Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22.841 --> 00:02:26.613
And you didn't see
anyone else enter the house.
2
00:02:28.914 --> 00:02:30.850
No, I did not.
3
00:02:32.618 --> 00:02:35.221
What were you doing outside?
4
00:02:37.523 --> 00:02:39.759
As I said before...
5
00:02:41.627 --> 00:02:44.597
I went to look for sinkers
out in the barn.
6
00:02:46.498 --> 00:02:48.567
Then, I stopped to eat a pear.
7
00:02:49.868 --> 00:02:51.304
A pear?
8
00:02:53.405 --> 00:02:55.341
From our pear tree.
9
00:02:58.677 --> 00:03:00.613
Then, I came inside.
10
00:03:09.788 --> 00:03:11.557
Are you...
11
00:03:11.590 --> 00:03:13.760
quite sure you can continue?
12
00:03:16.695 --> 00:03:18.263
Yes, I'm fine.
13
00:03:20.499 --> 00:03:23.936
To your knowledge, did your
father have any enemies?
14
00:04:19.580 --> 00:04:20.659
Yes?
15
00:04:20.692 --> 00:04:23.395
The new housemaid, ma'am.
16
00:04:23.429 --> 00:04:25.664
Bridget. Sullivan.
17
00:04:25.698 --> 00:04:29.734
In this house, you will be
referred to as Maggie.
18
00:04:29.768 --> 00:04:33.390
Most of your duties will be
confined to the first floor.
19
00:04:33.720 --> 00:04:36.742
Our bedroom... door remains
locked during the day,
20
00:04:36.775 --> 00:04:38.611
and the two girls,
21
00:04:38.644 --> 00:04:41.847
my step-daughters, Emma and
Lizzie, they're very private.
22
00:04:41.880 --> 00:04:46.385
You are not to access
this floor unless
expressly directed.
23
00:04:48.200 --> 00:04:50.623
- Do you understand?
- I do, ma'am.
24
00:05:04.360 --> 00:05:06.472
It's actually quite
cozy in here.
25
00:05:07.940 --> 00:05:10.609
Feel free to bring
some things of your own.
26
00:05:10.642 --> 00:05:12.545
That will make you
feel more at home.
27
00:05:12.578 --> 00:05:13.780
Thank you.
28
00:05:15.800 --> 00:05:17.383
Within reason, of course.
29
00:05:35.768 --> 00:05:37.703
You'll have to excuse me.
30
00:05:37.736 --> 00:05:41.390
I'd completely forgotten
she'd put you in here.
31
00:05:41.730 --> 00:05:42.640
Such an awful little room.
32
00:05:45.844 --> 00:05:49.982
We have possessions
stashed all over the house.
Not enough closet, I'm afraid.
33
00:05:53.152 --> 00:05:55.421
My name's Lizzie.
34
00:05:57.550 --> 00:05:59.910
Call me Maggie, miss.
35
00:05:59.124 --> 00:06:01.527
None of that Maggie
or Paddy business.
36
00:06:01.560 --> 00:06:03.950
Just picking a name out of a hat
37
00:06:03.128 --> 00:06:06.310
for every boy or girl that
comes from a certain place?
38
00:06:06.640 --> 00:06:07.733
It's terrible.
39
00:06:07.766 --> 00:06:10.200
What's your proper name?
40
00:06:10.350 --> 00:06:11.771
It's Bridget.
41
00:06:16.108 --> 00:06:18.444
Your hairpin's loose, Bridget.
42
00:06:23.182 --> 00:06:24.784
There.
43
00:06:31.457 --> 00:06:34.159
Thanks, Miss Lizzie.
44
00:06:46.380 --> 00:06:48.741
That's a pretty dress.
45
00:06:48.774 --> 00:06:50.776
Will you be going
somewhere in it?
46
00:06:50.809 --> 00:06:53.579
As planned and discussed,
I'm going to the theater.
47
00:06:53.612 --> 00:06:56.449
You will not leave
this house unaccompanied.
48
00:06:59.551 --> 00:07:02.488
I leave this house
unaccompanied everyday, father.
49
00:07:02.521 --> 00:07:05.658
You heard me, Lizzie.
50
00:07:05.691 --> 00:07:07.827
And you me, father.
51
00:07:07.860 --> 00:07:10.129
The theater's my only
respite from this place.
52
00:07:10.162 --> 00:07:13.632
You're a Borden. You can't
turn up there on your own.
53
00:07:13.665 --> 00:07:16.100
The whole town will be there.
54
00:07:16.340 --> 00:07:19.505
Yes, they will. And so will I.
55
00:07:19.538 --> 00:07:22.809
- I tell you this out of
kindness, Lizzie.
56
00:07:26.845 --> 00:07:28.948
You are not helping your cause.
57
00:07:30.716 --> 00:07:33.185
Perhaps not, but I
will go nonetheless.
58
00:07:33.218 --> 00:07:34.987
Sit down.
59
00:07:37.523 --> 00:07:39.192
Stop!
60
00:07:44.997 --> 00:07:46.265
Midnight.
61
00:07:46.298 --> 00:07:48.100
No later.
62
00:07:49.835 --> 00:07:51.704
Thank you, father.
63
00:08:42.754 --> 00:08:44.230
Hello, Lizzie.
64
00:08:44.560 --> 00:08:45.558
Hello.
65
00:08:45.591 --> 00:08:48.940
Your dress is very smart.
66
00:08:49.595 --> 00:08:51.130
And yours is quite blue.
67
00:08:53.131 --> 00:08:54.567
We were wondering,
68
00:08:54.600 --> 00:08:58.571
why does your family
keep the house so dark?
69
00:08:58.604 --> 00:08:59.972
Father doesn't believe in light.
70
00:09:00.500 --> 00:09:03.800
Why live that way when
you can afford not to?
71
00:09:03.410 --> 00:09:05.711
He finds it extravagant.
72
00:09:05.744 --> 00:09:09.248
There's always
gaslight, isn't there?
73
00:09:09.281 --> 00:09:13.510
You seem obsessed with the
concept of illumination.
74
00:09:13.850 --> 00:09:15.187
Are you, by chance, an Edison?
75
00:09:17.689 --> 00:09:19.290
You know who I am.
76
00:09:19.324 --> 00:09:21.226
Oh, the face is familiar.
77
00:09:21.259 --> 00:09:23.963
Perhaps it's your scent
that's throwing me off.
78
00:10:31.430 --> 00:10:33.299
Hang onto her!
79
00:10:50.315 --> 00:10:51.684
Thank you, Maggie.
80
00:10:51.717 --> 00:10:53.819
- That's all.
- Is she all right?
81
00:11:01.760 --> 00:11:03.462
Is there anything for it?
82
00:11:03.495 --> 00:11:05.998
As we discussed before,
83
00:11:06.310 --> 00:11:08.367
medical options are limited.
84
00:11:08.400 --> 00:11:11.904
It's just one of her spells,
father. She'll be good as new
in the morning.
85
00:11:16.508 --> 00:11:20.145
Is she under any undue stress?
86
00:11:20.178 --> 00:11:23.282
You know she's
always been very emotional.
87
00:11:40.365 --> 00:11:42.267
You're all right now.
