich ja. 23 00:04:10,333 --> 00:04:12,245 Womit? 25 Cent? 24 00:04:50,373 --> 00:04:53,207 So lernten wir uns kennen. 25 00:04:53,502 --> 00:04:56,290 - Hey, du! - Geh doch aus dem Weg. 26 00:05:01,384 --> 00:05:03,216 Das ist eine jüdische Straße. 27 00:05:03,512 --> 00:05:05,299 Nein, das ist eine italienische Straße. 28 00:05:06,389 --> 00:05:09,223 Juden zahlen hier Schutzgeld. 29 00:05:09,518 --> 00:05:12,306 - Für Schutz vor wem? - Vor den Iren. 30 00:05:13,396 --> 00:05:16,230 Dann ist das keine italienische Straße, sondern ein irische. 31 00:05:16,525 --> 00:05:19,233 Nein, nein. Sie ist italienisch, 32 00:05:19,528 --> 00:05:22,236 aber die Scheißiren gehen hin, wo sie wollen. 33 00:05:22,531 --> 00:05:24,318 Genau. Geht ihr Juden mal ins Judenland. 34 00:05:25,408 --> 00:05:28,321 Und ihr Spaghettis bleibt hier, wo ihr hingehört. Los! 35 00:05:31,414 --> 00:05:33,326 Hey. Du ganz Harter. 36 00:05:35,418 --> 00:05:37,250 - Du kannst also mit Pferden. - Kann ich ja! 37 00:05:37,546 --> 00:05:41,256 Von wegen! Geh es suchen und bring's zurück. 38 00:05:41,550 --> 00:05:43,337 - Lass mich in Ruhe. - Bau keinen Scheiß. 39 00:05:44,427 --> 00:05:46,259 Ich hab ein Recht auf ein Glas Wein. 40 00:05:46,555 --> 00:05:52,267 - Ich will mit dem Kopf arbeiten! - Du nimmst Fische aus wie ich! 41 00:05:52,561 --> 00:05:57,352 Weil ich ein schmieriger Einwanderer bin, kann ich nichts anderes? 42 00:05:58,441 --> 00:05:59,352 Das reicht nicht, Pop! 43 00:06:07,450 --> 00:06:09,282 Buongiorno. 44 00:06:09,578 --> 00:06:14,289 Che cazzo "buongiorno"? Sie kommen in mein Haus? 45 00:06:14,583 --> 00:06:20,295 Sagen Sie dem Mistkerl Faranzano, der "miserabile bestia," ich geb ihm... 46 00:06:20,589 --> 00:06:23,297 Don Faranzano. 47 00:06:23,592 --> 00:06:24,378 Faranzano. 48 00:06:26,469 --> 00:06:28,301 Ich hab's nicht so gemeint. 49 00:06:28,597 --> 00:06:31,305 Du warst sehr loyal. 50 00:06:31,600 --> 00:06:36,391 Hast für mich gearbeitet, immer pünktlich bezahlt. 51 00:06:37,480 --> 00:06:42,316 Jetzt zahlst du nicht mehr. Und ich frage mich, warum nicht? 52 00:06:42,611 --> 00:06:45,399 Nein, Faranzano, "mia piccola bambina" ist krank. 53 00:06:46,489 --> 00:06:49,323 Sie ist... krank. Ich habe nicht das Geld. 54 00:06:49,618 --> 00:06:51,405 Ich habe kein Geld. 55 00:06:52,495 --> 00:06:55,408 Fettes Schwein. 56 00:07:00,503 --> 00:07:04,417 Als ich aus Sizilien gekommen bin, warst du bei mir. 57 00:07:07,510 --> 00:07:11,345 Jetzt wendest du dich wieder dem fetten Schwein Masseria zu. 58 00:07:11,640 --> 00:07:15,350 - Nein, Faranzano... - Doch, doch. So ist das. 59 00:07:15,644 --> 00:07:17,431 Nein, "tu sei mio padrone..." 60 00:07:18,521 --> 00:07:23,437 Ich darf kein Risiko eingehen. Wenn einer abtrünnig wird, kann das jeder. 61 00:07:24,527 --> 00:07:27,361 - Verstanden? - Ja. 62 00:07:27,656 --> 00:07:31,366 Du bezahlst, und wenn du deine Tochter verkaufen musst. 63 00:07:31,660 --> 00:07:33,447 Ja. 64 00:07:38,541 --> 00:07:40,373 Du hast eine schöne Frau. 65 00:07:40,669 --> 00:07:46,461 Nach dem Kinderkriegen werden sie meistens fett. 66 00:07:56,559 --> 00:07:58,391 Schmeckt süß. 67 00:07:58,687 --> 00:08:02,476 "Disgraziato!" Raus aus meinem Haus! 68 00:08:03,566 --> 00:08:08,482 Ich hab deine Eier gespürt, ich weiß, warum sie welche braucht. 69 00:08:15,578 --> 00:08:18,491 "Figlio mio," leg das Messer weg. 70 00:08:19,582 --> 00:08:22,495 Dein Tag kommt noch. 71 00:08:35,598 --> 00:08:38,432 Manches verändert einen für immer. 72 00:08:38,727 --> 00:08:43,518 Ich schwor, mich an Faranzano zu rächen, koste es, was es wolle. 73 00:08:45,608 --> 00:08:48,442 Ja, ich weiß. 74 00:08:48,737 --> 00:08:51,525 - Loyalität. - Mein Vater hat für ihn geackert. 75 00:08:54,617 --> 00:08:56,529 Loyalität, was? 76 00:09:12,635 --> 00:09:15,548 Don Masseria! 77 00:09:19,642 --> 00:09:22,555 Guck dir das an. 78 00:09:26,649 --> 00:09:27,560 Joey! 79 00:09:33,656 --> 00:09:38,492 Furchtbar, diese Nigger. Kommen aus Harlem hierher, 80 00:09:38,787 --> 00:09:44,579 bringen meinen eigenen Neffen um, vor meinen Augen. 81 00:09:51,674 --> 00:09:53,506 - Mein Sohn! - Lasst uns durch. 82 00:09:53,802 --> 00:09:57,512 Nein, nein... Mein Gott! 83 00:09:57,806 --> 00:10:00,514 Wenn ich gekonnt hätte, hätte ich Masseria sofort umgebracht. 84 00:10:00,809 --> 00:10:02,596 Mein Sohn... 85 00:10:04,687 --> 00:10:06,599 Joey! 86 00:10:07,690 --> 00:10:11,525 Manche Freunde verliert man nie. Manche auf die harte Tour. 87 00:10:11,820 --> 00:10:13,607 Ach, Joey... 88 00:10:15,698 --> 00:10:20,534 Er bringt seinen eigenen Neffen um. Was ist das für ein Mensch? 89 00:10:20,829 --> 00:10:22,616 Ja, und bezahlt einen Iren dafür. 90 00:10:27,710 --> 00:10:28,621 Entschuldigung. 91 00:10:29,712 --> 00:10:32,625 Ein paar Tage später begegnete ich Meyer wieder. 92 00:10:35,718 --> 00:10:38,631 Er kämpfte mit dem irischen Arsch, der Joey umgebracht hatte. 93 00:10:39,722 --> 00:10:43,557 Ich bin noch nicht fertig mit dir. 94 00:10:43,852 --> 00:10:45,639 Er steckte ganz schön was ein. 95 00:10:46,729 --> 00:10:48,641 Lass ihn, du irischer Penner! 96 00:10:51,734 --> 00:10:55,648 Meyer wollte nicht aufgeben. Das musste man respektieren. 97 00:10:56,739 --> 00:10:57,650 Komm her! 98 00:11:01,744 --> 00:11:05,579 Was ist? Bist du in den kleinen Juden verknallt? 99 00:11:05,874 --> 00:11:07,661 Joey war ein Freund von mir! 100 00:11:32,775 --> 00:11:34,687 Meyer. 101 00:11:37,780 --> 00:11:42,696 - Was glotzt ihr alle? - Er hat dir das Leben gerettet. 102 00:11:45,788 --> 00:11:48,701 Komm. Hauen wir ab. 103 00:11:58,801 --> 00:12:01,635 So wurde die Gang gegründet. Wir vier. 104 00:12:01,930 --> 00:12:03,637 Zwei Italiener und zwei Juden. 105 00:12:03,932 --> 00:12:07,642 Frankie sorgte sich gern, also bestach er die Bullen. 106 00:12:07,936 --> 00:12:10,724 Bugsy kämpfte gern, er war unser Schläger. 107 00:12:11,814 --> 00:12:13,646 Ich und Meyer, wir waren die Köpfe. 108 00:12:13,942 --> 00:12:17,652 Wir fingen klein an, aber wir wurden zusammen groß. 109 00:12:17,946 --> 00:12:18,732 FÜNF JAHRE SPÄTER 110 00:12:19,822 --> 00:12:20,653 Es läuft alles zu glatt. 111 00:12:20,949 --> 00:12:23,657 - Locker bleiben, Frankie. - Wie denn? 112 00:12:23,952 --> 00:12:26,660 Wenn alles glatt läuft, weiß man, dass es bald schief geht. 113 00:12:26,955 --> 00:12:31,666 - Wir können nicht so weitermachen. - Meine ich doch. 114 00:12:31,960 --> 00:12:36,671 - Wir brauchen einen Anführer. - Und wer soll das sein? 115 00:12:36,965 --> 00:12:39,673 Hey, Tommy wartet da drüben auf uns. Kommt mit. 116 00:12:39,968 --> 00:12:41,675 - Nach dir. - Bitte, nach dir. 117 00:12:41,970 --> 00:12:43,757 Danke. 118 00:12:47,850 --> 00:12:49,682 Kommt sofort, Sir. 119 00:12:49,978 --> 00:12:52,686 - Ja? - Mach's wie besprochen. 120 00:12:52,981 --> 00:12:53,687 Gut. 121 00:12:53,982 --> 00:12:56,770 - Um was geht's? - Siehst du gleich. 122 00:12:57,860 --> 00:12:59,692 Charlie, "come stai?" 123 00:12:59,988 --> 00:13:03,777 Wie läuft's so? Meyer. Hinten steht schon alles bereit. 124 00:13:06,869 --> 00:13:09,782 - Was wollt ihr mir zeigen? - Ist ein kleines Experiment. 125 00:13:10,873 --> 00:13:13,786 Du hast mich was gefragt, ich antworte. 126 00:13:17,880 --> 00:13:19,712 Komm her. 127 00:13:20,008 --> 00:13:25,720 Pass auf. Er sagt ihm, hier sei ein sehr erfolgreicher, mächtiger Mann, 128 00:13:26,014 --> 00:13:29,724 der einen Job für ihn habe. Leicht verdientes Geld. 129 00:13:30,018 --> 00:13:32,806 Verstanden? Ja? Gut. Dann lauf. 130 00:13:36,899 --> 00:13:37,810 Komm. 131 00:13:40,903 --> 00:13:42,815 Jetzt merkt er's. 132 00:13:44,907 --> 00:13:47,741 Bugsy hat's ihm nicht gesagt. Stimmt's? 133 00:13:48,036 --> 00:13:50,824 Ich? Oder du? 134 00:14:16,939 --> 00:14:19,852 Sie haben einen Auftrag für mich? 135 00:14:22,945 --> 00:14:24,857 Hast du schon erledigt, Junge. 136 00:14:25,948 --> 00:14:27,860 Verzieh dich. 137 00:14:32,955 --> 00:14:34,867 Siehst du? 138 00:14:35,958 --> 00:14:38,792 Unter uns sind wir gleichgestellt. 139 00:14:39,087 --> 00:14:42,876 Aber andere Leute... Die sehen zu dir auf. 140 00:14:43,966 --> 00:14:45,878 Was ist, bin ich dein Strohmann? 141 00:14:46,969 --> 00:14:50,883 Nein. Das ist kein Trick, Charlie. 142 00:14:51,974 --> 00:14:53,886 Du bist es. 143 00:14:57,980 --> 00:14:59,892 Tommy Reina, Charlie, Meyer. 144 00:15:00,983 --> 00:15:03,817 Guter Freund, als Partner sicher noch besser. 145 00:15:04,112 --> 00:15:05,819 Dein Wort in Gottes Ohr, was? 146 00:15:06,114 --> 00:15:09,903 - Er weiß, wo's das gute Zeug gibt. - Wie gut? 147 00:15:10,993 --> 00:15:12,825 Legal abgefüllter Scotch. 148 00:15:13,121 --> 00:15:18,833 Ein Freund hat in Philly einen Güterwagen. Er will 35 Riesen. 149 00:15:19,127 --> 00:15:20,914 Ich habe nur zehn. 150 00:15:22,004 --> 00:15:26,840 - Und wer ist der Freund? - Arnold Rothstein. 151 00:15:27,135 --> 00:15:31,846 Warum sollte Mr. Rothstein Geschäfte mit Pennern wie uns machen? 152 00:15:32,140 --> 00:15:35,929 Weil manche von uns jüdische Penner sind. Stimmt's? 153 00:15:37,019 --> 00:15:39,932 Das findest du am Montagabend raus, in seinem Hotel. 154 00:15:43,025 --> 00:15:45,938 Euch hat noch nie einer Penner genannt. 155 00:15:47,029 --> 00:15:48,941 Komm. 156 00:15:51,033 --> 00:15:52,945 Das Zeug ist sehr gut. 157 00:15:55,037 --> 00:15:59,873 Kommt rein. Auf das Konto dieses Genies geht die World Series. 158 00:16:00,168 --> 00:16:02,956 Mr. Arnold Rothstein. 159 00:16:05,047 --> 00:16:08,882 Das sind Charlie Luciano und Meyer Lansky. 160 00:16:09,177 --> 00:16:12,887 - Tommy, danke. - Ja. 161 00:16:13,181 --> 00:16:15,969 - Na, setzt euch. - Setzt euch. 162 00:16:32,074 --> 00:16:34,908 Mr. Luciano. Sie gehen die Straße entlang. 163 00:16:35,203 --> 00:16:37,911 Sie merken, dass Sie verfolgt werden. Von einem Auftragskiller. 164 00:16:38,206 --> 00:16:41,995 Ein zweiter kommt auf Sie zu. Sie können nur auf einen schießen. 165 00:16:43,085 --> 00:16:44,997 - Auf welchen... - Ich akzeptiere die Frage nicht. 166 00:16:46,088 --> 00:16:48,000 Will ich überleben, muss ich beide umbringen. 167 00:16:49,091 --> 00:16:52,926 - Nächste Frage. Ihre Frau... - Ich habe keine Frau. 168 00:16:53,221 --> 00:16:55,008 Warum nicht? 169 00:16:56,098 --> 00:16:57,930 Gefühle sind gefährlich. 170 00:16:58,226 --> 00:17:02,015 - Sind Sie kein Mensch? - Würde das was nützen? 171 00:17:03,105 --> 00:17:04,937 Nächste Frage... 172 00:17:05,233 --> 00:17:09,022 Ich habe Brennereien in Schottland. Ich brauche einen Vertrieb hier. 173 00:17:10,112 --> 00:17:12,946 - Masseria? Faranzano? - Die würden mich umbringen. 