All language subtitles for Medici The Magnificent - S02E08.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,839 --> 00:00:10,719 There, you see? 2 00:00:10,880 --> 00:00:14,240 It's never too late for reconciliation. 3 00:00:25,039 --> 00:00:27,760 Why don't you find Sandro, make your peace with him? 4 00:00:29,160 --> 00:00:32,000 He knows you weren't directly to blame for Simonetta's death. 5 00:00:32,400 --> 00:00:33,520 But if you'd... 6 00:00:33,680 --> 00:00:36,320 ...respected the sanctity of her marriage, then you could be--- 7 00:00:36,479 --> 00:00:38,360 Ah, Madonna Ardinghelli, how are you? 8 00:00:39,200 --> 00:00:40,240 I'm very well. Thank you. 9 00:00:43,079 --> 00:00:45,839 Sorry, you were saying something about the sanctity of marriage... 10 00:00:46,839 --> 00:00:47,479 Just do it. 11 00:02:07,680 --> 00:02:08,600 Sorry. 12 00:02:20,079 --> 00:02:20,920 What's wrong? 13 00:02:21,760 --> 00:02:22,559 Nothing. 14 00:02:23,440 --> 00:02:24,479 It's only just starting. 15 00:02:24,640 --> 00:02:25,839 We've still got time. 16 00:02:26,800 --> 00:02:28,559 No, let's... let's stay-stay here. 17 00:03:04,839 --> 00:03:06,880 Why is Francesco Pazzi over there? 18 00:03:09,400 --> 00:03:10,120 I don't know. 19 00:03:45,960 --> 00:03:47,280 Take me to the Gonfaloniere. 20 00:03:47,600 --> 00:03:49,160 I have an urgent message from His Holiness. 21 00:03:58,600 --> 00:04:00,440 Your men can wait here... 22 00:04:00,600 --> 00:04:01,920 ...while we speak in my office. 23 00:04:10,200 --> 00:04:11,719 Take a seat, your grace. 24 00:04:14,479 --> 00:04:17,440 What exactly is it that you want, your grace? 25 00:04:19,160 --> 00:04:22,559 Do you think I might slake my thirst,... 26 00:04:23,479 --> 00:04:24,880 ...before we talk business? 27 00:05:55,479 --> 00:05:56,200 No!! 28 00:06:08,600 --> 00:06:09,800 No! 29 00:06:11,079 --> 00:06:12,280 No! 30 00:06:20,960 --> 00:06:22,120 Get out! 31 00:06:22,280 --> 00:06:23,160 Wait! Wait! That's mother! 32 00:06:23,320 --> 00:06:24,440 Bianca, Bianca! Please, come on! We need to go! 33 00:07:17,200 --> 00:07:19,559 Giuliano! No! No! My boy! 34 00:07:19,719 --> 00:07:21,120 Help him! Giuliano! 35 00:07:22,000 --> 00:07:23,360 Lorenzo, the sacristy! 36 00:07:23,520 --> 00:07:24,400 Get her in! 37 00:07:24,559 --> 00:07:25,559 My boy! No!* 38 00:07:25,719 --> 00:07:27,000 My boy! 39 00:07:28,120 --> 00:07:29,240 No! 40 00:07:43,520 --> 00:07:45,240 Lorenzo! Lorenzo, come on in the sacristy! Lorenzo! 41 00:07:55,240 --> 00:07:56,039 Francesco... 42 00:07:56,920 --> 00:07:57,719 Francesco... 43 00:07:59,960 --> 00:08:00,800 Francesco... 44 00:08:02,440 --> 00:08:03,200 Kill him! 45 00:08:12,640 --> 00:08:13,440 Giuliano! 46 00:08:13,680 --> 00:08:14,640 Giuliano! 47 00:08:15,280 --> 00:08:16,400 Giuliano! 48 00:08:16,839 --> 00:08:17,800 No! 49 00:08:25,640 --> 00:08:26,559 Hold on, Nori! 50 00:08:37,600 --> 00:08:38,640 Get in! 51 00:08:38,800 --> 00:08:39,520 Come on, get in! Get in! 52 00:08:40,200 --> 00:08:40,960 Get in! 53 00:08:49,120 --> 00:08:49,920 You left him? 54 00:08:50,360 --> 00:08:51,800 You left Giuliano?... 55 00:08:51,960 --> 00:08:53,479 No, no, no, you get out!... 56 00:08:54,360 --> 00:08:55,640 No, you get out, get out, get out! 57 00:08:55,800 --> 00:08:57,440 Get him! 58 00:09:00,920 --> 00:09:01,880 I'm sorry! 59 00:09:02,880 --> 00:09:03,800 I'm sorry! 60 00:09:18,079 --> 00:09:19,680 Poliziano! Poliz...! 61 00:09:20,240 --> 00:09:21,839 Poliziano! Poliziano! 62 00:09:22,240 --> 00:09:23,920 What's happened? What's happened? 63 00:09:24,520 --> 00:09:25,600 The Medici were murdered! 64 00:09:25,839 --> 00:09:27,360 Lorenzo and Giuliano are dead! 65 00:09:30,039 --> 00:09:32,280 Get out of my way! 66 00:09:33,839 --> 00:09:35,039 Get out of my way! 67 00:09:38,440 --> 00:09:39,520 Do you hear something? 68 00:09:45,400 --> 00:09:46,320 What you hear,... 69 00:09:48,559 --> 00:09:50,960 ...is the birth of a new republic. 