All language subtitles for Megalodon.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,630 --> 00:00:42,801 - Har hon en rapport åt mig? - Nej. 2 00:00:42,885 --> 00:00:45,054 Det borde hon! 3 00:01:00,152 --> 00:01:04,907 - Yana, säg att vi nästan är igenom. - Vi gör framsteg. 4 00:01:04,990 --> 00:01:09,161 Kommunikationskabeln är nästan 25 centimeter tjock. 5 00:01:09,244 --> 00:01:12,790 Det duger inte. Öka till 100. 6 00:01:12,873 --> 00:01:17,503 I den hastigheten riskerar vi att skada borren, ubåten, eller båda. 7 00:01:17,586 --> 00:01:21,382 Och oljudet. Vi avslöjar vår position. 8 00:01:21,465 --> 00:01:27,930 Jag bad inte om er åsikt, Popov. Jag vill vara igenom den inom en timme. 9 00:01:28,013 --> 00:01:33,894 - Vi försöker, kapten. - Försöker? Uppdraget ska avslutas fort. 10 00:01:33,978 --> 00:01:38,148 Ni må vara charmerande, men ni är ingen marinbiolog. 11 00:01:38,232 --> 00:01:41,527 - Kapten, jag... - Få det gjort! 12 00:01:41,610 --> 00:01:44,238 Ja, kapten. 13 00:01:44,321 --> 00:01:50,452 Du hörde kaptenen. Maxfart. 14 00:02:19,565 --> 00:02:24,320 - Vad är det för oljud? - Kapten! 15 00:02:25,779 --> 00:02:29,867 - Hämta uppdelarna. - Ja, kapten. 16 00:02:33,954 --> 00:02:38,417 - Kom, kapten! - Vad är det, Yana? 17 00:02:38,500 --> 00:02:42,921 Det är borren, kapten. Den klarar inte av den hastigheten. 18 00:02:44,340 --> 00:02:47,426 Mitt beslut är fattat. Följ order. 19 00:03:04,943 --> 00:03:09,073 Kapten! Kapten! Något kommer emot oss! 20 00:03:09,156 --> 00:03:13,535 - Hur stort? - Stort! 21 00:03:13,619 --> 00:03:17,039 Vi tar väl en titt. 22 00:03:19,249 --> 00:03:20,751 Torpeder redo! 23 00:03:32,596 --> 00:03:34,181 Vänta! 24 00:03:36,600 --> 00:03:40,479 - De andra, då? - Håll tyst, matros! 25 00:03:40,562 --> 00:03:43,232 Släpp in oss! 26 00:03:43,315 --> 00:03:46,819 De är redan döda. 27 00:05:02,394 --> 00:05:07,316 USS SHAW CIRKA 160 MIL FRÅN HAWAII 28 00:05:10,027 --> 00:05:14,490 Jag vill att ni tittar på alla nya ansikten. 29 00:05:14,573 --> 00:05:19,953 Det är era bröder och systrar. Ni tjänstgör och strider tillsammans. 30 00:05:20,037 --> 00:05:24,208 Ni skrattar och gråter tillsammans. Det här är ert hem. 31 00:05:24,291 --> 00:05:28,462 Jag är stolt över att tjänstgöra med er alla. 32 00:05:28,545 --> 00:05:34,218 När vi avseglar vill jag att ni tänker på vad ni strider för att skydda. 33 00:05:34,301 --> 00:05:38,097 Det kommer att få er att fortsätta. 34 00:05:38,180 --> 00:05:42,184 Det får er att aldrig ge upp. 35 00:05:42,267 --> 00:05:45,604 Minns våra grundprinciper. 36 00:05:45,688 --> 00:05:51,318 Heder, mod och hängivenhet. Det är det som gör flottan unik. 37 00:05:51,402 --> 00:05:56,615 - Varför är vi här? - Så andra får leva! 38 00:05:56,699 --> 00:06:01,912 Det är en ära att presentera en speciell gäst: Amiral King. 39 00:06:01,996 --> 00:06:06,875 Ni bör känna er hedrade, amiralen är stolt över att välkomna nya kadetter. 40 00:06:06,959 --> 00:06:10,212 Amiral på däck! 41 00:06:18,971 --> 00:06:22,266 Lediga, flottister. 42 00:06:24,226 --> 00:06:27,313 Tack, kapten. 43 00:06:27,396 --> 00:06:30,566 Ni har kommit långt, allihop- 44 00:06:30,649 --> 00:06:35,779 -och nu ska ni prövas på öppet hav. 45 00:06:35,863 --> 00:06:41,243 Var försiktiga. Ett misstag kan kosta er livet. 46 00:06:41,327 --> 00:06:46,081 Ett större misstag kan kosta mycket mer än så. 47 00:06:46,165 --> 00:06:49,501 Jag ber er bara att hålla ögonen öppna- 48 00:06:49,585 --> 00:06:52,838 -och vara försiktiga. 49 00:06:52,921 --> 00:06:57,134 Jag är stolt över att vara här och ha er som min besättning. 50 00:06:57,217 --> 00:07:02,931 Det kan bli min sista resa, vi får se till att den blir bra. 51 00:07:03,015 --> 00:07:07,478 - Sir. - Det passar sig inte, Vallier. 52 00:07:07,561 --> 00:07:11,398 Ja, sir. Men det har hänt något. 53 00:07:11,482 --> 00:07:17,279 - Vad menar ni? - Ni måste se bilden på ekolodet. 54 00:07:24,495 --> 00:07:29,124 Nå, vad vet vi? Hur långt ner? Är det en ubåt? 55 00:07:29,208 --> 00:07:34,463 - Jag vet inte, men jag hörde ett ljud. - Ett ljud? Vadå för ljud? 56 00:07:34,546 --> 00:07:37,716 - Vet vi intervallet? - Omkring tre minuter. 57 00:07:37,800 --> 00:07:42,262 - Har vi någon bäring än? - Jag försöker. 58 00:07:42,346 --> 00:07:46,433 - Vad i hela friden pågår? - Kapten på däck! 59 00:07:46,517 --> 00:07:51,313 - Lediga. Vad pågår? - En märklig signal. Den ligger djupt. 60 00:07:51,397 --> 00:07:55,776 Vad är det? Kan vi jobba på det utan att höra det? 61 00:07:55,859 --> 00:08:00,406 Det är en ubåt eller en drönare, men så djupt är det ingen drönare. 62 00:08:00,489 --> 00:08:05,202 Vi har hittat något, sir. Vi närmar oss det, bara... 63 00:08:05,285 --> 00:08:08,580 Ställ dig där borta. 64 00:08:09,873 --> 00:08:12,084 Är det den? 65 00:08:12,167 --> 00:08:15,045 Amiral på bryggan. 66 00:08:15,129 --> 00:08:17,464 Lediga. 67 00:08:17,548 --> 00:08:21,635 - Kapten, vad har vi? - Det ser ut som en ubåt. 68 00:08:21,719 --> 00:08:25,222 - Vad gör ni åt det? - Vi jobbar på det. 69 00:08:25,306 --> 00:08:31,437 - Vallier, vad har du? - Svårt att säga, vi är nog rakt ovanför. 70 00:08:31,520 --> 00:08:36,442 - Vad tycker ni? - Att vi bör kolla upp det. 71 00:08:36,525 --> 00:08:40,112 Lynch, vänta tills amiralen har talat. 72 00:08:42,114 --> 00:08:46,076 Ryssarna har rört sig i regionen länge. 73 00:08:46,160 --> 00:08:52,541 - Vi har aldrig haft bevis för det. - Vi måste ta reda på om det är de. 74 00:08:52,624 --> 00:08:56,420 Trampar vi i det, så måste vi städa upp det. 75 00:08:56,503 --> 00:09:01,216 Jag vill få det avklarat innan NATO lägger näsan i blöt. 76 00:09:01,300 --> 00:09:05,304 - Eller presidenten. - Han med. 77 00:09:05,387 --> 00:09:09,350 Jag kan gå ner i klockan, sir. 78 00:09:09,433 --> 00:09:14,146 Amiral, ursäktar ni mig? Jag behöver tala med min kommendör i enrum. 79 00:09:14,229 --> 00:09:17,691 Okej, håll mig underrättad. 80 00:09:22,363 --> 00:09:26,950 Man tilltalar inte ett befäl så, särskilt inte i amiralens närvaro. 81 00:09:29,828 --> 00:09:32,498 Ni vill verkligen få den i vattnet, va? 82 00:09:32,581 --> 00:09:35,793 Ja, sir. Jag var med och utvecklade den. 83 00:09:35,876 --> 00:09:42,216 Ni tröttnar aldrig på att dra upp det. Jag ska överväga det. 84 00:09:42,299 --> 00:09:46,345 Skicka ner drönarna. Finns det något att se, så går ni ner. 85 00:09:46,428 --> 00:09:51,684 Ska bli. Jag kan ha förberett drönarna redan. 