All language subtitles for Megalodon.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,630 --> 00:00:42,801
- Har hon en rapport Ät mig?
- Nej.
2
00:00:42,885 --> 00:00:45,054
Det borde hon!
3
00:01:00,152 --> 00:01:04,907
- Yana, sÀg att vi nÀstan Àr igenom.
- Vi gör framsteg.
4
00:01:04,990 --> 00:01:09,161
Kommunikationskabeln
Àr nÀstan 25 centimeter tjock.
5
00:01:09,244 --> 00:01:12,790
Det duger inte. Ăka till 100.
6
00:01:12,873 --> 00:01:17,503
I den hastigheten riskerar vi
att skada borren, ubÄten, eller bÄda.
7
00:01:17,586 --> 00:01:21,382
Och oljudet. Vi avslöjar vÄr position.
8
00:01:21,465 --> 00:01:27,930
Jag bad inte om er Äsikt, Popov.
Jag vill vara igenom den inom en timme.
9
00:01:28,013 --> 00:01:33,894
- Vi försöker, kapten.
- Försöker? Uppdraget ska avslutas fort.
10
00:01:33,978 --> 00:01:38,148
Ni mÄ vara charmerande,
men ni Àr ingen marinbiolog.
11
00:01:38,232 --> 00:01:41,527
- Kapten, jag...
- FĂ„ det gjort!
12
00:01:41,610 --> 00:01:44,238
Ja, kapten.
13
00:01:44,321 --> 00:01:50,452
Du hörde kaptenen. Maxfart.
14
00:02:19,565 --> 00:02:24,320
- Vad Àr det för oljud?
- Kapten!
15
00:02:25,779 --> 00:02:29,867
- HĂ€mta uppdelarna.
- Ja, kapten.
16
00:02:33,954 --> 00:02:38,417
- Kom, kapten!
- Vad Àr det, Yana?
17
00:02:38,500 --> 00:02:42,921
Det Àr borren, kapten.
Den klarar inte av den hastigheten.
18
00:02:44,340 --> 00:02:47,426
Mitt beslut Àr fattat. Följ order.
19
00:03:04,943 --> 00:03:09,073
Kapten! Kapten!
NÄgot kommer emot oss!
20
00:03:09,156 --> 00:03:13,535
- Hur stort?
- Stort!
21
00:03:13,619 --> 00:03:17,039
Vi tar vÀl en titt.
22
00:03:19,249 --> 00:03:20,751
Torpeder redo!
23
00:03:32,596 --> 00:03:34,181
VĂ€nta!
24
00:03:36,600 --> 00:03:40,479
- De andra, dÄ?
- HÄll tyst, matros!
25
00:03:40,562 --> 00:03:43,232
SlÀpp in oss!
26
00:03:43,315 --> 00:03:46,819
De Àr redan döda.
27
00:05:02,394 --> 00:05:07,316
USS SHAW
CIRKA 160 MIL FRĂ
N HAWAII
28
00:05:10,027 --> 00:05:14,490
Jag vill att ni tittar
pÄ alla nya ansikten.
29
00:05:14,573 --> 00:05:19,953
Det Àr era bröder och systrar.
Ni tjÀnstgör och strider tillsammans.
30
00:05:20,037 --> 00:05:24,208
Ni skrattar och grÄter tillsammans.
Det hÀr Àr ert hem.
31
00:05:24,291 --> 00:05:28,462
Jag Àr stolt över
att tjÀnstgöra med er alla.
32
00:05:28,545 --> 00:05:34,218
NÀr vi avseglar vill jag att ni tÀnker
pÄ vad ni strider för att skydda.
33
00:05:34,301 --> 00:05:38,097
Det kommer att fÄ er att fortsÀtta.
34
00:05:38,180 --> 00:05:42,184
Det fÄr er att aldrig ge upp.
35
00:05:42,267 --> 00:05:45,604
Minns vÄra grundprinciper.
36
00:05:45,688 --> 00:05:51,318
Heder, mod och hÀngivenhet.
Det Àr det som gör flottan unik.
37
00:05:51,402 --> 00:05:56,615
- Varför Àr vi hÀr?
- SÄ andra fÄr leva!
38
00:05:56,699 --> 00:06:01,912
Det Àr en Àra att presentera
en speciell gÀst: Amiral King.
39
00:06:01,996 --> 00:06:06,875
Ni bör kÀnna er hedrade, amiralen
Àr stolt över att vÀlkomna nya kadetter.
40
00:06:06,959 --> 00:06:10,212
Amiral pÄ dÀck!
41
00:06:18,971 --> 00:06:22,266
Lediga, flottister.
42
00:06:24,226 --> 00:06:27,313
Tack, kapten.
43
00:06:27,396 --> 00:06:30,566
Ni har kommit lÄngt, allihop-
44
00:06:30,649 --> 00:06:35,779
-och nu ska ni prövas pÄ öppet hav.
45
00:06:35,863 --> 00:06:41,243
Var försiktiga.
Ett misstag kan kosta er livet.
46
00:06:41,327 --> 00:06:46,081
Ett större misstag
kan kosta mycket mer Àn sÄ.
47
00:06:46,165 --> 00:06:49,501
Jag ber er bara att hÄlla ögonen öppna-
48
00:06:49,585 --> 00:06:52,838
-och vara försiktiga.
49
00:06:52,921 --> 00:06:57,134
Jag Àr stolt över att vara hÀr
och ha er som min besÀttning.
50
00:06:57,217 --> 00:07:02,931
Det kan bli min sista resa,
vi fÄr se till att den blir bra.
51
00:07:03,015 --> 00:07:07,478
- Sir.
- Det passar sig inte, Vallier.
52
00:07:07,561 --> 00:07:11,398
Ja, sir. Men det har hÀnt nÄgot.
53
00:07:11,482 --> 00:07:17,279
- Vad menar ni?
- Ni mÄste se bilden pÄ ekolodet.
54
00:07:24,495 --> 00:07:29,124
NĂ„, vad vet vi?
Hur lĂ„ngt ner? Ăr det en ubĂ„t?
55
00:07:29,208 --> 00:07:34,463
- Jag vet inte, men jag hörde ett ljud.
- Ett ljud? VadÄ för ljud?
56
00:07:34,546 --> 00:07:37,716
- Vet vi intervallet?
- Omkring tre minuter.
57
00:07:37,800 --> 00:07:42,262
- Har vi nÄgon bÀring Àn?
- Jag försöker.
58
00:07:42,346 --> 00:07:46,433
- Vad i hela friden pÄgÄr?
- Kapten pÄ dÀck!
59
00:07:46,517 --> 00:07:51,313
- Lediga. Vad pÄgÄr?
- En mÀrklig signal. Den ligger djupt.
60
00:07:51,397 --> 00:07:55,776
Vad Àr det?
Kan vi jobba pÄ det utan att höra det?
61
00:07:55,859 --> 00:08:00,406
Det Àr en ubÄt eller en drönare,
men sÄ djupt Àr det ingen drönare.
62
00:08:00,489 --> 00:08:05,202
Vi har hittat nÄgot, sir.
Vi nÀrmar oss det, bara...
63
00:08:05,285 --> 00:08:08,580
StÀll dig dÀr borta.
64
00:08:09,873 --> 00:08:12,084
Ăr det den?
65
00:08:12,167 --> 00:08:15,045
Amiral pÄ bryggan.
66
00:08:15,129 --> 00:08:17,464
Lediga.
67
00:08:17,548 --> 00:08:21,635
- Kapten, vad har vi?
- Det ser ut som en ubÄt.
68
00:08:21,719 --> 00:08:25,222
- Vad gör ni Ät det?
- Vi jobbar pÄ det.
69
00:08:25,306 --> 00:08:31,437
- Vallier, vad har du?
- SvÄrt att sÀga, vi Àr nog rakt ovanför.
70
00:08:31,520 --> 00:08:36,442
- Vad tycker ni?
- Att vi bör kolla upp det.
71
00:08:36,525 --> 00:08:40,112
Lynch, vÀnta tills amiralen har talat.
72
00:08:42,114 --> 00:08:46,076
Ryssarna har rört sig i regionen lÀnge.
73
00:08:46,160 --> 00:08:52,541
- Vi har aldrig haft bevis för det.
- Vi mÄste ta reda pÄ om det Àr de.
74
00:08:52,624 --> 00:08:56,420
Trampar vi i det,
sÄ mÄste vi stÀda upp det.
75
00:08:56,503 --> 00:09:01,216
Jag vill fÄ det avklarat
innan NATO lÀgger nÀsan i blöt.
76
00:09:01,300 --> 00:09:05,304
- Eller presidenten.
- Han med.
77
00:09:05,387 --> 00:09:09,350
Jag kan gÄ ner i klockan, sir.
78
00:09:09,433 --> 00:09:14,146
Amiral, ursÀktar ni mig? Jag behöver
tala med min kommendör i enrum.
79
00:09:14,229 --> 00:09:17,691
Okej, hÄll mig underrÀttad.
80
00:09:22,363 --> 00:09:26,950
Man tilltalar inte ett befÀl sÄ,
sÀrskilt inte i amiralens nÀrvaro.
81
00:09:29,828 --> 00:09:32,498
Ni vill verkligen fÄ den i vattnet, va?
82
00:09:32,581 --> 00:09:35,793
Ja, sir. Jag var med och utvecklade den.
83
00:09:35,876 --> 00:09:42,216
Ni tröttnar aldrig pÄ att dra upp det.
Jag ska övervÀga det.
