All language subtitles for Maison.Ikkoku.S01E01.720p.BluRay.x264.150MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,660 --> 00:01:52,560 My name is Yusaku Godai. 2 00:01:53,660 --> 00:01:55,500 I'm a ronin, trying to get into college. 3 00:01:56,330 --> 00:01:59,810 l've been studying all night For a big eligibility exam. 4 00:02:01,000 --> 00:02:05,830 A quiet, rainy night like this should suit my studies perfectly. 5 00:02:06,670 --> 00:02:07,970 It should, but... 6 00:02:10,000 --> 00:02:12,120 Normally, no matter who you asked... 7 00:02:12,680 --> 00:02:15,720 it should be perfect, but... 8 00:02:17,340 --> 00:02:20,190 Hey, hey, Godai. This is so enjoyable! 9 00:02:25,690 --> 00:02:30,410 Hey, Ronin. Come join the party! C'mon! 10 00:02:51,380 --> 00:02:54,190 - - Good morning! - - It's another cold morning! 11 00:03:28,750 --> 00:03:31,470 What merriment! 12 00:03:34,090 --> 00:03:36,340 Will you guys CUT THAT OUT!? 13 00:03:38,430 --> 00:03:41,740 It's morning already! T-This is m-my room! 14 00:03:42,440 --> 00:03:45,780 I-I've got an i-important exam tomorrow! 15 00:03:46,440 --> 00:03:48,520 Are you still awake? 16 00:03:48,780 --> 00:03:51,240 Don't mind us just sleep! 17 00:03:51,780 --> 00:03:54,740 Ronin! We're out of beer! 18 00:03:57,780 --> 00:04:00,120 G-GET OUT! 19 00:04:03,780 --> 00:04:06,120 - - Shut up! - - What time d'you think it is!? 20 00:04:06,460 --> 00:04:09,880 - - My kids are having fits! - - I'm gonna call the cops! 21 00:04:13,130 --> 00:04:14,560 Look, you made 'em mad. 22 00:04:14,790 --> 00:04:16,640 it's too early t'be yellin'. 23 00:04:17,140 --> 00:04:20,730 And that's trouble. Now, let's head for home. 24 00:04:27,820 --> 00:04:29,680 Yotsuya, don't peep at me. 25 00:04:29,820 --> 00:04:32,530 Godai, please don't peep at me. 26 00:04:40,160 --> 00:04:41,530 What the heck? 27 00:05:11,530 --> 00:05:12,660 What's with the dog? 28 00:05:12,850 --> 00:05:14,160 It's weird! 29 00:05:14,530 --> 00:05:15,920 And ugly! 30 00:05:35,220 --> 00:05:36,670 Clock Hill Shopping District 31 00:05:37,220 --> 00:05:39,030 Huh? Maison Ikkoku? YOU'RE going there? 32 00:05:39,550 --> 00:05:40,160 Yes. 33 00:05:43,220 --> 00:05:47,410 Hey, Mitsuo, Teruhiko, Takeshi! Come here! 34 00:05:48,550 --> 00:05:50,300 - - What's up, Toshizo? - - What? 35 00:05:51,570 --> 00:05:53,760 This lady says she's going to be living at Maison Ikkoku. 36 00:05:57,910 --> 00:05:59,020 Poor girl! 37 00:05:59,230 --> 00:06:00,050 Yup! 38 00:06:00,580 --> 00:06:03,610 Don't go live in that run-down apartment. 39 00:06:03,910 --> 00:06:05,400 You're still young... 40 00:06:05,580 --> 00:06:08,230 If you like, I'll find another apartment for you. 41 00:06:09,240 --> 00:06:10,030 I, uh... 42 00:06:11,240 --> 00:06:14,970 I have to go to Maison Ikkoku. 43 00:06:20,260 --> 00:06:22,130 Poor girl! 44 00:06:29,600 --> 00:06:32,030 Now, wait a moment! Now, now. 45 00:06:32,600 --> 00:06:33,740 Let go! 46 00:06:33,930 --> 00:06:35,360 I'm leaving! I'm moving out! 47 00:06:35,600 --> 00:06:36,660 Tackle! 