86 00:09:51,767 --> 00:09:54,895 Kommendör! 87 00:09:56,355 --> 00:10:01,527 - Jag tänkte att ni skulle vilja det. - Vet ni vad en order är? 88 00:10:01,610 --> 00:10:05,906 Ni gör ingenting om ni inte blir tillsagd, förstått? 89 00:10:05,990 --> 00:10:10,744 Ni kan inte ta emot en order som ingen har gett. Förstått? 90 00:10:10,828 --> 00:10:15,708 Gå ut till Munoz och observera drönarna. Gör inget utan order. 91 00:10:15,791 --> 00:10:20,504 Förstått? Det är mitt skepp. 92 00:10:20,587 --> 00:10:23,298 Utgå. 93 00:10:30,723 --> 00:10:35,352 - Hur långt ner är drönaren? - Den närmar sig 4 000 meter. 94 00:10:35,436 --> 00:10:39,023 Slå över till direktsignalen. 95 00:10:41,025 --> 00:10:46,572 Vad är det där, Munoz? I tredje kvadranten. 96 00:10:46,655 --> 00:10:51,243 Såg ni ljuset? Eller var det bara en reflektion? 97 00:10:51,327 --> 00:10:56,123 Bang. Där. Zooma. 98 00:10:56,206 --> 00:10:59,918 Det ser ut som en Borei II-ubåt. 99 00:11:00,002 --> 00:11:03,672 Den har blivit träffad. 100 00:11:03,756 --> 00:11:06,842 Okej, visa det för kaptenen. 101 00:11:06,925 --> 00:11:11,764 - Ursäkta att ni fick vänta, Amiral. - Det är spänt mellan våra länder. 102 00:11:11,847 --> 00:11:16,185 Jag vill inte behöva ringa kongressen angående Ryssland. 103 00:11:16,268 --> 00:11:20,564 - Jag förstår, men om det är Ryssland... - Och kommunikationskabeln? 104 00:11:20,648 --> 00:11:23,067 Ja, sir. 105 00:11:23,150 --> 00:11:26,528 Jag har ett möte med försvarsdepartementet. 106 00:11:26,612 --> 00:11:30,407 - Jag kollar med dig sen. - Visst. 107 00:11:30,491 --> 00:11:36,497 - Så det är din sista resa? - Ja. Jag längtar efter pensionen. 108 00:11:36,580 --> 00:11:41,710 Då är vi två. Hoppas att vi hamnar på samma strand. 109 00:11:43,087 --> 00:11:48,425 Jo... Var inte orolig för Lynch. 110 00:11:48,509 --> 00:11:53,305 - Hon klarar sig. - Ja, det gör hon, sir. 111 00:11:59,311 --> 00:12:05,192 - Jag menar, det ser nästan ut som... - Ja. 112 00:12:05,275 --> 00:12:09,488 - Jag har aldrig sett nåt liknande. - Vad kan göra så med en ubåt? 113 00:12:09,571 --> 00:12:13,575 En torped, kanske? 114 00:12:13,659 --> 00:12:17,663 Okej. Vad avfyrade den, då? 115 00:12:17,746 --> 00:12:23,585 - Ubåten verkar förseglad i skottet. - Då kan det finnas överlevande. 116 00:12:23,669 --> 00:12:28,757 - Teoretiskt sett. - Jag rapporterar till kapten. 117 00:12:28,841 --> 00:12:32,052 Det behövs inte. Lediga. 118 00:12:32,136 --> 00:12:36,557 Lynch följer med. - Vallier, kalla på min taktikofficer. 119 00:12:36,640 --> 00:12:41,520 - Bra jobbat, allihop. - Tack, sir. 120 00:12:50,988 --> 00:12:57,619 Det är spionage. Amiralen tror att de har gett sig på kommunikationskabeln. 121 00:12:57,703 --> 00:13:03,500 - Varför blir jag inte överraskad, sir? - Jameson, gör oss sällskap. 122 00:13:03,584 --> 00:13:08,505 Har ni siktat ubåten? Är den rysk? Ska jag samla teamet? 123 00:13:08,589 --> 00:13:13,802 - Överlevde ryssar så kan något hända. - Inte än, men de ska vara redo. 124 00:13:13,886 --> 00:13:19,308 - Om vi har möjligheten, så bör vi... - Ingen kanske överlevde ombord. 125 00:13:19,391 --> 00:13:24,938 - Nej, men någon kan ha gjort det. - De dör om vi inte hjälper till. 126 00:13:25,022 --> 00:13:29,109 - Det var en risk de tog. - Jameson. 127 00:13:29,193 --> 00:13:34,156 - Vi kan ändå gå ner. - Vem vet vad de har med sig upp? 128 00:13:34,239 --> 00:13:37,076 De kan vilja skydda spionaget. 129 00:13:37,159 --> 00:13:42,581 - Vi bör ändå försöka rädda dem. - Uppfattat. 130 00:13:42,665 --> 00:13:46,210 Jag är villig att ta den risken, sir. 131 00:13:46,293 --> 00:13:52,591 Skulle ni? Riskerar ni ert och andras liv för att komma i vattnet? 132 00:13:52,675 --> 00:13:58,973 - Ja, sir. Jag tar ansvaret. - Så modigt, men det fungerar inte så. 133 00:13:59,056 --> 00:14:04,853 Sir, skicka ner mig ensam. 134 00:14:10,317 --> 00:14:14,989 - Förbered klockan, ta två med er. - Ja, sir. 135 00:14:15,072 --> 00:14:18,409 Men lyssna noga nu. 136 00:14:18,492 --> 00:14:22,496 Vi skickar ner er. Den tiden är er. 137 00:14:22,579 --> 00:14:26,583 Men allt ni får med er upp stannar i briggen tills vi dockar. 138 00:14:26,667 --> 00:14:30,629 Jag är fortfarande kapten, mitt ord är lag. Förstått? 139 00:14:30,713 --> 00:14:33,632 Jameson, hämta Mansfield. 140 00:14:35,009 --> 00:14:40,139 Jag vill att han är en av de två. Utgå. 141 00:15:28,354 --> 00:15:32,441 - Vi går ner, kom. - Okej. 142 00:15:37,279 --> 00:15:41,700 - Vad är ESDS? - Försvarssystem med elchock. 143 00:15:41,784 --> 00:15:47,915 Klockans insida är en Faraday-bur, så vi kan försvara oss med elchocker. 144 00:15:47,998 --> 00:15:51,502 Otroligt, så det är ledningarna utanpå? 145 00:15:51,585 --> 00:15:54,421 Tyvärr kopplades de inte till batteriet. 146 00:15:54,505 --> 00:15:58,342 - Sköt det snyggt, Lynch. - Som alltid, kapten. 147 00:15:58,425 --> 00:16:03,222 - Bli inte för stöddig i onödan. - Ja, sir. 148 00:16:48,726 --> 00:16:52,313 Kapten, ser ni det här? 149 00:16:52,396 --> 00:16:55,941 Vad tittar jag efter? 150 00:16:56,025 --> 00:17:00,946 - Det ser ut som... - Vadå, ett bitmärke? 151 00:17:01,030 --> 00:17:05,617 - Precis min tanke. - Vad har så stora käkar? 152 00:17:05,701 --> 00:17:08,454 Ingen aning. 153 00:17:08,537 --> 00:17:12,541 - Vi närmar oss ubåten. - Var försiktiga. 154 00:17:18,756 --> 00:17:22,051 Vi är i linje. 155 00:17:23,260 --> 00:17:28,849 - Kontakt. Munoz, kontrollera luftsluss. - Bekräftat. Vi har tätat. 156 00:17:28,932 --> 00:17:30,225 Uppfattat. 157 00:17:42,571 --> 00:17:45,949 Klockans lucka öppnad. Nu ubåtens. 158 00:17:52,498 --> 00:17:55,292 Ser ni något? 159 00:18:00,464 --> 00:18:03,384 Nej, sir. Ingenting. 160 00:18:06,428 --> 00:18:10,432 - Herregud. Pratar nån engelska? - Jag. 161 00:18:10,516 --> 00:18:15,729 - Är någon skadad? - Alla andra är döda. 162 00:18:17,648 --> 00:18:20,526 In! In nu! 163 00:18:32,538 --> 00:18:37,167 - Lynch, hur går det? - Munoz, var redo att frikoppla. 164 00:18:39,878 --> 00:18:43,424 Lynch, svara! 