70 00:10:20,400 --> 00:10:21,360 Why are they here? 71 00:10:29,280 --> 00:10:30,839 Help me break down the door. 72 00:10:37,680 --> 00:10:39,160 You're bleeding! 73 00:10:39,320 --> 00:10:40,839 Nobody's coming to help you! 74 00:10:46,240 --> 00:10:46,920 I must go... 75 00:10:47,079 --> 00:10:48,719 I must go and get Giuliano. 76 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 No, no, no, there are too many of them! 77 00:10:49,880 --> 00:10:50,240 How many? 78 00:10:50,360 --> 00:10:51,800 Five, six! 79 00:10:51,960 --> 00:10:53,120 The cathedral was full! 80 00:10:53,280 --> 00:10:55,440 There were hundreds of people, hundreds!... 81 00:10:55,600 --> 00:11:00,520 They just stood and and watched and did did nothing! 82 00:11:00,680 --> 00:11:02,400 They were afraid! -Of five men? 83 00:11:02,559 --> 00:11:03,559 They panicked and ran! 84 00:11:06,800 --> 00:11:08,760 I should have done something, I should have done something! 85 00:11:09,920 --> 00:11:12,559 Just stop everything, stop! 86 00:11:19,680 --> 00:11:21,800 A papal army will arrive shortly! 87 00:11:23,520 --> 00:11:26,440 But with the cooperation of Gonfaloniere Petrucci,... 88 00:11:27,559 --> 00:11:28,839 ...there will be no need... 89 00:11:29,000 --> 00:11:30,760 ...of any further bloodshed. 90 00:11:37,039 --> 00:11:37,640 Jacopo,... 91 00:11:38,280 --> 00:11:39,320 ...Salviati... 92 00:11:40,640 --> 00:11:42,039 ...and an army of men led by Montesecco... 93 00:11:42,200 --> 00:11:43,839 ...are now in control of the Priori! 94 00:11:45,479 --> 00:11:48,039 Another 600 men are on their way from Imola! 95 00:11:49,880 --> 00:11:50,839 Lorenzo!... 96 00:11:52,120 --> 00:11:53,400 You might as well surrender! 97 00:11:55,440 --> 00:11:57,920 I cut Lorenzo's throat! He's mortally wounded! 98 00:11:58,640 --> 00:11:59,479 Make sure of it. 99 00:12:00,600 --> 00:12:02,039 Then meet me at the government palace. 100 00:12:04,640 --> 00:12:05,719 Come out! 101 00:12:12,320 --> 00:12:14,880 We could be hammering at that door for days and not break it down. 102 00:12:16,479 --> 00:12:18,240 He's probably bleed to death. 103 00:12:19,880 --> 00:12:21,240 If he's not, he soon will do. 104 00:12:23,559 --> 00:12:24,520 We should go... 105 00:12:25,600 --> 00:12:27,039 We should be at the Priori by now. 106 00:12:28,200 --> 00:12:29,680 Declaring a new government with your uncle. 107 00:12:30,120 --> 00:12:31,360 He told us to make sure. 108 00:12:37,600 --> 00:12:38,680 Lorenzo! 109 00:12:38,839 --> 00:12:40,400 Lorenzo... 110 00:12:40,559 --> 00:12:41,839 I should have known... I should have listened to him. 111 00:12:42,000 --> 00:12:44,960 If I'd listened to him he'd still be alive. 112 00:12:46,520 --> 00:12:48,120 I'll go to him... 113 00:12:48,839 --> 00:12:50,280 I'll go to him. 114 00:12:50,440 --> 00:12:51,960 There's nothing you can do! 115 00:12:52,120 --> 00:12:53,760 No, it's too late. -It's not too late. 116 00:12:53,920 --> 00:12:55,000 Listen to her. -He's dead. 117 00:13:02,039 --> 00:13:03,280 Listen to her. 118 00:13:05,000 --> 00:13:06,200 It's done. 119 00:13:08,360 --> 00:13:09,719 I need to get out of here. 120 00:13:25,640 --> 00:13:26,520 Wait! 121 00:13:33,880 --> 00:13:35,360 I'm sorry... 122 00:13:35,760 --> 00:13:38,360 ...I'm sorry. This is my fault. I'm so sorry. 123 00:13:39,360 --> 00:13:41,240 I'm so sorry. 124 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 I was the son of peasants. 125 00:13:45,600 --> 00:13:47,680 Son of people who didn't count. 126 00:13:50,360 --> 00:13:52,920 But I could count... 127 00:13:54,079 --> 00:13:55,880 So you took me into your bank... 128 00:13:57,920 --> 00:13:59,680 ...and under your wing. 129 00:14:02,039 --> 00:14:04,640 I'm happy to give my life for you. 130 00:14:09,039 --> 00:14:10,400 No, no... 131 00:14:10,839 --> 00:14:11,719 No, please. 132 00:14:16,640 --> 00:14:17,520 No!... 133 00:14:18,559 --> 00:14:20,960 No! No! 134 00:14:24,400 --> 00:14:25,360 Hello? 135 00:14:30,039 --> 00:14:30,880 Hello? 