88
00:11:42.300 --> 00:11:44.690
You're all right.
89
00:11:49.374 --> 00:11:51.176
Am I...
90
00:11:51.209 --> 00:11:54.179
Shh, just rest now, OK?
91
00:11:54.212 --> 00:11:56.814
Everything will be fine.
92
00:11:56.848 --> 00:11:59.385
Everything's gonna be fine.
93
00:12:02.254 --> 00:12:04.230
Say it like you mean it.
94
00:12:08.393 --> 00:12:10.496
Everything will be fine.
95
00:12:11.863 --> 00:12:14.133
It will, Lizzie. It will.
96
00:12:23.508 --> 00:12:25.211
Nothing at all?
97
00:12:29.147 --> 00:12:31.483
It really is difficult to
harbor sympathy for someone
98
00:12:31.516 --> 00:12:35.554
who will not make even
the slightest effort
to help herself.
99
00:12:50.101 --> 00:12:51.804
Hello, Henry.
100
00:12:51.837 --> 00:12:53.539
What should we hear today?
101
00:12:55.841 --> 00:12:57.877
Do you have any suggestions?
102
00:13:19.970 --> 00:13:22.266
Love alters not
with brief hours and weeks,
103
00:13:22.300 --> 00:13:23.868
but bears it out...
104
00:13:29.700 --> 00:13:31.276
Let me not to the
marriage of true mind's
105
00:13:31.309 --> 00:13:33.478
impme... impediments...
106
00:13:37.349 --> 00:13:39.840
Pardon me.
107
00:13:40.318 --> 00:13:42.188
Impediments.
108
00:13:45.230 --> 00:13:48.460
It's a much nicer word for
"obstacle, " don't you think?
109
00:13:54.650 --> 00:13:55.601
Have you had schooling?
110
00:13:58.970 --> 00:14:00.272
Some.
111
00:14:02.730 --> 00:14:03.976
How much is some?
112
00:14:05.977 --> 00:14:07.545
Couple years.
113
00:14:10.682 --> 00:14:12.218
Are you afraid?
114
00:14:13.285 --> 00:14:14.920
Afraid?
115
00:14:18.290 --> 00:14:19.525
Of what?
116
00:14:21.559 --> 00:14:23.963
Men don't have to
know things, Bridget.
117
00:14:25.300 --> 00:14:26.432
Women do.
118
00:14:45.250 --> 00:14:47.353
It's called...
That...
119
00:14:49.870 --> 00:14:52.891
Girl.
120
00:14:53.992 --> 00:14:55.394
Her...
121
00:14:55.427 --> 00:14:57.429
Her hood...
122
00:14:57.462 --> 00:14:59.497
is...
123
00:14:59.531 --> 00:15:02.401
of the... com...
124
00:15:03.468 --> 00:15:05.203
Common...
125
00:15:05.236 --> 00:15:07.572
- Common
- Common. Common
126
00:15:07.605 --> 00:15:10.900
Her hood is of the common.
127
00:15:13.111 --> 00:15:16.247
Her hood is of the common sort.
128
00:15:16.281 --> 00:15:18.150
Her...
129
00:15:23.722 --> 00:15:25.900
Miss.
130
00:15:28.693 --> 00:15:30.295
You all right?
131
00:15:35.166 --> 00:15:36.401
Yeah, I'm fine.
132
00:15:36.434 --> 00:15:38.370
You sure?
133
00:15:38.403 --> 00:15:41.173
- Yeah, it's passed.
- Maybe we should stop.
134
00:15:43.308 --> 00:15:45.310
I'm fine. I never know
when they're gonna happen.
135
00:15:45.343 --> 00:15:47.478
Let's carry on.
136
00:15:47.512 --> 00:15:49.147
Her dress...
137
00:16:46.104 --> 00:16:47.672
Afternoon, Maggie.
138
00:16:47.705 --> 00:16:49.608
Afternoon, Mr. Borden.
139
00:16:51.209 --> 00:16:53.344
I just, uh, wanna
let you know that...
140
00:16:54.846 --> 00:16:56.681
We all think you're going a...
141
00:16:56.714 --> 00:16:58.683
fine job here.
142
00:16:58.716 --> 00:17:00.685
Thank you, sir.
143
00:17:00.718 --> 00:17:03.354
Do you find your
room comfortable?
144
00:17:03.388 --> 00:17:05.156
Yes, sir.
145
00:17:05.190 --> 00:17:07.159
It can get quite hot up there.
146
00:17:08.226 --> 00:17:09.461
I don't mind, sir.
147
00:17:09.493 --> 00:17:11.797
Sometimes, it's best to
leave the door open.
148
00:17:11.829 --> 00:17:13.631
Let the air circulate.
149
00:17:22.173 --> 00:17:24.343
I'm very grateful to be here.
150
00:17:25.844 --> 00:17:28.113
Perhaps you could
do with a raise.
151
00:17:28.146 --> 00:17:29.414
A small raise.
152
00:17:29.447 --> 00:17:31.416
That's very kind of you, Sir.
153
00:17:31.449 --> 00:17:32.785
Well.
154
00:17:34.619 --> 00:17:36.388
Wouldn't wanna lose you.
155
00:18:27.438 --> 00:18:29.541
Be a sweet girl, Maggie.
156
00:18:35.580 --> 00:18:37.582
It's all right.
157
00:19:38.276 --> 00:19:41.713
I see you've
taken over my hiding place.
158
00:19:41.746 --> 00:19:43.882
Not hiding.
159
00:19:43.915 --> 00:19:45.350
No?
160
00:19:45.383 --> 00:19:47.186
No.
161
00:19:48.319 --> 00:19:49.788
Just...
162
00:19:51.356 --> 00:19:53.425
Taking a rest, that's all.
163
00:19:59.731 --> 00:20:01.600
I brought you something.
164
00:20:03.635 --> 00:20:06.572
I marked a few I thought
you might start with.
165
00:22:13.765 --> 00:22:15.734
Show yourself!
166
00:22:49.133 --> 00:22:53.471
Perhaps it's time we tell the
constable about these threats.
167
00:22:53.504 --> 00:22:56.640
It's our affair, and
it will remain that way.
168
00:23:11.823 --> 00:23:13.892
Father, have you done something?
169
00:23:14.992 --> 00:23:16.561
I only mean...
170
00:23:16.594 --> 00:23:18.563
Some of the land
you've recently acquired...
171
00:23:18.596 --> 00:23:20.632
We have acquired, Lizzie.
172
00:23:20.665 --> 00:23:21.867
We.
173
00:23:22.934 --> 00:23:26.400
They're simple farmers.
174
00:23:26.370 --> 00:23:28.840
They don't understand what's
happened to their holdings.
Perhaps...
175
00:23:28.873 --> 00:23:32.944
Perhaps if they had
made good on their loans,
the land would still be theirs.
176
00:23:35.913 --> 00:23:38.617
Have I done something?
177
00:23:40.510 --> 00:23:43.855
Your arrogance borders
on the stupefying.
178
00:23:43.888 --> 00:23:47.859
You and your desperate
attempts to play
the society major.
179
00:23:47.892 --> 00:23:50.940
You gossip with them, don't you?