165 00:18:43,507 --> 00:18:46,343 Klar! 166 00:18:48,095 --> 00:18:50,848 Nu! 167 00:18:54,852 --> 00:19:00,482 - Lynch! - Vi frikopplade innan ubåten föll! 168 00:19:02,359 --> 00:19:07,906 - Hur många fick ni? - Tre. Tilltufsade, men inte skadade. 169 00:19:11,785 --> 00:19:15,247 - Vad hände där nere? - Vi blev anfallna. 170 00:19:15,331 --> 00:19:21,378 - Anfallna? Av vad? - Jag tror att det var en haj. 171 00:19:21,462 --> 00:19:25,424 - En vad? - Sa hon haj? 172 00:19:25,507 --> 00:19:28,969 Ja, en haj. En stor. 173 00:19:29,053 --> 00:19:33,974 - Vad gjorde ni där nere? - Jo, vi... 174 00:19:34,058 --> 00:19:39,980 Vi övervakar valar och hajar. Vi måste upp. Snabbt. 175 00:19:40,064 --> 00:19:45,069 - Det är inte bra här nere. - Är det er historia? Hajskådning? 176 00:19:45,152 --> 00:19:51,533 Självklart. Vi måste upp ur vattnet innan hajen hittar oss igen. 177 00:19:51,617 --> 00:19:57,289 Ni har tur att vi såg er på ekolodet. Ni får komma på nåt bättre åt kaptenen. 178 00:19:57,373 --> 00:20:00,668 Mansfield. 179 00:20:00,751 --> 00:20:05,381 - Håll koll på "valfångarna". - Ja, frun. 180 00:20:08,801 --> 00:20:12,221 Okej, Daniels. Ta upp oss. 181 00:20:12,304 --> 00:20:17,559 - Ryssarna säger att det var en haj. - Vänta, en haj? 182 00:20:17,643 --> 00:20:23,065 - Sa ni att det var en haj? - Har ni kollat systemen och ekolodet? 183 00:20:23,148 --> 00:20:27,611 Det är skitsnack. Det finns inte så stora hajar. 184 00:20:27,695 --> 00:20:33,325 Vi är nog inte de första som ser dem. De blev beskjutna och övergivna. 185 00:20:33,409 --> 00:20:38,831 - Kapten! - Vad är det? 186 00:20:40,457 --> 00:20:45,045 - Där. - Vad är det? En ubåt? 187 00:20:45,129 --> 00:20:49,842 - Jag är osäker, kapten. - Ni måste vara säker. 188 00:20:54,805 --> 00:20:59,226 Lynch, ser ni något där nere? 189 00:20:59,310 --> 00:21:03,897 - Nej, sir. Ingenting. - Jag kollar övervakningssystemen. 190 00:21:06,984 --> 00:21:08,485 Där! 191 00:21:10,779 --> 00:21:13,949 Vänta, kapten. Jag ser något. 192 00:21:14,033 --> 00:21:21,415 - Kan det vara det som sköt ryssarna? - Kanske, men det blockerar monitorerna. 193 00:21:21,498 --> 00:21:26,086 - Herregud. - Vad är det, Lynch? 194 00:21:33,886 --> 00:21:37,222 Svara, Lynch! Är ni där? 195 00:21:41,477 --> 00:21:46,982 - Vad hände, Lynch? Hör ni mig? - Det är en haj, sir! 196 00:21:47,066 --> 00:21:49,318 En enorm haj! 197 00:21:53,280 --> 00:21:56,784 Lynch, klarade ni er? Fan också. 198 00:21:56,867 --> 00:22:02,081 - Gör allt för att hitta dem. Förstått? - Ja, sir. 199 00:22:28,983 --> 00:22:31,276 Kapten på däck! 200 00:22:31,360 --> 00:22:35,781 - Vad har hänt? - Något har klockan, sir! 201 00:22:35,864 --> 00:22:41,203 - Vad gör jag, kommendör? - Håll i er. Håll i er, allihop! 202 00:22:49,003 --> 00:22:53,590 - Status? - Vajern kommer inte upp, sir! 203 00:22:53,674 --> 00:22:59,638 - Oacceptabelt! Den måste upp! - Det går inte, motvikten är för stor! 204 00:22:59,722 --> 00:23:06,312 - Om skeppet åker åt andra hållet? - Vi har tappat reservmotorerna! 205 00:23:06,395 --> 00:23:09,398 Vi måste kapa vajern. 206 00:23:10,899 --> 00:23:15,446 Kommunikationen ligger nere! Driften också! 207 00:23:25,164 --> 00:23:28,125 Munoz, ta över. 208 00:23:32,838 --> 00:23:37,593 - Hur fick ni hajen att släppa er? - Ingenting. 209 00:23:37,676 --> 00:23:42,431 Ser jag ut som en idiot? Berätta nu. 210 00:23:50,356 --> 00:23:54,902 - Vi måste kapa vajern! - Då dör de där nere, kapten! 211 00:23:54,985 --> 00:23:59,865 Kapar vi den inte, så har vi inget val! - Kapa den! 212 00:23:59,948 --> 00:24:03,535 Vi har inget annat val! Kapa den! 213 00:24:22,846 --> 00:24:29,144 - Vad hände? - De kapade vajern. Vallier! Hör du mig? 214 00:24:29,228 --> 00:24:32,231 Mansfield, vakta de där bak. 215 00:24:40,698 --> 00:24:43,242 Vad var det? 216 00:24:45,536 --> 00:24:50,040 - Det var hajen som svalde oss. - Det får inte hända! Vi dör! 217 00:24:50,124 --> 00:24:53,210 Munoz, rapportera. 218 00:24:53,293 --> 00:24:56,755 Vi förlorar kraft, 90 procent syre. 219 00:24:56,839 --> 00:25:00,926 Slå av allt oviktigt. Vad har vi då? 220 00:25:01,010 --> 00:25:06,348 - Kanske en halvtimme. - Munoz, jag återkommer. 221 00:25:16,525 --> 00:25:21,447 Nu är det dags, raring. Jag behöver veta allt. Nu. 222 00:25:21,530 --> 00:25:25,617 Det är bara en prick kvar. Hajen har svalt klockan. 223 00:25:25,701 --> 00:25:31,081 Skojar ni? Kan vi nå dem? Vi måste få kontakt. Ge mig något. 224 00:25:31,165 --> 00:25:35,336 - Jag försöker, men inget går fram. - Får vi inte ens signal? 225 00:25:35,419 --> 00:25:40,549 - Nej, den är också död. - Vi måste få igång kommunikationen. 226 00:25:40,632 --> 00:25:44,553 Sir, ni behövs här. Det brådskar. 227 00:25:44,637 --> 00:25:49,058 Hitta ett sätt. Era flottister litar på er. 228 00:25:49,141 --> 00:25:51,393 Kom. 229 00:25:52,978 --> 00:25:55,147 Ja, sir. 230 00:25:55,230 --> 00:26:00,319 - Jag ställde en fråga. - Det var ljudet av vår borr. 231 00:26:00,402 --> 00:26:04,698 Brukar valskådare använda borrar? Sluta snacka skit. 232 00:26:04,782 --> 00:26:09,536 Jag talar sanning. Vi använde vår höghastighetsborr. 233 00:26:09,620 --> 00:26:13,248 Den verkade dra hajen till sig. 234 00:26:13,332 --> 00:26:18,629 - Släpp den nu! - Det är slutpratat. Förstått? 235 00:26:18,712 --> 00:26:22,841 - Vi ska upp nu! - Vi kan inte, vi är fast i hajen. 236 00:26:22,925 --> 00:26:27,805 - Hjälp oss, annars dör vi nu. - Vi kanske ska dö nu. 237 00:26:27,888 --> 00:26:31,475 Jag börjar med förrädaren. 238 00:26:33,602 --> 00:26:38,983 Ta vapnet. Mansfield, bind honom. 239 00:26:39,066 --> 00:26:44,446 Upp med händerna. Sätt er. Händerna bakom ryggen. 240 00:26:45,906 --> 00:26:50,119 Hur kommer vi ur hajens mage? 241 00:26:50,202 --> 00:26:55,332 Får vi igång elchocken, så kan vi få den att spy upp oss. 242 00:26:55,416 --> 00:26:59,962 - Tror ni att det fungerar? - Jag vet inte, men jag måste försöka. 243 00:27:17,980 --> 00:27:23,027 Led all elektricitet till elchockspröten. Vi testar. 244 00:27:27,531 --> 00:27:32,494 Jag rammar den i hajens sida. Ha knappen redo. 245 00:27:32,578 --> 00:27:34,872 Nu kör jag. 246 00:27:36,373 --> 00:27:38,834 Nu! 247 00:27:44,006 --> 00:27:49,011 - Vad var det? - Där rök batterireserven. Gick det? 248 00:27:50,262 --> 00:27:52,765 Nej. 249 00:27:57,936 --> 00:28:04,693 - Okej, vad är klockans status? - Jag förbereder ekolod ett. 250 00:28:04,777 --> 00:28:09,657 Den är redo. Den sjunker. Hajen dyker ned på djupt vatten. 