174 00:17:13,241 --> 00:17:16,029 - Und ich nicht? - Sie haben jüdische Partner. 175 00:17:18,120 --> 00:17:21,033 Vielleicht bringe ich die auch um. 176 00:17:24,126 --> 00:17:26,960 Können Sie sich nicht leisten. Sie sitzen in der Klemme. 177 00:17:27,255 --> 00:17:30,043 Masseria hat 700 Leute, Faranzano 600. 178 00:17:31,133 --> 00:17:35,047 Wenn die merken, dass Sie existieren, zerquetschen die Sie. 179 00:17:37,139 --> 00:17:39,973 Es sei denn, ich hätte einen mächtigen Freund, ja? 180 00:17:40,268 --> 00:17:43,056 Genau. 181 00:17:44,146 --> 00:17:46,058 Nächste Frage. 182 00:17:47,149 --> 00:17:49,983 Was ist Amerikas Geheimnis? 183 00:17:50,278 --> 00:17:54,067 - Ich bin 24 Jahre alt. Wie... - Geld! 184 00:17:55,157 --> 00:18:00,073 Es geht immer um Geld, Charlie. Vergessen Sie das nie. 185 00:18:02,164 --> 00:18:04,076 Aber Sie kommen nie zu Geld. 186 00:18:06,168 --> 00:18:10,082 - Und warum nicht? - Weil Sie wie ein Idiot rumlaufen. 187 00:18:21,183 --> 00:18:23,095 Aha! Hübsch. 188 00:18:28,190 --> 00:18:30,102 Jetzt machen wir Geschäfte. 189 00:18:33,195 --> 00:18:35,107 - Hey! - Pass auf. 190 00:18:44,206 --> 00:18:46,118 Guck mal. 191 00:18:50,212 --> 00:18:54,126 Setzen. Setzen Sie jetzt. 192 00:18:57,219 --> 00:19:01,054 Es regnet Geld! Hey, wir haben genug. 193 00:19:01,349 --> 00:19:03,056 - Willst du welches verbrennen? - Mach ruhig. 194 00:19:03,351 --> 00:19:06,139 - Na gut. - Bedien dich. 195 00:19:09,231 --> 00:19:12,065 Kann's losgehen? Die Party. 196 00:19:12,360 --> 00:19:15,148 Unsere erste Million. "Paisan," willst du Geld verdienen? 197 00:19:16,238 --> 00:19:19,151 - Ich bin allzeit bereit. - Nicht alle Weiber abräumen, ja? 198 00:19:20,242 --> 00:19:22,074 Ich kann nichts dafür. Die kleben an mir. 199 00:19:22,370 --> 00:19:25,078 Erzähl uns was Neues. 200 00:19:25,373 --> 00:19:30,084 Meine Herren. Vorher stoßen wir noch an. 201 00:19:30,378 --> 00:19:32,085 Auf unsere erste Million. 202 00:19:32,380 --> 00:19:37,091 Diese Flasche ist das Schmugglergeschäft in New York. 203 00:19:37,385 --> 00:19:42,096 Das war unser Geschäft am Anfang. 204 00:19:42,390 --> 00:19:46,100 Wir sind keinem aufgefallen, wir waren allen egal. 205 00:19:46,394 --> 00:19:51,185 Das ist unser Geschäft heute. 206 00:19:52,274 --> 00:19:57,190 Groß genug für eine Party. Groß genug, um aufzufallen. 207 00:20:06,288 --> 00:20:12,205 Da wollen wir hin. 208 00:20:13,295 --> 00:20:18,211 Aber je größer wir werden, desto mehr nehmen wir anderen weg. 209 00:20:20,302 --> 00:20:22,214 - "Grazie." - Masseria meldet sich schon. 210 00:20:23,305 --> 00:20:25,217 Faranzano meldet sich. 211 00:20:27,309 --> 00:20:31,223 - Könnt ihr mir folgen? - Ja. Ich hab keinen Whisky gekriegt. 212 00:20:32,314 --> 00:20:34,226 Was ich sagen will: 213 00:20:35,317 --> 00:20:37,229 Wenn wir nicht aufpassen... 214 00:20:44,326 --> 00:20:48,240 Charlie! Ich habe euch das Hinterzimmer reserviert. 215 00:20:49,331 --> 00:20:51,163 - Hallo, Mr. Lansky. - Pater, wie geht's? 216 00:20:51,459 --> 00:20:54,167 - AR. - Ah, Charlie. 217 00:20:54,462 --> 00:20:57,250 Tommy, du Penner, gut siehst du aus. 218 00:20:59,341 --> 00:21:01,253 - Wie geht's? - Freut mich. 219 00:21:02,344 --> 00:21:04,256 Hallo. Hey. 220 00:21:07,349 --> 00:21:10,183 - Schöner Tisch. - Mach dir keine Sorgen. 221 00:21:10,478 --> 00:21:13,266 - Hey! - Hey, Giovanni! 222 00:21:20,362 --> 00:21:24,197 Das Glücksspiel wird gut ankommen. Ist ein cleveres Geschäft. 223 00:21:24,492 --> 00:21:27,200 Wenn jemand groß abräumt, muss das bekannt werden. 224 00:21:27,495 --> 00:21:29,282 - Ich setze jemanden darauf an. - Gut. 225 00:21:33,375 --> 00:21:35,287 Entschuldigt mich. 226 00:21:38,380 --> 00:21:41,293 Anna Citron, das sind meine Partner. 227 00:21:43,385 --> 00:21:45,217 - Frank Costello. - Hallo. 228 00:21:45,513 --> 00:21:48,301 - Benny Siegel. - Hi. 229 00:21:50,392 --> 00:21:51,303 Und... 230 00:21:52,394 --> 00:21:56,229 Das sind ihre... Freundinnen. 231 00:21:56,524 --> 00:21:59,312 - Er hat zwei Freundinnen? - Mindestens. 232 00:22:00,402 --> 00:22:02,234 Gut. 233 00:22:02,530 --> 00:22:03,316 Salut. 234 00:22:04,406 --> 00:22:05,237 Charlie. 235 00:22:05,533 --> 00:22:08,241 Das ist mein Mädchen. 236 00:22:08,536 --> 00:22:11,244 Darf ich dir Anna Citron vorstellen? 237 00:22:11,539 --> 00:22:14,327 Meine Güte. Ich fühle mich geehrt. 238 00:22:15,417 --> 00:22:20,333 Ich habe viel von Ihnen gehört, aber Sie sind noch viel schöner. 239 00:22:21,423 --> 00:22:24,257 Setz dich. Kennst du meinen Geistlichen? 240 00:22:24,552 --> 00:22:26,339 - Anna Citron. Das ist Meyer Lansky. - Hallo. 241 00:22:27,429 --> 00:22:31,343 - Das ist Pater Bonotto. - "Buona sera, signorina." 242 00:22:32,434 --> 00:22:36,269 - Hey, Pater! - Tommy. 243 00:22:36,564 --> 00:22:40,274 - Du Schmuggler aus der Bronx. - Komm her, ich will mit dir reden. 244 00:22:40,568 --> 00:22:42,355 Deshalb ist Alkohol verboten. 245 00:22:43,445 --> 00:22:45,357 Ihr Schweinehunde. 246 00:22:49,451 --> 00:22:53,286 - Sie bedrohen uns. - Dann redet mit den Bossen. 247 00:22:53,581 --> 00:22:56,289 - Um Zeit zu gewinnen? - Genau. 248 00:22:56,584 --> 00:22:58,371 Sehe ich auch so. 249 00:23:00,462 --> 00:23:03,375 Hey, Frankie. Wir haben's geschafft. 250 00:23:07,469 --> 00:23:11,383 Ich sag dir was. Pass bloß auf dich auf, ja? 251 00:23:12,474 --> 00:23:13,385 Ja. 252 00:23:19,481 --> 00:23:21,313 Du hast mit Rothstein geredet? 253 00:23:21,609 --> 00:23:23,316 Ja. 254 00:23:23,611 --> 00:23:26,319 Er macht sich zu viele Sorgen. 255 00:23:26,614 --> 00:23:28,401 Ich auch. 256 00:23:29,491 --> 00:23:34,327 Faranzano will uns morgen sehen. Ich meine, wir sollten hingehen. 257 00:23:34,622 --> 00:23:38,411 - Noch nicht. Er soll betteln. - Er bettelt. 258 00:23:41,503 --> 00:23:43,415 Vorsicht! 259 00:23:57,519 --> 00:24:00,432 - Meyer! - Unten bleiben. 260 00:24:12,534 --> 00:24:14,366 Los! 261 00:24:14,662 --> 00:24:16,449 Schnell! 262 00:24:20,542 --> 00:24:22,374 - Alles klar, Meyer? - Ja. 263 00:24:22,670 --> 00:24:24,377 - Anna? - Ja. 264 00:24:24,672 --> 00:24:28,382 - Das ist jetzt schon das zweite Mal. - Reib's nur rein. 265 00:24:28,676 --> 00:24:30,383 Ich stehe nicht gern in deiner Schuld. 266 00:24:30,678 --> 00:24:35,389 Pass auf. Morgen treffen wir uns mit Faranzano. 267 00:24:35,683 --> 00:24:37,390 - Wie du willst. - Gut. 268 00:24:37,685 --> 00:24:40,473 - Geht's dir gut? - Ich glaub schon. 269 00:24:41,563 --> 00:24:44,476 S. FARANZANO GRUNDSTÜCKSINVESTITIONEN 270 00:24:57,579 --> 00:25:01,493 Mr. Luciano und Mr. Lansky möchten Sie sprechen. 271 00:25:03,585 --> 00:25:05,497 Treten Sie ein, meine Herren. 272 00:25:18,600 --> 00:25:21,513 Don Faranzano. 273 00:25:24,606 --> 00:25:29,442 - Sind wir uns schon begegnet? - Im Viertel vielleicht. 274 00:25:29,737 --> 00:25:31,524 Als ich klein war. 275 00:25:32,614 --> 00:25:34,526 Das ist mein Geschäftspartner Meyer Lansky. 276 00:25:35,617 --> 00:25:39,531 - Mit Juden besprech ich gar nichts. - Sie reden mit mir. 277 00:25:40,622 --> 00:25:42,454 Meine Arbeit mit Meyer muss Sie nicht stören. 278 00:25:42,750 --> 00:25:44,537 Reden wir Klartext. 279 00:25:45,627 --> 00:25:50,463 Ihr seid für Masseria und mich das Zünglein an der Waage. 280 00:25:50,758 --> 00:25:52,545 Offenbar verleiht euch das Macht. 281 00:25:53,635 --> 00:25:58,551 Was bieten Sie mir? Masseria ist der Boss aller Bosse. Ich respektiere ihn. 282 00:26:00,642 --> 00:26:03,555 Er ist ein fettes Schwein. 283 00:26:04,646 --> 00:26:07,480 Mein Angebot: Kommt in meine Familie. 284 00:26:07,775 --> 00:26:12,566 Wir legen alle Geschäfte zusammen. 285 00:26:13,655 --> 00:26:15,567 Ja? 286 00:26:18,660 --> 00:26:21,494 Nun... Ein sehr attraktives Angebot. 287 00:26:21,789 --> 00:26:24,497 - Wir brauchen Bedenkzeit. - Das heißt nein. 288 00:26:24,792 --> 00:26:28,502 Es heißt, was es heißt. Wir müssen es mit unseren Partner besprechen. 289 00:26:28,796 --> 00:26:31,584 Bring sie raus. 290 00:26:45,687 --> 00:26:49,601 Wie viel Geld das ist? 291 00:26:50,692 --> 00:26:54,527 Nein, genauso wenig wie du. 292 00:26:54,822 --> 00:26:56,609 Aber es ist ein Haufen Geld. 293 00:26:57,699 --> 00:27:02,615 Legt er dich um. 294 00:27:04,706 --> 00:27:06,618 - Warum sollte er? - Du bist Sizilianer. 295 00:27:07,709 --> 00:27:12,545 Vielleicht willst du Boss werden. Bringt er dich jetzt um, gibt's Ärger. 296 00:27:12,840 --> 00:27:16,550 Aber wenn du für ihn arbeitest, wer soll ihn da belangen? 297 00:27:16,844 --> 00:27:22,556 Wen schert das dann? Nur uns, und wir sind Vergangenheit. 298 00:27:22,850 --> 00:27:24,637 Er hat Recht. 299 00:27:26,728 --> 00:27:30,642 Genau deshalb haben wir ja auch jüdische Partner, Frankie. 300 00:27:31,733 --> 00:27:34,646 Entschuldigung, Mr. Luciano. Brauchen Sie noch was? 301 00:27:35,737 --> 00:27:37,649 - Nein, danke, Maxine. - Na gut. Danke. 302 00:27:38,740 --> 00:27:39,651 - Wiedersehen, Sir. - Wiedersehen. 303 00:27:41,743 --> 00:27:42,654 Süße. 304 00:28:03,765 --> 00:28:07,679 Entschuldigung. Hallo, Charlie. Hier entlang. 305 00:28:08,770 --> 00:28:11,683 Bringen Sie Mr. Luciano an seinen Tisch. 306 00:28:12,774 --> 00:28:14,606 Hey, Charlie! Freut mich. 307 00:28:14,902 --> 00:28:17,610 Mich auch. 308 00:28:17,905 --> 00:28:21,615 - Du hast Faranzano abgesagt. - Ich hab gesagt, ich überleg's mir. 309 00:28:21,909 --> 00:28:25,619 Immer höflich, was? Und jetzt kommst du zu Joe, dem Boss. 310 00:28:25,913 --> 00:28:30,704 Schlauer Schachzug. Jeder braucht Schutz. Sogar ich. 311 00:28:31,793 --> 00:28:35,628 - Und wo ist er? - Oben in seiner Loge. 312 00:28:35,923 --> 00:28:37,710 Bravo, bravo. 313 00:28:43,805 --> 00:28:47,640 Komm an Bord. Wir sind eine große Spaghettifresserfamilie. Na? 314 00:28:47,935 --> 00:28:49,722 - Bis später. - Gut. 315 00:29:00,822 --> 00:29:03,735 - Hi. - Hi. 316 00:29:08,830 --> 00:29:11,743 Los, wir kommen mit. 317 00:29:12,834 --> 00:29:14,746 Gott... 318 00:29:19,841 --> 00:29:22,754 Hey, das glaub ich ja nicht. 319 00:29:23,845 --> 00:29:25,757 - Hey, Charlie. - Ich bin's. 320 00:29:26,848 --> 00:29:28,680 - Setz dich. - "Grazie." 321 00:29:28,976 --> 00:29:34,688 Ich schick dir Nachrichten und Blumen, und du kommst gar nicht. 322 00:29:34,982 --> 00:29:38,692 Ich musste erst was mit Faranzano regeln. 323 00:29:38,986 --> 00:29:41,694 Hab ich gehört. Du willst ihn nicht heiraten. 324 00:29:41,989 --> 00:29:44,697 Das ist... schön. 