180
00:23:50.127 --> 00:23:54.698
You talk about me, and
you talk to their husbands,
and it's all a game.
181
00:23:54.732 --> 00:23:56.134
No, father...
182
00:23:56.167 --> 00:23:58.168
Your wanton displays,
your public spells.
183
00:23:58.202 --> 00:24:02.730
You lay us open to
ridicule and attack.
184
00:24:03.741 --> 00:24:05.710
We are vulnerable now, Lizzie.
185
00:24:07.278 --> 00:24:09.948
Do you not see that
that's because of you?
186
00:24:11.150 --> 00:24:13.180
Yes, you must be right.
187
00:24:35.773 --> 00:24:37.774
I know you want to
proceed conservatively,
188
00:24:37.808 --> 00:24:40.645
but with your land holdings
tripling these past few years,
189
00:24:40.678 --> 00:24:43.470
we will need additional support.
190
00:24:43.800 --> 00:24:46.160
A large facility would be
a wise investment.
191
00:24:46.500 --> 00:24:48.620
- I don't want to spend any more than necessary.
- -I know.
192
00:24:48.653 --> 00:24:50.970
If there's one thing I know
about you, Andrew,
193
00:24:50.121 --> 00:24:52.190
every nickel spent is
a nickel missed.
194
00:24:52.223 --> 00:24:53.825
You mean every penny.
195
00:24:57.862 --> 00:24:59.197
Oh, Lizzie.
196
00:24:59.230 --> 00:25:01.833
Uh, come and say hello
to your uncle John.
197
00:25:01.866 --> 00:25:03.535
He's come a long way.
198
00:25:04.602 --> 00:25:06.237
Out on the town?
199
00:25:06.270 --> 00:25:08.172
Abby, John
and I have work to do.
200
00:25:08.205 --> 00:25:10.242
- If you don't mind
- Yes, of course.
201
00:25:13.177 --> 00:25:15.246
Come along now, Lizzie.
202
00:25:19.784 --> 00:25:21.886
Lizzie. Close the door, please.
203
00:25:21.919 --> 00:25:23.788
I can manage.
204
00:25:39.737 --> 00:25:42.641
Something I'd
like you to see, John.
205
00:25:58.956 --> 00:26:00.992
All in the same hand?
206
00:26:01.250 --> 00:26:02.327
They are.
207
00:26:02.360 --> 00:26:05.697
I worry for the girls, mostly.
208
00:26:05.730 --> 00:26:07.899
Some nights, I barely sleep.
209
00:26:09.300 --> 00:26:11.636
You believe these
threats are genuine?
210
00:26:11.669 --> 00:26:14.772
It's time I put my affairs
in order. If something's
gonna happen to me...
211
00:26:14.805 --> 00:26:16.608
Oh, don't talk nonsense.
212
00:26:16.641 --> 00:26:18.843
The girls will need
looking after.
213
00:26:18.876 --> 00:26:21.613
Someone to guard and
maintain their finances,
214
00:26:21.646 --> 00:26:23.915
as you've always
suggested, John.
215
00:26:25.950 --> 00:26:27.819
Woah, um...
216
00:26:29.153 --> 00:26:31.590
Ah, your girls, they've
never taken to me.
217
00:26:32.857 --> 00:26:34.859
Emma, maybe, but...
218
00:26:34.892 --> 00:26:38.129
Lizzie... No.
219
00:26:38.162 --> 00:26:41.866
They know nothing of the
matters of the world.
Especially Lizzie.
220
00:26:41.899 --> 00:26:44.340
How's her health?
221
00:26:44.680 --> 00:26:46.237
If you don't mind my asking.
222
00:26:48.500 --> 00:26:49.874
Worse.
223
00:26:49.907 --> 00:26:53.678
Dr. Bowen recommends
institutionalization, but...
224
00:26:55.120 --> 00:26:57.248
the thought of
sending her away...
225
00:26:58.983 --> 00:27:02.754
Though, it may be...
inevitable.
226
00:27:04.880 --> 00:27:07.910
This is why I need someone
227
00:27:07.124 --> 00:27:09.193
to operate on their behalf
228
00:27:09.226 --> 00:27:11.129
without sentiment.
229
00:27:13.164 --> 00:27:15.233
I know it's an imposition.
230
00:27:17.268 --> 00:27:19.204
Will you do that for me, John?
231
00:27:21.272 --> 00:27:23.408
Will you promise me?
232
00:27:23.441 --> 00:27:25.430
I promise.
233
00:27:25.760 --> 00:27:26.745
I'll try.
234
00:27:29.146 --> 00:27:33.184
I'd like you to stay on a few
days, if you don't mind.
235
00:27:33.217 --> 00:27:36.221
I'll have Maggie
set up the guest room.
236
00:28:15.326 --> 00:28:20.310
Your mother was just about your
age when that was taken.
237
00:28:20.640 --> 00:28:23.134
I too often forget how
beautiful she was.
238
00:28:23.167 --> 00:28:25.436
Yes, she was.
239
00:28:25.469 --> 00:28:27.338
We all miss her.
240
00:28:29.440 --> 00:28:31.876
I want us to make
a new beginning.
241
00:28:44.855 --> 00:28:47.158
That's exactly what
I want, father.
242
00:29:38.275 --> 00:29:40.511
Father won't believe
someone broke in.
243
00:29:40.544 --> 00:29:42.480
You'll only make things worse.
244
00:29:43.547 --> 00:29:45.383
Shut your mouth, Emma.
245
00:29:55.292 --> 00:29:57.262
Good afternoon.
246
00:29:59.430 --> 00:30:01.166
How much for all of it?
247
00:30:08.539 --> 00:30:11.342
Thank you,
Emma. Lizzie.
248
00:30:11.375 --> 00:30:13.411
Is your Maggie at home?
249
00:30:13.444 --> 00:30:16.470
I'm sure she's here somewhere.
250
00:30:16.800 --> 00:30:18.140
I'm right here, sir.
251
00:30:18.480 --> 00:30:23.540
- Were you home at the time of the robbery, Miss...
- Sullivan
252
00:30:23.870 --> 00:30:25.924
- I was hanging shades
- She wouldn't steal from us.
253
00:30:27.240 --> 00:30:28.560
Didn't hear anything, then?
254
00:30:30.261 --> 00:30:33.640
No strange noises?
255
00:30:33.970 --> 00:30:35.133
Didn't see anyone
fleeing the scene?
256
00:30:36.200 --> 00:30:38.569
No. Not that I recall, sir.
257
00:30:38.602 --> 00:30:40.938
Not to be indelicate,
Miss Sullivan,
258
00:30:40.971 --> 00:30:43.608
but would you mind if we took
a look around your room?
259
00:30:43.641 --> 00:30:45.343
That won't be necessary.
260
00:30:45.376 --> 00:30:48.613
What do you mean,
"that won't be necessary"?
261
00:30:48.646 --> 00:30:51.249
Might I speak to you in
private, Deputy Fleet?
262
00:30:56.120 --> 00:31:00.190
The owner of
Pawn & Thrift paid
a visit to my office.
263
00:31:31.188 --> 00:31:35.930
We will not be
victimized by fear.