48 00:06:39,950 --> 00:06:42,910 Let me go! If I live here, my life'll fall to pieces! 49 00:06:43,280 --> 00:06:44,460 Now, now! 50 00:06:46,280 --> 00:06:49,630 Oh, shut up! What's all the noise about? 51 00:06:51,280 --> 00:06:52,480 Well... 52 00:06:52,960 --> 00:06:54,910 Godai says he's moving out. 53 00:06:55,290 --> 00:06:57,520 Again? Third time this month! 54 00:06:57,970 --> 00:07:01,950 I think he's just afraid of failing his eligibility test. 55 00:07:02,640 --> 00:07:05,010 It's a bad environment! I can't even think! 56 00:07:05,640 --> 00:07:08,630 You've got a bad brain, and you're shifting the blame. 57 00:07:08,970 --> 00:07:11,910 It's not a bad brain just bad luck! 58 00:07:13,970 --> 00:07:15,280 This is depressing. 59 00:07:15,650 --> 00:07:20,590 What's all the noise? Who can sleep with this going on? 60 00:07:21,660 --> 00:07:25,760 A-Are you saying this isn't a bad environment? 61 00:07:26,660 --> 00:07:29,410 Akemi! Aren't you embarrassed in that thing? 62 00:07:29,990 --> 00:07:32,160 It's what she always wears. 63 00:07:32,660 --> 00:07:37,770 Right. Godai does this because he knows he'll get attention. 64 00:07:38,340 --> 00:07:39,590 Right, Godai? 65 00:07:42,340 --> 00:07:43,330 I am not! 66 00:07:49,020 --> 00:07:51,770 Don't try to stop me! I'm leaving! 67 00:07:52,020 --> 00:07:53,970 I'll inform the manager! 68 00:07:56,020 --> 00:07:58,530 - - Does he mean it? - - Seems so. 69 00:08:05,360 --> 00:08:06,660 Excuse me. 70 00:08:14,710 --> 00:08:16,720 ls this Maison Ikkoku? 71 00:08:21,380 --> 00:08:22,280 Excuse me... 72 00:08:22,380 --> 00:08:24,300 This i's Maison Ikkoku, isn't it? 73 00:08:31,050 --> 00:08:32,370 Yeah, it is... 74 00:08:32,390 --> 00:08:33,650 Want something? 75 00:08:37,400 --> 00:08:40,620 Starting today, I'll be the new apartment manager. 76 00:08:41,060 --> 00:08:42,670 I'm Kyoko Otonashi. 77 00:08:43,060 --> 00:08:45,030 Manager? You? 78 00:08:45,410 --> 00:08:46,140 Yes. 79 00:08:47,070 --> 00:08:49,600 What happened to the old manager? 80 00:08:50,750 --> 00:08:51,790 Well, he... 81 00:09:12,420 --> 00:09:14,290 ''I'm exhausted. '' 82 00:09:21,430 --> 00:09:25,630 Just that, and then he moved back to the countryside. 83 00:09:27,440 --> 00:09:28,670 Godai... 84 00:09:29,780 --> 00:09:33,410 Wasn't there something you wanted to say to the manager? 85 00:09:34,120 --> 00:09:36,900 If you're moving, tell the manager, ASAP. 86 00:09:37,130 --> 00:09:38,240 ASAP. 87 00:09:38,450 --> 00:09:41,930 - - Who said I was moving out? - - But you were just... 88 00:09:44,130 --> 00:09:46,410 These people just love to joke around. 89 00:09:46,790 --> 00:09:48,110 So I've heard. 90 00:09:51,800 --> 00:09:56,080 I'll be moving my things into the manager's room. 91 00:09:56,800 --> 00:09:58,100 Nice to meet you all. 92 00:09:58,800 --> 00:10:00,620 Yes, it's so very nice to meet you! 93 00:10:00,810 --> 00:10:03,130 You don't have to grovel. 