84
00:09:42,299 --> 00:09:46,345
Skicka ner drönarna.
Finns det nÄgot att se, sÄ gÄr ni ner.
85
00:09:46,428 --> 00:09:51,684
Ska bli.
Jag kan ha förberett drönarna redan.
86
00:09:51,767 --> 00:09:54,895
Kommendör!
87
00:09:56,355 --> 00:10:01,527
- Jag tÀnkte att ni skulle vilja det.
- Vet ni vad en order Àr?
88
00:10:01,610 --> 00:10:05,906
Ni gör ingenting
om ni inte blir tillsagd, förstÄtt?
89
00:10:05,990 --> 00:10:10,744
Ni kan inte ta emot en order
som ingen har gett. FörstÄtt?
90
00:10:10,828 --> 00:10:15,708
GĂ„ ut till Munoz och observera
drönarna. Gör inget utan order.
91
00:10:15,791 --> 00:10:20,504
FörstÄtt? Det Àr mitt skepp.
92
00:10:20,587 --> 00:10:23,298
UtgÄ.
93
00:10:30,723 --> 00:10:35,352
- Hur lÄngt ner Àr drönaren?
- Den nÀrmar sig 4 000 meter.
94
00:10:35,436 --> 00:10:39,023
SlÄ över till direktsignalen.
95
00:10:41,025 --> 00:10:46,572
Vad Àr det dÀr, Munoz?
I tredje kvadranten.
96
00:10:46,655 --> 00:10:51,243
SÄg ni ljuset?
Eller var det bara en reflektion?
97
00:10:51,327 --> 00:10:56,123
Bang. DĂ€r. Zooma.
98
00:10:56,206 --> 00:10:59,918
Det ser ut som en Borei II-ubÄt.
99
00:11:00,002 --> 00:11:03,672
Den har blivit trÀffad.
100
00:11:03,756 --> 00:11:06,842
Okej, visa det för kaptenen.
101
00:11:06,925 --> 00:11:11,764
- UrsÀkta att ni fick vÀnta, Amiral.
- Det Àr spÀnt mellan vÄra lÀnder.
102
00:11:11,847 --> 00:11:16,185
Jag vill inte behöva ringa kongressen
angÄende Ryssland.
103
00:11:16,268 --> 00:11:20,564
- Jag förstÄr, men om det Àr Ryssland...
- Och kommunikationskabeln?
104
00:11:20,648 --> 00:11:23,067
Ja, sir.
105
00:11:23,150 --> 00:11:26,528
Jag har ett möte
med försvarsdepartementet.
106
00:11:26,612 --> 00:11:30,407
- Jag kollar med dig sen.
- Visst.
107
00:11:30,491 --> 00:11:36,497
- SÄ det Àr din sista resa?
- Ja. Jag lÀngtar efter pensionen.
108
00:11:36,580 --> 00:11:41,710
DÄ Àr vi tvÄ. Hoppas
att vi hamnar pÄ samma strand.
109
00:11:43,087 --> 00:11:48,425
Jo... Var inte orolig för Lynch.
110
00:11:48,509 --> 00:11:53,305
- Hon klarar sig.
- Ja, det gör hon, sir.
111
00:11:59,311 --> 00:12:05,192
- Jag menar, det ser nÀstan ut som...
- Ja.
112
00:12:05,275 --> 00:12:09,488
- Jag har aldrig sett nÄt liknande.
- Vad kan göra sÄ med en ubÄt?
113
00:12:09,571 --> 00:12:13,575
En torped, kanske?
114
00:12:13,659 --> 00:12:17,663
Okej. Vad avfyrade den, dÄ?
115
00:12:17,746 --> 00:12:23,585
- UbÄten verkar förseglad i skottet.
- DÄ kan det finnas överlevande.
116
00:12:23,669 --> 00:12:28,757
- Teoretiskt sett.
- Jag rapporterar till kapten.
117
00:12:28,841 --> 00:12:32,052
Det behövs inte. Lediga.
118
00:12:32,136 --> 00:12:36,557
Lynch följer med.
- Vallier, kalla pÄ min taktikofficer.
119
00:12:36,640 --> 00:12:41,520
- Bra jobbat, allihop.
- Tack, sir.
120
00:12:50,988 --> 00:12:57,619
Det Àr spionage. Amiralen tror att de
har gett sig pÄ kommunikationskabeln.
121
00:12:57,703 --> 00:13:03,500
- Varför blir jag inte överraskad, sir?
- Jameson, gör oss sÀllskap.
122
00:13:03,584 --> 00:13:08,505
Har ni siktat ubĂ„ten? Ăr den rysk?
Ska jag samla teamet?
123
00:13:08,589 --> 00:13:13,802
- Ăverlevde ryssar sĂ„ kan nĂ„got hĂ€nda.
- Inte Àn, men de ska vara redo.
124
00:13:13,886 --> 00:13:19,308
- Om vi har möjligheten, sÄ bör vi...
- Ingen kanske överlevde ombord.
125
00:13:19,391 --> 00:13:24,938
- Nej, men nÄgon kan ha gjort det.
- De dör om vi inte hjÀlper till.
126
00:13:25,022 --> 00:13:29,109
- Det var en risk de tog.
- Jameson.
127
00:13:29,193 --> 00:13:34,156
- Vi kan ÀndÄ gÄ ner.
- Vem vet vad de har med sig upp?
128
00:13:34,239 --> 00:13:37,076
De kan vilja skydda spionaget.
129
00:13:37,159 --> 00:13:42,581
- Vi bör ÀndÄ försöka rÀdda dem.
- Uppfattat.
130
00:13:42,665 --> 00:13:46,210
Jag Àr villig att ta den risken, sir.
131
00:13:46,293 --> 00:13:52,591
Skulle ni? Riskerar ni ert
och andras liv för att komma i vattnet?
132
00:13:52,675 --> 00:13:58,973
- Ja, sir. Jag tar ansvaret.
- SÄ modigt, men det fungerar inte sÄ.
133
00:13:59,056 --> 00:14:04,853
Sir, skicka ner mig ensam.
134
00:14:10,317 --> 00:14:14,989
- Förbered klockan, ta tvÄ med er.
- Ja, sir.
135
00:14:15,072 --> 00:14:18,409
Men lyssna noga nu.
136
00:14:18,492 --> 00:14:22,496
Vi skickar ner er. Den tiden Àr er.
137
00:14:22,579 --> 00:14:26,583
Men allt ni fÄr med er upp
stannar i briggen tills vi dockar.
138
00:14:26,667 --> 00:14:30,629
Jag Àr fortfarande kapten,
mitt ord Àr lag. FörstÄtt?
139
00:14:30,713 --> 00:14:33,632
Jameson, hÀmta Mansfield.
140
00:14:35,009 --> 00:14:40,139
Jag vill att han Àr en av de tvÄ. UtgÄ.
141
00:15:28,354 --> 00:15:32,441
- Vi gÄr ner, kom.
- Okej.
142
00:15:37,279 --> 00:15:41,700
- Vad Àr ESDS?
- Försvarssystem med elchock.
143
00:15:41,784 --> 00:15:47,915
Klockans insida Àr en Faraday-bur,
sÄ vi kan försvara oss med elchocker.
144
00:15:47,998 --> 00:15:51,502
Otroligt, sÄ det Àr ledningarna utanpÄ?
145
00:15:51,585 --> 00:15:54,421
TyvÀrr kopplades de inte till batteriet.
146
00:15:54,505 --> 00:15:58,342
- Sköt det snyggt, Lynch.
- Som alltid, kapten.
147
00:15:58,425 --> 00:16:03,222
- Bli inte för stöddig i onödan.
- Ja, sir.
148
00:16:48,726 --> 00:16:52,313
Kapten, ser ni det hÀr?
149
00:16:52,396 --> 00:16:55,941
Vad tittar jag efter?
150
00:16:56,025 --> 00:17:00,946
- Det ser ut som...
- VadÄ, ett bitmÀrke?
151
00:17:01,030 --> 00:17:05,617
- Precis min tanke.
- Vad har sÄ stora kÀkar?
152
00:17:05,701 --> 00:17:08,454
Ingen aning.
153
00:17:08,537 --> 00:17:12,541
- Vi nÀrmar oss ubÄten.
- Var försiktiga.
154
00:17:18,756 --> 00:17:22,051
Vi Àr i linje.
155
00:17:23,260 --> 00:17:28,849
- Kontakt. Munoz, kontrollera luftsluss.
- BekrÀftat. Vi har tÀtat.
156
00:17:28,932 --> 00:17:30,225
Uppfattat.
157
00:17:42,571 --> 00:17:45,949
Klockans lucka öppnad. Nu ubÄtens.
158
00:17:52,498 --> 00:17:55,292
Ser ni nÄgot?
159
00:18:00,464 --> 00:18:03,384
Nej, sir. Ingenting.
160
00:18:06,428 --> 00:18:10,432
- Herregud. Pratar nÄn engelska?
- Jag.
161
00:18:10,516 --> 00:18:15,729
- Ăr nĂ„gon skadad?
- Alla andra Àr döda.
162
00:18:17,648 --> 00:18:20,526
In! In nu!
163
00:18:32,538 --> 00:18:37,167
- Lynch, hur gÄr det?
- Munoz, var redo att frikoppla.
164
00:18:39,878 --> 00:18:43,424
Lynch, svara!
165
00:18:43,507 --> 00:18:46,343
Klar!
166
00:18:48,095 --> 00:18:50,848
Nu!