325 00:29:44,992 --> 00:29:49,703 Aber mit mir willst du auch nicht ins Bett, wo ich doch so reizend bin. 326 00:29:49,997 --> 00:29:54,788 Ich weiß. Ich hab Sie immer gern gehabt, Joe. 327 00:29:58,880 --> 00:30:03,796 Charlie... Du gehörst in diese Familie. 328 00:30:04,886 --> 00:30:06,718 Eines Tages komm ich zu Ihnen, Joe. 329 00:30:07,014 --> 00:30:11,725 - Heute passt dir nicht? - Nein, heute nicht. 330 00:30:12,019 --> 00:30:14,727 Jammerschade. 331 00:30:15,022 --> 00:30:20,734 Ich hab viele wie dich kommen und gehen sehen. 332 00:30:21,028 --> 00:30:26,740 Die, die kommen, kommen zu mir. Und die, die gehen... 333 00:30:27,034 --> 00:30:30,823 Manchmal sorg ich dafür, dass sie abtreten. 334 00:30:33,915 --> 00:30:35,747 Willst du ein bisschen Brokkoli? 335 00:30:36,043 --> 00:30:39,753 - Nein, danke. - Komm, mit ganz viel Knoblauch. 336 00:30:40,047 --> 00:30:43,757 Sieht wunderbar aus, aber ich muss wieder runter. 337 00:30:44,051 --> 00:30:45,838 Viel Spaß bei der Show. 338 00:30:47,929 --> 00:30:49,761 - Was glaubst du? - Ich trau ihm nicht. 339 00:30:50,057 --> 00:30:54,768 Du traust keinem. Manchmal frag ich mich, ob du mir überhaupt traust. 340 00:30:55,062 --> 00:30:56,849 - Er will uns hinhalten. - Ja. 341 00:32:17,018 --> 00:32:20,853 Hi. Gefällt euch die Show, Jungs? 342 00:32:21,148 --> 00:32:22,935 Setz dich her, Baby. 343 00:32:24,025 --> 00:32:26,859 - Wie geht's? - Könnte nicht besser sein. 344 00:32:27,154 --> 00:32:30,943 - Haben Sie Feuer? - Für dich brenn ich den Laden ab. 345 00:32:44,045 --> 00:32:45,877 - Ich möchte dir... - Entschuldige, Joe. 346 00:32:46,173 --> 00:32:49,883 Ich störe ungern, aber kann ich meine Schwester kurz sprechen? 347 00:32:50,177 --> 00:32:52,885 - Das ist deine Schwester? - Ja. 348 00:32:53,180 --> 00:32:54,967 Bitte. Tu dir keinen Zwang an. 349 00:32:58,059 --> 00:33:00,972 Nichts. Locker bleiben. Hoppla! 350 00:33:03,064 --> 00:33:06,899 Lauf nicht weg. Die sind ja schön. Setz dich. 351 00:33:07,194 --> 00:33:09,902 - Danke. - Kein Problem. 352 00:33:10,197 --> 00:33:14,988 - Das mach ich nicht so gern. - Ja, hab ich gesehen. 353 00:33:24,085 --> 00:33:25,917 Hübsches... Hübsches Kostüm. 354 00:33:26,213 --> 00:33:27,920 Danke. 355 00:33:28,215 --> 00:33:31,925 Wie... Wie heißt du? 356 00:33:32,219 --> 00:33:36,008 Mara Motes. Jemand hat gesagt, du bist Charlie Luciano. 357 00:33:37,098 --> 00:33:39,932 Glaub nicht alles, was du hörst. 358 00:33:40,227 --> 00:33:41,934 Na gut. 359 00:33:42,229 --> 00:33:44,937 Und wer bist du? 360 00:33:45,232 --> 00:33:48,942 Ich bin jemand, der an seine Freunde glaubt. 361 00:33:49,236 --> 00:33:50,943 Gut. 362 00:33:51,238 --> 00:33:54,948 Vielleicht können wir ja irgendwann Freunde werden. 363 00:33:55,242 --> 00:34:00,033 Ja, ich könnte dich nach der Show abholen, wenn du willst. 364 00:34:02,123 --> 00:34:05,036 Bist du sicher, dass du das willst? 365 00:34:06,127 --> 00:34:09,962 Na ja, wenn du willst, dass wir Freunde werden, 366 00:34:10,257 --> 00:34:13,045 dann dauert das seine Zeit, oder? Das Anfreunden. 367 00:34:14,135 --> 00:34:16,047 Ja, stimmt wohl. 368 00:34:17,138 --> 00:34:20,051 Warum soll man das überstürzen? 369 00:34:21,142 --> 00:34:25,978 OK, dann ein andermal. 370 00:34:26,273 --> 00:34:28,060 Klar. 371 00:34:30,151 --> 00:34:32,063 Ich muss zurück. 372 00:34:33,154 --> 00:34:35,066 Gut. 373 00:34:37,158 --> 00:34:40,071 - Bis dann. - Bis dann. 374 00:34:45,166 --> 00:34:47,078 Freunde, was? 375 00:34:56,177 --> 00:34:59,011 - Ja. - "Meyer hier." 376 00:34:59,306 --> 00:35:04,017 Unsere Trucks wurden entführt. Und das kurz vor Silvester. 377 00:35:04,311 --> 00:35:07,099 - Toll. - "Wir haben ein paar Leute verloren." 378 00:35:42,223 --> 00:35:46,058 - Wir möchten zu Mr. Rothstein. - Ja, natürlich. 379 00:35:46,353 --> 00:35:50,063 Wir haben so viel von Ihnen gehört. 380 00:35:50,357 --> 00:35:53,145 Hey. Du weißt ja, wo du mich findest. 381 00:35:57,238 --> 00:35:59,150 Entschuldigung, ja? 382 00:36:02,243 --> 00:36:05,077 Ich bin Benny Siegel. Schon mal gehört? 383 00:36:05,372 --> 00:36:08,080 Eigentlich nicht. Was machst du so? 384 00:36:08,375 --> 00:36:10,162 Ich bringe Leute um. 385 00:36:15,256 --> 00:36:19,091 - Wer war's, Masseria? Faranzano? - Masseria wahrscheinlich. 386 00:36:19,386 --> 00:36:21,093 Könnte aber jeder gewesen sein. 387 00:36:21,388 --> 00:36:24,176 Moment mal... Ich mach mir ja gerne Sorgen. 388 00:36:25,266 --> 00:36:28,100 Aber wird nicht jeder mal überfallen? 389 00:36:28,395 --> 00:36:31,183 Ihr meint, das ist ganz normal? 390 00:36:32,273 --> 00:36:35,186 Dass ich euch das überhaupt erklären muss! 391 00:36:38,279 --> 00:36:42,114 Nächste Woche kaufen unsere Kunden bei denen. 392 00:36:42,409 --> 00:36:46,119 In einem Monat gehören meine Brennereien Joseph Kennedy, 393 00:36:46,413 --> 00:36:48,200 und wir sind alle arbeitslos! 394 00:36:50,291 --> 00:36:52,123 Wir müssen uns wehren. 395 00:36:52,419 --> 00:36:53,205 Ja. 396 00:36:56,297 --> 00:36:59,131 Aber wir können uns keinen Krieg leisten. 397 00:36:59,426 --> 00:37:02,214 Die haben ihre Leute. Wir nicht. 398 00:37:19,320 --> 00:37:21,152 Es gibt da ein Sprichwort. 399 00:37:21,448 --> 00:37:24,236 Wenn Bugsy wen umbringt, 400 00:37:26,327 --> 00:37:28,239 ist der gründlich tot. 401 00:37:30,331 --> 00:37:33,244 - Weißt du, warum man das sagt? - Nein. 402 00:37:39,340 --> 00:37:41,252 Wenn man einen umbringt 403 00:37:42,343 --> 00:37:46,178 und in den Fluss wirft, dann sinkt der, oder? 404 00:37:46,473 --> 00:37:49,261 Aber zwei Tage später... 405 00:37:52,353 --> 00:37:54,265 ist die Leiche wieder da. 406 00:38:04,365 --> 00:38:06,277 Aber nicht, wenn ich's mache. 407 00:38:13,374 --> 00:38:15,206 Weil ich nämlich 408 00:38:15,502 --> 00:38:19,212 ein bisschen Anatomie studiert hab. 409 00:38:19,506 --> 00:38:23,295 Der Körper schwimmt, weil der Bauch anschwillt. 410 00:38:25,386 --> 00:38:29,300 Und die Nieren auch. 411 00:38:31,392 --> 00:38:33,304 Aber wenn man 412 00:38:35,396 --> 00:38:37,308 den Bauch 413 00:38:40,401 --> 00:38:43,314 und die Nieren gut durchlöchert, 414 00:38:47,408 --> 00:38:50,321 dann bleibt die Leiche unten, 415 00:38:56,417 --> 00:38:58,329 unter Wasser. 416 00:39:06,427 --> 00:39:08,259 Dann bleibt sie tot. 417 00:39:08,555 --> 00:39:10,262 Frohes Neues Jahr. 418 00:39:10,557 --> 00:39:15,348 Mumm und Verstand. Wer das hat, braucht keine Armee. 419 00:39:16,437 --> 00:39:21,353 Vor 100 Jahren regierte in Österreich ein Fürst namens Metternich. 420 00:39:22,443 --> 00:39:27,359 Österreich war schwach, aber Metternich war ein Fuchs. 421 00:39:28,449 --> 00:39:32,284 Wenn ein Land zu stark wurde, organisierte er eine Allianz dagegen. 422 00:39:32,579 --> 00:39:35,287 Er brachte Europa an den Rand eines Krieges, 423 00:39:35,582 --> 00:39:39,292 und dann dankten ihm alle, weil er den Krieg verhinderte. 424 00:39:39,586 --> 00:39:45,378 - Er hatte kaum Soldaten. - Er hatte Europa bei den Eiern. 425 00:39:46,467 --> 00:39:49,301 Wir müssen ein Zeichen setzen. Keiner legt sich mit uns an. 426 00:39:49,596 --> 00:39:54,387 Zufällig kommt morgen Nacht eine Lieferung nach Cape May. 427 00:39:55,476 --> 00:39:59,390 Die perfekte Gelegenheit für eine Falle. 428 00:40:11,492 --> 00:40:12,403 Na, toll. 429 00:40:14,495 --> 00:40:17,408 Großer Gott! Scheiße! 430 00:40:43,524 --> 00:40:45,436 Da drüben! 431 00:40:53,534 --> 00:40:55,446 Feiglinge! 432 00:41:20,561 --> 00:41:23,395 Macht das noch mal, dann bring ich eure Mütter um, 433 00:41:23,690 --> 00:41:27,400 leg eure Schwestern flach und mach eure Brüder zu Eunuchen. 434 00:41:27,694 --> 00:41:30,482 Ich glaube, du hast dich klar ausgedrückt. Komm, wir hauen ab. 435 00:41:33,574 --> 00:41:35,406 Tony No Nose. 436 00:41:35,702 --> 00:41:38,490 Das ist ja eine Überraschung. 437 00:41:40,581 --> 00:41:43,494 Bestellt Don Faranzano schöne Grüße. 438 00:41:49,590 --> 00:41:53,425 - Wer will als Nächster? - Willst du einen Krieg anfangen? 439 00:41:53,720 --> 00:41:55,427 - Wär mir ganz recht. - Mir aber nicht. 440 00:41:55,722 --> 00:41:58,430 Manchmal bist du unerträglich dämlich. 441 00:41:58,725 --> 00:42:00,432 - Los. - Ist ja gut. 442 00:42:00,727 --> 00:42:02,514 Los. 443 00:42:07,608 --> 00:42:09,520 Nett. 444 00:42:13,614 --> 00:42:15,446 Weißt du, was wir tun müssen? 445 00:42:15,742 --> 00:42:17,449 - Ihn umbringen. - Mich umbringen? 446 00:42:17,744 --> 00:42:20,452 Jemand muss dich abservieren, Bugsy. 447 00:42:20,747 --> 00:42:23,455 Benny. Nur weil ich Tony No Nose umgebracht hab? 448 00:42:23,750 --> 00:42:27,460 Dir fehlt die Disziplin. Wir brauchen keinen Krieg mit Faranzano. 449 00:42:27,754 --> 00:42:30,462 Disziplin? Die hatte ich nie. 450 00:42:30,757 --> 00:42:33,465 - Genau. - Genau. 451 00:42:33,760 --> 00:42:36,468 - Wie beim Baseball. - Baseball. 452 00:42:36,763 --> 00:42:39,471 - Wieso Baseball? - Wie ein Pitcher. 453 00:42:39,766 --> 00:42:43,476 Er ist schnell. Die Leute haben Angst vor ihm. Das ist gut. 454 00:42:43,770 --> 00:42:49,562 Aber es nutzt alles nichts, wenn man sich nicht im Griff hat. 455 00:42:50,651 --> 00:42:51,562 Ich hab's gewusst. 456 00:42:52,653 --> 00:42:57,489 Du musstest ihn ja umbringen. In 24 Stunden ist Faranzano da. 457 00:42:57,784 --> 00:43:00,492 - Und? - Und? Wir können nichts tun. 458 00:43:00,787 --> 00:43:02,494 Wir haben nicht genug Waffen. 459 00:43:02,789 --> 00:43:04,576 - Aber Masseria. - Masseria? 460 00:43:05,666 --> 00:43:09,501 - Wir tun uns mit dem zusammen? - So schlimm ist er nicht. 461 00:43:09,796 --> 00:43:13,506 Er ist fett und dämlich! Davon abgesehen ist er sicher ganz prima. 462 00:43:13,800 --> 00:43:18,591 Aber jetzt kann er uns retten. Ist ja nur vorübergehend. 463 00:43:19,680 --> 00:43:21,592 Nicht vergessen, was wir hier machen. 464 00:43:22,683 --> 00:43:26,518 - Was machen wir denn hier? - Gute Frage. 465 00:43:26,813 --> 00:43:29,521 In New Jersey Leute umbringen. 466 00:43:29,816 --> 00:43:32,524 Was sind wir? Kleine Gauner. Penner! 467 00:43:32,819 --> 00:43:36,529 - Wollt ihr klein bleiben? - Wir sind nicht so klein. 468 00:43:36,823 --> 00:43:39,531 Klein denken, klein leben, klein sterben. 469 00:43:39,826 --> 00:43:41,613 Wollt ihr klein sterben? Kein Problem. 470 00:43:42,703 --> 00:43:46,538 Noch so ein paar blöde Taten, dann machen die uns alle. 471 00:43:46,833 --> 00:43:49,621 Jetzt spielen wir mit den großen Kindern. 472 00:43:52,713 --> 00:43:55,547 - Herrlich. - Hallo. 