136 00:14:31,200 --> 00:14:33,400 You can come out now. They've gone. 137 00:14:33,559 --> 00:14:34,600 Who's-who's that? 138 00:14:35,039 --> 00:14:36,719 One of the choir boys. 139 00:14:37,079 --> 00:14:38,200 It could be... it could be a trap. 140 00:14:57,920 --> 00:14:59,039 No, no, don't, Lorenzo. 141 00:15:00,400 --> 00:15:02,400 No, Lorenzo, no! It could be a trap! 142 00:15:02,559 --> 00:15:03,920 No! I can't wait any longer! 143 00:15:18,360 --> 00:15:19,920 They-they've gone to the Priori. 144 00:15:36,839 --> 00:15:38,039 Wake up, wake up... You're good... 145 00:15:49,719 --> 00:15:50,640 I should have listened to you. 146 00:15:55,000 --> 00:15:56,719 Better late than never. 147 00:16:04,640 --> 00:16:06,000 Together in heaven. 148 00:16:13,520 --> 00:16:15,280 And Vespucci's going to hell for this. 149 00:16:26,600 --> 00:16:28,079 No, no,... don't... No, don't die, don't... 150 00:16:28,240 --> 00:16:30,000 Don't die... 151 00:16:30,160 --> 00:16:31,680 Please, don't die, don't die. Don't die. 152 00:16:31,839 --> 00:16:32,600 Sorry. 153 00:16:50,839 --> 00:16:52,320 My boy! 154 00:16:59,559 --> 00:17:00,440 My boy! 155 00:17:02,160 --> 00:17:03,600 You cannot go out there alone! 156 00:17:03,760 --> 00:17:06,000 Come home! Gather your forces, marshal your strength. 157 00:17:06,280 --> 00:17:07,479 The people need to know I'm alive. 158 00:17:07,640 --> 00:17:10,440 You won't be for long! Your mother was right! They left us here! 159 00:17:12,400 --> 00:17:14,200 Come back and live to fight another day! 160 00:17:16,520 --> 00:17:18,600 Go after him! Please, protect him. -Lorenzo? 161 00:17:27,300 --> 00:17:29,180 I bring greetings from the Curia! 162 00:17:29,500 --> 00:17:32,860 And a message of peace from His Holiness the Pope. 163 00:17:33,700 --> 00:17:34,939 Jacopo Pazzi... 164 00:17:35,700 --> 00:17:37,900 ...and the brave patriots who today have overthrown... 165 00:17:38,060 --> 00:17:40,180 ...the tyrannical rule of the Medici,... 166 00:17:41,780 --> 00:17:44,020 ...have his full support. 167 00:18:11,580 --> 00:18:13,300 Almost 400 years ago,... 168 00:18:14,540 --> 00:18:17,580 ...my ancestor, Pazzino de' Pazzi,... 169 00:18:18,860 --> 00:18:21,459 ...led the liberation of Jerusalem, and now... 170 00:18:21,619 --> 00:18:23,140 ...we do the same for Florence! 171 00:18:24,420 --> 00:18:25,180 The Priori... 172 00:18:27,020 --> 00:18:29,860 ...will no longer be puppets of Lorenzo de' Medici! 173 00:18:30,180 --> 00:18:32,939 There will be no more of the same old... 174 00:18:33,100 --> 00:18:35,180 ...corrupt political elite! 175 00:18:35,739 --> 00:18:37,459 It is time for the people... 176 00:18:37,619 --> 00:18:39,060 ...to take back control! 177 00:18:39,619 --> 00:18:41,939 It is time for liberty! 178 00:18:42,979 --> 00:18:43,860 Death... 179 00:18:44,020 --> 00:18:45,459 ...to Medici tyranny! Liberty,... 180 00:18:46,580 --> 00:18:48,939 ...freedom to the people! 181 00:18:55,619 --> 00:18:57,180 Long live Jacopo Pazzi! 182 00:18:57,340 --> 00:18:58,500 Jacopo! 183 00:18:58,660 --> 00:18:59,860 Jacopo! 184 00:19:00,300 --> 00:19:01,180 Jacopo! 185 00:19:01,340 --> 00:19:02,619 Jacopo! 186 00:19:02,780 --> 00:19:04,140 Jacopo! 187 00:19:04,660 --> 00:19:05,500 Jacopo! 188 00:19:05,660 --> 00:19:07,379 Jacopo! 189 00:19:07,939 --> 00:19:09,580 Jacopo! 190 00:19:10,459 --> 00:19:11,580 Jacopo! 191 00:19:12,660 --> 00:19:13,379 Come here. 192 00:19:15,340 --> 00:19:17,500 The gonfaloniere,... Cesare Petrucci, 193 00:19:18,140 --> 00:19:20,020 has agreed to hand over his position... 194 00:19:20,860 --> 00:19:23,420 ...to Jacopo Pazzi! And will now make... 195 00:19:23,580 --> 00:19:24,660 ...an announcement! 196 00:19:32,220 --> 00:19:33,739 Do you think we have no guards? 197 00:19:34,300 --> 00:19:37,619 Lorenzo... sent for the Cavalcantis this morning. 198 00:19:39,379 --> 00:19:41,300 Jacopo! Jacopo! 199 00:19:41,459 --> 00:19:42,140 Jacopo! 200 00:19:42,580 --> 00:19:43,619 Jacopo! 