251 00:28:09,740 --> 00:28:15,287 - Den klarar inte trycket, men om vi... - Vi måste få igång skeppet. 252 00:28:15,371 --> 00:28:20,668 - Sen då, sir? - Sen räddar vi dem. 253 00:28:26,382 --> 00:28:31,679 Jag ogillar tryckförändringen. Sjunker vi djupare... Hur långt tid har vi? 254 00:28:31,762 --> 00:28:36,517 Vad förändrar det? Ni kan inte rädda oss. Vi dör här nere. 255 00:28:36,600 --> 00:28:40,896 Inte om USA:s flotta har något att säga till om. 256 00:28:40,980 --> 00:28:44,775 Jag är inte optimistisk över er militär. 257 00:28:44,858 --> 00:28:48,320 Tala inte illa om flottan. 258 00:28:48,404 --> 00:28:52,616 Kapten, ska ni låta henne tilltala er sådär? 259 00:29:01,417 --> 00:29:06,171 - Motorerna? - Döda. Vi kanske får igång dem. 260 00:29:06,255 --> 00:29:11,093 - Pumparna går på el, de tar nog slut. - Stäng av dem, det hjälper inte. 261 00:29:11,176 --> 00:29:16,098 - Kommunikationen? - Död. Elstöten stekte en del utrustning. 262 00:29:16,181 --> 00:29:20,602 Ekolodet fungerar, det går på batterier. 263 00:29:20,686 --> 00:29:25,566 Det behöver vi, håll det igång. Vi måste ha koll på klockan. 264 00:29:25,649 --> 00:29:29,903 - Morsekod, då? - Jag är inte säker, sir. 265 00:29:29,987 --> 00:29:33,157 Det är rutin och bör fungera. 266 00:29:33,240 --> 00:29:37,786 - Har Lynch gett klockan en telegraf? - Det är Lynch, så förmodligen. 267 00:29:37,870 --> 00:29:41,415 Vi gör ett försök, det är allt vi har. 268 00:29:41,498 --> 00:29:45,878 Jobba med morsekoden. Utgå. 269 00:29:48,672 --> 00:29:54,219 Berätta sanningen, bara. Vad gjorde ni där nere? 270 00:29:54,303 --> 00:30:01,060 Ska vi ändå dö, så kvittar det väl? - Var det roligt, Natasha? 271 00:30:01,143 --> 00:30:06,357 Alla amerikaner är likadana. Ingen respekt för andra än er själva. 272 00:30:06,440 --> 00:30:10,903 - Ni ryssar är usla... - Hallå. 273 00:30:12,655 --> 00:30:18,202 Berätta bara. Hur fick ni hajen att låta er vara? 274 00:30:18,285 --> 00:30:21,455 Det sa jag ju: ingenting. 275 00:30:21,538 --> 00:30:26,835 - Vi borrade, hajen förstörde ubåten. - Och vad hände med borren? 276 00:30:26,919 --> 00:30:32,633 - Den förstördes och gled av kabeln. - Så ni borrade i kommunikationskabeln? 277 00:30:32,716 --> 00:30:36,553 Vad var ni ute efter? Vad var uppdraget? 278 00:30:36,637 --> 00:30:41,183 Jag sa ju att vi är valskådare. Vi studerade hajar. 279 00:30:41,266 --> 00:30:46,021 Munoz, gillar jag lögnare? Nej, det gör jag inte. Jag frågar en gång till. 280 00:30:46,105 --> 00:30:49,149 Vad är ert uppdrag? 281 00:30:51,443 --> 00:30:56,573 Vi är valskådare. Vi studerar hajar. 282 00:31:15,843 --> 00:31:19,263 - Fungerar det? - Jag får inget svar. 283 00:31:19,346 --> 00:31:23,934 Lynch räknar med oss, gör ert bästa. 284 00:31:24,018 --> 00:31:29,148 - Sir, amiralen vill träffa er. - Ta Jameson med er. 285 00:31:29,231 --> 00:31:31,859 Fixa det. 286 00:31:35,529 --> 00:31:38,407 Svara. 287 00:31:39,616 --> 00:31:43,871 - Amiral på däck! - Lediga. 288 00:31:46,373 --> 00:31:52,129 Kapten, jag hörde om förlusten av Lynch. 289 00:31:52,212 --> 00:31:56,383 Det är svårt att förlora soldater och hon var skicklig. 290 00:31:56,467 --> 00:31:59,053 Ni gjorde rätt. 291 00:31:59,136 --> 00:32:05,267 - Med all respekt, de är inte borta än. - Med all respekt, en haj svalde dem. 292 00:32:05,351 --> 00:32:11,482 - Ni överväger väl inte att rädda dem? - Det är precis vad jag gör. 293 00:32:12,983 --> 00:32:18,530 Om ni försätter besättningen i fara måste jag se det som inkompetens. 294 00:32:18,614 --> 00:32:25,579 Skeppet är mitt. Är min besättning vid liv där nere, så räddar jag dem. 295 00:32:25,663 --> 00:32:32,628 Skeppet är ert, ni behöver inte min tillåtelse. 296 00:32:32,711 --> 00:32:39,259 - Förutom... Burkhead, när hävs det? - Sir? 297 00:32:39,343 --> 00:32:43,597 - När fråntas han befälet? - Vid vårdslöshet med skeppet... 298 00:32:43,681 --> 00:32:47,434 ...besättningens liv eller vid skydd av statshemligheter. 299 00:32:47,518 --> 00:32:53,399 Ni ger mig inget val. Fortsätter ni, så entledigar jag er och fängslar er. 300 00:32:58,988 --> 00:33:02,783 Jameson, för honom till arresten. 301 00:33:02,866 --> 00:33:07,162 Sir, vi har besättningsmän vid liv där nere. 302 00:33:07,246 --> 00:33:11,750 De dör i strid, kapten. Vi ligger i krig. 303 00:33:11,834 --> 00:33:16,255 Ni av alla människor borde förstå det. 304 00:33:18,424 --> 00:33:20,676 För bort honom. 305 00:33:23,929 --> 00:33:28,559 - Har vi problem, Jameson? Ja, det har vi. 306 00:33:28,642 --> 00:33:32,604 - Vadå? - Jag tar inte order av er. 307 00:33:32,688 --> 00:33:37,484 Ni må vara amiral, men ombord på skeppet kan ni inte ta befälet. 308 00:33:37,568 --> 00:33:42,406 - Jo, det kan jag. - Inte om ni är ensam om åsikten, sir. 309 00:33:48,746 --> 00:33:53,167 Burkhead, för båda två till arresten. Med en gång. 310 00:33:57,629 --> 00:34:02,801 Vill ni verkligen göra såhär? Ska ni riskera er framtid för en nyck? 311 00:34:02,885 --> 00:34:06,847 Era karriärer är över innan de börjar. 312 00:34:06,930 --> 00:34:11,435 För livet på tre flottister som kanske redan är döda? 313 00:34:13,854 --> 00:34:17,066 De hade gjort samma sak för oss, sir. 314 00:34:17,149 --> 00:34:22,696 Jameson, se till att amiralen får det bra i sin hytt. 315 00:34:22,780 --> 00:34:29,620 Rör mig inte. Släpp. Ni vägrar att lyda en direkt order. 316 00:34:29,703 --> 00:34:35,167 Ni kan ställas inför krigsrätt för det ni gör, inser ni det? 317 00:34:35,250 --> 00:34:38,128 Gör det ni måste, sir. 318 00:34:38,212 --> 00:34:43,342 - Sir, om ni är så snäll... - Jag är ledsen, sir. 319 00:34:53,185 --> 00:34:57,189 Stå inte och häng. Nu räddar vi dem. 320 00:34:57,272 --> 00:35:02,444 - Treadwell, vakta dörren. - Ja, sir. 321 00:35:10,577 --> 00:35:13,622 Jag hör något. 322 00:35:22,297 --> 00:35:28,345 - Sir, de fick meddelandet. - Då lever de. Tack, gode Gud. 323 00:35:28,429 --> 00:35:33,267 - Okej, nu behöver jag idéer. - Sir, jag tror att jag har en. 324 00:35:37,938 --> 00:35:40,482 Okej, förklara igen. 325 00:35:40,566 --> 00:35:45,904 Man tror att vissa hajarter känner blodlukt på 500 meters håll. 326 00:35:45,988 --> 00:35:48,073 Okej. 327 00:35:48,157 --> 00:35:51,368 Det vi har att göra med är ovanligt. 