473 00:43:55,842 --> 00:43:58,630 - Hey, Mara. - Ja? 474 00:43:59,720 --> 00:44:03,634 - Kommst du mal kurz mit raus? - Klar. 475 00:44:07,728 --> 00:44:09,560 - Hi. - Hey. 476 00:44:09,856 --> 00:44:11,643 Gehen wir nach oben, ja? 477 00:44:12,733 --> 00:44:15,567 Gespielt wird erst ab Mitternacht. OK? 478 00:44:15,862 --> 00:44:17,649 - OK. - Komm. 479 00:44:25,746 --> 00:44:29,581 Tut mir Leid, dass ich nicht hier war. Ich hatte zu tun. 480 00:44:29,876 --> 00:44:31,583 Macht nichts. 481 00:44:31,878 --> 00:44:34,666 - Nein? - Ich wusste ja, dass du kommst. 482 00:44:35,756 --> 00:44:37,588 - Glaubst du ans Schicksal? - Weiß nicht. 483 00:44:37,884 --> 00:44:42,675 Ich schon. Manche sind geborene Revuetänzerinnen und Hundefänger, 484 00:44:43,764 --> 00:44:48,680 und andere, solche wie du, haben was, das sie gar nicht erkennen. 485 00:44:51,772 --> 00:44:53,604 Was erkenn ich nicht? 486 00:44:53,900 --> 00:44:56,688 Kann ich nicht sagen. Das wäre nicht fair. 487 00:45:08,789 --> 00:45:12,624 Und es gibt auch ein Schicksal zwischen Menschen. 488 00:45:12,919 --> 00:45:15,627 Warum bin ich dir begegnet? 489 00:45:15,922 --> 00:45:17,709 Du bist sehr nett, weißt du? 490 00:45:18,799 --> 00:45:20,631 Bin ich? 491 00:45:20,927 --> 00:45:22,714 Sehr. 492 00:45:24,805 --> 00:45:29,721 Die meisten ziehen Leine, wenn man sagt, man will sie zum Freund. 493 00:45:31,812 --> 00:45:34,725 Aber du kannst das, oder? 494 00:45:35,816 --> 00:45:37,728 Was kann ich? 495 00:45:38,819 --> 00:45:41,732 - Mein Freund sein. - Wäre ich gern. 496 00:45:56,837 --> 00:45:59,671 Ich muss dich was fragen. 497 00:45:59,966 --> 00:46:02,674 Ich will mich nicht beschweren, 498 00:46:02,969 --> 00:46:06,679 aber wenn wir Freunde sein wollen, warum hast du mich dann geküsst? 499 00:46:06,973 --> 00:46:11,764 Seinen Freunden kann man doch vertrauen, oder? 500 00:46:12,853 --> 00:46:13,684 Stimmt. 501 00:46:13,980 --> 00:46:16,688 In jeder Hinsicht. 502 00:46:16,983 --> 00:46:18,770 - Ja. - Ja. 503 00:48:02,963 --> 00:48:04,795 Tust du mir einen Gefallen? 504 00:48:05,091 --> 00:48:07,799 Für dich würde ich alles tun. 505 00:48:08,094 --> 00:48:10,882 Vergiss nicht, dass wir Freunde sind. 506 00:48:11,972 --> 00:48:15,807 Wenn Sex ins Spiel kommt, vergessen Männer ihr Benehmen. 507 00:48:16,102 --> 00:48:17,889 Ich nicht. 508 00:48:18,979 --> 00:48:23,815 Oder sie werden ganz sentimental und reden von der Liebe. 509 00:48:24,110 --> 00:48:28,901 Liebe ist verwirrend. Persönlich versteh ich nichts davon. 510 00:48:29,990 --> 00:48:31,902 Ich auch nicht. 511 00:48:41,001 --> 00:48:43,835 - Können wir das noch mal machen? - Ich muss arbeiten. 512 00:48:44,130 --> 00:48:46,838 - Nicht jetzt gleich. Ich meine... - Ach so, klar. 513 00:48:47,133 --> 00:48:51,844 Ich kann so oft wie du. Öfter wahrscheinlich. 514 00:48:52,138 --> 00:48:53,925 Bestimmt. 515 00:48:59,019 --> 00:49:00,851 Bis später. 516 00:49:01,147 --> 00:49:02,934 Gut. 517 00:49:09,029 --> 00:49:10,941 Schlaf nicht ein. 518 00:49:13,033 --> 00:49:14,945 Nein. 519 00:49:22,042 --> 00:49:25,956 Ja. So mager wie du war ich auch mal. 520 00:49:27,047 --> 00:49:28,879 Hey. Pass auf. 521 00:49:29,175 --> 00:49:31,963 Ich erzähl das nicht nur so. 522 00:49:34,054 --> 00:49:37,889 Ich war schnell, ich bin den Kugeln aus dem Weg gesprungen. 523 00:49:38,184 --> 00:49:42,895 Vierzehn. Vierzehn Kugeln mit meinem Namen drauf. 524 00:49:43,189 --> 00:49:46,978 Und kein Kratzer an meinem Luxuskörper. 525 00:49:49,069 --> 00:49:53,905 Da wusste ich: "Hey, mich trifft keiner." Also wozu da dünn bleiben? 526 00:49:54,200 --> 00:49:57,910 Iss. Dafür sind wir hier. 527 00:49:58,204 --> 00:50:01,914 Warum bist du hier? 528 00:50:02,208 --> 00:50:05,918 - Ich will über die Details reden. - Ja? 529 00:50:06,212 --> 00:50:10,001 Ich hab gehört, ihr habt Probleme? 530 00:50:11,091 --> 00:50:13,003 Da haben Sie falsch gehört. 531 00:50:14,094 --> 00:50:18,930 Ihr müsst zu mir kommen, wenn ihr noch 24 Stunden leben wollt. 532 00:50:19,225 --> 00:50:24,016 - So verhandle ich nicht. - Hey! Setz dich hin. 533 00:50:28,108 --> 00:50:32,022 Ich mag dich ganz gern. Wenn du's nicht übertreibst. 534 00:50:33,113 --> 00:50:36,026 Um welche Details geht's? 535 00:50:38,118 --> 00:50:42,954 Ich bin die Nummer Zwei, vor allen anderen. Auch vor Catania hier. 536 00:50:43,249 --> 00:50:45,957 Wir kriegen einen fairen Anteil, 537 00:50:46,252 --> 00:50:50,041 und alles, was wir haben, kommt in den gemeinsamen Topf. Alles. 538 00:50:51,131 --> 00:50:56,047 Außer dem Whisky. Der bleibt bei uns und Arnold Rothstein. 539 00:51:00,140 --> 00:51:05,056 Meine Familie kriegt also von allem was ab, 540 00:51:06,146 --> 00:51:12,063 außer vom Whisky, ja? 541 00:51:13,153 --> 00:51:15,065 Genau. 542 00:51:24,164 --> 00:51:25,996 Du... mieses Arschloch! 543 00:51:26,292 --> 00:51:30,081 Du Sohn einer verlausten Hündin! 544 00:51:38,178 --> 00:51:41,012 Gott sei Dank kann ich ihn jetzt nicht umbringen. 545 00:51:41,307 --> 00:51:45,017 So ein harter Deal. Der Kerl hier blufft nicht. 546 00:51:45,311 --> 00:51:50,102 Wir beide zusammen... Faranzano ist ein toter Mann. 547 00:51:52,192 --> 00:51:58,109 In sechs Monaten gibst du mir den Whisky ab, 548 00:52:00,200 --> 00:52:02,112 oder ich bring dich um. 549 00:52:10,210 --> 00:52:12,122 Du gehörst zur Familie. 550 00:52:16,216 --> 00:52:20,130 - Guter Junge. - "Grazie." 551 00:52:21,221 --> 00:52:26,137 Es geht nicht ums Glücksspiel. Es ist eine Stilfrage. 552 00:52:27,227 --> 00:52:30,061 - Ich töte stillos? - Du weißt gar nichts vom Töten. 553 00:52:30,356 --> 00:52:33,144 - Ist doch egal! Sie sind tot! - Du weißt gar nichts! 554 00:52:34,234 --> 00:52:35,145 - Ich weiß gar nichts? - Meine Herren! 555 00:52:36,236 --> 00:52:38,068 Bitte! 556 00:52:38,364 --> 00:52:40,151 Setzt euch. 557 00:52:49,249 --> 00:52:53,084 Sehr interessant, dass wir uns wiedersehen, Mr. Coll. 558 00:52:53,379 --> 00:52:55,166 Wieder? 559 00:52:57,257 --> 00:53:01,171 Vor drei Jahren haben Sie mich und Meyer überfallen. 560 00:53:02,262 --> 00:53:05,175 Ach, ja. 561 00:53:07,267 --> 00:53:10,101 Ich bin neugierig, wer Sie dafür bezahlt hat. 562 00:53:10,396 --> 00:53:13,184 Keine Ahnung. Ist lange her. 563 00:53:14,274 --> 00:53:16,106 Masseria vielleicht. 564 00:53:16,402 --> 00:53:19,190 Oder vielleicht Faranzano. 565 00:53:21,281 --> 00:53:24,194 Wie viel wollen Sie zahlen, damit ich mich erinnere? 566 00:53:25,285 --> 00:53:26,116 Gar nichts. 567 00:53:26,412 --> 00:53:31,203 Eigentlich müsste ich Sie gleich jetzt von Benny erschießen lassen. 568 00:53:32,292 --> 00:53:36,206 Aber das mach ich nicht. 569 00:53:37,297 --> 00:53:40,210 Ihr bringt mich also nicht um. 570 00:53:41,301 --> 00:53:42,212 Und? 571 00:53:43,303 --> 00:53:47,217 - Und wir haben ein Problem. - Ist schon so gut wie tot. 572 00:53:50,310 --> 00:53:55,146 Sie sind unser Problem, Mr. Coll. Sie arbeiten selbständig. 573 00:53:55,441 --> 00:53:58,149 Wenn Sie bei uns Leute umlegen, ärgert das die Bullen. 574 00:53:58,444 --> 00:54:00,231 Nein. 575 00:54:02,322 --> 00:54:04,234 Und Sie sind sehr gut. 576 00:54:05,325 --> 00:54:09,160 Ein zweites Mal schießen Sie wohl nicht daneben, was? 577 00:54:09,455 --> 00:54:15,247 Das ist mein Motto. Gibt nichts Schöneres als einen Hinterkopf. 578 00:54:21,341 --> 00:54:25,176 Was, Mad Dog soll wieder Socken verkaufen? 579 00:54:25,471 --> 00:54:31,263 Nein, Mad Dog soll seine Geschäfte nach Westen verlagern. 580 00:54:32,352 --> 00:54:34,264 Los Angeles, San Francisco. 581 00:54:35,355 --> 00:54:39,269 Wir decken euch gründlich mit Arbeit ein, versprochen. 582 00:54:40,360 --> 00:54:43,194 Im Westen. 583 00:54:43,489 --> 00:54:46,277 Ich denk mal drüber nach. 584 00:54:49,369 --> 00:54:51,281 Ich sag euch Bescheid. 585 00:54:53,373 --> 00:54:54,284 Meine Herren. 586 00:55:06,386 --> 00:55:11,222 - Und wenn wir ihn doch umbringen? - Nein. Er könnte nützlich sein. 587 00:55:11,517 --> 00:55:14,225 Warten wir ab, ob er die Stadt verlässt. Ja? 588 00:55:14,520 --> 00:55:17,228 - Ja. - Gut. 589 00:55:17,523 --> 00:55:19,310 Ja, klar. 590 00:55:20,400 --> 00:55:22,312 Ich mag den Hund. 591 00:55:24,404 --> 00:55:26,316 Komm her, kleiner Köter. 592 00:55:53,433 --> 00:55:56,267 Über eins musst du mal nachdenken. 593 00:55:56,562 --> 00:55:58,349 Klar. 594 00:56:01,441 --> 00:56:06,357 Ich bin verrückt nach dir. Du bist wie eine Krankheit. 595 00:56:07,447 --> 00:56:10,281 Eine Krankheit? 596 00:56:10,576 --> 00:56:12,283 Klingt irgendwie negativ. 597 00:56:12,578 --> 00:56:16,367 Ich will nur... kein Wort sagen, das dir nicht gefällt. 598 00:56:20,460 --> 00:56:22,372 OK. Das kauf ich dir ab. 599 00:56:25,465 --> 00:56:28,378 Ich hab mir überlegt... 600 00:56:30,470 --> 00:56:34,305 ob du vielleicht deinen Job aufgeben und zu mir ziehen willst. 601 00:56:34,600 --> 00:56:36,387 Nein. 602 00:56:38,478 --> 00:56:41,312 Ich will nicht von einem Mann leben. 603 00:56:41,607 --> 00:56:45,396 Ich hab mir meinen Job erkämpft. Er macht mir Spaß. 604 00:56:46,486 --> 00:56:49,399 Überleg's dir doch mal. 605 00:56:50,490 --> 00:56:51,401 Gut. 606 00:57:03,503 --> 00:57:05,415 Ich glaub, es kommt Regen. 607 00:57:09,509 --> 00:57:11,341 Guck mal! 608 00:57:11,637 --> 00:57:13,424 Meine Güte, war das schnell. 609 00:57:14,514 --> 00:57:16,426 Hol den Hund und steig ein! 610 00:57:51,551 --> 00:57:54,385 Hey. Wie läuft's? 611 00:57:54,680 --> 00:57:56,387 Gut. 612 00:57:56,682 --> 00:57:59,470 - Lansky ist drin. - Ach, ja? 613 00:58:08,568 --> 00:58:10,480 Hey. 614 00:58:13,573 --> 00:58:16,486 - Was machst du? - Ich trinke. 615 00:58:17,577 --> 00:58:20,411 - Ohne alles? - Ja. 616 00:58:20,706 --> 00:58:23,494 "Grazie." Sehr schön. 617 00:58:24,584 --> 00:58:27,497 Mal eine ernste Frage. 618 00:58:28,588 --> 00:58:31,501 - Frag. - OK. 619 00:58:32,592 --> 00:58:35,426 Willst du mit Anna schlafen? 620 00:58:35,721 --> 00:58:40,512 - Was? - Ich biete dir mein Mädchen an. 621 00:58:43,603 --> 00:58:46,516 Sie ist... sehr schön, Meyer. 622 00:58:47,607 --> 00:58:49,519 Finde ich zufällig auch. 623 00:58:51,611 --> 00:58:53,523 Aber... Sie ist nicht mein Typ. 624 00:58:55,615 --> 00:59:00,451 Nicht dein Typ? Warum denn nicht? 625 00:59:00,746 --> 00:59:02,453 Weil sie dein Typ ist. 626 00:59:02,748 --> 00:59:05,456 Moment mal. Du lehnst mein Angebot ab? 627 00:59:05,751 --> 00:59:08,459 Genau. 628 00:59:08,754 --> 00:59:11,462 Ich heirate sie nächste Woche... Oder nächsten Monat. 629 00:59:11,757 --> 00:59:15,467 Hat keine Eile. Aber ich heirate sie. 630 00:59:15,761 --> 00:59:17,468 Herzlichen Glückwunsch. 631 00:59:17,763 --> 00:59:20,471 Dann lässt du vielleicht die albernen Fragen. 