94 00:10:04,150 --> 00:10:05,990 Ain't she younger than me? 95 00:10:06,150 --> 00:10:08,490 Can a young girl like that make it here? 96 00:10:09,160 --> 00:10:10,960 ''Kyoko Otonashi ''? 97 00:10:11,820 --> 00:10:13,550 How nice... 98 00:10:31,510 --> 00:10:33,650 Best foot forward! 99 00:11:01,530 --> 00:11:02,910 This is the last one? 100 00:11:03,200 --> 00:11:04,140 Yes! 101 00:11:08,210 --> 00:11:08,910 Oh! 102 00:11:09,540 --> 00:11:12,530 Hi! Anything I can help you with? 103 00:11:13,210 --> 00:11:16,000 No. You should be studying. 104 00:11:17,550 --> 00:11:21,680 Work hard to pass next year's college entrance exams, Mr. Ronin. 105 00:11:43,910 --> 00:11:48,690 ''Work hard to pass next year's college entrance exams, Mr. Ronin. '' 106 00:11:52,920 --> 00:11:54,770 This isn't the time for that! 107 00:11:55,600 --> 00:11:59,540 I've got my eligibility exam tomorrow! But first... 108 00:12:03,270 --> 00:12:05,660 I can't focus on studying, unless I close this hole. 109 00:12:07,930 --> 00:12:11,750 I'm home! 110 00:12:23,280 --> 00:12:25,060 W-What's with you!? 111 00:12:25,280 --> 00:12:27,180 You two make friends, now. 112 00:12:29,960 --> 00:12:31,830 Ma, Ma, Ma! 113 00:12:32,290 --> 00:12:34,000 Whaddya want? What a pain! 114 00:12:34,290 --> 00:12:36,000 Hey, Ma! Who is this lady? 115 00:12:36,290 --> 00:12:38,310 She's the new manager. 116 00:12:38,960 --> 00:12:42,280 Hello. You're Kentaro, right? I'm Kyoko Otonashi. 117 00:12:42,980 --> 00:12:43,930 Nice to meet you. 118 00:12:45,300 --> 00:12:47,120 ls this your dog? 119 00:12:47,650 --> 00:12:49,140 I call him ''Soichiro. '' 120 00:12:49,310 --> 00:12:52,680 Soichiro? This is a dog, not a person! 121 00:12:53,310 --> 00:12:54,450 Right. 122 00:12:55,660 --> 00:12:57,410 You got a weird name! 123 00:13:09,330 --> 00:13:11,410 No way he'll get through this. 124 00:13:25,020 --> 00:13:26,710 Long time no see. 125 00:13:27,020 --> 00:13:30,790 W-W-W-What the heck is with this man? 126 00:13:34,030 --> 00:13:37,490 Ohhh! She's fast asleep! 127 00:13:38,030 --> 00:13:39,330 Listen, you... 128 00:13:39,690 --> 00:13:42,600 Godai, this is most enjoyable! 129 00:13:43,030 --> 00:13:44,780 Use the door like normal people! 130 00:13:45,030 --> 00:13:47,760 Everything! I can see everything! 131 00:13:48,380 --> 00:13:49,300 E-Everything!? 132 00:13:49,700 --> 00:13:50,730 Indubitably. 133 00:13:56,040 --> 00:13:59,670 What? It's exactly the same as this morning in the hallway. 134 00:14:00,390 --> 00:14:03,660 But it has so much more meaning when done illicitly. 135 00:14:04,390 --> 00:14:05,350 This is dull. 136 00:14:06,050 --> 00:14:08,070 In any case, you have to leave. 137 00:14:08,730 --> 00:14:11,010 I have an eligibility test tomorrow. 138 00:14:13,740 --> 00:14:16,540 What? Did you see anything ''special ''? 139 00:14:18,060 --> 00:14:21,880 What are you saying? I just remembered something. 140 00:14:22,410 --> 00:14:24,780 I did not come to peep. 141 00:14:31,080 --> 00:14:33,280 A welcome party for the manager? 