201 00:19:55,300 --> 00:19:55,860 Open up! 202 00:19:56,540 --> 00:19:58,500 I demand you open these doors! 203 00:19:58,660 --> 00:19:59,459 The men in the Priori? 204 00:19:59,619 --> 00:20:00,739 Locked in. -Good. 205 00:20:00,900 --> 00:20:02,020 Go to the bell tower, ring the... 206 00:20:02,020 --> 00:20:03,379 ...alarm, and fire on the rebels from above! 207 00:20:04,379 --> 00:20:05,340 Guard the door! 208 00:20:05,780 --> 00:20:07,420 I'm the new gonfaloniere... 209 00:20:07,580 --> 00:20:09,060 ...with the new Priori! 210 00:20:09,420 --> 00:20:11,939 And I demand you open these gates! 211 00:20:16,220 --> 00:20:16,979 They locked us in! 212 00:20:21,420 --> 00:20:22,300 Move! 213 00:20:22,459 --> 00:20:23,619 Move! 214 00:20:24,660 --> 00:20:27,060 We need to requisition your cart as a battering ram! 215 00:20:27,220 --> 00:20:28,379 The despots are dead... 216 00:20:28,540 --> 00:20:30,820 ...and we need to get into the government palace! 217 00:20:32,780 --> 00:20:34,100 Is that a ghost then? 218 00:21:15,580 --> 00:21:19,020 These men are murderers. 219 00:21:21,500 --> 00:21:22,500 These men... 220 00:21:28,420 --> 00:21:29,540 ...these men are villains. 221 00:21:35,020 --> 00:21:37,020 Your dictatorship is over, Medici! 222 00:21:37,739 --> 00:21:38,939 The people have spoken! 223 00:21:39,739 --> 00:21:41,939 They will no longer follow one elite family... 224 00:21:42,700 --> 00:21:43,820 ...and their cronies! 225 00:21:44,660 --> 00:21:46,340 The people will rule! 226 00:21:54,780 --> 00:21:56,420 These men plotted to kill me! 227 00:21:59,500 --> 00:22:02,739 Plotted to kill me and my brother in the Duomo! 228 00:22:03,420 --> 00:22:04,540 On the Sabbath!... 229 00:22:05,060 --> 00:22:06,420 In the middle of mass! 230 00:22:06,580 --> 00:22:09,220 These are not crimes against my family,... 231 00:22:09,379 --> 00:22:10,820 ...these are crimes against God! 232 00:22:17,500 --> 00:22:18,500 My brother's... 233 00:22:21,420 --> 00:22:22,260 ...my bro... 234 00:22:25,060 --> 00:22:25,900 ...my brother... 235 00:22:31,260 --> 00:22:32,180 ...my brother is dead. 236 00:22:33,860 --> 00:22:35,020 We chose to spare you! 237 00:22:35,580 --> 00:22:38,500 But we will spare you no longer if you don't surrender. 238 00:22:44,459 --> 00:22:45,820 Raise your weapons! 239 00:22:47,060 --> 00:22:48,540 And break down the doors! 240 00:22:48,979 --> 00:22:50,100 Break them down! 241 00:22:52,459 --> 00:22:53,420 You heard him! 242 00:22:53,580 --> 00:22:54,580 Let the horses loose! 243 00:22:54,739 --> 00:22:57,140 I'm just a stone cutter! 244 00:22:57,300 --> 00:22:59,020 I know nothing of politics! 245 00:22:59,500 --> 00:23:01,660 But when the Medici run things,... 246 00:23:02,459 --> 00:23:03,860 ...my trade is good! 247 00:23:04,660 --> 00:23:06,140 My boy eats! 248 00:23:10,140 --> 00:23:11,580 And my trade, too. 249 00:23:12,060 --> 00:23:14,580 If this is the people of Florence speaking,... 250 00:23:15,500 --> 00:23:17,860 ...why are these soldiers outsiders? 251 00:23:18,020 --> 00:23:20,459 Long live Lorenzo de' Medici! 252 00:23:21,420 --> 00:23:24,060 Long live Lorenzo de' Medici, who gave us work! 253 00:23:24,619 --> 00:23:25,860 And gave us work! 254 00:23:26,020 --> 00:23:27,140 And art! 255 00:23:27,300 --> 00:23:27,939 And philosophy! 256 00:23:28,100 --> 00:23:31,020 Long live Lorenzo de' Medici, who gave us poetry! 257 00:23:35,780 --> 00:23:36,500 A Papal army... 258 00:23:37,300 --> 00:23:39,220 ...will soon be at the gates! 259 00:23:40,420 --> 00:23:42,140 If you resist the will of God,... 260 00:23:42,580 --> 00:23:43,780 ...there will be slaughter! 261 00:23:46,180 --> 00:23:47,340 You've already lost, Medici. 262 00:23:48,420 --> 00:23:49,580 We control the Priori. 263 00:23:53,060 --> 00:23:53,939 Up there! 264 00:24:12,420 --> 00:24:13,979 The city's gates will be closed. 265 00:24:16,100 --> 00:24:17,500 Your army will be repelled! 266 00:24:43,939 --> 00:24:46,060 Go! Go! Come on! 267 00:25:00,060 --> 00:25:02,860 Come on, run! Close the gates! 