264
00:31:38.950 --> 00:31:39.597
No.
265
00:31:45.350 --> 00:31:49.373
No! No!
266
00:31:49.406 --> 00:31:50.640
Stop it!
267
00:31:50.674 --> 00:31:53.210
Ah!
268
00:31:53.243 --> 00:31:55.178
Damn it!
269
00:31:55.212 --> 00:31:56.314
No!
270
00:32:00.617 --> 00:32:03.321
Damn it!
271
00:33:26.603 --> 00:33:28.239
Eat, Lizzie.
272
00:33:32.760 --> 00:33:35.379
I said you will eat.
273
00:33:35.412 --> 00:33:40.451
She doesn't have to eat
if she's not hungry, Andrew.
274
00:33:40.484 --> 00:33:43.521
Yes, maybe your wife would
like mine. She looks hungry.
275
00:33:48.125 --> 00:33:50.761
Uncle John looks hungry too.
276
00:33:50.794 --> 00:33:55.666
There's more than enough to go
around, isn't there, father?
277
00:33:55.699 --> 00:33:59.303
You think you're
just gonna ship us off?
278
00:33:59.336 --> 00:34:02.573
Throw the old maids
out like scraps?
279
00:34:02.606 --> 00:34:05.342
Give it all to the pervert and
the old cow, it that it?
280
00:34:05.375 --> 00:34:07.612
You will not speak
to me like this.
281
00:34:09.746 --> 00:34:13.317
You will apologize to your
mother and your uncle John.
282
00:34:13.350 --> 00:34:16.219
Don't you dare
call her my mother.
283
00:34:16.253 --> 00:34:18.890
Apologize.
284
00:34:18.121 --> 00:34:19.723
You're a coward, father.
285
00:34:23.793 --> 00:34:25.830
A coward and a liar!
286
00:34:29.533 --> 00:34:31.469
Oh!
287
00:34:31.502 --> 00:34:35.572
Oh, my God.
Oh, my God.
288
00:34:40.377 --> 00:34:43.281
I will not be treated
this way, Lizzie!
289
00:35:01.465 --> 00:35:03.134
Open the door!
290
00:35:04.468 --> 00:35:05.636
Lizzie!
291
00:35:07.938 --> 00:35:09.740
Lizzie, stop this!
292
00:35:13.810 --> 00:35:15.246
Lizzie!
293
00:35:32.429 --> 00:35:34.532
Oh, Lizzie.
294
00:35:34.565 --> 00:35:37.535
They will take you away now.
Don't you know that?
295
00:35:40.904 --> 00:35:43.374
Maggie, draw her a bath.
296
00:35:46.710 --> 00:35:48.246
Did I...
297
00:35:49.313 --> 00:35:51.215
You had a spell.
298
00:35:56.386 --> 00:35:59.423
You're all right.
Let me help you.
299
00:36:06.463 --> 00:36:08.232
Is it ruined?
300
00:36:09.666 --> 00:36:11.535
We can save it.
301
00:36:11.568 --> 00:36:13.538
It's nothing.
302
00:36:16.240 --> 00:36:17.508
You must be freezing.
303
00:36:46.360 --> 00:36:49.340
I cannot discuss
this with you, Lizzie.
304
00:36:49.373 --> 00:36:52.900
Decisions are being
made on my behalf.
305
00:36:52.420 --> 00:36:57.348
I have a right to know if my
inheritance has been abused
or squandered, don't I?
306
00:36:57.381 --> 00:36:59.350
What else has been done?
307
00:36:59.383 --> 00:37:01.952
You must know
that's confidential.
308
00:37:01.985 --> 00:37:07.391
Perhaps it's something
you should raise directly
with your father.
309
00:37:07.424 --> 00:37:09.692
You're the family attorney.
310
00:37:09.726 --> 00:37:11.929
Am I not a member of the family?
311
00:37:14.431 --> 00:37:17.735
I know nothing of
your father's intentions,
312
00:37:17.768 --> 00:37:21.372
and even if I chose to break
his confidence, which I cannot,
313
00:37:21.405 --> 00:37:24.375
We keep no copies in the office.
314
00:37:24.408 --> 00:37:26.577
You father would never allow it.
315
00:37:28.545 --> 00:37:31.582
Mr. Jennings, speak plainly.
316
00:37:31.615 --> 00:37:34.651
Is John Morse to be the
custodian of my inheritance?
317
00:37:36.620 --> 00:37:41.392
I'm sure your uncle has
only the family's best
interest at heart.
318
00:37:41.425 --> 00:37:44.495
My uncle is nothing but
a failed horse trader.
319
00:37:44.528 --> 00:37:47.564
- Lizzie...
- He is a liar and a fraud.
320
00:37:47.597 --> 00:37:52.770
My father only keeps his
counsel out of some adolescent
need for male companionship.
321
00:37:52.803 --> 00:37:55.538
He is unfit, Mr. Jennings.
322
00:37:55.572 --> 00:37:58.676
You know this, yet you
do not contradict my father.
323
00:37:58.709 --> 00:38:01.312
You allow him to destroy
us all on a whim?
324
00:38:01.345 --> 00:38:04.649
Do you feel no responsibility
to me or to my sister?
325
00:38:27.904 --> 00:38:29.607
Got a letter.
326
00:38:30.941 --> 00:38:32.776
I can read some of it.
327
00:38:34.978 --> 00:38:37.615
Just... Just read it.
328
00:38:39.883 --> 00:38:43.354
Attempts were made to contact
you on several occasions,
329
00:38:43.387 --> 00:38:46.924
but unfortunately,
we've just now located
your current address.
330
00:38:48.558 --> 00:38:50.627
I regret to inform
you that your mother,
331
00:38:50.660 --> 00:38:52.428
Mary Catherine Sullivan,
332
00:38:52.462 --> 00:38:55.966
has passed on after
a long illness.
333
00:39:07.477 --> 00:39:08.913
I'm sorry, Bridget.
334
00:39:51.855 --> 00:39:54.759
Awful to hear of your
mother's passing, Maggie.
335
00:39:58.695 --> 00:40:00.164
Thank you, sir.
336
00:40:09.105 --> 00:40:11.742
It's... It's been quite...
337
00:40:20.984 --> 00:40:22.620
Mr. Borden.
338
00:40:25.550 --> 00:40:27.591
It's all right now, Maggie.
339
00:40:35.265 --> 00:40:37.500
It's all right, sweet girl.
340
00:42:17.334 --> 00:42:20.370
Shh, Maggie.
341
00:42:26.242 --> 00:42:28.913
Do what I say now, Maggie.
342
00:43:43.953 --> 00:43:46.256
Ah!
343
00:44:20.924 --> 00:44:23.930
You think if I leave...
344
00:44:23.126 --> 00:44:25.162
he'd give me a reference?
345
00:44:27.230 --> 00:44:29.266
Find me a new position?
346
00:44:29.299 --> 00:44:31.670
Is that what you think?
347
00:44:35.438 --> 00:44:39.242
Understand the weight that
your father's name carries.
348
00:44:39.275 --> 00:44:40.944
Understand it.
349
00:44:43.246 --> 00:44:45.716
- I do understand.