328 00:35:51,452 --> 00:35:55,372 Vad är er poäng? 329 00:35:55,456 --> 00:36:00,169 Varelsen kan lukta sig till blod på betydligt större avstånd. 330 00:36:00,252 --> 00:36:04,590 Cheng, vad tror ni att det kan vara? 331 00:36:06,592 --> 00:36:12,598 En megalodon, sir. En varelse som inte setts till på miljontals år. 332 00:36:12,681 --> 00:36:17,561 - Menar ni den Megalodon? - Ja, sir. 333 00:36:17,645 --> 00:36:21,982 - Den är väl bara en myt? - Nej, sir. Bara utdöd. 334 00:36:22,066 --> 00:36:26,862 Det trodde vi, i alla fall. Sir! Hitåt. 335 00:36:28,822 --> 00:36:34,703 Cheng, vad gör vi i mässen? 336 00:36:39,583 --> 00:36:43,587 - Jag får ett nytt meddelande. - Vad säger de? 337 00:36:43,671 --> 00:36:48,759 "Håll ut, vi planerar att ta upp er. Det blir blod." Svar? 338 00:36:48,842 --> 00:36:54,765 Svara: "60 procent syre, nästan slut på el, trycket uthärdligt än så länge." 339 00:36:54,848 --> 00:36:56,934 "Tack, kapten." 340 00:36:57,017 --> 00:37:01,897 - Batterireserven, vad har vi? - Inte mycket. 341 00:37:03,440 --> 00:37:05,109 De får skynda sig. 342 00:37:08,529 --> 00:37:14,451 Jag har kollat. Det är svårt att se var de är. Hajen är på väg ner i djupet. 343 00:37:14,535 --> 00:37:19,581 Men... Det stämmer inte, sir. 344 00:37:19,665 --> 00:37:23,836 Det är ett udda mönster. Den rör sig märkligt. 345 00:37:26,171 --> 00:37:32,469 - Vad är närmaste landmassa? - Hawaii, 160 mil åt nordost. 346 00:37:32,553 --> 00:37:36,265 Okej. - Jameson, gör ert team redo. 347 00:37:36,348 --> 00:37:40,561 - Vi lurar hit hajen, den lär ogilla det. - Ja, sir. 348 00:37:40,644 --> 00:37:45,149 - Ska jag ha artilleriet redo? - De hjälper bara på långt håll. 349 00:37:45,232 --> 00:37:49,737 - Sant, men de kan vara bra att ha. - Det är sant. 350 00:37:49,820 --> 00:37:55,409 Förbered artilleriet. Se till att sidokanonerna är redo. 351 00:37:55,492 --> 00:37:59,330 Burkhead, ni ser till att livbåten är redo. 352 00:37:59,413 --> 00:38:03,959 - Vi har bara några minuter på oss. - Ska bli, jag gör den redo. 353 00:38:04,043 --> 00:38:08,505 - Välj tre män som följer med er. - Ja, sir. 354 00:38:08,589 --> 00:38:12,343 Sir, hur tänker ni lura till er hajen? 355 00:38:16,347 --> 00:38:20,768 Där har vi dem, alla biffar vi har på skeppet. 356 00:38:23,979 --> 00:38:30,444 - Vilket slöseri. - Det blir bönor och ris i ett halvår. 357 00:38:30,527 --> 00:38:35,115 - Är ni säker på att det funkar? - Inte alls, men i teorin... 358 00:38:35,199 --> 00:38:39,787 - Slänger vi i käket och väntar på hajen? - Mer eller mindre. 359 00:38:39,870 --> 00:38:43,999 - Cheng, hur gör vi med elen? - Sir, vi kopplar den nu. 360 00:38:44,083 --> 00:38:48,671 - Det liknar det vi gjorde med klockan. - Lynch sa att det inte fungerar. 361 00:38:48,754 --> 00:38:53,801 - Jag vill inte bränna allt skeppet har. - Det är där kock Morris kommer in. 362 00:38:53,884 --> 00:38:58,597 Hans mäss går helt på likström istället för gas. 363 00:38:58,681 --> 00:39:04,478 - Så ett helt isolerat system? - Och skeppet förblir opåverkat. 364 00:39:04,561 --> 00:39:09,984 - Morris, påminn mig att befordra er. - Ja, sir. 365 00:39:10,067 --> 00:39:14,113 Men mässen har inte skeppets kapacitet. 366 00:39:14,196 --> 00:39:19,118 Det stämmer, men vi får 30 sekunder av dödlig spänning innan allt ryker. 367 00:39:19,201 --> 00:39:26,375 - Sedan lagar vi mat över öppen eld. - Okej, okej. Vi testar. 368 00:39:26,458 --> 00:39:29,169 Kör! 369 00:39:34,842 --> 00:39:41,849 Bra jobbat. Cheng, slå inte på strömmen förrän jag säger till. Förstått? 370 00:39:41,932 --> 00:39:48,022 Flottisterna ska i säkerhet först. - Okej, nu ska den i vattnet. Utgå. 371 00:40:26,685 --> 00:40:30,522 - Status? - Den närmar sig, sir! 372 00:40:30,606 --> 00:40:34,026 - Cheng, redo? - Inväntar era order! 373 00:40:34,109 --> 00:40:39,657 - Jameson? - Redo, sir! Vi steker den jäveln! 374 00:40:39,740 --> 00:40:44,620 - Vallier, har ni meddelat Lynch? - Ja, sir. 375 00:40:44,703 --> 00:40:48,165 Var redo, allihopa! Nu kör vi! 376 00:40:48,248 --> 00:40:53,462 Jag får nåt nytt. "Var redo. Ni märker när tillfället kommer." 377 00:40:53,545 --> 00:40:58,717 Tack, Munoz. - Mansfield! Håll i er! Det blir vilt! 378 00:40:58,801 --> 00:41:02,388 Vad ska vi göra? Köra ut? 379 00:41:02,471 --> 00:41:04,765 Det är precis vad vi gör. 380 00:41:07,851 --> 00:41:10,771 Den är rakt under oss, sir. 381 00:41:13,857 --> 00:41:18,320 - Där! - Nu gäller det! Ge mig allt hon har! 382 00:41:19,530 --> 00:41:23,117 Ge mig allt hon har! 383 00:41:23,200 --> 00:41:25,619 Kom igen! 384 00:41:31,166 --> 00:41:33,961 Allt hon har! 385 00:41:34,044 --> 00:41:40,009 - Ser vi två föremål än? - Inte än, men vi kolliderar snart. 386 00:41:56,233 --> 00:41:59,320 Sådär kör man! 387 00:42:05,534 --> 00:42:11,165 Sir, jag ser dem på ekolodet. Jag ser två separata föremål. 388 00:42:15,210 --> 00:42:16,879 Där! 389 00:42:23,093 --> 00:42:27,723 - Välkommen tillbaka. Ni klarade det. - Skönt att se er med, Burkhead. 390 00:42:27,806 --> 00:42:30,934 - Är det där vår skjuts? - Ja, frun. 391 00:42:35,064 --> 00:42:38,192 Vi har dem. 392 00:42:40,361 --> 00:42:43,530 Bra jobbat, men det är inte över än. 393 00:42:43,614 --> 00:42:48,911 Cheng! När alla är ombord grillar ni den, förstått? 394 00:42:51,747 --> 00:42:54,041 Burkhead! 395 00:42:59,630 --> 00:43:04,385 Okej, nu gäller det! Vad som än händer ska vi få hem våra flottister! 396 00:43:12,059 --> 00:43:15,521 Man överbord! 397 00:43:19,984 --> 00:43:23,028 Två i vattnet! Ta repet! 398 00:43:44,717 --> 00:43:49,555 Hon är uppe! Är de i säkerhet? - Cheng, är du redo? 399 00:43:49,638 --> 00:43:51,640 Invänta order! 400 00:44:04,653 --> 00:44:08,282 - De är i säkerhet! - Kör igång! 401 00:44:35,225 --> 00:44:37,478 Stäng av! 402 00:44:44,360 --> 00:44:46,153 Mansfield! 403 00:44:56,997 --> 00:45:01,335 Kapa vajern! Kapa vajern! 404 00:46:09,695 --> 00:46:14,074 - En privat svit för Ivanov. - Det uttalas inte så. 405 00:46:14,158 --> 00:46:18,537 - Och det är kapten Ivanov. - Vi ska lära känna varandra väl, kapten. 406 00:46:21,999 --> 00:46:26,086 - Festen är över, kamrater. - Sir, vi bör förhöra Popov. 407 00:46:26,170 --> 00:46:30,591 - Jag vill förhöra Ivanov först. - Hon har information om uppdraget. 