268 00:25:10,900 --> 00:25:11,939 Remember that letter? 269 00:25:12,100 --> 00:25:13,180 I opened it this morning. 270 00:25:15,939 --> 00:25:17,379 It was from Francesco,... 271 00:25:18,340 --> 00:25:21,459 ...inviting us to meet him at his villa to discuss... 272 00:25:21,619 --> 00:25:22,660 ...urgent business. 273 00:25:23,860 --> 00:25:24,700 Us? 274 00:25:25,979 --> 00:25:26,979 Both of us? 275 00:25:28,340 --> 00:25:29,379 I thought it was odd. 276 00:25:30,580 --> 00:25:31,820 It would have meant missing mass, and... 277 00:25:32,540 --> 00:25:33,500 ...if it was so pressing, why not... 278 00:25:33,500 --> 00:25:34,500 ...mention it when he saw us at the banquet? 279 00:25:34,900 --> 00:25:35,860 Do you still have it? 280 00:25:43,939 --> 00:25:44,900 I threw it on the fire. 281 00:25:46,900 --> 00:25:48,900 So you can't prove what it said? 282 00:25:50,580 --> 00:25:51,580 Do I have to? 283 00:25:52,860 --> 00:25:53,739 To my own wife? 284 00:25:54,500 --> 00:25:57,340 Why were we standing in the nave? 285 00:25:58,860 --> 00:25:59,700 We were late. 286 00:26:00,500 --> 00:26:01,739 And as we came in, I saw... 287 00:26:01,780 --> 00:26:03,379 ...Salviati slipping out at the back,... 288 00:26:03,820 --> 00:26:05,860 ...and then I saw Francesco,... 289 00:26:06,300 --> 00:26:09,340 ...not at our family villa in the hills, as he said he'd be,... 290 00:26:09,500 --> 00:26:11,340 ...not in our family pew as he should have been. 291 00:26:12,500 --> 00:26:13,780 He sat behind Giuliano. 292 00:26:20,700 --> 00:26:22,300 And he had this look on his face. 293 00:26:23,780 --> 00:26:24,739 By then it was too late. 294 00:26:24,900 --> 00:26:26,020 No, it wasn't! 295 00:26:28,379 --> 00:26:29,500 Why didn't you shout? 296 00:26:29,660 --> 00:26:31,180 You could have saved his life. 297 00:26:31,340 --> 00:26:32,619 I couldn't believe what I was thinking,... 298 00:26:33,379 --> 00:26:35,260 ...that my brother- - He warned you. 299 00:26:35,500 --> 00:26:37,939 Not exactly. -He warned you and you did nothing! 300 00:27:10,100 --> 00:27:11,739 The Pazzi family have a long... 301 00:27:11,900 --> 00:27:14,540 ...long history of treachery and murder,... 302 00:27:16,220 --> 00:27:17,939 ...and previous crimes have gone... 303 00:27:17,939 --> 00:27:20,060 ...unpunished, because they could not be proven! 304 00:27:22,220 --> 00:27:23,060 But now... 305 00:27:25,300 --> 00:27:28,100 Now I want the entire Pazzi family... 306 00:27:28,260 --> 00:27:31,100 ...hunted down and wiped out. 307 00:27:32,580 --> 00:27:36,459 I want their financial assets seized and given to the people! 308 00:27:38,220 --> 00:27:40,140 And I want their coat of arms removed from... 309 00:27:40,300 --> 00:27:41,619 ...every building, every document,... 310 00:27:41,780 --> 00:27:43,379 ...every coin... 311 00:27:43,540 --> 00:27:45,739 ...and every surface in this city! 312 00:27:46,540 --> 00:27:50,500 I want the Pazzi name expunged from history! 313 00:27:55,660 --> 00:27:56,780 Come on! 314 00:28:41,180 --> 00:28:41,979 Open the door! 315 00:28:44,220 --> 00:28:45,300 Let me in!... 316 00:28:55,459 --> 00:28:56,619 Open the door! 317 00:29:00,300 --> 00:29:02,379 Open the gates! I said open the gates! 318 00:29:14,700 --> 00:29:17,260 This is an emergency, I'm in control now, understood? 319 00:29:17,540 --> 00:29:18,300 Of course, signore. 320 00:29:18,459 --> 00:29:20,180 Right, contact Milan and Venice,... 321 00:29:20,340 --> 00:29:21,540 ...demand military support, 322 00:29:21,540 --> 00:29:22,939 according to the terms of our treaty. 323 00:29:24,140 --> 00:29:25,820 Bring them in. 324 00:29:30,300 --> 00:29:31,220 On your knees! 325 00:29:47,379 --> 00:29:49,260 You may confess before I pass sentence. 326 00:29:50,860 --> 00:29:52,020 So we got no trial? 327 00:29:53,060 --> 00:29:53,900 Did my brother? 328 00:29:56,939 --> 00:29:59,100 Nothing I've done is a crime. 329 00:30:03,180 --> 00:30:04,420 I've nothing to confess. 