632 00:59:20,766 --> 00:59:24,476 Freundschaften werden nie auf die Probe gestellt. 633 00:59:24,770 --> 00:59:27,558 Aber wenn wir in diesem Geschäft bleiben, du und ich, 634 00:59:31,651 --> 00:59:33,563 müssen wir wissen, ob wir einander trauen können. 635 00:59:43,663 --> 00:59:45,495 Du heiratest also. 636 00:59:45,791 --> 00:59:49,501 Es gibt ein jüdisches Sprichwort... 637 00:59:49,795 --> 00:59:54,586 "Eine Hochzeit ist wie eine Beerdigung, nur mit Musik." 638 00:59:56,676 --> 01:00:00,590 Der Empfang ist bestimmt eine gute Gelegenheit für Geschäfte. 639 01:00:01,681 --> 01:00:04,515 Meyer, was... 640 01:00:04,810 --> 01:00:06,517 Was wäre, wenn ich ja gesagt hätte? 641 01:00:06,812 --> 01:00:11,523 - Dass du Anna vögeln willst? - Ja. Wenn ich das gesagt hätte? 642 01:00:11,817 --> 01:00:14,525 Hätte ich dich umgebracht. 643 01:00:14,820 --> 01:00:18,609 - Du hättest es versucht. - Nein, ich hätt's getan. 644 01:00:19,699 --> 01:00:22,533 Na, gut, dann... 645 01:00:22,828 --> 01:00:26,538 Sagen wir um der Freundschaft willen, dass wir gleich stark sind 646 01:00:26,832 --> 01:00:29,620 und... beide gestorben wären. 647 01:00:30,710 --> 01:00:34,624 Um der Freundschaft willen sag ich das. 648 01:00:37,717 --> 01:00:39,629 Aber es stimmt nicht. 649 01:00:45,725 --> 01:00:51,562 Freunde, willkommen. Schön, dass ihr heute hier sein könnt. 650 01:00:51,857 --> 01:00:55,646 Gott erschafft jeden Tag neue Welten durch Ehen, 651 01:00:56,736 --> 01:01:01,572 und heute heißt die Familie Citron ein neues Mitglied willkommen, 652 01:01:01,867 --> 01:01:06,578 einen reichen, gesunden, gut aussehenden Geschäftsmann, 653 01:01:06,872 --> 01:01:10,661 Meyer Lansky, der meine kleine Schwester glücklich machen wird. 654 01:01:11,751 --> 01:01:14,664 - Wunderbar! - Na bitte, Meyer! 655 01:01:15,755 --> 01:01:17,587 Meyer tanzt gut, was? 656 01:01:17,883 --> 01:01:20,671 Sie sind glücklich miteinander. Sie haben Glück gehabt. 657 01:01:21,761 --> 01:01:25,675 Ein schönes Paar, oder? Mazel tov! 658 01:02:12,812 --> 01:02:15,725 Hey! Hurra, Meyer! 659 01:02:47,847 --> 01:02:50,760 - Gut. - Lächeln? 660 01:02:55,855 --> 01:02:57,687 Von dem verdammten Wein wird mir schlecht. 661 01:02:57,983 --> 01:03:00,691 - Wir könnten Corvo bestellen. - Hol Scotch. 662 01:03:00,986 --> 01:03:02,693 Verzeihung, Mr. Siegel. 663 01:03:02,988 --> 01:03:05,696 - Kennen Sie meine Tochter Rachel? - Nein. 664 01:03:05,991 --> 01:03:09,701 - Die Hübscheste an ihrer Schule. - Sehr hübsch. 665 01:03:09,995 --> 01:03:12,703 - Sie kocht auch nicht schlecht. - Das ist wichtig. 666 01:03:12,998 --> 01:03:18,710 Und sonst? Die haben so was, das heißt "Kreplach." Ist wie Ravioli. 667 01:03:19,004 --> 01:03:23,715 - Das ist ein Blintz. Wie Manicotti. - Oh, Manicotti mag ich sehr. 668 01:03:24,009 --> 01:03:25,716 - Entschuldigung. - Tut mir Leid. 669 01:03:26,011 --> 01:03:29,721 Und dann... das ist ein Matzenbrot-Bällchen. Das ist wie... 670 01:03:30,015 --> 01:03:32,723 Wie ein großes Stück nasses Brot. 671 01:03:33,018 --> 01:03:35,726 - Sieht aus wie Hirn. - Ja. 672 01:03:36,021 --> 01:03:36,807 Das will ich nicht. 673 01:03:37,897 --> 01:03:42,733 Charlie, was macht das Familiengeschäft? 674 01:03:43,028 --> 01:03:45,736 Seit ich dabei bin. 675 01:03:46,031 --> 01:03:47,738 Sehr gut. 676 01:03:48,033 --> 01:03:51,743 Ob mir wohl jemand was von dem Ravioli-Zeug besorgen kann? 677 01:03:52,037 --> 01:03:54,745 Da, ich hab welches. 678 01:03:55,040 --> 01:03:57,748 Prohibition? Die wird's nicht ewig geben. 679 01:03:58,043 --> 01:04:02,754 - Schnaps und Zigaretten. - Ich hab da eine Idee. 680 01:04:03,048 --> 01:04:05,756 - Der große Plan ist... - Die Gewerkschaften. 681 01:04:06,051 --> 01:04:07,758 - Die Gewerkschaften. - Die Textilarbeiter. 682 01:04:08,053 --> 01:04:10,761 - Die Hafenarbeiter. - Nicht nur in New York. 683 01:04:11,056 --> 01:04:13,764 - Chicago. - Im ganzen Land. 684 01:04:14,059 --> 01:04:15,846 - An der Westküste. - Und was ist mit? 685 01:04:16,936 --> 01:04:18,768 Don Masseria? Der ist ein alter Mann. 686 01:04:19,064 --> 01:04:21,772 - Warum sorgst du dich? - Ich will nach oben. 687 01:04:22,067 --> 01:04:23,854 - Ich sorge mich gar nicht. - Mehr Kontrolle. 688 01:04:24,944 --> 01:04:27,857 - Du musst auch aufpassen. - Masseria? Was sollen wir tun? 689 01:04:28,948 --> 01:04:30,860 - Ich glaube, das ist sehr heikel. - Ja? 690 01:04:31,951 --> 01:04:34,785 - Man muss so viel berücksichtigen. - Denkt ihr an was Bestimmtes? 691 01:04:35,080 --> 01:04:35,866 - Allerdings. - Das hoffe ich. 692 01:04:39,959 --> 01:04:41,871 Rothstein steckt dahinter. 693 01:04:42,962 --> 01:04:44,874 Dann muss Rothstein sterben. 694 01:04:51,971 --> 01:04:55,885 Geld, Gewerkschaften. Ich sehe, was ihr da macht. 695 01:04:56,976 --> 01:04:58,888 Und dann sieht das auch Masseria. 696 01:05:01,981 --> 01:05:03,893 Alle sterben, Charlie. 697 01:05:06,986 --> 01:05:07,897 Ich weiß. 698 01:05:08,988 --> 01:05:10,900 Das wird dir um die Ohren fliegen. 699 01:05:14,994 --> 01:05:16,826 Wann? 700 01:05:17,122 --> 01:05:19,830 Weiß ich nicht. 701 01:05:20,125 --> 01:05:22,913 - An dir hab ich "nacheß." - "Nacheß?" 702 01:05:24,003 --> 01:05:26,916 So was wie Stolz. Wenn ein Vater stolz auf seinen Sohn ist. 703 01:05:28,007 --> 01:05:29,919 Du bist jetzt größer als ich. 704 01:05:34,013 --> 01:05:36,926 Wenn der Krieg kommt, und kommen wird er, 705 01:05:38,017 --> 01:05:41,931 wird der siegen, der den Feind dazu bringt, ihm zu vertrauen. 706 01:05:45,024 --> 01:05:47,937 - Wie mache ich das? - Du rettest ihm das Leben. 707 01:05:57,036 --> 01:05:58,948 Morgen ist die Crew im Dampfbad. 708 01:06:00,039 --> 01:06:02,952 Der Boss will, dass du mitkommst. 709 01:06:13,052 --> 01:06:15,965 Du steckst sie alle in die Tasche, AR. 710 01:06:21,060 --> 01:06:22,972 Seven-Card Stud. Eine Frage, meine Herren. 711 01:06:24,063 --> 01:06:26,897 Träumt ihr je vom Spielen? 712 01:06:27,192 --> 01:06:32,904 Jede Nacht. Albträume. Meine höchsten sind Buben, seine Könige. 713 01:06:33,198 --> 01:06:37,909 Hab ich vier Asse, hat er einen Straight Flush. 714 01:06:38,203 --> 01:06:39,910 Sieh mal an. 715 01:06:40,205 --> 01:06:42,913 Wer liegt vorn? 1000. Macht schon. 716 01:06:43,208 --> 01:06:44,915 - Dabei oder nicht? - Dabei. 717 01:06:45,210 --> 01:06:47,918 Ich bin dran. Dabei oder nicht? 718 01:06:48,213 --> 01:06:49,920 - Ich bin dabei. - Alle dabei? 719 01:06:50,215 --> 01:06:52,002 Hey. 720 01:06:53,092 --> 01:06:56,005 Was? Hab ich falsch gesetzt? 721 01:07:11,110 --> 01:07:14,023 Meine Nummer Zwei. 722 01:07:15,114 --> 01:07:17,026 Setz dich und mach dich nass. 723 01:07:21,120 --> 01:07:24,033 War 'ne schöne Hochzeit, was? 724 01:07:25,124 --> 01:07:27,958 Da muss ich immer heulen wie ein Schlosshund. 725 01:07:28,253 --> 01:07:32,042 Junge Menschen im Liebestaumel. 726 01:07:33,132 --> 01:07:35,044 Komisch, was? 727 01:07:36,135 --> 01:07:38,047 Es ist komisch, meine ich, 728 01:07:39,138 --> 01:07:41,972 wenn man Sachen hört, die man nicht glauben kann. 729 01:07:42,267 --> 01:07:46,978 Ich höre zum Beispiel, dass du mit Leuten redest, 730 01:07:47,272 --> 01:07:52,984 über Gewerkschaften und lauter so Hundescheiße, Pferdescheiße. 731 01:07:53,278 --> 01:07:55,986 Ich will nur Geld verdienen, Joe. Für dich. 732 01:07:56,281 --> 01:07:58,989 Und wieso weiß ich davon nichts? 733 01:07:59,284 --> 01:08:05,076 Die Leute denken alle, du hast mit ihnen geredet. Nicht ich. 734 01:08:06,165 --> 01:08:08,077 Schließlich bin ich deine Nummer Zwei, oder? 735 01:08:09,168 --> 01:08:10,079 Gott, die können uns mal. 736 01:08:11,170 --> 01:08:14,004 Wir können größer werden als die Juden. Größer als die Iren. 737 01:08:14,299 --> 01:08:16,006 Wir können das Land regieren. 738 01:08:16,301 --> 01:08:20,011 Du kannst der nächste Rockefeller werden, wenn du mich machen lässt. 739 01:08:20,305 --> 01:08:24,015 Genau, was ich gesagt hab, Joe. 740 01:08:24,309 --> 01:08:26,096 Furchtbar, das mit Rothstein, oder? 741 01:08:27,186 --> 01:08:29,098 Einfach schrecklich. 742 01:08:30,189 --> 01:08:33,102 In seinem eigenen Hotelzimmer erschossen. 743 01:08:34,193 --> 01:08:36,025 Unheimlich. 744 01:08:36,321 --> 01:08:38,028 Wer... 745 01:08:38,323 --> 01:08:40,110 Wer war das, und wieso? 746 01:08:41,200 --> 01:08:44,113 Weiß man's? Spielschulden, ein irrer Killer. 747 01:08:45,204 --> 01:08:47,116 Wer weiß? Es... 748 01:08:48,207 --> 01:08:51,120 Wir sind alle ganz erschüttert. 749 01:08:53,212 --> 01:08:56,125 Weißt du, Charlie, 750 01:08:57,216 --> 01:08:59,048 du bist ein feiner Kerl. 751 01:08:59,344 --> 01:09:03,133 Aber ein falscher Blick von dir, 752 01:09:04,223 --> 01:09:07,136 ein Furz in die falsche Richtung... 753 01:09:08,227 --> 01:09:11,061 Joe, du beschwerst dich doch immer, dass ich nichts esse. 754 01:09:11,356 --> 01:09:14,144 Wie soll ich da furzen? 755 01:09:19,238 --> 01:09:21,150 Ja. 756 01:09:22,241 --> 01:09:24,153 Ja, er ist schon witzig. 757 01:09:28,247 --> 01:09:30,159 Ja, er ist schon witzig. 758 01:09:31,250 --> 01:09:37,087 Ja, fünf Riesen auf Sonny Boy im Fünften, fünf auf Star im Sechsten. 759 01:09:37,382 --> 01:09:40,090 - Short Stick, hör auf. - Es geht um eine Wette. 760 01:09:40,385 --> 01:09:42,172 Raus! 761 01:09:49,268 --> 01:09:51,180 Charlie. Du weißt, wer Rothstein umgebracht hat. 762 01:09:53,272 --> 01:09:55,184 Du musst ihn umbringen. 763 01:09:59,278 --> 01:10:01,110 Ich hab immer auf dich gesetzt. 764 01:10:01,406 --> 01:10:07,118 Aber wenn du ihn umbringst, lass dich bezahlen. Von Faranzano. 765 01:10:07,412 --> 01:10:10,120 Ich dachte immer, du bist Joe treu ergeben. 766 01:10:10,415 --> 01:10:13,123 Ich mag Joe ja auch sehr. 767 01:10:13,418 --> 01:10:17,207 Aber hier geht's ums Geschäft, und Faranzano wird gewinnen. 768 01:10:18,297 --> 01:10:22,211 Und wenn du das machst, hast du freie Hand. 769 01:10:25,304 --> 01:10:29,218 Wie treffen wir uns? Ich geh nicht nach Brooklyn, er kommt nicht her... 770 01:10:30,309 --> 01:10:32,221 Auf neutralem Boden. 771 01:10:34,313 --> 01:10:36,225 Staten Island. Profacis Gegend. 772 01:10:37,316 --> 01:10:39,228 Perfekt. Ich kümmer mich drum. 773 01:10:41,320 --> 01:10:43,232 Gut. 774 01:10:45,324 --> 01:10:48,237 Ich hab immer auf dich gesetzt, Charlie. 775 01:10:55,334 --> 01:10:58,168 Als ob Profaci mich nach Hause einlädt. 776 01:10:58,463 --> 01:11:01,251 Ja, wie eine Bar-Mizwa. Stimmt's? 777 01:11:02,341 --> 01:11:05,254 Wenn du von irgendwas sagst, als Jude weißt du das, sag ich: OK. 778 01:11:06,345 --> 01:11:08,257 Jetzt musst du OK sagen. Das ist was Italienisches. 