- You don't.
350
00:44:45.749 --> 00:44:47.451
Would you prefer I starve?
351
00:44:47.484 --> 00:44:50.200
You think I choose to be here?
352
00:45:18.470 --> 00:45:19.483
Lizzie.
353
00:45:24.200 --> 00:45:27.230
Things come out
worse than I mean.
354
00:45:27.560 --> 00:45:28.425
A lot.
355
00:45:29.559 --> 00:45:30.928
No.
356
00:45:34.464 --> 00:45:36.200
I'm sorry.
357
00:45:48.178 --> 00:45:50.513
I'm sorry this is
happening to you.
358
00:45:55.585 --> 00:45:57.921
I'm ashamed to be his daughter.
359
00:46:00.890 --> 00:46:03.327
I've been lying to
myself for so long now.
360
00:46:06.863 --> 00:46:09.265
Telling myself...
361
00:46:09.299 --> 00:46:11.502
that things will get better.
362
00:46:14.404 --> 00:46:16.473
But it won't, will it?
363
00:46:19.442 --> 00:46:21.111
Not ever.
364
00:46:35.859 --> 00:46:37.861
Why are you kind to me?
365
00:48:48.691 --> 00:48:49.692
Lizzie?
366
00:48:52.628 --> 00:48:53.697
I'm here, Emma.
367
00:49:29.650 --> 00:49:32.102
Look at the handwriting.
368
00:49:32.135 --> 00:49:35.439
It matches a contract
I found in father's office.
369
00:49:42.111 --> 00:49:44.180
We can't be certain.
370
00:49:44.213 --> 00:49:46.549
I saw him, Emma.
371
00:49:46.582 --> 00:49:48.685
How could father not see it?
372
00:49:50.530 --> 00:49:52.550
He would never believe it.
373
00:49:52.880 --> 00:49:54.157
He's blinded by
their partnership.
374
00:49:54.190 --> 00:49:57.270
Uncle John is playing
on father's fear.
375
00:49:57.600 --> 00:50:01.498
He's manipulating
father into signing over
our inheritance, Emma.
376
00:50:01.531 --> 00:50:05.134
Well, whatever you do,
don't provoke John.
377
00:50:05.168 --> 00:50:07.804
He's not like the rest of us.
378
00:50:07.837 --> 00:50:09.606
You're wrong.
379
00:50:09.639 --> 00:50:12.676
He's desperate.
He has no place left to go.
380
00:50:14.577 --> 00:50:17.347
He's exactly like us.
381
00:50:33.596 --> 00:50:35.365
Out on the town?
382
00:50:43.873 --> 00:50:46.309
Never picked you
for a night bird.
383
00:50:52.782 --> 00:50:55.850
You really expected
to get away with this?
384
00:50:55.118 --> 00:50:57.153
Well?
385
00:50:57.186 --> 00:50:59.823
You don't even have enough
courage to admit it to my face.
386
00:50:59.856 --> 00:51:01.224
Do you?
387
00:51:01.257 --> 00:51:04.127
Oh, don't play games, Lizzie.
388
00:51:04.160 --> 00:51:08.231
I thought we could discuss
this matter candidly, but
perhaps I was wrong.
389
00:51:08.264 --> 00:51:11.434
Discuss what, exactly?
390
00:51:11.467 --> 00:51:13.770
These letters are
written in your hand.
391
00:51:13.803 --> 00:51:15.872
I don't think anyone
would dispute that.
392
00:51:15.905 --> 00:51:18.809
I'm not gonna warn
you more than once.
393
00:51:19.876 --> 00:51:22.212
I'm not my father.
394
00:51:22.245 --> 00:51:25.882
-You can't scare me
into needing you.
-No.
395
00:51:25.915 --> 00:51:27.584
Oh.
396
00:51:30.286 --> 00:51:33.456
You think pretty highly
of yourself, don't you?
397
00:51:33.489 --> 00:51:35.826
Yeah? Listen to me.
398
00:51:37.360 --> 00:51:39.796
You're just another girl,
399
00:51:39.829 --> 00:51:42.132
past ripe,
400
00:51:42.165 --> 00:51:43.600
who thinks that she's...
401
00:51:43.633 --> 00:51:44.868
too special
402
00:51:44.901 --> 00:51:47.270
for this world.
403
00:51:47.303 --> 00:51:51.307
Nobody understands what's
in your heart, is that it?
404
00:51:51.340 --> 00:51:53.477
Well, I understand you, Lizzie.
405
00:51:55.411 --> 00:51:57.180
I understand you.
406
00:51:57.213 --> 00:51:59.349
You're nothing to no one.
407
00:51:59.382 --> 00:52:02.552
You never were, never will be.
408
00:52:02.585 --> 00:52:04.354
It's you that doesn't know me.
409
00:52:05.788 --> 00:52:09.692
You hear? And that's
how you wanna keep it.
410
00:52:09.725 --> 00:52:12.261
I promise you.
411
00:52:12.295 --> 00:52:13.597
Lizzie.
412
00:52:26.676 --> 00:52:29.446
All this exertion has
made me a little thirsty.
413
00:52:31.614 --> 00:52:33.450
Good night, ladies.
414
00:52:52.768 --> 00:52:54.704
I'm fine, Bridget.
415
00:53:35.611 --> 00:53:37.681
Don't worry about Mr. Morse.
416
00:53:38.781 --> 00:53:40.160
He left this morning.
417
00:53:40.490 --> 00:53:42.519
Early. First light.
418
00:53:43.586 --> 00:53:45.522
Not even a word to your father.
419
00:54:01.370 --> 00:54:03.439
I appreciate what you did.
420
00:54:03.472 --> 00:54:05.675
I didn't do anything.
421
00:54:08.844 --> 00:54:11.348
Don't make me leave this room.
422
00:54:16.180 --> 00:54:17.454
No.
423
00:54:57.590 --> 00:54:59.329
You're home early.
424
00:54:59.362 --> 00:55:00.797
I, uh...
425
00:55:00.830 --> 00:55:03.400
thought I'd have
lunch with you today.
426
00:55:04.467 --> 00:55:05.669
Where's Maggie?
427
00:55:07.103 --> 00:55:09.939
Her afternoons are her own.
428
00:55:13.800 --> 00:55:14.343
Maggie?
429
00:55:16.450 --> 00:55:21.984
Do you have a shirt
in urgent need of mending?
430
00:55:22.170 --> 00:55:24.453
Or some silver
you'd like polished?
431
00:55:26.489 --> 00:55:30.827
I am... continually astonished
432
00:55:30.860 --> 00:55:35.398
at the endless number of ways
you find to humiliate yourself
in this family.
433
00:58:15.925 --> 00:58:18.794
Nothing but an Irish whore,
aren't ya?
434
00:58:18.827 --> 00:58:20.763
Say it.
435
00:58:20.796 --> 00:58:22.598
Say it!
436
00:58:24.266 --> 00:58:26.169
I'm an Irish whore.
437
00:58:38.314 --> 00:58:41.783
I don't want you
spending time with Maggie.
438
00:58:42.985 --> 00:58:45.221
What?