330 00:30:04,580 --> 00:30:07,379 I confess to being a professional soldier. 331 00:30:08,100 --> 00:30:10,260 I carried out the duties I was paid to perform. 332 00:30:11,340 --> 00:30:12,939 Yes, my wife suspected you. 333 00:30:14,660 --> 00:30:15,939 Carlo tried to warn us. 334 00:30:17,500 --> 00:30:19,459 My brother even heard rumors of an army. 335 00:30:19,619 --> 00:30:21,100 They'll be here any moment. 336 00:30:23,860 --> 00:30:24,580 Will they? 337 00:30:31,060 --> 00:30:32,220 I should have done more. 338 00:30:35,660 --> 00:30:37,060 I should have done more than... 339 00:30:39,820 --> 00:30:41,340 How could I have predicted this? 340 00:30:42,820 --> 00:30:44,780 You have no right to judge us. 341 00:30:46,140 --> 00:30:48,580 The Medici have killed countless times. 342 00:30:49,300 --> 00:30:51,820 Your father made an orphan of me with a stroke of his quill! 343 00:31:05,220 --> 00:31:06,700 We were friends, Francesco. 344 00:31:12,420 --> 00:31:14,739 There were times that Giuliano was jealous of you. 345 00:31:20,140 --> 00:31:21,020 You are a Medici. 346 00:31:24,220 --> 00:31:25,180 I am a Pazzi. 347 00:31:30,379 --> 00:31:32,260 We could never be truly friends. 348 00:31:58,100 --> 00:32:00,100 Hang these two so the whole city can see them. 349 00:32:04,340 --> 00:32:06,379 He can die a soldier's death at the point of a sword. 350 00:32:06,860 --> 00:32:07,780 If you kill me,... 351 00:32:08,860 --> 00:32:10,220 ...Carlo will die in Rome. 352 00:32:12,020 --> 00:32:14,180 Not while I have the Pope's nephew to bargain with. 353 00:32:17,459 --> 00:32:19,780 Jacopo's been seen trying to get out at the North gate. 354 00:32:20,420 --> 00:32:21,379 He won't get far. 355 00:32:21,540 --> 00:32:22,820 Lorenzo, please,... 356 00:32:22,979 --> 00:32:24,660 ...do not do anything you will later to regret. 357 00:32:35,939 --> 00:32:36,820 Hang them. 358 00:32:58,100 --> 00:32:59,020 Spread out. 359 00:33:01,140 --> 00:33:02,100 Search every building. 360 00:33:34,260 --> 00:33:35,500 Always looking for trouble, aren't you, boy? 361 00:34:10,540 --> 00:34:11,739 You kill me... 362 00:34:13,220 --> 00:34:14,540 ...and I'll become a martyr. 363 00:34:15,220 --> 00:34:17,340 A martyr? You'll be forgotten. 364 00:34:18,100 --> 00:34:18,780 No. 365 00:34:20,540 --> 00:34:21,860 Surrender, Jacopo. 366 00:34:22,979 --> 00:34:23,939 Repent your sins,... 367 00:34:24,379 --> 00:34:26,260 ...and you can die with God's grace. 368 00:34:26,780 --> 00:34:27,540 The arrogance. 369 00:34:29,060 --> 00:34:30,459 It's you who's going to die, boy. 370 00:34:52,020 --> 00:34:53,180 Lorenzo! 371 00:34:53,340 --> 00:34:54,060 Here! 372 00:35:01,900 --> 00:35:02,739 Do it. 373 00:35:06,540 --> 00:35:07,580 No, not here. 374 00:35:10,260 --> 00:35:11,540 Bring him to the Palazzo Vecchio. 375 00:36:24,500 --> 00:36:25,260 Wait outside. 376 00:36:42,660 --> 00:36:45,379 You must seek peace with the Pazzi. 377 00:36:46,220 --> 00:36:47,340 No matter the cost. 378 00:36:48,660 --> 00:36:50,500 But they hate us, Grandmother. 379 00:36:53,220 --> 00:36:54,260 Why? 380 00:36:58,700 --> 00:37:00,220 Why do you keep on hating us? 381 00:37:03,540 --> 00:37:05,060 It's you who hate us. 382 00:37:07,140 --> 00:37:08,260 Because you're just a bunch... 383 00:37:08,420 --> 00:37:10,300 ...of jumped-up wool-peddlars. 384 00:37:12,300 --> 00:37:15,379 You may own the richest bank in the world,... 385 00:37:16,220 --> 00:37:18,500 ...and could build a thousand cathedrals,... 386 00:37:18,660 --> 00:37:21,340 ...but you'll never be a noble family like us... 387 00:37:21,500 --> 00:37:24,900 We, we're destined to rule, and you know that. 388 00:37:27,100 --> 00:37:29,780 Their hatred is built upon our hatred. 389 00:37:31,979 --> 00:37:33,379 But that's not true. -But it is. 390 00:37:33,979 --> 00:37:35,420 You must listen. 391 00:37:36,220 --> 00:37:37,020 Hatred... 392 00:37:37,180 --> 00:37:38,900 ...begets hatred. 