167
00:18:54,852 --> 00:19:00,482
- Lynch!
- Vi frikopplade innan ubÄten föll!
168
00:19:02,359 --> 00:19:07,906
- Hur mÄnga fick ni?
- Tre. Tilltufsade, men inte skadade.
169
00:19:11,785 --> 00:19:15,247
- Vad hÀnde dÀr nere?
- Vi blev anfallna.
170
00:19:15,331 --> 00:19:21,378
- Anfallna? Av vad?
- Jag tror att det var en haj.
171
00:19:21,462 --> 00:19:25,424
- En vad?
- Sa hon haj?
172
00:19:25,507 --> 00:19:28,969
Ja, en haj. En stor.
173
00:19:29,053 --> 00:19:33,974
- Vad gjorde ni dÀr nere?
- Jo, vi...
174
00:19:34,058 --> 00:19:39,980
Vi övervakar valar och hajar.
Vi mÄste upp. Snabbt.
175
00:19:40,064 --> 00:19:45,069
- Det Àr inte bra hÀr nere.
- Ăr det er historia? HajskĂ„dning?
176
00:19:45,152 --> 00:19:51,533
SjÀlvklart. Vi mÄste upp ur vattnet
innan hajen hittar oss igen.
177
00:19:51,617 --> 00:19:57,289
Ni har tur att vi sÄg er pÄ ekolodet.
Ni fÄr komma pÄ nÄt bÀttre Ät kaptenen.
178
00:19:57,373 --> 00:20:00,668
Mansfield.
179
00:20:00,751 --> 00:20:05,381
- HÄll koll pÄ "valfÄngarna".
- Ja, frun.
180
00:20:08,801 --> 00:20:12,221
Okej, Daniels. Ta upp oss.
181
00:20:12,304 --> 00:20:17,559
- Ryssarna sÀger att det var en haj.
- VĂ€nta, en haj?
182
00:20:17,643 --> 00:20:23,065
- Sa ni att det var en haj?
- Har ni kollat systemen och ekolodet?
183
00:20:23,148 --> 00:20:27,611
Det Àr skitsnack.
Det finns inte sÄ stora hajar.
184
00:20:27,695 --> 00:20:33,325
Vi Àr nog inte de första som ser dem.
De blev beskjutna och övergivna.
185
00:20:33,409 --> 00:20:38,831
- Kapten!
- Vad Àr det?
186
00:20:40,457 --> 00:20:45,045
- DĂ€r.
- Vad Àr det? En ubÄt?
187
00:20:45,129 --> 00:20:49,842
- Jag Àr osÀker, kapten.
- Ni mÄste vara sÀker.
188
00:20:54,805 --> 00:20:59,226
Lynch, ser ni nÄgot dÀr nere?
189
00:20:59,310 --> 00:21:03,897
- Nej, sir. Ingenting.
- Jag kollar övervakningssystemen.
190
00:21:06,984 --> 00:21:08,485
DĂ€r!
191
00:21:10,779 --> 00:21:13,949
VÀnta, kapten. Jag ser nÄgot.
192
00:21:14,033 --> 00:21:21,415
- Kan det vara det som sköt ryssarna?
- Kanske, men det blockerar monitorerna.
193
00:21:21,498 --> 00:21:26,086
- Herregud.
- Vad Àr det, Lynch?
194
00:21:33,886 --> 00:21:37,222
Svara, Lynch! Ăr ni dĂ€r?
195
00:21:41,477 --> 00:21:46,982
- Vad hÀnde, Lynch? Hör ni mig?
- Det Àr en haj, sir!
196
00:21:47,066 --> 00:21:49,318
En enorm haj!
197
00:21:53,280 --> 00:21:56,784
Lynch, klarade ni er? Fan ocksÄ.
198
00:21:56,867 --> 00:22:02,081
- Gör allt för att hitta dem. FörstÄtt?
- Ja, sir.
199
00:22:28,983 --> 00:22:31,276
Kapten pÄ dÀck!
200
00:22:31,360 --> 00:22:35,781
- Vad har hÀnt?
- NÄgot har klockan, sir!
201
00:22:35,864 --> 00:22:41,203
- Vad gör jag, kommendör?
- HÄll i er. HÄll i er, allihop!
202
00:22:49,003 --> 00:22:53,590
- Status?
- Vajern kommer inte upp, sir!
203
00:22:53,674 --> 00:22:59,638
- Oacceptabelt! Den mÄste upp!
- Det gÄr inte, motvikten Àr för stor!
204
00:22:59,722 --> 00:23:06,312
- Om skeppet Äker Ät andra hÄllet?
- Vi har tappat reservmotorerna!
205
00:23:06,395 --> 00:23:09,398
Vi mÄste kapa vajern.
206
00:23:10,899 --> 00:23:15,446
Kommunikationen ligger nere!
Driften ocksÄ!
207
00:23:25,164 --> 00:23:28,125
Munoz, ta över.
208
00:23:32,838 --> 00:23:37,593
- Hur fick ni hajen att slÀppa er?
- Ingenting.
209
00:23:37,676 --> 00:23:42,431
Ser jag ut som en idiot? BerÀtta nu.
210
00:23:50,356 --> 00:23:54,902
- Vi mÄste kapa vajern!
- DÄ dör de dÀr nere, kapten!
211
00:23:54,985 --> 00:23:59,865
Kapar vi den inte, sÄ har vi inget val!
- Kapa den!
212
00:23:59,948 --> 00:24:03,535
Vi har inget annat val! Kapa den!
213
00:24:22,846 --> 00:24:29,144
- Vad hÀnde?
- De kapade vajern. Vallier! Hör du mig?
214
00:24:29,228 --> 00:24:32,231
Mansfield, vakta de dÀr bak.
215
00:24:40,698 --> 00:24:43,242
Vad var det?
216
00:24:45,536 --> 00:24:50,040
- Det var hajen som svalde oss.
- Det fÄr inte hÀnda! Vi dör!
217
00:24:50,124 --> 00:24:53,210
Munoz, rapportera.
218
00:24:53,293 --> 00:24:56,755
Vi förlorar kraft, 90 procent syre.
219
00:24:56,839 --> 00:25:00,926
SlÄ av allt oviktigt. Vad har vi dÄ?
220
00:25:01,010 --> 00:25:06,348
- Kanske en halvtimme.
- Munoz, jag Äterkommer.
221
00:25:16,525 --> 00:25:21,447
Nu Àr det dags, raring.
Jag behöver veta allt. Nu.
222
00:25:21,530 --> 00:25:25,617
Det Àr bara en prick kvar.
Hajen har svalt klockan.
223
00:25:25,701 --> 00:25:31,081
Skojar ni? Kan vi nÄ dem?
Vi mÄste fÄ kontakt. Ge mig nÄgot.
224
00:25:31,165 --> 00:25:35,336
- Jag försöker, men inget gÄr fram.
- FÄr vi inte ens signal?
225
00:25:35,419 --> 00:25:40,549
- Nej, den Àr ocksÄ död.
- Vi mÄste fÄ igÄng kommunikationen.
226
00:25:40,632 --> 00:25:44,553
Sir, ni behövs hÀr. Det brÄdskar.
227
00:25:44,637 --> 00:25:49,058
Hitta ett sÀtt.
Era flottister litar pÄ er.
228
00:25:49,141 --> 00:25:51,393
Kom.
229
00:25:52,978 --> 00:25:55,147
Ja, sir.
230
00:25:55,230 --> 00:26:00,319
- Jag stÀllde en frÄga.
- Det var ljudet av vÄr borr.
231
00:26:00,402 --> 00:26:04,698
Brukar valskÄdare anvÀnda borrar?
Sluta snacka skit.
232
00:26:04,782 --> 00:26:09,536
Jag talar sanning.
Vi anvÀnde vÄr höghastighetsborr.
233
00:26:09,620 --> 00:26:13,248
Den verkade dra hajen till sig.
234
00:26:13,332 --> 00:26:18,629
- SlÀpp den nu!
- Det Àr slutpratat. FörstÄtt?
235
00:26:18,712 --> 00:26:22,841
- Vi ska upp nu!
- Vi kan inte, vi Àr fast i hajen.
236
00:26:22,925 --> 00:26:27,805
- HjÀlp oss, annars dör vi nu.
- Vi kanske ska dö nu.
237
00:26:27,888 --> 00:26:31,475
Jag börjar med förrÀdaren.
238
00:26:33,602 --> 00:26:38,983
Ta vapnet. Mansfield, bind honom.
239
00:26:39,066 --> 00:26:44,446
Upp med hÀnderna.
SĂ€tt er. HĂ€nderna bakom ryggen.
240
00:26:45,906 --> 00:26:50,119
Hur kommer vi ur hajens mage?
241
00:26:50,202 --> 00:26:55,332
FÄr vi igÄng elchocken,
sÄ kan vi fÄ den att spy upp oss.
242
00:26:55,416 --> 00:26:59,962
- Tror ni att det fungerar?
- Jag vet inte, men jag mÄste försöka.
243
00:27:17,980 --> 00:27:23,027
Led all elektricitet
till elchockspröten. Vi testar.
244
00:27:27,531 --> 00:27:32,494
Jag rammar den i hajens sida.
Ha knappen redo.
245
00:27:32,578 --> 00:27:34,872
Nu kör jag.
246
00:27:36,373 --> 00:27:38,834
Nu!
247
00:27:44,006 --> 00:27:49,011
- Vad var det?
- DÀr rök batterireserven. Gick det?
248
00:27:50,262 --> 00:27:52,765
Nej.