142 00:14:33,760 --> 00:14:37,240 Yes, no one here has anything better to do. 143 00:14:37,760 --> 00:14:41,030 You're the only one with nothing to do. What do you do for work? 144 00:14:42,760 --> 00:14:45,370 Seriously. What do you do for a living? 145 00:14:49,100 --> 00:14:50,550 I'll never tell. 146 00:14:53,110 --> 00:14:55,560 So Mr. Grumpy Godai won't be attending. 147 00:14:55,780 --> 00:14:57,240 Who said I wasn't coming? 148 00:14:58,440 --> 00:15:00,460 You are so complicated. 149 00:15:00,780 --> 00:15:04,620 However, I'll leave early. I've got my eligibility test. 150 00:15:06,780 --> 00:15:08,100 Got a second? 151 00:15:08,120 --> 00:15:08,990 Yes? 152 00:15:09,450 --> 00:15:11,010 You must be... Ummm... 153 00:15:11,130 --> 00:15:13,000 I'm Akemi from Room 6. 154 00:15:13,790 --> 00:15:14,910 Can I help... 155 00:15:16,130 --> 00:15:20,850 I know you just got here, but the old manager wouldn't listen. 156 00:15:21,790 --> 00:15:23,410 Mr. Godai is peeping at you? 157 00:15:23,800 --> 00:15:26,960 Every day. I can't stand it anymore! 158 00:15:29,480 --> 00:15:31,380 Hey, open up, ronin! 159 00:15:31,800 --> 00:15:32,790 Whaddya want? 160 00:15:34,480 --> 00:15:35,430 Excuse me. 161 00:15:35,810 --> 00:15:37,600 Oh, no, excuse me! 162 00:15:37,810 --> 00:15:39,830 - - Outta the way. - - W-What is this? 163 00:15:40,160 --> 00:15:43,350 - - I'd like to see your roo... - - W-Wait a minute! Wait a minute! 164 00:15:44,160 --> 00:15:46,430 Who's the ronin tryin' to impress? 165 00:15:46,820 --> 00:15:47,690 Shut up! 166 00:16:01,510 --> 00:16:03,730 Here it is:. the hole he peeps through. 167 00:16:04,170 --> 00:16:05,380 Don't go in there! 168 00:16:05,510 --> 00:16:06,670 W-What's this? 169 00:16:06,850 --> 00:16:08,660 You can see everything! 170 00:16:09,170 --> 00:16:10,990 No! You got it wrong! 171 00:16:11,180 --> 00:16:13,530 No excuses you pervert ronin! 172 00:16:15,180 --> 00:16:17,770 First look at this wall then judge! 173 00:16:20,530 --> 00:16:25,030 But...doesn't Mr. Yotsuya live next door? 174 00:16:25,530 --> 00:16:27,420 That's right. Awful, isn't it? 175 00:16:28,530 --> 00:16:29,430 That means... 176 00:16:29,870 --> 00:16:30,770 Yes? 177 00:16:31,870 --> 00:16:33,130 ...that you... 178 00:16:33,200 --> 00:16:34,760 peep at men, too? 179 00:16:58,230 --> 00:17:01,560 But I keep telling you, I'm innocent! 180 00:17:02,240 --> 00:17:04,050 Excuse me could you hand me! a nail? 181 00:17:04,570 --> 00:17:05,300 Sure. 182 00:17:07,910 --> 00:17:10,480 Don't mind me. Go back to your studies. 183 00:17:10,910 --> 00:17:12,420 Okay, but I still... 184 00:17:24,250 --> 00:17:26,600 Your eligibility exam is tomorrow, right? 185 00:17:33,260 --> 00:17:36,480 - - There's no time to waste. - - Something wrong with your waist? 186 00:17:36,930 --> 00:17:38,900 Don't you have an exam!? 187 00:17:39,260 --> 00:17:40,640 Young man! 188 00:17:40,930 --> 00:17:45,240 What are you thinking, while observing the manager's rear? 189 00:17:46,270 --> 00:17:48,650 W-What are you talking about? 