439
00:58:45.254 --> 00:58:49.592
I don't you tutoring Maggie,
I don't want you going on
outings with Maggie,
440
00:58:49.625 --> 00:58:51.594
I don't you speaking to Maggie
441
00:58:51.627 --> 00:58:54.297
on any terms but those
appropriate to Lady
and housemaid.
442
00:58:54.330 --> 00:58:56.766
Am I clear?
443
00:58:56.799 --> 00:58:58.567
Bridget is my friend.
444
00:58:58.601 --> 00:59:00.136
No, you are mistaken.
445
00:59:00.169 --> 00:59:02.337
She's your servant.
446
00:59:02.371 --> 00:59:04.774
In any case,
it makes no difference.
447
00:59:04.807 --> 00:59:07.910
I'll be giving Maggie her
notice come September.
448
00:59:08.978 --> 00:59:10.880
On what grounds?
449
00:59:10.913 --> 00:59:13.983
I need no grounds.
450
00:59:14.160 --> 00:59:17.720
This attachment you've formed
is unhealthy, and it must end.
451
00:59:17.753 --> 00:59:20.924
Please don't force me to put
it any more bluntly than that.
452
00:59:23.659 --> 00:59:24.928
Say it.
453
00:59:26.395 --> 00:59:28.231
Say exactly what you mean.
454
00:59:31.667 --> 00:59:33.360
I wanna hear you say it.
455
00:59:36.672 --> 00:59:38.741
You're an abomination, Lizzie.
456
00:59:42.177 --> 00:59:45.480
And at last, we are on
equal footing, father.
457
01:00:08.737 --> 01:00:10.173
He won't forgive you.
458
01:00:12.141 --> 01:00:13.977
Not now.
459
01:00:15.444 --> 01:00:17.714
You watch how you speak to me.
460
01:00:20.916 --> 01:00:22.850
Why?
461
01:00:25.354 --> 01:00:28.570
It won't be long before
he sends you away.
462
01:00:34.697 --> 01:00:36.650
I'm afraid.
463
01:00:38.467 --> 01:00:41.700
I won't let anyone hurt you.
464
01:00:43.720 --> 01:00:44.841
You can't promise that.
465
01:00:48.770 --> 01:00:49.812
I will promise it.
466
01:00:50.913 --> 01:00:52.882
I will make good on it.
467
01:00:54.883 --> 01:00:56.319
Do you believe me?
468
01:01:00.956 --> 01:01:02.425
If you need my help,
469
01:01:03.492 --> 01:01:04.927
you have it.
470
01:01:09.832 --> 01:01:11.968
You must be certain
if you say that.
471
01:01:13.502 --> 01:01:15.304
No matter what the cost.
472
01:01:16.371 --> 01:01:17.740
I am.
473
01:03:43.952 --> 01:03:45.388
Bridget?
474
01:03:46.555 --> 01:03:48.857
Bridget, come quick!
475
01:03:50.920 --> 01:03:52.428
Somebody's killed father!
476
01:04:13.148 --> 01:04:15.852
Go for the police! Now!
477
01:04:19.121 --> 01:04:21.290
Bridget, go!
478
01:04:42.277 --> 01:04:45.882
To your knowledge,
did your father have
any enemies?
479
01:04:55.290 --> 01:04:57.159
Shall I repeat the question?
480
01:04:59.940 --> 01:05:00.529
No, I heard you.
481
01:05:02.664 --> 01:05:04.233
Please answer.
482
01:05:06.680 --> 01:05:08.104
This is America, sir.
483
01:05:09.972 --> 01:05:12.441
Every man with
a pulse has enemies.
484
01:05:38.233 --> 01:05:41.136
Of course, there's a
will. I've seen it.
485
01:05:41.169 --> 01:05:45.307
Well, it's certainly
not in father's office
or this house.
486
01:05:45.340 --> 01:05:47.476
Have you contacted the attorney?
487
01:05:47.509 --> 01:05:50.713
Andrew Jennings is father's
attorney, and he knows
nothing of a will.
488
01:05:50.746 --> 01:05:53.150
There must be another attorney.
An estate attorney.
489
01:05:53.480 --> 01:05:56.484
Well, I find that hard to
imagine. You knew father.
490
01:05:56.518 --> 01:06:00.756
Probably thought
he'd live forever.
491
01:06:00.789 --> 01:06:04.930
I suppose that's
a mistake we all
make now, isn't it.
492
01:06:16.710 --> 01:06:19.241
We have young Miss Borden
at the house during
the murder event.
493
01:06:19.274 --> 01:06:20.642
We have the murder weapon.
494
01:06:20.675 --> 01:06:24.246
You have a hatchet.
That is as much as can be said.
495
01:06:24.279 --> 01:06:27.549
We have a hatchet encrusted
with blood and hair.
496
01:06:27.582 --> 01:06:29.118
And we have motive.
497
01:06:29.151 --> 01:06:30.719
There's no motive.
498
01:06:30.752 --> 01:06:32.388
On the contrary.
499
01:06:32.421 --> 01:06:34.756
As a result of this suddenly
untraceable will,
500
01:06:34.790 --> 01:06:37.502
you and your sister stand
to inherit one of the largest
fortunes in New England.
501
01:06:37.526 --> 01:06:39.361
That is a vile insinuation.
502
01:06:39.394 --> 01:06:41.229
Emma,
503
01:06:41.263 --> 01:06:42.431
if...
504
01:06:44.660 --> 01:06:46.702
Lizzie pleads guilty
to a lesser charge,
505
01:06:47.769 --> 01:06:50.710
A lesser charge?
506
01:06:50.105 --> 01:06:51.740
What would that mean?
507
01:06:51.773 --> 01:06:53.208
It's up for discussion.
508
01:06:53.241 --> 01:06:55.770
Manslaughter?
509
01:06:55.110 --> 01:06:57.130
Involuntary manslaughter,
perhaps?
510
01:07:00.115 --> 01:07:02.450
And what of Maggie?
511
01:07:02.484 --> 01:07:04.553
Hmm?
She was here the whole time.
512
01:07:04.586 --> 01:07:06.421
Is she accused of no crime?
513
01:07:06.455 --> 01:07:09.558
Several witnesses can place
Maggie outside washing windows
514
01:07:09.591 --> 01:07:11.692
at the time of your
step-mother's murder.
515
01:07:11.726 --> 01:07:14.296
And your uncle has an alibi.
516
01:07:14.329 --> 01:07:17.132
Your sister's whereabouts
are less clear.
517
01:07:17.165 --> 01:07:19.602
But my sister is innocent.
518
01:07:22.604 --> 01:07:24.774
There are no guarantees
here, of course,
519
01:07:25.841 --> 01:07:27.276
but she's a woman,
520
01:07:27.309 --> 01:07:29.780
she's from good home,
521
01:07:29.111 --> 01:07:32.800
and the judge may very
well be sympathetic.
522
01:07:33.148 --> 01:07:35.217
She will not plead guilty.
523
01:07:38.120 --> 01:07:39.555
Then, she will hang.
524
01:07:56.705 --> 01:07:58.340
Bridget, look at me.
525
01:08:12.888 --> 01:08:14.490
Lizzie.
526
01:08:14.523 --> 01:08:15.825
It's time.