249
00:27:57,936 --> 00:28:04,693
- Okej, vad Àr klockans status?
- Jag förbereder ekolod ett.
250
00:28:04,777 --> 00:28:09,657
Den Àr redo. Den sjunker.
Hajen dyker ned pÄ djupt vatten.
251
00:28:09,740 --> 00:28:15,287
- Den klarar inte trycket, men om vi...
- Vi mÄste fÄ igÄng skeppet.
252
00:28:15,371 --> 00:28:20,668
- Sen dÄ, sir?
- Sen rÀddar vi dem.
253
00:28:26,382 --> 00:28:31,679
Jag ogillar tryckförÀndringen. Sjunker
vi djupare... Hur lÄngt tid har vi?
254
00:28:31,762 --> 00:28:36,517
Vad förÀndrar det?
Ni kan inte rÀdda oss. Vi dör hÀr nere.
255
00:28:36,600 --> 00:28:40,896
Inte om USA:s flotta
har nÄgot att sÀga till om.
256
00:28:40,980 --> 00:28:44,775
Jag Àr inte optimistisk över er militÀr.
257
00:28:44,858 --> 00:28:48,320
Tala inte illa om flottan.
258
00:28:48,404 --> 00:28:52,616
Kapten,
ska ni lÄta henne tilltala er sÄdÀr?
259
00:29:01,417 --> 00:29:06,171
- Motorerna?
- Döda. Vi kanske fÄr igÄng dem.
260
00:29:06,255 --> 00:29:11,093
- Pumparna gÄr pÄ el, de tar nog slut.
- StÀng av dem, det hjÀlper inte.
261
00:29:11,176 --> 00:29:16,098
- Kommunikationen?
- Död. Elstöten stekte en del utrustning.
262
00:29:16,181 --> 00:29:20,602
Ekolodet fungerar, det gÄr pÄ batterier.
263
00:29:20,686 --> 00:29:25,566
Det behöver vi, hÄll det igÄng.
Vi mÄste ha koll pÄ klockan.
264
00:29:25,649 --> 00:29:29,903
- Morsekod, dÄ?
- Jag Àr inte sÀker, sir.
265
00:29:29,987 --> 00:29:33,157
Det Àr rutin och bör fungera.
266
00:29:33,240 --> 00:29:37,786
- Har Lynch gett klockan en telegraf?
- Det Àr Lynch, sÄ förmodligen.
267
00:29:37,870 --> 00:29:41,415
Vi gör ett försök, det Àr allt vi har.
268
00:29:41,498 --> 00:29:45,878
Jobba med morsekoden. UtgÄ.
269
00:29:48,672 --> 00:29:54,219
BerÀtta sanningen, bara.
Vad gjorde ni dÀr nere?
270
00:29:54,303 --> 00:30:01,060
Ska vi ÀndÄ dö, sÄ kvittar det vÀl?
- Var det roligt, Natasha?
271
00:30:01,143 --> 00:30:06,357
Alla amerikaner Àr likadana.
Ingen respekt för andra Àn er sjÀlva.
272
00:30:06,440 --> 00:30:10,903
- Ni ryssar Àr usla...
- HallÄ.
273
00:30:12,655 --> 00:30:18,202
BerÀtta bara.
Hur fick ni hajen att lÄta er vara?
274
00:30:18,285 --> 00:30:21,455
Det sa jag ju: ingenting.
275
00:30:21,538 --> 00:30:26,835
- Vi borrade, hajen förstörde ubÄten.
- Och vad hÀnde med borren?
276
00:30:26,919 --> 00:30:32,633
- Den förstördes och gled av kabeln.
- SĂ„ ni borrade i kommunikationskabeln?
277
00:30:32,716 --> 00:30:36,553
Vad var ni ute efter? Vad var uppdraget?
278
00:30:36,637 --> 00:30:41,183
Jag sa ju att vi Àr valskÄdare.
Vi studerade hajar.
279
00:30:41,266 --> 00:30:46,021
Munoz, gillar jag lögnare? Nej, det
gör jag inte. Jag frÄgar en gÄng till.
280
00:30:46,105 --> 00:30:49,149
Vad Àr ert uppdrag?
281
00:30:51,443 --> 00:30:56,573
Vi Àr valskÄdare. Vi studerar hajar.
282
00:31:15,843 --> 00:31:19,263
- Fungerar det?
- Jag fÄr inget svar.
283
00:31:19,346 --> 00:31:23,934
Lynch rÀknar med oss, gör ert bÀsta.
284
00:31:24,018 --> 00:31:29,148
- Sir, amiralen vill trÀffa er.
- Ta Jameson med er.
285
00:31:29,231 --> 00:31:31,859
Fixa det.
286
00:31:35,529 --> 00:31:38,407
Svara.
287
00:31:39,616 --> 00:31:43,871
- Amiral pÄ dÀck!
- Lediga.
288
00:31:46,373 --> 00:31:52,129
Kapten,
jag hörde om förlusten av Lynch.
289
00:31:52,212 --> 00:31:56,383
Det Àr svÄrt att förlora soldater
och hon var skicklig.
290
00:31:56,467 --> 00:31:59,053
Ni gjorde rÀtt.
291
00:31:59,136 --> 00:32:05,267
- Med all respekt, de Àr inte borta Àn.
- Med all respekt, en haj svalde dem.
292
00:32:05,351 --> 00:32:11,482
- Ni övervÀger vÀl inte att rÀdda dem?
- Det Àr precis vad jag gör.
293
00:32:12,983 --> 00:32:18,530
Om ni försÀtter besÀttningen i fara
mÄste jag se det som inkompetens.
294
00:32:18,614 --> 00:32:25,579
Skeppet Ă€r mitt. Ăr min besĂ€ttning
vid liv dÀr nere, sÄ rÀddar jag dem.
295
00:32:25,663 --> 00:32:32,628
Skeppet Àr ert,
ni behöver inte min tillÄtelse.
296
00:32:32,711 --> 00:32:39,259
- Förutom... Burkhead, nÀr hÀvs det?
- Sir?
297
00:32:39,343 --> 00:32:43,597
- NÀr frÄntas han befÀlet?
- Vid vÄrdslöshet med skeppet...
298
00:32:43,681 --> 00:32:47,434
...besÀttningens liv
eller vid skydd av statshemligheter.
299
00:32:47,518 --> 00:32:53,399
Ni ger mig inget val. FortsÀtter ni,
sÄ entledigar jag er och fÀngslar er.
300
00:32:58,988 --> 00:33:02,783
Jameson, för honom till arresten.
301
00:33:02,866 --> 00:33:07,162
Sir, vi har besÀttningsmÀn
vid liv dÀr nere.
302
00:33:07,246 --> 00:33:11,750
De dör i strid, kapten.
Vi ligger i krig.
303
00:33:11,834 --> 00:33:16,255
Ni av alla mÀnniskor borde förstÄ det.
304
00:33:18,424 --> 00:33:20,676
För bort honom.
305
00:33:23,929 --> 00:33:28,559
- Har vi problem, Jameson?
Ja, det har vi.
306
00:33:28,642 --> 00:33:32,604
- VadÄ?
- Jag tar inte order av er.
307
00:33:32,688 --> 00:33:37,484
Ni mÄ vara amiral, men ombord
pÄ skeppet kan ni inte ta befÀlet.
308
00:33:37,568 --> 00:33:42,406
- Jo, det kan jag.
- Inte om ni Àr ensam om Äsikten, sir.
309
00:33:48,746 --> 00:33:53,167
Burkhead, för bÄda tvÄ till arresten.
Med en gÄng.
310
00:33:57,629 --> 00:34:02,801
Vill ni verkligen göra sÄhÀr?
Ska ni riskera er framtid för en nyck?
311
00:34:02,885 --> 00:34:06,847
Era karriÀrer Àr över innan de börjar.
312
00:34:06,930 --> 00:34:11,435
För livet pÄ tre flottister
som kanske redan Àr döda?
313
00:34:13,854 --> 00:34:17,066
De hade gjort samma sak för oss, sir.
314
00:34:17,149 --> 00:34:22,696
Jameson, se till att amiralen
fÄr det bra i sin hytt.
315
00:34:22,780 --> 00:34:29,620
Rör mig inte. SlÀpp.
Ni vÀgrar att lyda en direkt order.
316
00:34:29,703 --> 00:34:35,167
Ni kan stÀllas inför krigsrÀtt
för det ni gör, inser ni det?
317
00:34:35,250 --> 00:34:38,128
Gör det ni mÄste, sir.
318
00:34:38,212 --> 00:34:43,342
- Sir, om ni Àr sÄ snÀll...
- Jag Àr ledsen, sir.
319
00:34:53,185 --> 00:34:57,189
StÄ inte och hÀng. Nu rÀddar vi dem.
320
00:34:57,272 --> 00:35:02,444
- Treadwell, vakta dörren.
- Ja, sir.
321
00:35:10,577 --> 00:35:13,622
Jag hör nÄgot.
322
00:35:22,297 --> 00:35:28,345
- Sir, de fick meddelandet.
- DĂ„ lever de. Tack, gode Gud.
323
00:35:28,429 --> 00:35:33,267
- Okej, nu behöver jag idéer.
- Sir, jag tror att jag har en.
324
00:35:37,938 --> 00:35:40,482
Okej, förklara igen.
325
00:35:40,566 --> 00:35:45,904
Man tror att vissa hajarter
kÀnner blodlukt pÄ 500 meters hÄll.