393 00:37:39,619 --> 00:37:41,220 Is that why you tried to kill my father? 394 00:37:44,459 --> 00:37:45,739 Why you murdered my brother? 395 00:37:47,060 --> 00:37:48,220 God is our judge. 396 00:37:50,500 --> 00:37:52,300 We did what we believe to be right. 397 00:37:53,500 --> 00:37:54,580 And we never acted alone. 398 00:37:59,540 --> 00:38:00,660 Is Guglielmo involved? 399 00:38:01,979 --> 00:38:02,780 No. 400 00:38:03,060 --> 00:38:04,660 But I would say that, wouldn't I? 401 00:38:08,700 --> 00:38:10,060 Your namesake,... 402 00:38:10,220 --> 00:38:12,660 ...Lorenzo, died at the hands of the Pazzi,... 403 00:38:12,820 --> 00:38:13,700 ...convinced... 404 00:38:13,860 --> 00:38:16,580 ...they murdered your great-grandfather. But they didn't. 405 00:38:17,540 --> 00:38:19,540 Grandfather said the Albizzi killed him. 406 00:38:19,700 --> 00:38:20,500 No. 407 00:38:21,459 --> 00:38:23,900 Hatred begets hatred. 408 00:38:25,540 --> 00:38:26,500 I tried. 409 00:38:29,820 --> 00:38:31,580 I tried to make peace with you. 410 00:38:31,739 --> 00:38:32,500 Lorenzo. 411 00:38:33,379 --> 00:38:34,660 You must be the one to end it. 412 00:38:35,500 --> 00:38:36,939 Hatred... 413 00:38:37,100 --> 00:38:38,420 ...begets hatred. 414 00:38:38,580 --> 00:38:39,379 Be a better man... 415 00:38:40,140 --> 00:38:41,220 ...than your father,... 416 00:38:42,580 --> 00:38:43,660 ...your grandfather,... 417 00:38:45,020 --> 00:38:46,140 ...and his father... 418 00:38:46,300 --> 00:38:47,379 ...before him. 419 00:38:47,540 --> 00:38:48,739 Do good. 420 00:38:49,340 --> 00:38:50,619 Be good. 421 00:38:51,979 --> 00:38:53,660 And lead us all to Christ. 422 00:39:05,500 --> 00:39:06,500 It ends here. 423 00:39:18,260 --> 00:39:19,180 You lose. 424 00:39:25,100 --> 00:39:26,939 I lose what little is left of my life. 425 00:39:30,459 --> 00:39:33,860 But you with your precious ideals, what have you lost? 426 00:39:37,340 --> 00:39:39,540 You've lost everything you've ever stood for. 427 00:39:40,060 --> 00:39:41,140 You've lost your soul. 428 00:41:29,220 --> 00:41:30,540 No! No! No! Get out! 429 00:41:31,580 --> 00:41:33,540 Get off me! 430 00:42:34,939 --> 00:42:35,860 Clarice! 431 00:42:41,459 --> 00:42:42,540 Is Giuliano here? 432 00:42:45,540 --> 00:42:46,660 They laid him out... 433 00:42:47,340 --> 00:42:48,180 Your mother is sitting with him. 434 00:42:50,540 --> 00:42:51,780 This order of yours... 435 00:42:53,500 --> 00:42:54,860 It doesn't apply to Guglielmo, does it? 436 00:43:10,340 --> 00:43:11,500 No! Wait! 437 00:43:11,660 --> 00:43:12,300 Wait! -Did you know? 438 00:43:12,459 --> 00:43:14,100 Did you know? -No, Lorenzo. 439 00:43:14,739 --> 00:43:17,020 I swear it before God and the lives of my family. 440 00:43:17,180 --> 00:43:18,420 Your family are the Pazzi. 441 00:43:18,939 --> 00:43:19,780 Not any more. 442 00:43:20,300 --> 00:43:21,500 Why weren't you in the pews? 443 00:43:21,660 --> 00:43:23,060 We were in the nave... 444 00:43:23,220 --> 00:43:25,100 I was late. You know how I am. 445 00:43:25,260 --> 00:43:27,180 Of course she didn't know. You're just being paranoid now. 446 00:43:27,340 --> 00:43:29,220 How can you think such a thing? 447 00:43:30,020 --> 00:43:30,939 Give me a dagger. 448 00:43:31,100 --> 00:43:31,939 Lorenzo, no! -I should have known... 449 00:43:32,100 --> 00:43:33,580 ...and I should have stopped them! 450 00:43:33,739 --> 00:43:37,140 If you kill him, you'll have to kill me. 451 00:43:37,619 --> 00:43:38,660 And the baby. 452 00:43:52,780 --> 00:43:54,060 Lock them in their chambers. 453 00:44:31,100 --> 00:44:32,180 We need to talk to you. 454 00:44:47,500 --> 00:44:49,180 You said that Giuliano and Simonetta... 455 00:44:49,340 --> 00:44:50,540 ...would be together forever in my... 456 00:44:50,580 --> 00:44:51,739 ...painting, yet I have just watched it... 457 00:44:51,900 --> 00:44:54,060 ...burned by a mob on a bonfire. 458 00:44:54,300 --> 00:44:56,860 Corpses are being desecrated. Jacopo has been cut down,... 