408 00:46:30,674 --> 00:46:34,136 Om vad de gjorde där nere. Hon är rädd. 409 00:46:34,219 --> 00:46:38,932 - Jag kan få henne att prata. - Jag hör er. Jag pratar amerikanska. 410 00:46:39,016 --> 00:46:41,268 Har ni glömt? 411 00:46:41,352 --> 00:46:45,522 Vi förhör Popov, men vi tar Ivanov först. 412 00:46:45,606 --> 00:46:48,817 Jameson, för in dem. Jag kommer snart. 413 00:46:48,901 --> 00:46:51,612 Lynch, följ med mig. 414 00:46:56,742 --> 00:47:01,914 - Var står vi? - Klockan tas ombord. 415 00:47:01,997 --> 00:47:06,794 Fällan tog det mesta av mässens el. Jag har fått igång kommunikationen. 416 00:47:06,877 --> 00:47:12,591 - Bra. Fick ni iväg meddelandet? - Ja, men vi får inte hjälp snart. 417 00:47:12,675 --> 00:47:19,431 - Självklart inte. Hur går det med hajen? - Han nappade inte. Det syns på ekolod. 418 00:47:21,934 --> 00:47:26,397 Cheng, om den kommer tillbaka vill jag ha en plan. 419 00:47:26,480 --> 00:47:31,610 Lynch, vakta bryggan. Jameson och jag förhör Ivanov. 420 00:47:31,694 --> 00:47:36,532 - Sir... - Kommendör, ni dog nästan idag. 421 00:47:36,615 --> 00:47:40,786 Ta ett djupt andetag och var tacksam att ni lever. 422 00:47:40,869 --> 00:47:45,082 - Tvätta av er och vakta bryggan. - Ja, sir. 423 00:47:45,165 --> 00:47:48,752 Jag är snart tillbaka. Utgå. 424 00:48:05,644 --> 00:48:09,231 - Töm rummet. - Ja, sir. 425 00:48:11,567 --> 00:48:13,235 Gå ut. 426 00:48:22,995 --> 00:48:29,501 Så, kommendör Lynch säger att ni bedrev topphemlig forskning. 427 00:48:30,669 --> 00:48:37,384 Topphemlig? Nej, kapten. Jag är forskare. Vi har inga hemligheter. 428 00:48:37,468 --> 00:48:41,513 Jag har hört det, men jag frågar ändå: 429 00:48:41,597 --> 00:48:47,936 Varför skulle en av Rysslands bästa ubåtskaptener bli forskare? 430 00:48:48,020 --> 00:48:52,983 Kom igen, Victor. Ni måste veta att vi visste. 431 00:48:53,067 --> 00:48:57,446 Hur då? Ni brukar ju vara så korkade. 432 00:48:57,529 --> 00:49:00,032 Ni fick mig, kapten. 433 00:49:00,115 --> 00:49:03,285 Vi är inte så dumma som ni tror. 434 00:49:03,369 --> 00:49:07,206 - Talar ni ryska? - Är ni överraskad? 435 00:49:07,289 --> 00:49:10,793 Jag frågar igen, otåligt: 436 00:49:10,876 --> 00:49:15,839 Vad gjorde ni där? Försökte ni avlyssna kommunikationskabeln? 437 00:49:15,923 --> 00:49:18,592 Vi skulle studera valar. 438 00:49:18,676 --> 00:49:25,349 Får vi veta att ni gav er på våra allierade, så får det svåra följder. 439 00:49:25,432 --> 00:49:30,896 Är det vad ni tror? Tror ni att er president lyfter ett finger? 440 00:49:30,980 --> 00:49:35,275 Ni överskattar er nuvarande ledares intelligens. 441 00:49:35,359 --> 00:49:41,615 - Varför är ni ryssar så arroganta? - Varför är amerikaner så grisaktiga? 442 00:49:41,699 --> 00:49:46,412 Vet ni, kapten Streeper... I mitt land... 443 00:49:46,495 --> 00:49:52,418 Vi är inte i ert land, utan på mitt skepp! Jameson skjuter utan tvekan! 444 00:49:54,211 --> 00:49:59,133 Jag tror att ni försökte avlyssna kommunikationskabeln- 445 00:49:59,216 --> 00:50:04,138 - och när ni borrade där nere väckte ni ett monster från helvetet. 446 00:50:04,221 --> 00:50:10,394 Problemet är att ni åkte fast. Ni är USA och mänsklighetens fiende. 447 00:50:10,477 --> 00:50:14,523 Kreml blir missnöjda över så dålig press. 448 00:50:14,606 --> 00:50:18,235 Jag frågar er en sista gång: 449 00:50:21,280 --> 00:50:24,116 Vad gjorde ni där nere? 450 00:50:25,743 --> 00:50:29,413 Jag älskar valar. 451 00:50:38,922 --> 00:50:41,508 Stå upp. 452 00:50:41,592 --> 00:50:44,928 Rör på er. 453 00:50:45,012 --> 00:50:50,476 - Victor! Vad vet de? - Tyst, annars tystar jag er för gott! 454 00:50:50,559 --> 00:50:52,853 Gör det bekvämt för kaptenen. 455 00:50:52,936 --> 00:50:57,399 Sätt er, fröken Popov. 456 00:51:00,152 --> 00:51:03,906 Detta är viktigt, och var ärlig mot mig. 457 00:51:03,989 --> 00:51:10,537 Enligt kommendör Lynch kan ni ge oss information som er kapten vägrar. 458 00:51:10,621 --> 00:51:13,832 Jag förstår. 459 00:51:13,916 --> 00:51:19,588 - Vad gjorde ni där nere? - Det kan jag inte avslöja, kapten. 460 00:51:19,672 --> 00:51:24,176 Jag har riskerat mina flottisters liv för att rädda ert- 461 00:51:24,259 --> 00:51:29,264 - och mött ett hemskt monster. Ni kan åtminstone vara ärlig. 462 00:51:35,521 --> 00:51:40,275 Om ni frågar varför vi var där nere... 463 00:51:41,360 --> 00:51:44,655 ...så vet ni redan. 464 00:51:44,738 --> 00:51:47,908 Kabeln. 465 00:51:47,992 --> 00:51:51,745 Inser ni vilken ilska ert land kommer... 466 00:51:51,829 --> 00:51:57,960 Det är inte mitt beslut. Jag är soldat i Rysslands militär i första hand. 467 00:51:58,043 --> 00:52:02,756 - Även om min specialitet är vetenskap. - Det ursäktar inte... 468 00:52:02,840 --> 00:52:08,387 Vad har jag för val? Ska jag säga nej? Säger ni nej till er president? 469 00:52:08,470 --> 00:52:11,140 Nej, det gör jag inte. 470 00:52:11,223 --> 00:52:16,228 Vad vill ni veta, kapten? Jag vill inte dö här ute. 471 00:52:16,312 --> 00:52:22,192 Vad sökte ni efter i kabeln? 472 00:52:26,113 --> 00:52:31,618 Det farligaste ens fiender har, kapten- 473 00:52:31,702 --> 00:52:35,164 -är sina hemligheter. 474 00:52:35,247 --> 00:52:37,875 Vi var ute efter hemligheter. 475 00:52:39,626 --> 00:52:44,465 - Sir, har ni tid? - Visst. 476 00:52:44,548 --> 00:52:49,178 - Ursäkta mig. - Hajen är kvar där ute. 477 00:52:49,261 --> 00:52:52,306 Jag vill inte dö här, kapten. 478 00:52:52,389 --> 00:52:59,104 Hajen är lika död som er frihet. Det är en lång hemresa. Känn er som hemma. 479 00:53:01,899 --> 00:53:06,320 Vi är fortfarande fiender, kapten! 480 00:53:10,824 --> 00:53:15,996 MITT I STILLA HAVET, UTANFÖR HAWAIIS KUST 481 00:53:16,080 --> 00:53:18,999 Här blir bra! 482 00:53:27,049 --> 00:53:30,844 Jösses. Det här är livet. 483 00:53:30,928 --> 00:53:33,681 Skål. 484 00:54:20,144 --> 00:54:25,607 - Bäst att det är viktigt. - Jag har en lösning om hajen kommer. 485 00:54:25,691 --> 00:54:30,612 - Är det en detonator? - Ja. Hajen dras till klockan. 486 00:54:30,696 --> 00:54:36,327 Om vi fyller den med sprängmedel, kan vi locka dit hajen och spränga den. 487 00:54:36,410 --> 00:54:41,957 Har ni gjort en ubåtsprototyp för två miljoner dollar till en smällare? 