326
00:35:45,988 --> 00:35:48,073
Okej.
327
00:35:48,157 --> 00:35:51,368
Det vi har att göra med Àr ovanligt.
328
00:35:51,452 --> 00:35:55,372
Vad Àr er poÀng?
329
00:35:55,456 --> 00:36:00,169
Varelsen kan lukta sig till blod
pÄ betydligt större avstÄnd.
330
00:36:00,252 --> 00:36:04,590
Cheng, vad tror ni att det kan vara?
331
00:36:06,592 --> 00:36:12,598
En megalodon, sir. En varelse
som inte setts till pÄ miljontals Är.
332
00:36:12,681 --> 00:36:17,561
- Menar ni den Megalodon?
- Ja, sir.
333
00:36:17,645 --> 00:36:21,982
- Den Àr vÀl bara en myt?
- Nej, sir. Bara utdöd.
334
00:36:22,066 --> 00:36:26,862
Det trodde vi, i alla fall. Sir! HitÄt.
335
00:36:28,822 --> 00:36:34,703
Cheng, vad gör vi i mÀssen?
336
00:36:39,583 --> 00:36:43,587
- Jag fÄr ett nytt meddelande.
- Vad sÀger de?
337
00:36:43,671 --> 00:36:48,759
"HÄll ut, vi planerar att ta upp er.
Det blir blod." Svar?
338
00:36:48,842 --> 00:36:54,765
Svara: "60 procent syre, nÀstan slut
pÄ el, trycket uthÀrdligt Àn sÄ lÀnge."
339
00:36:54,848 --> 00:36:56,934
"Tack, kapten."
340
00:36:57,017 --> 00:37:01,897
- Batterireserven, vad har vi?
- Inte mycket.
341
00:37:03,440 --> 00:37:05,109
De fÄr skynda sig.
342
00:37:08,529 --> 00:37:14,451
Jag har kollat. Det Àr svÄrt att se
var de Àr. Hajen Àr pÄ vÀg ner i djupet.
343
00:37:14,535 --> 00:37:19,581
Men... Det stÀmmer inte, sir.
344
00:37:19,665 --> 00:37:23,836
Det Àr ett udda mönster.
Den rör sig mÀrkligt.
345
00:37:26,171 --> 00:37:32,469
- Vad Àr nÀrmaste landmassa?
- Hawaii, 160 mil Ät nordost.
346
00:37:32,553 --> 00:37:36,265
Okej.
- Jameson, gör ert team redo.
347
00:37:36,348 --> 00:37:40,561
- Vi lurar hit hajen, den lÀr ogilla det.
- Ja, sir.
348
00:37:40,644 --> 00:37:45,149
- Ska jag ha artilleriet redo?
- De hjÀlper bara pÄ lÄngt hÄll.
349
00:37:45,232 --> 00:37:49,737
- Sant, men de kan vara bra att ha.
- Det Àr sant.
350
00:37:49,820 --> 00:37:55,409
Förbered artilleriet.
Se till att sidokanonerna Àr redo.
351
00:37:55,492 --> 00:37:59,330
Burkhead,
ni ser till att livbÄten Àr redo.
352
00:37:59,413 --> 00:38:03,959
- Vi har bara nÄgra minuter pÄ oss.
- Ska bli, jag gör den redo.
353
00:38:04,043 --> 00:38:08,505
- VÀlj tre mÀn som följer med er.
- Ja, sir.
354
00:38:08,589 --> 00:38:12,343
Sir, hur tÀnker ni lura till er hajen?
355
00:38:16,347 --> 00:38:20,768
DĂ€r har vi dem,
alla biffar vi har pÄ skeppet.
356
00:38:23,979 --> 00:38:30,444
- Vilket slöseri.
- Det blir bönor och ris i ett halvÄr.
357
00:38:30,527 --> 00:38:35,115
- Ăr ni sĂ€ker pĂ„ att det funkar?
- Inte alls, men i teorin...
358
00:38:35,199 --> 00:38:39,787
- SlÀnger vi i kÀket och vÀntar pÄ hajen?
- Mer eller mindre.
359
00:38:39,870 --> 00:38:43,999
- Cheng, hur gör vi med elen?
- Sir, vi kopplar den nu.
360
00:38:44,083 --> 00:38:48,671
- Det liknar det vi gjorde med klockan.
- Lynch sa att det inte fungerar.
361
00:38:48,754 --> 00:38:53,801
- Jag vill inte brÀnna allt skeppet har.
- Det Àr dÀr kock Morris kommer in.
362
00:38:53,884 --> 00:38:58,597
Hans mÀss gÄr helt pÄ likström
istÀllet för gas.
363
00:38:58,681 --> 00:39:04,478
- SĂ„ ett helt isolerat system?
- Och skeppet förblir opÄverkat.
364
00:39:04,561 --> 00:39:09,984
- Morris, pÄminn mig att befordra er.
- Ja, sir.
365
00:39:10,067 --> 00:39:14,113
Men mÀssen
har inte skeppets kapacitet.
366
00:39:14,196 --> 00:39:19,118
Det stÀmmer, men vi fÄr 30 sekunder
av dödlig spÀnning innan allt ryker.
367
00:39:19,201 --> 00:39:26,375
- Sedan lagar vi mat över öppen eld.
- Okej, okej. Vi testar.
368
00:39:26,458 --> 00:39:29,169
Kör!
369
00:39:34,842 --> 00:39:41,849
Bra jobbat. Cheng, slÄ inte pÄ strömmen
förrÀn jag sÀger till. FörstÄtt?
370
00:39:41,932 --> 00:39:48,022
Flottisterna ska i sÀkerhet först.
- Okej, nu ska den i vattnet. UtgÄ.
371
00:40:26,685 --> 00:40:30,522
- Status?
- Den nÀrmar sig, sir!
372
00:40:30,606 --> 00:40:34,026
- Cheng, redo?
- InvÀntar era order!
373
00:40:34,109 --> 00:40:39,657
- Jameson?
- Redo, sir! Vi steker den jÀveln!
374
00:40:39,740 --> 00:40:44,620
- Vallier, har ni meddelat Lynch?
- Ja, sir.
375
00:40:44,703 --> 00:40:48,165
Var redo, allihopa! Nu kör vi!
376
00:40:48,248 --> 00:40:53,462
Jag fÄr nÄt nytt. "Var redo.
Ni mÀrker nÀr tillfÀllet kommer."
377
00:40:53,545 --> 00:40:58,717
Tack, Munoz.
- Mansfield! HÄll i er! Det blir vilt!
378
00:40:58,801 --> 00:41:02,388
Vad ska vi göra? Köra ut?
379
00:41:02,471 --> 00:41:04,765
Det Àr precis vad vi gör.
380
00:41:07,851 --> 00:41:10,771
Den Àr rakt under oss, sir.
381
00:41:13,857 --> 00:41:18,320
- DĂ€r!
- Nu gÀller det! Ge mig allt hon har!
382
00:41:19,530 --> 00:41:23,117
Ge mig allt hon har!
383
00:41:23,200 --> 00:41:25,619
Kom igen!
384
00:41:31,166 --> 00:41:33,961
Allt hon har!
385
00:41:34,044 --> 00:41:40,009
- Ser vi tvÄ föremÄl Àn?
- Inte Àn, men vi kolliderar snart.
386
00:41:56,233 --> 00:41:59,320
SÄdÀr kör man!
387
00:42:05,534 --> 00:42:11,165
Sir, jag ser dem pÄ ekolodet.
Jag ser tvÄ separata föremÄl.
388
00:42:15,210 --> 00:42:16,879
DĂ€r!
389
00:42:23,093 --> 00:42:27,723
- VĂ€lkommen tillbaka. Ni klarade det.
- Skönt att se er med, Burkhead.
390
00:42:27,806 --> 00:42:30,934
- Ăr det dĂ€r vĂ„r skjuts?
- Ja, frun.
391
00:42:35,064 --> 00:42:38,192
Vi har dem.
392
00:42:40,361 --> 00:42:43,530
Bra jobbat, men det Àr inte över Àn.
393
00:42:43,614 --> 00:42:48,911
Cheng! NÀr alla Àr ombord
grillar ni den, förstÄtt?
394
00:42:51,747 --> 00:42:54,041
Burkhead!
395
00:42:59,630 --> 00:43:04,385
Okej, nu gÀller det! Vad som Àn hÀnder
ska vi fÄ hem vÄra flottister!
396
00:43:12,059 --> 00:43:15,521
Man överbord!
397
00:43:19,984 --> 00:43:23,028
TvÄ i vattnet! Ta repet!
398
00:43:44,717 --> 00:43:49,555
Hon Ă€r uppe! Ăr de i sĂ€kerhet?
- Cheng, Àr du redo?
399
00:43:49,638 --> 00:43:51,640
InvÀnta order!
400
00:44:04,653 --> 00:44:08,282
- De Àr i sÀkerhet!
- Kör igÄng!
401
00:44:35,225 --> 00:44:37,478
StÀng av!
402
00:44:44,360 --> 00:44:46,153
Mansfield!
403
00:44:56,997 --> 00:45:01,335
Kapa vajern! Kapa vajern!
404
00:46:09,695 --> 00:46:14,074
- En privat svit för Ivanov.
- Det uttalas inte sÄ.
405
00:46:14,158 --> 00:46:18,537
- Och det Àr kapten Ivanov.
- Vi ska lÀra kÀnna varandra vÀl, kapten.
406
00:46:21,999 --> 00:46:26,086
- Festen Àr över, kamrater.