190 00:17:49,270 --> 00:17:52,930 Yotsuya, watch your mouth. You're in front of children. 191 00:17:53,290 --> 00:17:54,240 You fix the hole? 192 00:17:54,620 --> 00:17:55,320 Yes... 193 00:17:55,950 --> 00:17:57,210 Lemme see. 194 00:17:58,950 --> 00:18:01,200 It's all fixed! Thank you! 195 00:18:01,630 --> 00:18:03,760 Hey, what are you doing here? 196 00:18:04,300 --> 00:18:06,410 It's the welcome party for the new manager. 197 00:18:06,630 --> 00:18:08,430 Do you remember nothing? 198 00:18:15,640 --> 00:18:17,340 Why are you using my room!? 199 00:18:17,650 --> 00:18:20,550 Your room isn't crowded with stuff. 200 00:18:20,970 --> 00:18:23,150 Can't even get into our rooms. 201 00:18:23,650 --> 00:18:25,010 But tomorrow I have... 202 00:18:25,320 --> 00:18:27,630 That test. Yeah, we know. 203 00:18:28,320 --> 00:18:30,940 Feel free to leave. We don't mind at all. 204 00:18:31,330 --> 00:18:32,150 Allow me. 205 00:18:33,660 --> 00:18:36,430 But won't this bother the ronin? 206 00:18:36,660 --> 00:18:39,120 Fear not. The result will be the same. 207 00:18:40,340 --> 00:18:41,860 Don't decide my fate! 208 00:18:44,000 --> 00:18:47,160 Then I raise a toast to the new manager! 209 00:18:47,670 --> 00:18:49,290 Cheers! 210 00:18:49,670 --> 00:18:50,490 Thank you. 211 00:18:52,670 --> 00:18:53,960 Suit yourselves. 212 00:19:13,020 --> 00:19:15,420 All right! Day's finally done! 213 00:19:16,040 --> 00:19:17,790 Another hard day's work. 214 00:19:18,040 --> 00:19:19,730 Let's go to the Chachamaru. 215 00:19:20,040 --> 00:19:21,120 Good idea. 216 00:19:21,380 --> 00:19:25,000 I wonder about that lady with the dog movin' to Maison Ikkoku... 217 00:19:25,380 --> 00:19:26,840 That gorgeous girl? 218 00:19:31,050 --> 00:19:32,740 What a worry! 219 00:19:44,720 --> 00:19:46,910 Mom! Stop it! 220 00:19:47,400 --> 00:19:49,360 You're embarrassing me! 221 00:19:49,730 --> 00:19:50,910 Mom! 222 00:19:51,070 --> 00:19:52,990 Well, then... Allow me. 223 00:20:10,410 --> 00:20:12,910 Drink up! Chug it all down! 224 00:20:13,090 --> 00:20:15,980 ''This is a pen. I am a boy. '' 225 00:20:16,420 --> 00:20:18,300 We are bothering him... 226 00:20:18,760 --> 00:20:20,380 Don't let it worry you. 227 00:20:20,760 --> 00:20:25,450 The more we party, the better excuse he has when he fails. 228 00:20:27,110 --> 00:20:31,590 Must be nice blaming everybody else for your problems! 229 00:20:32,770 --> 00:20:34,470 I'm going to bed! 230 00:20:35,440 --> 00:20:36,790 Mr. Ronin? 231 00:20:37,790 --> 00:20:39,630 But, Mr. Ronin... 232 00:20:40,790 --> 00:20:42,710 ''Ronin, ronin ''! Don't call me that! 233 00:20:48,450 --> 00:20:50,360 Aha! ''And so the goddess Amaterasu retreats to her cave... '' 234 00:20:50,800 --> 00:20:52,720 And so she does at last! 235 00:20:53,130 --> 00:20:56,790 This is awful! We've hurt Mr. Godai's feelings! 