527
01:10:16.511 --> 01:10:18.313
Lizzie Andrew Borden,
528
01:10:18.346 --> 01:10:20.140
out of deference to your family,
529
01:10:20.480 --> 01:10:22.584
and your long history
in this community,
530
01:10:22.617 --> 01:10:26.210
I have ordered that these
proceedings shall remain
closed to the public at large.
531
01:10:26.540 --> 01:10:29.424
I would ask that both the
prosecution and the defense
532
01:10:29.457 --> 01:10:33.595
refrain from discussing
any details from the case
as it moves forward.
533
01:10:36.364 --> 01:10:39.500
Professor Wood,
you hold the chair of chemistry
534
01:10:39.534 --> 01:10:42.504
at Harvard University,
do you not?
535
01:10:42.537 --> 01:10:44.806
Yes, I do.
536
01:10:44.839 --> 01:10:46.708
And...
537
01:10:46.741 --> 01:10:51.380
You... examined the hatchet in
question, did you not?
538
01:10:51.413 --> 01:10:53.140
Yes, I did.
539
01:10:53.480 --> 01:10:56.385
The police inspectors felt
there were suspicious stains
540
01:10:56.418 --> 01:11:00.489
and what appeared to be
human hair on the hatchet.
541
01:11:00.522 --> 01:11:02.570
And what did you find?
542
01:11:02.900 --> 01:11:05.600
All blood and hair samples
on the hatchet in question
543
01:11:05.930 --> 01:11:08.463
were found to be
animal in origin.
544
01:11:08.496 --> 01:11:10.966
Specifically, bird.
545
01:11:10.999 --> 01:11:13.402
Thank you, Professor Wood.
546
01:11:34.550 --> 01:11:36.250
Fucking bitches.
547
01:11:53.608 --> 01:11:56.578
Your service here has not
been terminated, Maggie.
548
01:11:58.120 --> 01:12:00.849
I think it's best if
I find a new position.
549
01:12:00.882 --> 01:12:02.884
Simply won't allow it.
550
01:12:02.917 --> 01:12:06.588
And under the circumstances,
neither will the court.
551
01:12:06.621 --> 01:12:09.991
If anyone needs me, they can
find me at the Douglas.
552
01:12:10.240 --> 01:12:12.940
- Excuse me...
- Make no mistake.
553
01:12:13.628 --> 01:12:16.798
If you let my sister
hang for this,
554
01:12:16.831 --> 01:12:20.536
I will haunt you for
the rest of your days.
555
01:12:24.720 --> 01:12:26.410
I wish you the best of luck.
556
01:12:27.575 --> 01:12:29.100
Excuse me.
557
01:13:07.549 --> 01:13:10.852
You must not be
completely broke yet, then.
558
01:13:10.885 --> 01:13:15.891
I was a little surprised
not to see my name
on the visitor's list, but
559
01:13:15.924 --> 01:13:18.594
reason always prevails.
560
01:13:28.970 --> 01:13:33.410
I know a little something
about Massachusetts'
estate law, you know?
561
01:13:40.815 --> 01:13:44.553
Abby Borden died 90 minutes
before your father.
562
01:13:44.586 --> 01:13:47.756
That's a pretty long time,
isn't it?
563
01:13:47.789 --> 01:13:51.590
That's time enough to be sure.
564
01:13:51.920 --> 01:13:52.960
Sure of what?
565
01:13:55.930 --> 01:14:00.202
If the husband dies
before the wife,
the wife's family inherits.
566
01:14:02.837 --> 01:14:04.390
See,
567
01:14:04.720 --> 01:14:07.476
if your father died before Abby,
568
01:14:07.509 --> 01:14:08.944
you get nothing.
569
01:14:08.977 --> 01:14:10.679
Abby's family inherits it all.
570
01:14:10.712 --> 01:14:12.247
But, if...
571
01:14:12.280 --> 01:14:15.784
Abby dies, and then, Andrew,
572
01:14:15.817 --> 01:14:19.621
you inherit it all.
573
01:14:19.654 --> 01:14:25.600
So, the madman who committed
these crimes had my best
interest at heart,
574
01:14:25.930 --> 01:14:26.894
is that your point?
575
01:14:26.928 --> 01:14:30.980
You think your Maggie's gonna
even last out the week?
576
01:14:30.131 --> 01:14:32.501
I don't get what's mine?
577
01:14:32.534 --> 01:14:35.103
Don't you even think
of misjudging me,
578
01:14:35.136 --> 01:14:37.139
you cunt.
579
01:14:38.606 --> 01:14:40.275
No, John.
580
01:14:40.308 --> 01:14:43.479
I believe it's you
who's misjudged me.
581
01:14:50.251 --> 01:14:53.622
I'm going to find that will.
582
01:14:53.655 --> 01:14:55.757
And you're gonna get nothing.
583
01:14:58.920 --> 01:15:00.228
But I already have it all.
584
01:15:01.763 --> 01:15:05.100
And money can buy
many things, John.
585
01:15:05.133 --> 01:15:07.769
As you know, a hungry man
is capable of anything.
586
01:15:09.571 --> 01:15:12.107
I'm not scared of you.
587
01:15:12.140 --> 01:15:13.909
Oh, but you are.
588
01:15:15.243 --> 01:15:16.645
I can see it.
589
01:15:17.745 --> 01:15:18.947
I can feel it.
590
01:15:20.810 --> 01:15:22.830
You'll never be safe.
591
01:15:22.116 --> 01:15:24.753
Not for one day.
592
01:15:24.786 --> 01:15:28.256
You're not even safe here,
now, in this room.
593
01:15:28.289 --> 01:15:32.259
If I were you, I'd
leave Fall River, John.
594
01:15:32.293 --> 01:15:34.596
I'd leave tonight,
and never look back.
595
01:15:35.797 --> 01:15:37.799
- You whore.
- Hey!
596
01:15:39.100 --> 01:15:41.603
It's all right, let him be.
597
01:15:41.636 --> 01:15:44.606
Old men and liquor
rarely mix well.
598
01:16:30.118 --> 01:16:34.220
Please place your right
hand on the Bible before you.
599
01:16:34.550 --> 01:16:36.958
Do you swear before
Almighty God and all
witnesses gathered here
600
01:16:36.991 --> 01:16:39.628
to tell the truth in
all matters pertaining
to the murder
601
01:16:39.661 --> 01:16:41.830
of Andrew and Abby Borden?
602
01:16:41.863 --> 01:16:43.650
I do.
603
01:16:45.833 --> 01:16:47.869
Mr. Jennings.
604
01:16:52.440 --> 01:16:54.142
Miss Sullivan.
605
01:16:55.209 --> 01:16:57.450
The police have established
606
01:16:57.780 --> 01:17:01.316
the time of death for
Abby Borden to be
approximately 9:30 a.m.,
607
01:17:01.349 --> 01:17:04.285
and the time of death
for Andrew Borden
608
01:17:04.318 --> 01:17:07.656
to be approximately 11 a.m.
609
01:17:09.891 --> 01:17:12.760
Where were you at these times?
610
01:17:14.796 --> 01:17:18.166
Outside. Washing windows.