- Sir, vi bör förhöra Popov.
407
00:46:26,170 --> 00:46:30,591
- Jag vill förhöra Ivanov först.
- Hon har information om uppdraget.
408
00:46:30,674 --> 00:46:34,136
Om vad de gjorde dÀr nere. Hon Àr rÀdd.
409
00:46:34,219 --> 00:46:38,932
- Jag kan fÄ henne att prata.
- Jag hör er. Jag pratar amerikanska.
410
00:46:39,016 --> 00:46:41,268
Har ni glömt?
411
00:46:41,352 --> 00:46:45,522
Vi förhör Popov,
men vi tar Ivanov först.
412
00:46:45,606 --> 00:46:48,817
Jameson, för in dem. Jag kommer snart.
413
00:46:48,901 --> 00:46:51,612
Lynch, följ med mig.
414
00:46:56,742 --> 00:47:01,914
- Var stÄr vi?
- Klockan tas ombord.
415
00:47:01,997 --> 00:47:06,794
FÀllan tog det mesta av mÀssens el.
Jag har fÄtt igÄng kommunikationen.
416
00:47:06,877 --> 00:47:12,591
- Bra. Fick ni ivÀg meddelandet?
- Ja, men vi fÄr inte hjÀlp snart.
417
00:47:12,675 --> 00:47:19,431
- SjÀlvklart inte. Hur gÄr det med hajen?
- Han nappade inte. Det syns pÄ ekolod.
418
00:47:21,934 --> 00:47:26,397
Cheng, om den kommer tillbaka
vill jag ha en plan.
419
00:47:26,480 --> 00:47:31,610
Lynch, vakta bryggan.
Jameson och jag förhör Ivanov.
420
00:47:31,694 --> 00:47:36,532
- Sir...
- Kommendör, ni dog nÀstan idag.
421
00:47:36,615 --> 00:47:40,786
Ta ett djupt andetag
och var tacksam att ni lever.
422
00:47:40,869 --> 00:47:45,082
- TvÀtta av er och vakta bryggan.
- Ja, sir.
423
00:47:45,165 --> 00:47:48,752
Jag Àr snart tillbaka. UtgÄ.
424
00:48:05,644 --> 00:48:09,231
- Töm rummet.
- Ja, sir.
425
00:48:11,567 --> 00:48:13,235
GĂ„ ut.
426
00:48:22,995 --> 00:48:29,501
SÄ, kommendör Lynch sÀger
att ni bedrev topphemlig forskning.
427
00:48:30,669 --> 00:48:37,384
Topphemlig? Nej, kapten. Jag Àr
forskare. Vi har inga hemligheter.
428
00:48:37,468 --> 00:48:41,513
Jag har hört det, men jag frÄgar ÀndÄ:
429
00:48:41,597 --> 00:48:47,936
Varför skulle en av Rysslands
bÀsta ubÄtskaptener bli forskare?
430
00:48:48,020 --> 00:48:52,983
Kom igen, Victor.
Ni mÄste veta att vi visste.
431
00:48:53,067 --> 00:48:57,446
Hur dÄ? Ni brukar ju vara sÄ korkade.
432
00:48:57,529 --> 00:49:00,032
Ni fick mig, kapten.
433
00:49:00,115 --> 00:49:03,285
Vi Àr inte sÄ dumma som ni tror.
434
00:49:03,369 --> 00:49:07,206
- Talar ni ryska?
- Ăr ni överraskad?
435
00:49:07,289 --> 00:49:10,793
Jag frÄgar igen, otÄligt:
436
00:49:10,876 --> 00:49:15,839
Vad gjorde ni dÀr? Försökte ni
avlyssna kommunikationskabeln?
437
00:49:15,923 --> 00:49:18,592
Vi skulle studera valar.
438
00:49:18,676 --> 00:49:25,349
FÄr vi veta att ni gav er pÄ vÄra
allierade, sÄ fÄr det svÄra följder.
439
00:49:25,432 --> 00:49:30,896
Ăr det vad ni tror? Tror ni
att er president lyfter ett finger?
440
00:49:30,980 --> 00:49:35,275
Ni överskattar
er nuvarande ledares intelligens.
441
00:49:35,359 --> 00:49:41,615
- Varför Àr ni ryssar sÄ arroganta?
- Varför Àr amerikaner sÄ grisaktiga?
442
00:49:41,699 --> 00:49:46,412
Vet ni, kapten Streeper...
I mitt land...
443
00:49:46,495 --> 00:49:52,418
Vi Àr inte i ert land, utan pÄ mitt
skepp! Jameson skjuter utan tvekan!
444
00:49:54,211 --> 00:49:59,133
Jag tror att ni försökte avlyssna
kommunikationskabeln-
445
00:49:59,216 --> 00:50:04,138
- och nÀr ni borrade dÀr nere
vÀckte ni ett monster frÄn helvetet.
446
00:50:04,221 --> 00:50:10,394
Problemet Àr att ni Äkte fast. Ni Àr
USA och mÀnsklighetens fiende.
447
00:50:10,477 --> 00:50:14,523
Kreml blir missnöjda
över sÄ dÄlig press.
448
00:50:14,606 --> 00:50:18,235
Jag frÄgar er en sista gÄng:
449
00:50:21,280 --> 00:50:24,116
Vad gjorde ni dÀr nere?
450
00:50:25,743 --> 00:50:29,413
Jag Àlskar valar.
451
00:50:38,922 --> 00:50:41,508
StÄ upp.
452
00:50:41,592 --> 00:50:44,928
Rör pÄ er.
453
00:50:45,012 --> 00:50:50,476
- Victor! Vad vet de?
- Tyst, annars tystar jag er för gott!
454
00:50:50,559 --> 00:50:52,853
Gör det bekvÀmt för kaptenen.
455
00:50:52,936 --> 00:50:57,399
SÀtt er, fröken Popov.
456
00:51:00,152 --> 00:51:03,906
Detta Àr viktigt, och var Àrlig mot mig.
457
00:51:03,989 --> 00:51:10,537
Enligt kommendör Lynch kan ni ge oss
information som er kapten vÀgrar.
458
00:51:10,621 --> 00:51:13,832
Jag förstÄr.
459
00:51:13,916 --> 00:51:19,588
- Vad gjorde ni dÀr nere?
- Det kan jag inte avslöja, kapten.
460
00:51:19,672 --> 00:51:24,176
Jag har riskerat mina flottisters liv
för att rÀdda ert-
461
00:51:24,259 --> 00:51:29,264
- och mött ett hemskt monster.
Ni kan Ätminstone vara Àrlig.
462
00:51:35,521 --> 00:51:40,275
Om ni frÄgar varför vi var dÀr nere...
463
00:51:41,360 --> 00:51:44,655
...sÄ vet ni redan.
464
00:51:44,738 --> 00:51:47,908
Kabeln.
465
00:51:47,992 --> 00:51:51,745
Inser ni vilken ilska ert land kommer...
466
00:51:51,829 --> 00:51:57,960
Det Àr inte mitt beslut. Jag Àr soldat
i Rysslands militÀr i första hand.
467
00:51:58,043 --> 00:52:02,756
- Ăven om min specialitet Ă€r vetenskap.
- Det ursÀktar inte...
468
00:52:02,840 --> 00:52:08,387
Vad har jag för val? Ska jag sÀga nej?
SĂ€ger ni nej till er president?
469
00:52:08,470 --> 00:52:11,140
Nej, det gör jag inte.
470
00:52:11,223 --> 00:52:16,228
Vad vill ni veta, kapten?
Jag vill inte dö hÀr ute.
471
00:52:16,312 --> 00:52:22,192
Vad sökte ni efter i kabeln?
472
00:52:26,113 --> 00:52:31,618
Det farligaste ens fiender har, kapten-
473
00:52:31,702 --> 00:52:35,164
-Ă€r sina hemligheter.
474
00:52:35,247 --> 00:52:37,875
Vi var ute efter hemligheter.
475
00:52:39,626 --> 00:52:44,465
- Sir, har ni tid?
- Visst.
476
00:52:44,548 --> 00:52:49,178
- UrsÀkta mig.
- Hajen Àr kvar dÀr ute.
477
00:52:49,261 --> 00:52:52,306
Jag vill inte dö hÀr, kapten.
478
00:52:52,389 --> 00:52:59,104
Hajen Àr lika död som er frihet. Det Àr
en lÄng hemresa. KÀnn er som hemma.
479
00:53:01,899 --> 00:53:06,320
Vi Àr fortfarande fiender, kapten!
480
00:53:10,824 --> 00:53:15,996
MITT I STILLA HAVET,
UTANFĂR HAWAIIS KUST
481
00:53:16,080 --> 00:53:18,999
HĂ€r blir bra!
482
00:53:27,049 --> 00:53:30,844
Jösses. Det hÀr Àr livet.
483
00:53:30,928 --> 00:53:33,681
SkÄl.
484
00:54:20,144 --> 00:54:25,607
- BÀst att det Àr viktigt.
- Jag har en lösning om hajen kommer.
485
00:54:25,691 --> 00:54:30,612
- Ăr det en detonator?
- Ja. Hajen dras till klockan.
486
00:54:30,696 --> 00:54:36,327
Om vi fyller den med sprÀngmedel,
kan vi locka dit hajen och sprÀnga den.
487
00:54:36,410 --> 00:54:41,957
Har ni gjort en ubÄtsprototyp för
tvÄ miljoner dollar till en smÀllare?