779 01:11:09,348 --> 01:11:11,180 Ich kenn Profaci seit 20 Jahren. Mir passiert nichts. 780 01:11:11,476 --> 01:11:15,186 Es ist nur leider oft so, dass ein Italiener am Ende tot ist. 781 01:11:15,480 --> 01:11:19,190 - Tommy ist da. Er ist mein Freund. - Sei still. 782 01:11:19,484 --> 01:11:23,194 - Nimm Bugsy und mich mit. - Genau. 783 01:11:23,488 --> 01:11:26,196 Das würde wie Misstrauen aussehen. 784 01:11:26,491 --> 01:11:29,279 - Faranzano soll mir vertrauen. - Charlie hat Recht. 785 01:11:31,370 --> 01:11:34,204 Es stimmt, oder? Du hast dich verändert. 786 01:11:34,499 --> 01:11:37,207 Du hörst nicht mehr auf deine Freunde. 787 01:11:37,502 --> 01:11:43,214 Und du? Du hast Mad Dog Coll leben lassen. Er hat Rothstein umgebracht. 788 01:11:43,508 --> 01:11:45,295 - Ich bin an seinem Tod schuld? - Nein. 789 01:11:46,385 --> 01:11:51,221 Und? Ich mach einen Fehler. Und du weißt plötzlich alles besser. 790 01:11:51,516 --> 01:11:55,226 Dir steigt alles zu Kopf, Charlie. Das seh ich doch. 791 01:11:55,520 --> 01:12:00,311 - Zeig nicht noch mal auf mich, ja? - Entschuldigung, Mr. Big Shot! 792 01:12:04,403 --> 01:12:06,315 Bitte, Charlie. 793 01:12:08,407 --> 01:12:10,319 Ich brauch dich lebendig. 794 01:12:11,410 --> 01:12:15,245 Ich hab dich als Anführer gewählt. Vergiss das nicht. 795 01:12:15,540 --> 01:12:17,327 Du hast mich gewählt? 796 01:12:18,417 --> 01:12:21,251 Das hab ich aber anders in Erinnerung. Du hast's nicht gebracht. 797 01:12:21,546 --> 01:12:24,254 Ach, ja? Was hat mir denn gefehlt? 798 01:12:24,549 --> 01:12:26,336 Mut? Schlauheit? 799 01:12:27,426 --> 01:12:30,260 - Ich will's nicht sagen müssen. - Hast du was zu sagen? 800 01:12:30,555 --> 01:12:32,262 Hast du mir was zu sagen? 801 01:12:32,557 --> 01:12:38,269 Das war dein zweiter Fehler, du Wichser! 802 01:12:38,563 --> 01:12:41,351 - Komm, Charlie! - Aufhören! 803 01:12:42,441 --> 01:12:44,353 Meyer, komm! 804 01:12:50,449 --> 01:12:52,281 - Ist ja gut. - Ist ja gut. 805 01:12:52,577 --> 01:12:54,284 Gott! 806 01:12:54,579 --> 01:12:58,289 Du bist ein Genie, ja? Aber du bist kein Italiener. 807 01:12:58,583 --> 01:13:01,291 Du weißt nicht, wie die ticken. Ohne mich wärst du tot. 808 01:13:01,586 --> 01:13:04,294 Ja, weil ich irgendeinem Sizilianer auf die Zehen trete! 809 01:13:04,589 --> 01:13:08,299 Du hast es selber gesagt. Ich hab's drauf, und ich setz es auch ein. 810 01:13:08,593 --> 01:13:11,301 Was hast du drauf? 811 01:13:11,596 --> 01:13:15,306 Wenigstens bin ich so schlau, keinen fatalen Fehler zu machen. 812 01:13:15,600 --> 01:13:19,310 Anna. Sie ist dir wichtig. Du hast sie geheiratet. 813 01:13:19,604 --> 01:13:22,312 Wenn du ganz vorne wärst, wäre sie dran. 814 01:13:22,607 --> 01:13:27,398 Und wenn du dich noch so hart gibst, das steckst du nicht weg. 815 01:13:28,487 --> 01:13:34,404 Kannst du mir folgen? Ohne mich bist du ein Verlierer. 816 01:13:36,495 --> 01:13:40,409 Na, los. Dann bring dich um. 817 01:14:06,525 --> 01:14:09,438 Ich war noch nie auf Staten Island. 818 01:14:10,529 --> 01:14:12,441 Jetzt weiß ich, wieso. 819 01:14:25,544 --> 01:14:27,456 Danke, dass du das organisiert hast, Tommy. 820 01:14:29,548 --> 01:14:30,459 Nett von dir. 821 01:14:32,551 --> 01:14:36,465 "Bambino!" Es ist viel zu lange her. 822 01:14:39,558 --> 01:14:43,393 - Profaci? - Ist auf morgen verschoben. 823 01:14:43,688 --> 01:14:47,477 Er redet sowieso zu viel. Das geht nur uns beide an, klar? 824 01:14:56,575 --> 01:14:59,488 Charlie, du verstehst was von Geschäften. 825 01:15:00,579 --> 01:15:02,411 Ich bin ja selber Geschäftsmann. 826 01:15:02,707 --> 01:15:08,419 Gerade war die Steuerfahndung hier. Die haben nichts gefunden. Nichts. 827 01:15:08,713 --> 01:15:13,504 Also zum Geschäft. Ich hoffe, du willst Fakten hören. 828 01:15:14,593 --> 01:15:19,429 Die Lage hat sich geändert. Bestimmte Leute sind zu mächtig. 829 01:15:19,724 --> 01:15:25,436 - Ich kümmer mich um Masseria. - Persönlich. Mach es selber. 830 01:15:25,730 --> 01:15:29,440 Aber das war noch nicht alles. Lansky und Siegel. 831 01:15:29,734 --> 01:15:34,445 Ihr habt euch immer gut verstanden, aber Juden sind einfach anders. 832 01:15:34,739 --> 01:15:38,449 Man legt sich ein einziges Mal mit ihnen an, und weg sind sie. 833 01:15:38,743 --> 01:15:41,451 Das weiß ich. Ich hab's gehört. 834 01:15:41,746 --> 01:15:43,453 Was gehört? 835 01:15:43,748 --> 01:15:46,456 Juden sind eine andere Rasse. 836 01:15:46,751 --> 01:15:49,539 Du gehst zur Kommunion, ich geh zur Kommunion. 837 01:15:50,629 --> 01:15:54,464 Mein Gott, die glauben nicht mal an Sünde. 838 01:15:54,759 --> 01:15:59,550 Die verraten einen, genau wie sie Jesus verraten haben. 839 01:16:01,640 --> 01:16:05,475 Wenn du zu mir kommst, müssen die sterben. 840 01:16:05,770 --> 01:16:08,558 Keiner wird erfahren, dass du zugestimmt hast. 841 01:16:10,649 --> 01:16:13,483 Sieht so aus, als hätte ich keine Wahl, oder? 842 01:16:13,778 --> 01:16:14,564 Nein. 843 01:16:16,655 --> 01:16:22,492 Entweder bringe ich meine Freunde um, oder Sie bringen mich um. 844 01:16:22,787 --> 01:16:24,574 Genau. 845 01:16:27,666 --> 01:16:30,579 Die Wahl akzeptiere ich nicht. 846 01:16:38,677 --> 01:16:39,588 Erschießt ihn! 847 01:16:42,681 --> 01:16:45,594 Los! Holt ihn euch! 848 01:16:48,687 --> 01:16:50,599 Er ist da oben! 849 01:17:19,718 --> 01:17:21,630 Scheiße! 850 01:17:36,735 --> 01:17:37,646 Scheiße. 851 01:17:45,744 --> 01:17:46,655 Steh auf. 852 01:18:15,774 --> 01:18:18,687 Charlie, Charlie. Ausgekochter kleiner "Bambino," was? 853 01:18:30,789 --> 01:18:33,623 - Er hat also Eier... - Sprich mich nicht an! 854 01:18:33,918 --> 01:18:35,705 Rocco, "finut". 855 01:18:40,799 --> 01:18:42,711 Was soll diese Loyalität? 856 01:18:45,804 --> 01:18:49,718 Wir bringen sie sowieso um. Das ist alles für die Katz. 857 01:19:08,827 --> 01:19:09,658 Und? 858 01:19:09,954 --> 01:19:14,745 Ich bück mich nicht. Das Aufstehen ist hinterher so schwer. 859 01:19:17,836 --> 01:19:20,749 Jetzt oder später... Du hast keine Wahl. 860 01:19:22,841 --> 01:19:24,753 - Salvatore... - Lass es. 861 01:19:30,849 --> 01:19:34,763 Harter Brocken, was, Tom? 862 01:19:47,866 --> 01:19:50,700 Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. 863 01:19:50,995 --> 01:19:52,702 Du bist gebenedeit unter den Frauen. 864 01:19:52,997 --> 01:19:54,784 Und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. 865 01:20:01,880 --> 01:20:03,712 Ich weiß, was Sie hier wollen. Er stirbt nicht. 866 01:20:04,008 --> 01:20:06,716 Die Ärzte wissen nicht alles, und Sie auch nicht. 867 01:20:07,011 --> 01:20:08,718 - Nur Gott ist allwissend. - Ach ja? 868 01:20:09,013 --> 01:20:13,724 Dann weiß er, dass Charlie zu gut zum Sterben ist. 869 01:20:14,018 --> 01:20:14,804 Sie verschwenden Ihre Zeit. 870 01:20:15,894 --> 01:20:18,807 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder... 871 01:20:23,902 --> 01:20:25,814 Charlie. 872 01:20:27,906 --> 01:20:30,819 Charlie. 873 01:20:39,918 --> 01:20:41,750 - Hi. - Hallo. 874 01:20:42,046 --> 01:20:44,834 Wie geht's dir, Charlie? Wie fühlst du dich? 875 01:20:46,925 --> 01:20:49,759 - Ich seh gut aus, oder? - Scheiße siehst du aus. 876 01:20:50,054 --> 01:20:51,761 Schön, dass du die Augen auf hast. 877 01:20:52,056 --> 01:20:55,766 Alle reden über dich. Es ist ein Wunder, sagen sie. 878 01:20:56,060 --> 01:20:58,768 Das erste Mal, dass jemand so einen Ausflug überlebt hat. 879 01:20:59,063 --> 01:21:01,771 - Ich bin ein Glückspilz, was? - Ja. "Lucky". 880 01:21:02,066 --> 01:21:04,854 Das bist du. "Lucky" Luciano. 881 01:21:05,944 --> 01:21:07,776 Und was ist mit Joe? 882 01:21:08,072 --> 01:21:09,779 - Masseria. - Ja. 883 01:21:10,074 --> 01:21:11,781 Er ist durcheinander. 884 01:21:12,076 --> 01:21:14,784 Er weiß nicht, ob du für ihn arbeitest oder für Faranzano. 885 01:21:15,079 --> 01:21:18,789 Er wird sauer sein. Aber bisher hat er sich nicht gerührt. 886 01:21:19,083 --> 01:21:23,794 Weil er nicht weiß, warum Faranzano dich nicht umgebracht hat. 887 01:21:24,088 --> 01:21:25,795 Na ja, er braucht mich. 888 01:21:26,090 --> 01:21:30,801 Er kommt nicht nahe genug an Masseria ran. Ich soll ihn umbringen. 889 01:21:31,095 --> 01:21:34,805 - Warum auch nicht? - Sizilianisches Gesetz, Benny. 890 01:21:35,099 --> 01:21:37,887 Wer einen Don umbringt, kann nie Don werden. 891 01:21:39,978 --> 01:21:44,814 Wir müssen einen Krieg anzetteln. Die sollen sich bekämpfen. 892 01:21:45,109 --> 01:21:47,897 Das geht nur, wenn wir jemand Wichtigen umbringen. 893 01:21:48,987 --> 01:21:51,821 - Einer beschuldigt den anderen. - Reina. 894 01:21:52,116 --> 01:21:53,823 Tommy? 895 01:21:54,118 --> 01:21:56,906 Faranzano wird denken, Masseria war's, weil Tommy übergelaufen ist. 896 01:21:57,996 --> 01:22:00,909 Die Bronx steht auf dem Spiel. Er muss zurückschlagen. 897 01:22:02,000 --> 01:22:04,834 Hier geht's um einen Freund von mir. Ja? 898 01:22:05,129 --> 01:22:06,836 - Wenn einer Tommy was tut... - Nein. Das war's. 899 01:22:07,131 --> 01:22:08,918 Das war's nicht. 900 01:22:10,008 --> 01:22:12,842 Benny, Reina hat mich in die Falle gelockt. 901 01:22:13,137 --> 01:22:17,928 Als er übergelaufen ist, hat der Don einen Preis verlangt. Mich. 902 01:22:22,020 --> 01:22:24,933 Ich glaub einfach nicht... Tommy würde doch nie... 903 01:22:26,024 --> 01:22:29,859 Meyer, ab jetzt müssen wir beide uns einig sein. 904 01:22:30,154 --> 01:22:35,946 Wenn mir was zu Kopf steigt, erschieß mich einfach, ja? 905 01:22:42,040 --> 01:22:44,874 - Und jetzt verzieht euch. - Pass auf dich auf. 906 01:22:45,169 --> 01:22:47,957 - Bis dann, Charlie. - Bis später, Frankie. 907 01:22:55,053 --> 01:22:59,889 Wenn der Krieg kommt, bist du in Gefahr. 908 01:23:00,184 --> 01:23:02,892 Und das ist nichts für Mädchen? 909 01:23:03,187 --> 01:23:05,895 Vielleicht solltest du mal die Stadt verlassen. 910 01:23:06,190 --> 01:23:09,900 Du verstehst gar nichts, oder? 911 01:23:10,194 --> 01:23:13,983 Ich bin jetzt bei dir. OK? 912 01:23:15,073 --> 01:23:16,985 - OK. - OK. 913 01:23:21,079 --> 01:23:23,992 - Schlaf jetzt. - Ja. 914 01:23:45,103 --> 01:23:46,935 - Benny. - Tommy. Hey. 915 01:23:47,231 --> 01:23:50,019 Komm her. Wie geht's denn? 916 01:23:54,112 --> 01:23:55,944 Wir müssen was besprechen. 917 01:23:56,240 --> 01:24:01,031 - Wo ist denn Short Stick? - Beim Hunderennen. Hat heute frei. 918 01:24:03,121 --> 01:24:06,034 Wie geht's Charlie? 