459 00:44:57,020 --> 00:44:58,780 ...beheaded, quartered,... 460 00:44:58,939 --> 00:45:01,900 ...each piece of his body being paraded separately through the city! 461 00:45:02,340 --> 00:45:04,020 You have to do something. -I'll do something. 462 00:45:06,820 --> 00:45:08,060 I'll commission you to paint the... 463 00:45:08,100 --> 00:45:09,379 ...traitors on the walls of the Bargello. 464 00:45:09,540 --> 00:45:11,540 I want their shame recorded and remembered. 465 00:45:16,060 --> 00:45:17,979 Do you know why the people supported you? 466 00:45:21,340 --> 00:45:24,580 It is because all your acts of kindness,... 467 00:45:25,420 --> 00:45:27,739 ...all your virtue added up to more... 468 00:45:27,900 --> 00:45:29,979 ...than the fear of the soldiers, 469 00:45:30,140 --> 00:45:32,100 and that's why you're alive now. 470 00:45:35,060 --> 00:45:36,100 Look! 471 00:45:38,619 --> 00:45:40,739 Doesn't this fresco mean anything to you? 472 00:45:41,939 --> 00:45:45,220 Don't you see it is because... of you and your family... 473 00:45:45,780 --> 00:45:47,979 ...that we have been surrounded... 474 00:45:47,979 --> 00:45:50,340 ...by love... and peace... and harmony... 475 00:45:51,060 --> 00:45:52,060 ...for so long? 476 00:45:54,939 --> 00:45:56,900 Be a leader, Lorenzo. 477 00:45:59,100 --> 00:46:01,420 Show mercy, stop the bloodshed. 478 00:46:06,739 --> 00:46:09,739 The city gate's shut, the alarm sounding throughout Tuscany. 479 00:46:11,260 --> 00:46:12,619 It seemed wiser to retreat. 480 00:46:14,939 --> 00:46:16,900 Any news from Florence itself? 481 00:46:19,860 --> 00:46:22,540 Lorenzo has had Archibishop Salviati... and your bankers,... 482 00:46:22,700 --> 00:46:25,180 ...Francesco and Jacopo Pazzi,... 483 00:46:25,340 --> 00:46:26,939 ...hanged... 484 00:46:28,060 --> 00:46:29,540 ...from his government palace. 485 00:46:34,700 --> 00:46:36,300 This should never had happened. 486 00:46:38,540 --> 00:46:39,420 I couldn't... 487 00:46:39,979 --> 00:46:41,420 I couldn't stop it. 488 00:46:41,700 --> 00:46:43,340 And Cardinal Riario... 489 00:46:44,619 --> 00:46:45,459 Riario? 490 00:46:46,619 --> 00:46:47,700 ...is hostage. 491 00:46:54,619 --> 00:46:56,220 Bring me a messenger at once. 492 00:47:23,820 --> 00:47:24,739 You may live. 493 00:47:27,100 --> 00:47:27,939 Thank you. 494 00:47:28,100 --> 00:47:29,580 But you'll be banished from Florence. 495 00:47:30,540 --> 00:47:33,220 And never see my sister or your daughter again. You understand? 496 00:47:33,379 --> 00:47:35,780 It's a generous and merciful compromise, Bianca. 497 00:47:39,060 --> 00:47:42,580 If my husband is exiled, I go with him. 498 00:47:42,739 --> 00:47:46,220 Our mother lost a son yesterday. 499 00:47:46,379 --> 00:47:48,700 You'd force her to lose a daughter and a-- 500 00:47:48,860 --> 00:47:50,100 No, you would! -If you insist on this,... 501 00:47:50,260 --> 00:47:51,459 ...I'll have you both killed. 502 00:47:54,860 --> 00:47:57,860 We live together or we die together. 503 00:47:58,060 --> 00:47:59,500 No... I'll go. 504 00:48:00,060 --> 00:48:01,180 I accept your compromise... 505 00:48:01,340 --> 00:48:02,140 I'll go! 506 00:48:03,300 --> 00:48:04,900 We live together... 507 00:48:05,060 --> 00:48:06,420 ...or we die together. 508 00:48:11,420 --> 00:48:12,459 Go then. 509 00:48:17,060 --> 00:48:18,379 I want you both gone after the funeral. 510 00:49:39,340 --> 00:49:41,379 What else is there to do but carry on? 511 00:49:45,939 --> 00:49:47,340 It isn't Venus and Mars... 512 00:49:47,500 --> 00:49:49,220 A different kind of Venus and Mars... 513 00:49:49,619 --> 00:49:50,860 Set in an orange grove,... 514 00:49:51,020 --> 00:49:53,739 ...in amongst flowers and fruit and color. 515 00:49:55,860 --> 00:49:57,420 I'm calling it "Spring". 516 00:50:00,300 --> 00:50:01,580 'Cause after death... 517 00:50:01,739 --> 00:50:03,060 ...comes life. 518 00:50:04,939 --> 00:50:06,060 Re-birth. 34594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.