488
00:54:42,041 --> 00:54:48,672
Jag anvÀnde alla vÄra reservdelar.
Jag kan fÄ 60 meters rÀckvidd.
489
00:54:48,756 --> 00:54:54,053
- Det Àr i alla fall inte 10.
- 10 vore illa.
490
00:54:55,429 --> 00:55:00,309
Okej. Har vi inget bÀttre, sÄ.
491
00:55:01,560 --> 00:55:07,232
- En dÄlig plan Àr ocksÄ en plan.
- Ja. Jag fyller pÄ brÀnsle nu, sir.
492
00:55:20,329 --> 00:55:26,418
- Dra in den hÀr jÀveln.
- SjÀlvklart, kapten.
493
00:55:44,770 --> 00:55:47,189
Vad var det?
494
00:55:50,776 --> 00:55:54,238
Kommer det nÄgot?
495
00:55:54,321 --> 00:55:57,574
Fan ocksÄ.
496
00:55:57,658 --> 00:55:59,743
Kom igen.
497
00:56:04,581 --> 00:56:05,916
Allvarligt?
498
00:56:44,788 --> 00:56:49,001
- Kapten pÄ bryggan!
- Lediga.
499
00:56:49,084 --> 00:56:51,962
Fick ni veta nÄgot?
500
00:56:52,046 --> 00:56:56,884
Popov erkÀnde det med kabeln.
De var ute efter fiendens hemligheter.
501
00:56:56,967 --> 00:57:00,888
- NĂ€mnde hon hajarna?
- Bara att hon inte ville dö.
502
00:57:00,971 --> 00:57:05,934
- SĂ„ de borrade i kabeln?
- Det Àr deras problem.
503
00:57:06,018 --> 00:57:10,397
- Hur gÄr det med skeppet?
- Munoz jobbar pÄ det.
504
00:57:10,481 --> 00:57:14,693
- Sir.
- Vad Àr det?
505
00:57:14,777 --> 00:57:17,363
Den Àr tillbaka.
506
00:57:20,449 --> 00:57:25,037
- Hajen simmar runt skeppet.
- Vart Àr den pÄ vÀg?
507
00:57:29,458 --> 00:57:34,755
Vallier, var upptÀckte vi signalen?
Okej.
508
00:57:34,838 --> 00:57:37,758
Vi hittade ubÄten hÀr.
509
00:57:37,841 --> 00:57:43,639
Baserat pÄ att vi driver med strömmen
bör vi vara ungefÀr hÀr.
510
00:57:43,722 --> 00:57:45,933
Det stÀmmer.
511
00:57:46,016 --> 00:57:51,855
Hajen simmar i 45 graders vinkel
Ät nordost.
512
00:57:56,110 --> 00:58:02,825
- Nej...
- HjÀlp Cheng med dykarklockan.
513
00:58:02,908 --> 00:58:09,373
Jag vet, men det Àr det enda vi har.
Ni kan klockan utantill. Jag behöver er.
514
00:58:11,333 --> 00:58:13,419
Ja, sir.
515
00:58:15,546 --> 00:58:21,093
GĂ„ ner till maskinrummet
och se till att fÄ igÄng motorn.
516
00:58:30,269 --> 00:58:34,898
Gick det? Ska vi försöka igen? Beredd?
517
00:58:36,150 --> 00:58:39,069
Fan ocksÄ! Vad Àr det?
518
00:58:49,246 --> 00:58:55,336
Vad Àr det för ljud?
Var kommer det ifrÄn?
519
00:58:55,419 --> 00:59:00,382
Ge mig ett ögonblick... Jag tror...
520
00:59:00,466 --> 00:59:02,718
Det kommer frÄn skeppet, sir.
521
00:59:09,475 --> 00:59:14,855
- Sir! Den Àr tillbaka. Hajen.
- Vad menar du med det?
522
00:59:14,938 --> 00:59:19,234
- Den försvann aldrig.
- Du sa att den försvann pÄ ekolodet.
523
00:59:23,656 --> 00:59:30,079
Kontakta alla grenar i militÀren!
Vi blir anfallna!
524
00:59:31,955 --> 00:59:35,876
USS Shaw begÀr omedelbar hjÀlp.
525
00:59:39,755 --> 00:59:43,592
Det Àr dags! Postera er! DÀr.
526
00:59:43,676 --> 00:59:47,471
Var uppmÀrksamma! Postera er!
527
00:59:47,554 --> 00:59:51,475
StÀll dig dÀr borta.
- Var uppmÀrksamma!
528
00:59:51,558 --> 00:59:54,770
Babords sida, 180 meter ut! Ge eld!
529
01:00:17,251 --> 01:00:21,296
- Burkhead! Den stora kanonen!
- Uppfattat!
530
01:00:32,891 --> 01:00:34,560
Rör pÄ er!
531
01:00:36,312 --> 01:00:38,480
DÀr fÄr du, din jÀvel!
532
01:01:11,013 --> 01:01:12,890
Ge eld!
533
01:01:49,093 --> 01:01:53,889
- Var det allt?
- Ja.
534
01:01:53,973 --> 01:01:56,433
Jag mÄste hÀmta detonatorn.
535
01:02:33,137 --> 01:02:35,556
Eld upphör!
536
01:02:41,228 --> 01:02:44,273
Det fungerar inte!
537
01:03:13,260 --> 01:03:17,139
Munoz! StÀng av! Hajen blir galen!
538
01:03:17,222 --> 01:03:21,977
Ja, sir!
- StÀng av!
539
01:03:28,192 --> 01:03:33,697
- Sir, ryssarna har rymt!
- Okej. Stick.
540
01:03:33,781 --> 01:03:36,617
Jameson! Till arresten!
541
01:03:51,757 --> 01:03:56,720
Hej, kommendör.
Trevligt att trÀffas igen.
542
01:03:56,804 --> 01:04:01,266
- Vad har ni gjort?
- Ta en titt.
543
01:04:05,270 --> 01:04:11,694
- Idiot.
- SÄ snabb att döma. Det var smart.
544
01:04:11,777 --> 01:04:16,365
Ni fÄr inte föra oss till ert land
och statuera ett exempel.
545
01:04:16,448 --> 01:04:20,327
JasÄ? Ni sÄg just till att alla dör.
546
01:04:20,411 --> 01:04:25,374
Kapten, den andra hÄller i en detonator.
547
01:04:25,457 --> 01:04:30,879
- Du. SlÀng den överbord. Nu.
- Nej.
548
01:04:30,963 --> 01:04:34,758
Gör det nu, annars dödar vi er.
549
01:04:34,842 --> 01:04:36,677
Gör det.
550
01:04:47,938 --> 01:04:53,485
Duktig flicka. Synd att vi inte
lÀrt kÀnna varandra bÀttre, kommendör.
551
01:04:53,569 --> 01:04:59,241
Jag uppskattade vÄr tid ihop dÀr nere,
men nu mÄste vi ta bÄten.
552
01:04:59,325 --> 01:05:04,288
Ni fÄr slÄss mot jÀttefisken
pÄ egen hand.
553
01:05:04,371 --> 01:05:06,665
Kom igen!
554
01:05:14,131 --> 01:05:17,843
Du ska ingenstans, "Röd Oktober".
555
01:05:17,926 --> 01:05:24,350
Löjtnant, om kaptenen inte slÀppt vapnet
pÄ "ett" sÄ fÄr ni skjuta honom.
556
01:05:38,739 --> 01:05:41,116
Kapten, tÀck mig!
557
01:05:45,621 --> 01:05:49,708
SÀkra dÀck!
558
01:05:49,792 --> 01:05:53,212
- Burkhead, sÀkra bryggan!
- Ja, sir!
559
01:06:01,720 --> 01:06:03,305
Fan ocksÄ!
560
01:06:04,848 --> 01:06:09,103
Jag förstÄr, sir. Tack, sir.
561
01:06:09,186 --> 01:06:11,730
Pentagon vill inte bli inblandade.
562
01:06:11,814 --> 01:06:18,320
- Va? Vet de vad vi har att göra med?
- Ja. Vi lÀr inte gilla deras lösningar.
563
01:06:18,404 --> 01:06:22,241
Ni lÀr inte gilla detta heller.
Ivanov Àr bevÀpnad.
564
01:06:22,324 --> 01:06:27,413
Han slÀppte ner klockan och tvingade
Cheng att slÀnga detonatorn. De jagas.
565
01:06:28,497 --> 01:06:33,293
- NÄgot mer?
- Hajen svalde just klockan.
566
01:06:34,795 --> 01:06:40,301
- Kan vi göra en ny detonator?
- I teorin. Hittar jag delar, tror jag...
567
01:06:40,384 --> 01:06:43,846
- Tror ni?
- Jag ska, sir.
568
01:06:43,929 --> 01:06:47,266
Alla rÀknar med er.
569
01:06:48,809 --> 01:06:52,438
- Vad gör vi?
- Jag vet inte, sir.
570
01:06:52,521 --> 01:06:56,525
- Sir, jag vill lÄsa bryggan.
- VarsÄgod.
571
01:07:29,183 --> 01:07:34,104
- Var Àr han?
- Vem?
572
01:07:38,442 --> 01:07:42,446
FarvÀl, korkade amerikan.
573
01:08:34,832 --> 01:08:40,129
Jameson, rapportera. Jameson!
574
01:08:42,256 --> 01:08:46,510
Sir, Jameson Àr skjuten.
Vi tror att ryssarna har lÀmnat skeppet.
575
01:08:46,593 --> 01:08:51,390
Burkhead, ta er ner
och ta reda pÄ vad som har hÀnt.