919 01:24:09,127 --> 01:24:10,959 Charlie ist zäh. 920 01:24:11,255 --> 01:24:14,043 Das hätte Faranzano nicht tun dürfen, verdammt noch mal! 921 01:24:15,133 --> 01:24:19,047 - Ich hätte ja was unternommen. - War nicht deine Schuld. 922 01:24:20,138 --> 01:24:22,050 Deshalb bin ich hier. 923 01:24:24,142 --> 01:24:27,977 Damit du siehst, dass wir dir nichts nachtragen. Ich hab was für dich. 924 01:24:28,272 --> 01:24:31,982 - Hey. - Hey, was ist das? 925 01:24:32,276 --> 01:24:36,065 Ein Freund von Frankie hat's geklaut... Ehrenwort, das ist 926 01:24:38,156 --> 01:24:40,990 aus dem Privatbesitz von Benito Mussolini. 927 01:24:41,285 --> 01:24:43,072 - "Il Duce." - "Il Duce." 928 01:24:44,162 --> 01:24:45,073 Scheiße. 929 01:24:47,165 --> 01:24:49,077 Hübsche Waffe. 930 01:24:55,173 --> 01:24:58,086 Wir sind schon lange Freunde was, Tommy? 931 01:25:01,179 --> 01:25:05,014 - Lange. - Ja. 932 01:25:05,309 --> 01:25:08,017 Du weißt doch, was Charlie immer sagt... 933 01:25:08,312 --> 01:25:11,100 dass sich hier in Amerika alles ums Geld dreht. 934 01:25:13,191 --> 01:25:19,108 Ja, ich glaub, das hab ich schon mal irgendwo gehört. 935 01:25:20,198 --> 01:25:24,112 Aber hier geht's nicht um Geld. Hier geht's um Freundschaft. 936 01:25:56,234 --> 01:25:57,065 FEHDE FORDERT WEITERE FÜNF OPFER! 937 01:25:57,361 --> 01:25:59,068 Da kann man keine Richter bestechen. 938 01:25:59,363 --> 01:26:04,074 Schön, dass die einander umbringen wollen, aber es klappt nicht. 939 01:26:04,368 --> 01:26:06,075 Bleibst du bitte mal auf dem Teppich? 940 01:26:06,370 --> 01:26:08,157 Dann müssen wir's eben erledigen. 941 01:26:09,247 --> 01:26:13,161 - Masseria? - Ja. Da gibt's nur ein Problem. 942 01:26:14,252 --> 01:26:16,164 Wie bringen wir ihn dazu, dass er uns vertraut? 943 01:26:19,257 --> 01:26:22,170 Ich weiß. Wir retten ihm das Leben. 944 01:26:51,289 --> 01:26:53,201 Wie geht's, Joe? 945 01:26:57,295 --> 01:27:00,208 Wie oft willst du mich noch linken? 946 01:27:01,299 --> 01:27:05,213 Ich habe Augen zum Sehen und Ohren zum Hören. Sogar ein Hirn. 947 01:27:06,304 --> 01:27:12,141 Alles, was du denkst, hab ich längst gedacht. Schon zehn Mal! 948 01:27:12,436 --> 01:27:16,146 Warum verdächtigst du mich dann? Staten Island? 949 01:27:16,440 --> 01:27:20,150 Joe, du warst sauer auf mich, da dachte ich: 950 01:27:20,444 --> 01:27:24,154 "Ich sag Faranzano, dass ich mich mit ihm einige." 951 01:27:24,448 --> 01:27:25,154 Er gibt's zu. 952 01:27:25,449 --> 01:27:29,159 Wie soll ich denn sonst an ihn rankommen? 953 01:27:29,453 --> 01:27:32,161 An eins hast du nicht gedacht. 954 01:27:32,456 --> 01:27:36,245 Ich werde Faranzano umbringen. Wenn ich lebe, stirbt er. 955 01:27:38,336 --> 01:27:41,249 Deshalb war ich auf Staten Island. 956 01:27:42,340 --> 01:27:43,251 Wie man weiß, 957 01:27:45,343 --> 01:27:48,256 hat das nicht geklappt wie geplant. 958 01:27:59,357 --> 01:28:01,269 Du hast 48 Stunden Zeit, ihn umzubringen. 959 01:28:07,365 --> 01:28:11,279 Mr. "Lucky" Luciano! 960 01:28:15,373 --> 01:28:19,287 Weißt du, Charlie, es ist schön, dass wir nicht nachtragend sind. 961 01:28:20,378 --> 01:28:24,292 Ich lad euch zum Essen ein. Wo wollt ihr hin? 962 01:28:25,383 --> 01:28:29,297 Sucht euch was aus. Ich zahle. 963 01:28:35,393 --> 01:28:36,304 Da oben! 964 01:28:49,407 --> 01:28:51,239 Frankie! Wo ist das Auto? 965 01:28:51,535 --> 01:28:56,326 Dir hat's Spaß gemacht, dass sie Charlie gefoltert haben, stimmt's? 966 01:28:57,415 --> 01:29:01,250 Ja, aber... Du hast doch gesagt, es ist alles vergeben. 967 01:29:01,545 --> 01:29:03,332 Ist es auch. 968 01:29:24,442 --> 01:29:27,355 - Komm, Joe. - Geh weg. 969 01:29:31,449 --> 01:29:34,283 Das macht... 15 Mal. 970 01:29:34,578 --> 01:29:39,369 Ich hab's dir gesagt, Charlie, die bringen mich nie um. 971 01:29:42,460 --> 01:29:44,372 Nie. 972 01:29:45,463 --> 01:29:48,376 Danke übrigens. 973 01:30:19,497 --> 01:30:21,409 Tut mir Leid, dass ich das tun musste. 974 01:30:26,504 --> 01:30:29,338 Wieso nennt man den da den "König der Tiere"? 975 01:30:29,633 --> 01:30:32,341 Löwen jagen nicht. Sie töten nicht. 976 01:30:32,636 --> 01:30:37,347 Sie fressen, scheißen und vögeln nur, 977 01:30:37,641 --> 01:30:40,429 genau wie gewisse fette Personen. 978 01:30:42,520 --> 01:30:47,436 Zur Sache. Ich kann Masseria nur umbringen, wenn Sie verlieren. 979 01:30:48,526 --> 01:30:51,439 Er muss glauben, dass er gewonnen hat. 980 01:30:53,531 --> 01:30:55,443 Du hast eine Woche Zeit. 981 01:30:56,534 --> 01:30:59,368 Und eins noch. 982 01:30:59,663 --> 01:31:02,371 Finger weg von meinen Freunden. 983 01:31:02,666 --> 01:31:05,454 Euer Leben gehört ganz euch. 984 01:31:07,545 --> 01:31:09,457 Mom, wann gibt's was zu essen? 985 01:31:11,549 --> 01:31:12,460 Gehen wir. 986 01:31:15,553 --> 01:31:19,467 Hey! Wir haben's geschafft, was? 987 01:31:20,558 --> 01:31:22,470 Wir haben's geschafft. 988 01:31:24,562 --> 01:31:28,476 - Wir haben gewonnen. - Das wusste ich, Joe. 989 01:31:29,567 --> 01:31:31,399 Und wann legen wir Faranzano um? 990 01:31:31,695 --> 01:31:37,407 - Diese Woche? Nächste Woche? - Nächstes Jahr. Keine Eile, oder? 991 01:31:37,701 --> 01:31:40,489 - Genau. Soll er ruhig schwitzen. - Genau. 992 01:31:45,583 --> 01:31:49,497 - Sieht alles gut aus. - Nicht schlecht. Warte. Nimm das. 993 01:31:50,588 --> 01:31:52,500 Salsiccia. 994 01:31:56,594 --> 01:31:59,428 Jetzt sag mir mal was, Joe. 995 01:31:59,723 --> 01:32:01,430 Was liebst du? 996 01:32:01,725 --> 01:32:05,435 Was ist das denn für eine Frage? 997 01:32:05,729 --> 01:32:10,440 Nur Konversation beim Essen. Was liebst du, hm? 998 01:32:10,734 --> 01:32:12,441 Ich liebe Essen... 999 01:32:12,736 --> 01:32:16,446 Und... ich liebe Fotzen. 1000 01:32:16,740 --> 01:32:18,527 Weißt du? 1001 01:32:19,617 --> 01:32:21,529 Junge Fotzen. 1002 01:32:23,621 --> 01:32:25,533 - Ja. - Aber... 1003 01:32:26,624 --> 01:32:30,459 Aber vor allem vernichte ich gern Leute. 1004 01:32:30,754 --> 01:32:31,460 Irgendwelche? 1005 01:32:31,755 --> 01:32:35,544 Je größer, desto besser. Aber eigentlich... alle. 1006 01:32:36,634 --> 01:32:39,468 Das fühlt sich gut an. 1007 01:32:39,763 --> 01:32:42,471 Ich wollte dich immer was fragen, 1008 01:32:42,766 --> 01:32:45,554 wegen deines Neffen Joe. Er war ein Freund von mir. 1009 01:32:46,644 --> 01:32:49,478 - Er war nach dir benannt, ja? - Ja. 1010 01:32:49,773 --> 01:32:52,561 Er war... ein netter Junge. 1011 01:32:53,651 --> 01:32:55,483 Ja, das stimmt. 1012 01:32:55,779 --> 01:32:59,489 Du weißt das nicht mehr, aber ich war bei seinem Tod dabei. 1013 01:32:59,783 --> 01:33:02,571 - Auf der Straße? - Ja. 1014 01:33:03,661 --> 01:33:07,575 Und ich hab mich gefragt, warum du einen Verwandten umbringst. 1015 01:33:09,667 --> 01:33:12,501 Irgendein Familienstreit. Weiß ich nicht mehr. 1016 01:33:12,796 --> 01:33:16,506 - Keine Ahnung. - Ich gehöre doch zur Familie? 1017 01:33:16,800 --> 01:33:18,507 Ja. 1018 01:33:18,802 --> 01:33:20,589 Familie, ja? 1019 01:33:27,685 --> 01:33:29,597 Ich muss mal pissen, ja? 1020 01:33:57,715 --> 01:33:59,627 Joe. Das ist nicht Nummer 16. 1021 01:34:17,735 --> 01:34:19,647 Komm. 1022 01:34:48,766 --> 01:34:49,677 Meine Freunde! 1023 01:34:50,768 --> 01:34:56,605 Ehrenwerte Männer, ich begrüße euch als euer Caesar. 1024 01:34:56,900 --> 01:34:59,608 Der Boss aller Bosse. 1025 01:34:59,903 --> 01:35:03,692 Capo di tutti capi. 1026 01:35:11,789 --> 01:35:13,701 Um unparteiisch zu herrschen, 1027 01:35:14,792 --> 01:35:19,628 habe ich meine Geschäfte innerhalb der Familie verteilt. 1028 01:35:19,923 --> 01:35:24,634 Dafür werde ich einen fairen Anteil an den Gewinnen 1029 01:35:24,928 --> 01:35:27,636 aller Familien im Land erhalten. 1030 01:35:27,931 --> 01:35:33,643 Ab sofort gibt es fünf Familien, 1031 01:35:33,937 --> 01:35:38,728 und der "Capo" jeder Familie untersteht mir. 1032 01:35:39,817 --> 01:35:41,729 Mr. Thomas Gagliano. 1033 01:35:45,823 --> 01:35:48,736 Mr. Joseph Bonanno. 1034 01:35:50,828 --> 01:35:53,741 Mr. Joseph Profaci. 1035 01:35:55,833 --> 01:35:57,745 Mr. Vincent Mangano. 1036 01:35:59,837 --> 01:36:03,751 Und Mr. Charlie Luciano, 1037 01:36:11,849 --> 01:36:17,766 der die ganze Operation unter meiner Regie leiten wird. 1038 01:36:18,856 --> 01:36:23,692 Jetzt tretet bitte vor und erweist euren Respekt, 1039 01:36:23,987 --> 01:36:28,778 nicht mir, sondern meinem Amt. 1040 01:36:47,885 --> 01:36:51,720 - "Grazie." - Eine große Ehre. 1041 01:36:52,015 --> 01:36:52,801 - "Grazie." - "Un grande onore." 1042 01:36:53,891 --> 01:36:56,725 - Ein großes Privileg. - Gibt's denn hier keine Weiber? 1043 01:36:57,020 --> 01:36:59,728 - Ich weiß, ich weiß... - Entschuldigung. 1044 01:37:00,023 --> 01:37:01,810 Bitte. 1045 01:37:05,903 --> 01:37:11,740 Halt dich fest: Faranzano hat Coll aufgetragen, dich umzulegen. 1046 01:37:12,035 --> 01:37:12,821 Was? 1047 01:37:15,913 --> 01:37:18,826 Tja, du weißt ja, was wir tun müssen. 1048 01:37:26,924 --> 01:37:30,838 - Es steht viel Geld auf dem Spiel. - Wir kriegen, was wir wollen. 1049 01:37:35,933 --> 01:37:37,845 Schönen Tag noch, Mr. Coll. 1050 01:38:03,961 --> 01:38:05,873 Ihr seid so dämlich! 1051 01:38:17,975 --> 01:38:19,887 Das Problem ist nur... Ich spüre nichts. 1052 01:38:22,980 --> 01:38:25,893 Das ganze Blut, und ich spüre nichts. 1053 01:38:33,991 --> 01:38:37,826 Masseria war sechs Monate hinter Faranzano her, 1054 01:38:38,121 --> 01:38:39,828 und kam nicht mal nah ran. 1055 01:38:40,123 --> 01:38:42,831 So wie ich das sehe, haben wir zwei Probleme. 1056 01:38:43,126 --> 01:38:46,836 An seinen Wachen vorbeikommen, und uns in sein Büro einladen lassen. 1057 01:38:47,130 --> 01:38:49,918 Ich kann helfen. Ich lenk ihn ab. 1058 01:38:52,009 --> 01:38:53,841 Was macht sie denn hier? 1059 01:38:54,137 --> 01:38:56,845 - Was macht sie hier? - Ja. 1060 01:38:57,140 --> 01:38:58,847 Tja, sie gehört zu mir. 1061 01:38:59,142 --> 01:39:00,849 Und du kannst nicht helfen. 1062 01:39:01,144 --> 01:39:05,935 Das ist sehr gefährlich. Setz nicht dein wertvolles Leben aufs Spiel. 1063 01:39:07,024 --> 01:39:07,855 OK. 1064 01:39:08,151 --> 01:39:11,940 Wenn du's dir andres überlegst, sag Bescheid. 1065 01:39:14,031 --> 01:39:16,865 - Soll ihn doch ein Cop umbringen. - Bezahl lieber mich dafür. 1066 01:39:17,160 --> 01:39:19,948 Nein, nein. Hirn statt Muskeln. 1067 01:39:22,039 --> 01:39:24,873 Das müssen wir selbst erledigen. 1068 01:39:25,168 --> 01:39:26,955 Stolz. Das ist seine Schwäche. 1069 01:39:32,049 --> 01:39:36,885 Die Leute sagen doch, du siehst eher wie ein Buchhalter aus. 1070 01:39:37,180 --> 01:39:39,888 Und du wie ein Baseballspieler. 