488 00:54:42,041 --> 00:54:48,672 Jag använde alla våra reservdelar. Jag kan få 60 meters räckvidd. 489 00:54:48,756 --> 00:54:54,053 - Det är i alla fall inte 10. - 10 vore illa. 490 00:54:55,429 --> 00:55:00,309 Okej. Har vi inget bättre, så. 491 00:55:01,560 --> 00:55:07,232 - En dålig plan är också en plan. - Ja. Jag fyller på bränsle nu, sir. 492 00:55:20,329 --> 00:55:26,418 - Dra in den här jäveln. - Självklart, kapten. 493 00:55:44,770 --> 00:55:47,189 Vad var det? 494 00:55:50,776 --> 00:55:54,238 Kommer det något? 495 00:55:54,321 --> 00:55:57,574 Fan också. 496 00:55:57,658 --> 00:55:59,743 Kom igen. 497 00:56:04,581 --> 00:56:05,916 Allvarligt? 498 00:56:44,788 --> 00:56:49,001 - Kapten på bryggan! - Lediga. 499 00:56:49,084 --> 00:56:51,962 Fick ni veta något? 500 00:56:52,046 --> 00:56:56,884 Popov erkände det med kabeln. De var ute efter fiendens hemligheter. 501 00:56:56,967 --> 00:57:00,888 - Nämnde hon hajarna? - Bara att hon inte ville dö. 502 00:57:00,971 --> 00:57:05,934 - Så de borrade i kabeln? - Det är deras problem. 503 00:57:06,018 --> 00:57:10,397 - Hur går det med skeppet? - Munoz jobbar på det. 504 00:57:10,481 --> 00:57:14,693 - Sir. - Vad är det? 505 00:57:14,777 --> 00:57:17,363 Den är tillbaka. 506 00:57:20,449 --> 00:57:25,037 - Hajen simmar runt skeppet. - Vart är den på väg? 507 00:57:29,458 --> 00:57:34,755 Vallier, var upptäckte vi signalen? Okej. 508 00:57:34,838 --> 00:57:37,758 Vi hittade ubåten här. 509 00:57:37,841 --> 00:57:43,639 Baserat på att vi driver med strömmen bör vi vara ungefär här. 510 00:57:43,722 --> 00:57:45,933 Det stämmer. 511 00:57:46,016 --> 00:57:51,855 Hajen simmar i 45 graders vinkel åt nordost. 512 00:57:56,110 --> 00:58:02,825 - Nej... - Hjälp Cheng med dykarklockan. 513 00:58:02,908 --> 00:58:09,373 Jag vet, men det är det enda vi har. Ni kan klockan utantill. Jag behöver er. 514 00:58:11,333 --> 00:58:13,419 Ja, sir. 515 00:58:15,546 --> 00:58:21,093 Gå ner till maskinrummet och se till att få igång motorn. 516 00:58:30,269 --> 00:58:34,898 Gick det? Ska vi försöka igen? Beredd? 517 00:58:36,150 --> 00:58:39,069 Fan också! Vad är det? 518 00:58:49,246 --> 00:58:55,336 Vad är det för ljud? Var kommer det ifrån? 519 00:58:55,419 --> 00:59:00,382 Ge mig ett ögonblick... Jag tror... 520 00:59:00,466 --> 00:59:02,718 Det kommer från skeppet, sir. 521 00:59:09,475 --> 00:59:14,855 - Sir! Den är tillbaka. Hajen. - Vad menar du med det? 522 00:59:14,938 --> 00:59:19,234 - Den försvann aldrig. - Du sa att den försvann på ekolodet. 523 00:59:23,656 --> 00:59:30,079 Kontakta alla grenar i militären! Vi blir anfallna! 524 00:59:31,955 --> 00:59:35,876 USS Shaw begär omedelbar hjälp. 525 00:59:39,755 --> 00:59:43,592 Det är dags! Postera er! Där. 526 00:59:43,676 --> 00:59:47,471 Var uppmärksamma! Postera er! 527 00:59:47,554 --> 00:59:51,475 Ställ dig där borta. - Var uppmärksamma! 528 00:59:51,558 --> 00:59:54,770 Babords sida, 180 meter ut! Ge eld! 529 01:00:17,251 --> 01:00:21,296 - Burkhead! Den stora kanonen! - Uppfattat! 530 01:00:32,891 --> 01:00:34,560 Rör på er! 531 01:00:36,312 --> 01:00:38,480 Där får du, din jävel! 532 01:01:11,013 --> 01:01:12,890 Ge eld! 533 01:01:49,093 --> 01:01:53,889 - Var det allt? - Ja. 534 01:01:53,973 --> 01:01:56,433 Jag måste hämta detonatorn. 535 01:02:33,137 --> 01:02:35,556 Eld upphör! 536 01:02:41,228 --> 01:02:44,273 Det fungerar inte! 537 01:03:13,260 --> 01:03:17,139 Munoz! Stäng av! Hajen blir galen! 538 01:03:17,222 --> 01:03:21,977 Ja, sir! - Stäng av! 539 01:03:28,192 --> 01:03:33,697 - Sir, ryssarna har rymt! - Okej. Stick. 540 01:03:33,781 --> 01:03:36,617 Jameson! Till arresten! 541 01:03:51,757 --> 01:03:56,720 Hej, kommendör. Trevligt att träffas igen. 542 01:03:56,804 --> 01:04:01,266 - Vad har ni gjort? - Ta en titt. 543 01:04:05,270 --> 01:04:11,694 - Idiot. - Så snabb att döma. Det var smart. 544 01:04:11,777 --> 01:04:16,365 Ni får inte föra oss till ert land och statuera ett exempel. 545 01:04:16,448 --> 01:04:20,327 Jaså? Ni såg just till att alla dör. 546 01:04:20,411 --> 01:04:25,374 Kapten, den andra håller i en detonator. 547 01:04:25,457 --> 01:04:30,879 - Du. Släng den överbord. Nu. - Nej. 548 01:04:30,963 --> 01:04:34,758 Gör det nu, annars dödar vi er. 549 01:04:34,842 --> 01:04:36,677 Gör det. 550 01:04:47,938 --> 01:04:53,485 Duktig flicka. Synd att vi inte lärt känna varandra bättre, kommendör. 551 01:04:53,569 --> 01:04:59,241 Jag uppskattade vår tid ihop där nere, men nu måste vi ta båten. 552 01:04:59,325 --> 01:05:04,288 Ni får slåss mot jättefisken på egen hand. 553 01:05:04,371 --> 01:05:06,665 Kom igen! 554 01:05:14,131 --> 01:05:17,843 Du ska ingenstans, "Röd Oktober". 555 01:05:17,926 --> 01:05:24,350 Löjtnant, om kaptenen inte släppt vapnet på "ett" så får ni skjuta honom. 556 01:05:38,739 --> 01:05:41,116 Kapten, täck mig! 557 01:05:45,621 --> 01:05:49,708 Säkra däck! 558 01:05:49,792 --> 01:05:53,212 - Burkhead, säkra bryggan! - Ja, sir! 559 01:06:01,720 --> 01:06:03,305 Fan också! 560 01:06:04,848 --> 01:06:09,103 Jag förstår, sir. Tack, sir. 561 01:06:09,186 --> 01:06:11,730 Pentagon vill inte bli inblandade. 562 01:06:11,814 --> 01:06:18,320 - Va? Vet de vad vi har att göra med? - Ja. Vi lär inte gilla deras lösningar. 563 01:06:18,404 --> 01:06:22,241 Ni lär inte gilla detta heller. Ivanov är beväpnad. 564 01:06:22,324 --> 01:06:27,413 Han släppte ner klockan och tvingade Cheng att slänga detonatorn. De jagas. 565 01:06:28,497 --> 01:06:33,293 - Något mer? - Hajen svalde just klockan. 566 01:06:34,795 --> 01:06:40,301 - Kan vi göra en ny detonator? - I teorin. Hittar jag delar, tror jag... 567 01:06:40,384 --> 01:06:43,846 - Tror ni? - Jag ska, sir. 568 01:06:43,929 --> 01:06:47,266 Alla räknar med er. 569 01:06:48,809 --> 01:06:52,438 - Vad gör vi? - Jag vet inte, sir. 570 01:06:52,521 --> 01:06:56,525 - Sir, jag vill låsa bryggan. - Varsågod. 571 01:07:29,183 --> 01:07:34,104 - Var är han? - Vem? 572 01:07:38,442 --> 01:07:42,446 Farväl, korkade amerikan. 573 01:08:34,832 --> 01:08:40,129 Jameson, rapportera. Jameson! 574 01:08:42,256 --> 01:08:46,510 Sir, Jameson är skjuten. Vi tror att ryssarna har lämnat skeppet. 575 01:08:46,593 --> 01:08:51,390 Burkhead, ta er ner och ta reda på vad som har hänt. 576 01:08:55,728 --> 01:09:01,400 - Vad gör vi, sir? - Det får Cheng tala om. 577 01:09:01,483 --> 01:09:05,446 - Fungerar den? - Jag tror... Ja, definitivt. 