236 00:20:57,140 --> 00:21:00,620 Then the Young Godai must be cheered up. 237 00:21:02,140 --> 00:21:03,840 Shall we sing? 238 00:21:04,150 --> 00:21:06,900 Shall we all drop to the lowest depths of hell? 239 00:21:07,470 --> 00:21:09,750 Searching for happiness in the lowest depths of hell! 240 00:21:10,150 --> 00:21:13,480 C'mon out! This is fun! 241 00:21:13,820 --> 00:21:16,210 This is enough of your practical jokes! 242 00:21:17,160 --> 00:21:18,800 He seems especially stubborn tonight. 243 00:21:19,160 --> 00:21:21,350 Usually he's out by now. 244 00:21:21,830 --> 00:21:25,290 He's hurting! You could hurt anybody acting like that! 245 00:21:25,830 --> 00:21:27,320 You've all gone too far! 246 00:21:28,490 --> 00:21:31,870 Th-The manager, she... I'm so happy! 247 00:21:37,170 --> 00:21:38,690 Hey Manager, what are you doing? 248 00:21:39,500 --> 00:21:43,080 What a coquette! The manager has suddenly begun to strip! 249 00:21:46,180 --> 00:21:47,040 Take it off! Take it all off! 250 00:21:47,180 --> 00:21:49,260 Mom! Stop it! 251 00:21:49,510 --> 00:21:51,360 - - I'm so embarrassed! - - Take it off! Take it all off! 252 00:21:51,860 --> 00:21:53,520 But l... 253 00:21:53,860 --> 00:21:56,410 Ooh la la! You'll remove that as well? 254 00:21:58,520 --> 00:22:02,660 Hey Manager, you're so pretty! I'm so jealous! 255 00:22:05,540 --> 00:22:08,220 And now for la piece de la resistance! Are you sure? 256 00:22:09,200 --> 00:22:10,610 Oh, m'god! 257 00:22:14,210 --> 00:22:15,800 Observe his true character. 258 00:22:16,210 --> 00:22:18,460 Only an idiot would feel sorry for him! 259 00:22:18,890 --> 00:22:20,620 Damn! You tricked me! 260 00:22:21,210 --> 00:22:22,730 Nothing fazes you people. 261 00:22:53,910 --> 00:22:56,910 Oh, Soichiro... last night was awful! 262 00:22:59,250 --> 00:23:03,170 l don't know if I can take these people. 263 00:23:04,260 --> 00:23:05,190 Soichiro! 264 00:23:05,260 --> 00:23:06,380 Let me go! 265 00:23:06,600 --> 00:23:07,360 Lemme go! 266 00:23:07,600 --> 00:23:09,590 Lemme go! I'm gonna jump to my death! 267 00:23:09,930 --> 00:23:11,420 Now, now, Young Godai! 268 00:23:11,610 --> 00:23:13,940 So you're late for your test! Big deal! 269 00:23:14,610 --> 00:23:17,440 If you're gonna jump, jump off a skyscraper! 270 00:23:17,940 --> 00:23:19,490 You're just tryin' t'get sympathy! 271 00:23:19,610 --> 00:23:21,570 I am not! Lemme go! 272 00:23:23,270 --> 00:23:24,910 I wanna die! 273 00:23:30,290 --> 00:23:32,270 On a cold winter's day... 274 00:23:32,950 --> 00:23:37,350 A beautiful manager came to the run-down apartment, Maison Ikkoku. 275 00:23:39,300 --> 00:23:41,950 Kyoko, l... 276 00:23:42,640 --> 00:23:46,500 To be continued... 277 00:23:50,650 --> 00:23:53,340 I wonder if I can make it as a manager. 278 00:23:53,650 --> 00:23:55,640 I'm not sure but I'll do my best. 279 00:23:56,320 --> 00:23:58,160 Next on Maison Ikkoku:. 280 00:23:58,650 --> 00:24:01,900 ''Love is in the Air! Which One Does Kyoko Love Best?'' 281 00:24:02,660 --> 00:24:04,230 Here it is Christmas time... 282 00:24:04,330 --> 00:24:07,580 It's said that with the fuss over gifts, comes a love triangle! 19547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.