611
01:17:18.199 --> 01:17:20.835
And when did you come
in to take your rest?
612
01:17:22.236 --> 01:17:25.407
After 11. Just as I finished.
613
01:17:25.440 --> 01:17:28.209
And between nine o'clock,
614
01:17:28.242 --> 01:17:30.379
and eleven o'clock,
615
01:17:31.846 --> 01:17:34.383
Where was Miss Borden?
616
01:17:36.784 --> 01:17:38.786
Um...
617
01:17:38.820 --> 01:17:40.422
Miss Emma was visiting friends.
618
01:17:42.156 --> 01:17:44.159
And Miss Lizzie?
619
01:17:53.768 --> 01:17:55.771
She was outside.
620
01:17:56.838 --> 01:17:58.807
All morning?
621
01:17:58.840 --> 01:18:00.242
All morning.
622
01:18:01.409 --> 01:18:03.244
It was very hot,
if you remember.
623
01:18:03.277 --> 01:18:05.130
She was in the barn for a while.
624
01:18:05.460 --> 01:18:08.160
After that, she was
sat under a pear tree.
625
01:18:11.519 --> 01:18:13.722
Thank you, Miss Sullivan.
626
01:18:13.755 --> 01:18:16.224
Nothing further, Your Honor.
627
01:18:17.325 --> 01:18:18.794
Mr. Moody.
628
01:18:20.394 --> 01:18:22.397
Miss Sullivan.
629
01:18:22.430 --> 01:18:26.101
You absolutely certain
that Miss Borden never
left your sight?
630
01:18:26.134 --> 01:18:28.103
I am certain, yes.
631
01:18:28.136 --> 01:18:30.372
Were you not concentrated
on your work?
632
01:18:31.973 --> 01:18:34.943
I suppose so.
633
01:18:34.976 --> 01:18:36.286
Then, how would you be
absolutely certain that
634
01:18:36.310 --> 01:18:38.246
Miss Borden was
there the whole time?
635
01:18:41.916 --> 01:18:43.919
It's window washing, sir
636
01:18:45.860 --> 01:18:46.421
Meaning?
637
01:18:46.454 --> 01:18:48.790
It might be hard for
someone like yourself
638
01:18:48.823 --> 01:18:50.910
to concentrate on the job.
639
01:18:50.124 --> 01:18:52.126
But for me,
640
01:18:52.160 --> 01:18:54.404
scrubbing a pane of glass
is as easy as taking
another breath.
641
01:18:54.428 --> 01:18:56.531
I would've noticed.
642
01:18:56.564 --> 01:18:58.399
She never left your sight?
643
01:18:58.432 --> 01:19:01.303
Even after you let
Mr. Borden into the house?
644
01:19:10.244 --> 01:19:12.147
I saw her then,
645
01:19:12.180 --> 01:19:14.516
just as I see her now.
646
01:19:30.898 --> 01:19:32.000
Yes.
647
01:19:33.467 --> 01:19:36.271
Five minutes,
Lizzie. That's all.
648
01:19:48.416 --> 01:19:50.510
Are you cold?
649
01:19:51.152 --> 01:19:52.454
I'm not.
650
01:19:57.225 --> 01:19:59.361
What was I to you?
651
01:20:05.990 --> 01:20:06.468
How can you ask that?
652
01:20:07.535 --> 01:20:09.404
I don't know you.
653
01:20:10.872 --> 01:20:12.474
I don't know who you are.
654
01:20:18.450 --> 01:20:20.315
Were you better off before?
Is that it?
655
01:20:22.830 --> 01:20:23.919
Is that what you think?
656
01:20:27.455 --> 01:20:29.524
What is it you want?
657
01:20:33.895 --> 01:20:35.530
I want us to try.
658
01:20:41.168 --> 01:20:42.304
You're dreaming.
659
01:20:43.371 --> 01:20:44.973
You're just dreaming.
660
01:20:47.141 --> 01:20:49.376
You don't see it.
You can't see it.
661
01:20:50.478 --> 01:20:51.847
See what?
662
01:20:53.347 --> 01:20:55.383
We live in this world,
663
01:20:55.416 --> 01:20:57.185
and not another.
664
01:20:59.860 --> 01:21:01.156
This one right here.
665
01:21:03.391 --> 01:21:04.593
I know.
666
01:21:20.700 --> 01:21:23.770
Bring this to Mrs. Borden
at exactly 9 a.m.
667
01:21:25.460 --> 01:21:27.249
Tell her it came
from the Churchill's.
668
01:22:55.469 --> 01:22:57.639
This just came for you, miss.
669
01:23:05.146 --> 01:23:07.148
Oh, no.
670
01:23:07.181 --> 01:23:09.282
I must get changed.
671
01:23:09.316 --> 01:23:11.419
Mrs. Churchill is ill.
672
01:24:10.177 --> 01:24:12.514
- Oh, God, no!
- Ah!
673
01:27:36.383 --> 01:27:38.719
I won't be kept
waiting outside my own house.
674
01:27:38.752 --> 01:27:40.622
Now, open the door!
675
01:28:02.420 --> 01:28:04.412
God dammit.
676
01:28:43.884 --> 01:28:46.540
Any mail for me today, father?
677
01:28:47.121 --> 01:28:49.357
No, not today.
678
01:28:50.657 --> 01:28:53.427
Would you like some soda water?
679
01:28:53.460 --> 01:28:54.962
Kind of you.
680
01:29:23.424 --> 01:29:25.660
I'm going outside
to pick some pears.
681
01:29:26.794 --> 01:29:28.396
Would you like one?
682
01:29:33.700 --> 01:29:35.635
I would not.
683
01:31:41.762 --> 01:31:43.264
Mr. Borden.
684
01:31:49.803 --> 01:31:50.938
Maggie.
685
01:31:50.971 --> 01:31:53.173
Mmm, ha!
686
01:31:53.206 --> 01:31:55.576
- Maggie. Put the hatchet down.
- No.
687
01:31:57.244 --> 01:31:59.780
Give me the hatchet.
688
01:31:59.813 --> 01:32:02.160
God dammit, Maggie,
give me the hatchet.
689
01:32:09.823 --> 01:32:12.126
She's having some
kind of attack.
690
01:32:19.990 --> 01:32:21.168
Lizzie.
691
01:33:21.940 --> 01:33:22.630
Bridget,
692
01:33:24.231 --> 01:33:25.900
go lie down, now.
693
01:33:56.296 --> 01:33:57.798
I'm sorry.
694
01:35:53.880 --> 01:35:55.916
Bridget!
695
01:35:57.170 --> 01:35:58.986
Bridget, come quick!
696
01:36:01.388 --> 01:36:03.524
Somebody's killed father!
697
01:36:23.610 --> 01:36:26.413
Go for the police! Now!
698
01:36:30.283 --> 01:36:32.153
Bridget, go!
699
01:36:46.320 --> 01:36:48.169
Just promise me something.
700
01:36:52.539 --> 01:36:54.241
Don't write to me.
701
01:36:57.310 --> 01:36:59.790
And don't look for me.
702
01:36:59.112 --> 01:37:00.281
No.
703
01:37:09.289 --> 01:37:12.920
I never wanted
anything from you.
48288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.