578 01:09:05,529 --> 01:09:10,868 Det är bara ett problem. Den får kort räckvidd. 579 01:09:10,951 --> 01:09:14,747 - Sex meter, sir. - Sex meter? 580 01:09:14,830 --> 01:09:18,876 - Sa ni sex meter? - Det är ju inte tre. 581 01:09:18,959 --> 01:09:22,921 Det duger inte! Ingen mer får gå ner! 582 01:09:23,005 --> 01:09:28,385 Kommendör! - Lämna oss ifred ett tag, tack! 583 01:09:30,137 --> 01:09:34,892 Jag är ledsen, men jag vill inte förlora någon mer. Det skulle vara ett enkelt... 584 01:09:34,975 --> 01:09:37,895 Se på mig. 585 01:09:37,978 --> 01:09:41,857 - En dag blir ni en fantastisk kapten. - Tack, sir... 586 01:09:41,940 --> 01:09:45,861 Tyvärr blir det idag. 587 01:09:45,944 --> 01:09:49,657 Alla ska evakueras under ert befäl. 588 01:09:49,740 --> 01:09:54,870 - Det är ett självmordsuppdrag. - Hajen tar skeppet. Få alla i livbåten. 589 01:09:54,953 --> 01:09:59,625 - Jag tar hand om hajen. Hitta amiralen. - Ni måste inte göra detta. 590 01:09:59,708 --> 01:10:05,047 Kaptenen går under med skeppet! En dag förstår ni. Nu lyder ni order. 591 01:10:07,675 --> 01:10:14,640 Lynch, att se er växa har varit en av min karriärs stora bedrifter. 592 01:10:16,392 --> 01:10:19,937 - Tack, sir. - Utgå. 593 01:11:03,022 --> 01:11:06,442 Hör på, för jag säger det bara en gång. 594 01:11:07,860 --> 01:11:10,988 Vi har haft bättre dagar. 595 01:11:11,071 --> 01:11:16,744 Vi har förlorad bröder och systrar idag, men också räddat några. 596 01:11:16,827 --> 01:11:20,998 Vi har hamnat mitt i en möjlig internationell kris. 597 01:11:21,081 --> 01:11:25,669 Vi har mött ett odjur som trotts vara utdött i miljontals år. 598 01:11:25,753 --> 01:11:31,050 Det vill slå ut oss, men det låter vi det inte göra. 599 01:11:31,133 --> 01:11:35,471 För vi är USA:s flotta. Vi ger aldrig upp! 600 01:11:35,554 --> 01:11:41,977 Och vi kapitulerar aldrig. Inte idag, inte imorgon, inte någonsin. 601 01:11:42,061 --> 01:11:45,814 Vi överlever. 602 01:11:45,898 --> 01:11:51,111 Vi har aldrig sett något liknande, inte i dessa vatten. 603 01:11:51,195 --> 01:11:56,825 Jag har beordrat omedelbar evakuering och placerat er under Lynchs befäl. 604 01:11:56,909 --> 01:12:02,081 Hon ser till att varenda en av er tar sig hem i säkerhet. 605 01:12:02,164 --> 01:12:08,087 Odjuret vill sänka oss. Då låter vi det göra det. 606 01:12:08,170 --> 01:12:11,423 Vi ska spränga det i bitar. 607 01:12:11,507 --> 01:12:16,345 Vi är en del av tidernas främsta militär. 608 01:12:16,428 --> 01:12:19,932 USA:s militär! Hoo-rah! 609 01:12:21,767 --> 01:12:25,938 Det har varit en ära att tjänstgöra med er. 610 01:12:26,021 --> 01:12:32,027 Var och en av er representerar stjärnbaneret, frihetens flagga. 611 01:12:32,111 --> 01:12:37,324 I svåra tider ska ni tänka på våra grundprinciper: 612 01:12:37,408 --> 01:12:44,540 Våra grundvärden: Heder, mod och hängivenhet. Det är flottans sätt. 613 01:12:46,041 --> 01:12:49,503 God seglats, mina damer och herrar. 614 01:12:49,586 --> 01:12:52,923 Utgå. 615 01:13:20,743 --> 01:13:27,833 Treadwell, ta dig ombord på livbåten och lämna skeppet. 616 01:13:27,916 --> 01:13:31,795 Ge mig den där. 617 01:13:31,879 --> 01:13:36,842 Ta hand om dig, okej? Du är entledigad. 618 01:13:53,942 --> 01:13:59,448 - Alla är redo, sir. - Bra. 619 01:13:59,531 --> 01:14:04,119 Vi har förberett maskinrummet, sir. Man kan nog säga... 620 01:14:04,203 --> 01:14:07,831 Jag vet. Gå nu. 621 01:14:07,915 --> 01:14:13,212 - Ta er till livbåten. Det är en order. - Ja, sir. 622 01:16:24,635 --> 01:16:27,805 Kommendör! 623 01:16:40,526 --> 01:16:43,278 Vart ska ni, kapten? 624 01:16:51,203 --> 01:16:56,709 Kom igen, kapten. Vi drar inte ut på det. 625 01:16:56,792 --> 01:17:01,797 Ivanov, ni vet att jag måste slå på motorn! 626 01:17:20,274 --> 01:17:25,612 - Glöm inte mitt uppdrag, kapten. - Ni har inget uppdrag, Ivanov. 627 01:17:39,960 --> 01:17:42,838 - Hej, kommendör. - Vad har ni gjort? 628 01:17:42,921 --> 01:17:45,382 Ingenting. 629 01:20:15,699 --> 01:20:20,287 Kom fram! Din jävel! 630 01:21:12,798 --> 01:21:16,969 Ärligt talat, sir. Ni var rena jävla filmhjälten. 631 01:21:17,052 --> 01:21:23,559 Det har du jävligt rätt i. Streeper, ni måste ta er av båten. 632 01:21:23,642 --> 01:21:27,813 Kaptenen sjunker med skeppet. Ni lärde mig det. 633 01:21:27,896 --> 01:21:30,441 Ja, nu får ni glömma det. 634 01:21:30,524 --> 01:21:34,653 - Detta är faktiskt mitt skepp. - Vad fan gör ni här? 635 01:21:34,737 --> 01:21:39,366 - Glöm det. Ni måste upp på däck. - Inte en chans. 636 01:21:39,450 --> 01:21:43,746 - Det är ute med mig. - Lynch, ta amiralen till livbåten. 637 01:21:43,829 --> 01:21:49,918 Ta er ombord på båten och rädda er själva. Ska ni bli martyrer över mig? 638 01:21:50,002 --> 01:21:52,838 Flottisterna behöver er. 639 01:21:52,921 --> 01:21:58,677 Ta inte ifrån mig min sista chans till ära här i livet. 640 01:21:58,761 --> 01:22:02,556 Ni är entledigade, så är det bara. 641 01:22:02,640 --> 01:22:05,351 Sir, han gav mig befälet. 642 01:22:07,978 --> 01:22:12,232 Lycka till, båda två. Ta er av skeppet. 643 01:22:12,316 --> 01:22:15,069 Ja, sir. 644 01:22:20,741 --> 01:22:25,996 Sir, ni måste vara högst sex meter bort för att den ska fungera. 645 01:22:26,080 --> 01:22:31,043 Lösgör kontakten och aktivera ljudet som gör hajen intresserad. 646 01:22:31,126 --> 01:22:37,007 Han är definitivt intresserad. Sex meter lär inte bli något problem. 647 01:22:37,091 --> 01:22:40,803 Sir, tillåter ni? 648 01:22:40,886 --> 01:22:47,726 Jag är skyldig er hela min karriär. Det var en ära att tjänstgöra under er. 649 01:22:47,810 --> 01:22:52,940 Ni har varit ett bra befäl. Stick nu, för fan. 650 01:22:53,023 --> 01:22:57,861 - Tack för allt. - Varsågod. 651 01:24:11,352 --> 01:24:13,896 Nämen hej, bjässen. 652 01:24:13,979 --> 01:24:18,692 Vet du, frugan tjatar om att jag ska sluta röka. 653 01:24:18,776 --> 01:24:22,529 Det kanske är dags nu? 654 01:24:22,613 --> 01:24:25,949 Vad tycker du? 655 01:24:34,208 --> 01:24:36,126 Adjö. 656 01:25:16,917 --> 01:25:20,045 Tack, amiral. 657 01:25:31,473 --> 01:25:35,227 Översättning: Emil P.W.S Holmgren Ordiovision 55090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.