1071 01:39:40,183 --> 01:39:45,895 Faranzano ist der einzige Gangster, der mit der Steuerfahndung angibt. 1072 01:39:46,189 --> 01:39:48,897 Sie konnten ihm nichts anhängen, also glaubt er, er ist sauber. 1073 01:39:49,192 --> 01:39:51,900 Er ist sauber. Und? 1074 01:39:52,195 --> 01:39:55,905 Na ja, wo es ihm doch so viel Spaß gemacht hat, 1075 01:39:56,199 --> 01:39:58,987 könnten wir ihm die Freude noch mal machen. 1076 01:40:20,097 --> 01:40:23,010 Ich hab Angst. 1077 01:40:24,101 --> 01:40:25,012 Was? 1078 01:40:27,104 --> 01:40:29,016 Ich hab Angst. 1079 01:40:31,108 --> 01:40:36,024 Alles, was ich will, ist hier. Ich muss es mir nur nehmen. 1080 01:40:42,119 --> 01:40:44,031 Charlie? 1081 01:40:46,123 --> 01:40:48,035 Ich krieg ein Baby. 1082 01:40:52,129 --> 01:40:54,041 Was? 1083 01:40:55,132 --> 01:40:56,043 Ja. 1084 01:41:01,138 --> 01:41:04,051 TREPPENHAUS 1085 01:42:05,202 --> 01:42:06,113 Morgen. 1086 01:44:13,330 --> 01:44:15,242 Oh, Gott. 1087 01:44:16,333 --> 01:44:17,244 Oh, nein. 1088 01:44:21,338 --> 01:44:23,250 Oh, Gott... 1089 01:44:27,344 --> 01:44:29,256 Nein... Nein... 1090 01:44:44,361 --> 01:44:47,274 Los. Und hoch heben. 1091 01:44:49,366 --> 01:44:50,277 Vorsichtig. 1092 01:44:52,369 --> 01:44:54,201 Sag's, Frankie. Egal, was. 1093 01:44:54,497 --> 01:44:58,207 - Was ihr eben tun könnt. - Entschuldigung. 1094 01:44:58,501 --> 01:45:04,213 Die Leiche wird bedeckt. Für die Presse ist das Charlie. 1095 01:45:04,507 --> 01:45:05,293 Wird gemacht. 1096 01:45:08,385 --> 01:45:10,217 Hey, Benny. 1097 01:45:10,513 --> 01:45:13,301 - Die Schweine. - Das werden sie bezahlen. 1098 01:45:24,401 --> 01:45:26,313 Genau wie du's mir gesagt hast, Charlie. 1099 01:45:27,404 --> 01:45:31,318 Wenn du sie geliebt hast, war das ein Fehler. 1100 01:45:37,414 --> 01:45:40,327 Du musst dich zusammenreißen. 1101 01:45:41,418 --> 01:45:43,330 Das ist der entscheidende Moment. 1102 01:45:44,421 --> 01:45:46,333 Das ist der Test. 1103 01:45:48,425 --> 01:45:51,338 Den Fehler haben die anderen gemacht. 1104 01:45:55,432 --> 01:45:57,344 Klappe, gib mir den Don. 1105 01:46:00,437 --> 01:46:04,272 Don, Don. Haben Sie die Kohle? 1106 01:46:04,567 --> 01:46:08,356 - Charlie ist tot? - Wird in der Hölle frittiert. 1107 01:46:09,446 --> 01:46:11,278 Soll ich die anderen drei gleich hinterherschicken? 1108 01:46:11,574 --> 01:46:15,284 Komm rüber. Ich zahl dich aus. 1109 01:46:15,578 --> 01:46:18,366 - Dann gibt's neue Anweisungen. - Bin gleich da. 1110 01:46:22,459 --> 01:46:26,373 Mad Dog Coll kommt sein Geld holen. 1111 01:46:27,464 --> 01:46:31,378 Wenn er reinkommt, stellt ihn kalt. 1112 01:46:32,469 --> 01:46:34,381 Mit Vergnügen. 1113 01:46:39,476 --> 01:46:44,392 - Hier ist mein Schlüssel. - Pennsylvania Hotel. Ja? 1114 01:46:45,482 --> 01:46:48,395 Absolut. Mr. Coll, ich habe den Zimmerservice beauftragt. 1115 01:46:49,486 --> 01:46:54,322 - Ist unterwegs. Ich weiß nicht. - "Das wissen Sie nicht?" 1116 01:46:54,617 --> 01:46:57,325 Tut mir Leid, Mr. Coll, sagen Sie's lieber noch mal. 1117 01:46:57,620 --> 01:47:01,330 Zwei Spiegeleier mit Speck. 1118 01:47:01,624 --> 01:47:06,415 Eine Tasse schwarzen Kaffee, und zwar sofort, oder ich... 1119 01:47:08,505 --> 01:47:10,337 Zimmerservice. 1120 01:47:10,633 --> 01:47:13,421 Das war auch Zeit. Her damit! 1121 01:47:15,512 --> 01:47:20,428 Wie heißen Sie? Weil ich ihren Boss sprechen will, deshalb. 1122 01:47:23,520 --> 01:47:25,432 Ich will nur deine ungeteilte Aufmerksamkeit. 1123 01:47:34,531 --> 01:47:36,443 Wichser. 1124 01:47:48,545 --> 01:47:50,457 - Oh, mein Gott! - Gott! 1125 01:47:54,551 --> 01:47:55,462 Hey! 1126 01:48:23,580 --> 01:48:26,493 - Guten Morgen. - Wird bestimmt einer. 1127 01:48:29,586 --> 01:48:31,498 Nächster Lift, bitte. 1128 01:48:50,607 --> 01:48:52,519 Steuerfahndung. Aus dem Weg. 1129 01:48:55,612 --> 01:48:57,524 Verschwinden Sie. Jetzt! 1130 01:48:59,616 --> 01:49:00,527 Los! 1131 01:49:18,635 --> 01:49:21,548 Sonst noch jemand eine schlaue Idee? 1132 01:49:22,639 --> 01:49:23,550 Jetzt verzieht euch. 1133 01:49:25,642 --> 01:49:28,555 - Gut gemacht, Fred. - OK. 1134 01:49:31,648 --> 01:49:35,562 Mr. Faranzano? Schon wieder die Steuerfahndung. 1135 01:49:37,654 --> 01:49:38,565 Soll reinkommen. 1136 01:49:45,662 --> 01:49:48,575 Denk gar nicht erst dran. 1137 01:49:50,667 --> 01:49:54,581 Hey. Wollen Sie's ins Auge? Na? 1138 01:49:55,672 --> 01:49:59,586 Fallen lassen! Die Knarren auf den Boden, sofort! Siegel, lass fallen! 1139 01:50:01,678 --> 01:50:03,510 Lansky, da rüber. 1140 01:50:03,806 --> 01:50:07,595 Du auch, Costello. Zu deinen Judenfreunden. Los! 1141 01:50:12,689 --> 01:50:14,601 - Sehr hübsch. - Bring sie um! 1142 01:50:15,692 --> 01:50:16,603 Ja, ja, ja, ja, ja, ja... 1143 01:50:18,695 --> 01:50:23,531 - Wie viel ist das wert? - Egal. 100 Riesen. 1144 01:50:23,826 --> 01:50:25,533 - Viel bist du dir nicht wert, was? - 200. 1145 01:50:25,828 --> 01:50:29,617 Fünf. Los, sag's schon. Fünf. 1146 01:50:30,707 --> 01:50:32,539 Na gut, fünf. 1147 01:50:32,835 --> 01:50:36,545 Dabei mag ich meine Arbeit. Ich hätt's auch umsonst gemacht. 1148 01:50:36,839 --> 01:50:37,625 Also gut, Jungs. 1149 01:50:56,733 --> 01:51:00,647 Das war das dritte Mal, Meyer. Diesmal musst du dich bedanken. 1150 01:51:01,738 --> 01:51:03,570 Danke. 1151 01:51:03,866 --> 01:51:06,654 - Nein, ihr irren Juden. - Komm, du bist tot. 1152 01:51:08,745 --> 01:51:11,579 - Wie ist das, na? - Weißt du noch? 1153 01:51:11,874 --> 01:51:14,582 Sizilianisches Gesetz, ja? Wer einen Don umbringt... 1154 01:51:14,877 --> 01:51:17,585 - Mach's einfach wie vereinbart. - Gut. 1155 01:51:17,880 --> 01:51:20,668 - Langsam. - Was wird das? 1156 01:51:21,758 --> 01:51:23,590 Warum langsam? Weil ich dich gefoltert habe? 1157 01:51:23,886 --> 01:51:27,596 Nein. Wegen dem, was du vor 15 Jahren gemacht hast. 1158 01:51:27,890 --> 01:51:31,600 Großer Gott, Charlie. Nach 15 Jahren willst du Rache? 1159 01:51:31,894 --> 01:51:33,601 Ich hatte viel um die Ohren. 1160 01:51:33,896 --> 01:51:35,683 Hoch mit dir! 1161 01:51:36,773 --> 01:51:41,609 Sag mir wenigstens, was ich vor 15 Jahren getan habe? 1162 01:51:41,904 --> 01:51:45,693 - Nein! - Das willst du wissen? 1163 01:51:46,783 --> 01:51:50,618 Nein! Sag's mir. Was hab ich vor 15 Jahren getan? 1164 01:51:50,913 --> 01:51:54,623 - Meinen Vater ruiniert. - Deinen Vater? 1165 01:51:54,917 --> 01:51:57,705 An den kann ich mich nicht mal mehr erinnern. 1166 01:51:59,796 --> 01:52:00,707 Ja, genau. 1167 01:52:03,800 --> 01:52:06,713 - Charlie. - Nein, bitte nicht! 1168 01:52:19,816 --> 01:52:20,727 Lass mich mal sehen! 1169 01:52:30,827 --> 01:52:33,740 Hey, Lucky. Setz dich. 1170 01:52:38,835 --> 01:52:42,670 Ich möchte... Mr. Capone danken, dass er dieses Treffen veranstaltet. 1171 01:52:42,965 --> 01:52:45,753 Ja, ja. Setz dich hin und sei still, ja? 1172 01:52:47,844 --> 01:52:50,757 Es wird keinen Boss geben. 1173 01:52:54,851 --> 01:52:56,763 Ihr wisst alle, wo ich die her habe. 1174 01:52:57,854 --> 01:53:01,689 - Vielleicht kann Joe Profaci... - Moment. Was soll das heißen? 1175 01:53:01,984 --> 01:53:03,691 Keine Angst, Joe. 1176 01:53:03,986 --> 01:53:08,777 Vielleicht wusstest du, was passiert. Vielleicht auch nicht. 1177 01:53:09,866 --> 01:53:12,700 Aber wenn ich jetzt nach den alten Regeln Boss würde, 1178 01:53:12,995 --> 01:53:15,703 müsste ich dich umlegen, nur für alle Fälle. 1179 01:53:15,998 --> 01:53:18,706 Und ihr zuckt alle die Achseln, ja? 1180 01:53:19,001 --> 01:53:21,789 Nur dass ein paar von euch Freunde von Joe sind. 1181 01:53:22,879 --> 01:53:26,714 Und eines Tages tu ich vielleicht irgendwas, das euch ärgert, 1182 01:53:27,009 --> 01:53:29,717 und dann bin ich dran. 1183 01:53:30,012 --> 01:53:33,801 Und dann wirst du Boss. Meine Freunde hassen dich. 1184 01:53:34,891 --> 01:53:37,725 Dann kommt ein anderer Boss. Und so weiter. 1185 01:53:38,020 --> 01:53:41,730 Wisst ihr, wie ich das finde? Dämlich. Sehr, sehr dämlich. 1186 01:53:42,024 --> 01:53:45,813 Wenn du's nicht machst, wer soll dann? 1187 01:53:46,903 --> 01:53:49,737 Keiner. Wir sind alle Bosse. 1188 01:53:50,032 --> 01:53:54,743 Und was dann, Charlie? Stimmen wir über alles ab? 1189 01:53:55,037 --> 01:53:58,826 Genau, Joe. Alle sind gleichberechtigt. 1190 01:54:00,917 --> 01:54:03,830 Unternehmen haben einen Vorstand. 1191 01:54:04,921 --> 01:54:07,834 Genau wie wir jetzt auch. Eine Kommission. 1192 01:54:09,926 --> 01:54:14,842 Ich habe Freunde. Die kommen nicht aus Palermo, nicht aus Sizilien, 1193 01:54:15,932 --> 01:54:18,766 es sind nicht mal Italiener. Es sind Juden. 1194 01:54:19,061 --> 01:54:22,771 Und ich vertraue ihnen. Hat damit einer ein Problem? 1195 01:54:23,065 --> 01:54:25,773 Du sagst, es gibt keinen Boss, aber du redest wie einer. 1196 01:54:26,068 --> 01:54:32,781 Jede Organisation braucht einen Mann an der Spitze. 1197 01:54:33,075 --> 01:54:37,866 Sagen wir, ein Aushängeschild. Einen Anführer. Irgendwas. 1198 01:54:38,955 --> 01:54:41,868 Mir ist ziemlich egal, wer das macht. 1199 01:54:44,961 --> 01:54:49,797 Ich würde sagen, Charlie Luciano soll unsere Kommission leiten. 1200 01:54:50,092 --> 01:54:51,879 Wer ist dafür? 1201 01:55:28,004 --> 01:55:30,838 Wenn du willst, kannst du's machen, Al. 1202 01:55:31,133 --> 01:55:31,839 Ach, was. 1203 01:55:32,134 --> 01:55:35,923 Mach ruhig. Aber Julius Caesar hat nie abstimmen lassen. 1204 01:55:37,013 --> 01:55:40,927 Tja, deshalb lag Julius Caesar am Ende auch tot auf der Straße. 1205 01:55:48,024 --> 01:55:49,936 Sonst noch was? 1206 01:56:01,037 --> 01:56:02,869 Unter Charlie "Lucky" Lucianos Führung, 1207 01:56:03,165 --> 01:56:05,873 herrschte 15 Jahre lang Frieden im organisierten Verbrechen. 1208 01:56:06,168 --> 01:56:07,875 Luciano starb mit 65 an Herzversagen. 1209 01:56:08,170 --> 01:56:09,877 Siegel war am ersten Casino in Vegas beteiligt. 1210 01:56:10,172 --> 01:56:11,879 1947 erfuhr die Kommission von Unterschlagungen, 1211 01:56:12,174 --> 01:56:13,881 und Siegel wurde erschossen. 1212 01:56:14,176 --> 01:56:16,884 Costello war 30 Jahre einer der wichtigsten Mafiosi. 1213 01:56:17,179 --> 01:56:19,887 Nach einem erfolglosen Attentat auf ihn durfte er in Rente. 1214 01:56:20,182 --> 01:56:21,889 Meyer Lansky hielt sich im Hintergrund. 1215 01:56:22,184 --> 01:56:24,892 Er saß keinen einzigen Tag im Gefängnis und starb in Frieden, 1216 01:56:25,187 --> 01:56:26,974 als einer der reichsten Männer Amerikas. 93053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.