576
01:08:55,728 --> 01:09:01,400
- Vad gör vi, sir?
- Det fÄr Cheng tala om.
577
01:09:01,483 --> 01:09:05,446
- Fungerar den?
- Jag tror... Ja, definitivt.
578
01:09:05,529 --> 01:09:10,868
Det Àr bara ett problem.
Den fÄr kort rÀckvidd.
579
01:09:10,951 --> 01:09:14,747
- Sex meter, sir.
- Sex meter?
580
01:09:14,830 --> 01:09:18,876
- Sa ni sex meter?
- Det Àr ju inte tre.
581
01:09:18,959 --> 01:09:22,921
Det duger inte! Ingen mer fÄr gÄ ner!
582
01:09:23,005 --> 01:09:28,385
Kommendör!
- LĂ€mna oss ifred ett tag, tack!
583
01:09:30,137 --> 01:09:34,892
Jag Àr ledsen, men jag vill inte förlora
nÄgon mer. Det skulle vara ett enkelt...
584
01:09:34,975 --> 01:09:37,895
Se pÄ mig.
585
01:09:37,978 --> 01:09:41,857
- En dag blir ni en fantastisk kapten.
- Tack, sir...
586
01:09:41,940 --> 01:09:45,861
TyvÀrr blir det idag.
587
01:09:45,944 --> 01:09:49,657
Alla ska evakueras under ert befÀl.
588
01:09:49,740 --> 01:09:54,870
- Det Àr ett sjÀlvmordsuppdrag.
- Hajen tar skeppet. FÄ alla i livbÄten.
589
01:09:54,953 --> 01:09:59,625
- Jag tar hand om hajen. Hitta amiralen.
- Ni mÄste inte göra detta.
590
01:09:59,708 --> 01:10:05,047
Kaptenen gÄr under med skeppet!
En dag förstÄr ni. Nu lyder ni order.
591
01:10:07,675 --> 01:10:14,640
Lynch, att se er vÀxa har varit
en av min karriÀrs stora bedrifter.
592
01:10:16,392 --> 01:10:19,937
- Tack, sir.
- UtgÄ.
593
01:11:03,022 --> 01:11:06,442
Hör pÄ, för jag sÀger det bara en gÄng.
594
01:11:07,860 --> 01:11:10,988
Vi har haft bÀttre dagar.
595
01:11:11,071 --> 01:11:16,744
Vi har förlorad bröder och systrar idag,
men ocksÄ rÀddat nÄgra.
596
01:11:16,827 --> 01:11:20,998
Vi har hamnat
mitt i en möjlig internationell kris.
597
01:11:21,081 --> 01:11:25,669
Vi har mött ett odjur
som trotts vara utdött i miljontals Är.
598
01:11:25,753 --> 01:11:31,050
Det vill slÄ ut oss,
men det lÄter vi det inte göra.
599
01:11:31,133 --> 01:11:35,471
För vi Àr USA:s flotta.
Vi ger aldrig upp!
600
01:11:35,554 --> 01:11:41,977
Och vi kapitulerar aldrig.
Inte idag, inte imorgon, inte nÄgonsin.
601
01:11:42,061 --> 01:11:45,814
Vi överlever.
602
01:11:45,898 --> 01:11:51,111
Vi har aldrig sett nÄgot liknande,
inte i dessa vatten.
603
01:11:51,195 --> 01:11:56,825
Jag har beordrat omedelbar evakuering
och placerat er under Lynchs befÀl.
604
01:11:56,909 --> 01:12:02,081
Hon ser till att varenda en av er
tar sig hem i sÀkerhet.
605
01:12:02,164 --> 01:12:08,087
Odjuret vill sÀnka oss.
DÄ lÄter vi det göra det.
606
01:12:08,170 --> 01:12:11,423
Vi ska sprÀnga det i bitar.
607
01:12:11,507 --> 01:12:16,345
Vi Àr en del
av tidernas frÀmsta militÀr.
608
01:12:16,428 --> 01:12:19,932
USA:s militÀr! Hoo-rah!
609
01:12:21,767 --> 01:12:25,938
Det har varit en Àra
att tjÀnstgöra med er.
610
01:12:26,021 --> 01:12:32,027
Var och en av er representerar
stjÀrnbaneret, frihetens flagga.
611
01:12:32,111 --> 01:12:37,324
I svÄra tider
ska ni tÀnka pÄ vÄra grundprinciper:
612
01:12:37,408 --> 01:12:44,540
VÄra grundvÀrden: Heder, mod och
hÀngivenhet. Det Àr flottans sÀtt.
613
01:12:46,041 --> 01:12:49,503
God seglats, mina damer och herrar.
614
01:12:49,586 --> 01:12:52,923
UtgÄ.
615
01:13:20,743 --> 01:13:27,833
Treadwell, ta dig ombord pÄ livbÄten
och lÀmna skeppet.
616
01:13:27,916 --> 01:13:31,795
Ge mig den dÀr.
617
01:13:31,879 --> 01:13:36,842
Ta hand om dig, okej? Du Àr entledigad.
618
01:13:53,942 --> 01:13:59,448
- Alla Àr redo, sir.
- Bra.
619
01:13:59,531 --> 01:14:04,119
Vi har förberett maskinrummet, sir.
Man kan nog sÀga...
620
01:14:04,203 --> 01:14:07,831
Jag vet. GĂ„ nu.
621
01:14:07,915 --> 01:14:13,212
- Ta er till livbÄten. Det Àr en order.
- Ja, sir.
622
01:16:24,635 --> 01:16:27,805
Kommendör!
623
01:16:40,526 --> 01:16:43,278
Vart ska ni, kapten?
624
01:16:51,203 --> 01:16:56,709
Kom igen, kapten.
Vi drar inte ut pÄ det.
625
01:16:56,792 --> 01:17:01,797
Ivanov,
ni vet att jag mÄste slÄ pÄ motorn!
626
01:17:20,274 --> 01:17:25,612
- Glöm inte mitt uppdrag, kapten.
- Ni har inget uppdrag, Ivanov.
627
01:17:39,960 --> 01:17:42,838
- Hej, kommendör.
- Vad har ni gjort?
628
01:17:42,921 --> 01:17:45,382
Ingenting.
629
01:20:15,699 --> 01:20:20,287
Kom fram! Din jÀvel!
630
01:21:12,798 --> 01:21:16,969
Ărligt talat, sir.
Ni var rena jÀvla filmhjÀlten.
631
01:21:17,052 --> 01:21:23,559
Det har du jÀvligt rÀtt i.
Streeper, ni mÄste ta er av bÄten.
632
01:21:23,642 --> 01:21:27,813
Kaptenen sjunker med skeppet.
Ni lÀrde mig det.
633
01:21:27,896 --> 01:21:30,441
Ja, nu fÄr ni glömma det.
634
01:21:30,524 --> 01:21:34,653
- Detta Àr faktiskt mitt skepp.
- Vad fan gör ni hÀr?
635
01:21:34,737 --> 01:21:39,366
- Glöm det. Ni mÄste upp pÄ dÀck.
- Inte en chans.
636
01:21:39,450 --> 01:21:43,746
- Det Àr ute med mig.
- Lynch, ta amiralen till livbÄten.
637
01:21:43,829 --> 01:21:49,918
Ta er ombord pÄ bÄten och rÀdda
er sjÀlva. Ska ni bli martyrer över mig?
638
01:21:50,002 --> 01:21:52,838
Flottisterna behöver er.
639
01:21:52,921 --> 01:21:58,677
Ta inte ifrÄn mig
min sista chans till Àra hÀr i livet.
640
01:21:58,761 --> 01:22:02,556
Ni Àr entledigade, sÄ Àr det bara.
641
01:22:02,640 --> 01:22:05,351
Sir, han gav mig befÀlet.
642
01:22:07,978 --> 01:22:12,232
Lycka till, bÄda tvÄ. Ta er av skeppet.
643
01:22:12,316 --> 01:22:15,069
Ja, sir.
644
01:22:20,741 --> 01:22:25,996
Sir, ni mÄste vara högst sex meter bort
för att den ska fungera.
645
01:22:26,080 --> 01:22:31,043
Lösgör kontakten och aktivera
ljudet som gör hajen intresserad.
646
01:22:31,126 --> 01:22:37,007
Han Àr definitivt intresserad.
Sex meter lÀr inte bli nÄgot problem.
647
01:22:37,091 --> 01:22:40,803
Sir, tillÄter ni?
648
01:22:40,886 --> 01:22:47,726
Jag Àr skyldig er hela min karriÀr.
Det var en Àra att tjÀnstgöra under er.
649
01:22:47,810 --> 01:22:52,940
Ni har varit ett bra befÀl.
Stick nu, för fan.
650
01:22:53,023 --> 01:22:57,861
- Tack för allt.
- VarsÄgod.
651
01:24:11,352 --> 01:24:13,896
NÀmen hej, bjÀssen.
652
01:24:13,979 --> 01:24:18,692
Vet du, frugan tjatar om
att jag ska sluta röka.
653
01:24:18,776 --> 01:24:22,529
Det kanske Àr dags nu?
654
01:24:22,613 --> 01:24:25,949
Vad tycker du?
655
01:24:34,208 --> 01:24:36,126
Adjö.
656
01:25:16,917 --> 01:25:20,045
Tack, amiral.
657
01:25:31,473 --> 01:25:35,227
ĂversĂ€ttning: Emil P.W.S Holmgren
Ordiovision
55090