All language subtitles for Legend.of.Zorro.2005.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,926 --> 00:02:18,178 Brother Ignacio? What are you doing? 2 00:02:19,264 --> 00:02:21,557 Five rings, padre. 3 00:02:21,724 --> 00:02:24,560 To summon Zorro in case there's trouble. 4 00:02:24,894 --> 00:02:27,354 If I know Zorro, he's already here. 5 00:03:23,203 --> 00:03:24,786 Aren't you supposed to be in school? 6 00:03:24,954 --> 00:03:26,872 Padre, what if Zorro comes? 7 00:03:27,040 --> 00:03:30,250 I'll make sure he carves a Z on your backside. How's that sound? 8 00:03:30,793 --> 00:03:32,252 Really? 9 00:03:41,179 --> 00:03:43,305 A landslide in favour of statehood. 10 00:03:43,473 --> 00:03:46,141 Let's hope the rest of California voted the same, huh? 11 00:03:46,309 --> 00:03:48,101 Take this to the governor. 12 00:03:48,269 --> 00:03:51,438 Hermano, be careful. Our future's in your hands. 13 00:03:55,318 --> 00:03:58,487 I pray that the other provinces have been as peaceful as ours. 14 00:04:22,011 --> 00:04:25,597 The latest model in heavy artillery, the Henry repeater. 15 00:04:26,015 --> 00:04:29,851 If God didn't hurl lightning, he'd surely carry one of these. 16 00:04:30,019 --> 00:04:31,478 State your business, McGivens. 17 00:04:33,106 --> 00:04:34,273 I haven't voted yet. 18 00:04:35,566 --> 00:04:38,527 I'm sorry, you're too late. The polIs have already closed. 19 00:04:38,695 --> 00:04:42,614 Now, that doesn't seem equitable. I have rights too. 20 00:04:43,032 --> 00:04:46,868 Now, if you'd be kind enough, hand me that box, I'll be on my way. 21 00:04:47,412 --> 00:04:50,497 You'd only force the people to vote again. 22 00:04:50,665 --> 00:04:54,543 Well, you remember that Babylon was condemned to ashes... 23 00:04:54,711 --> 00:04:58,046 ...for extending its empire to inferior races! 24 00:04:58,548 --> 00:05:02,092 I come to deliver the Lord's work against this vote. 25 00:05:23,406 --> 00:05:25,574 Time to do the Lord's work. 26 00:05:33,750 --> 00:05:35,709 Zorro! Zorro! Zorro! 27 00:05:44,093 --> 00:05:46,928 Move it. Move it. Get out of the way! Get out of the way! 28 00:07:48,342 --> 00:07:49,759 Get him! 29 00:10:39,889 --> 00:10:42,223 Over the hill to the governor's mansion. 30 00:10:43,392 --> 00:10:47,062 I said, over the hill to the governor's mansion! 31 00:10:51,442 --> 00:10:53,610 We really have to work on your English. 32 00:11:09,251 --> 00:11:12,337 Zorro! Zorro! Zorro! 33 00:11:23,557 --> 00:11:26,017 What happened? Where are my men? 34 00:11:26,185 --> 00:11:28,937 They were held up, governor. I offered my help. 35 00:11:44,495 --> 00:11:46,705 Citizens of San Mateo! 36 00:11:46,872 --> 00:11:50,125 Today we have voted to join the Union as a free state! 37 00:11:53,879 --> 00:11:57,048 But this is only the beginning. In three months... 38 00:11:57,216 --> 00:12:01,136 ...every vote of every pueblo around California will be counted! 39 00:12:01,512 --> 00:12:05,432 And it is my hope that we will finally call ourselves... 40 00:12:05,599 --> 00:12:07,475 ...Americans! 41 00:12:58,110 --> 00:12:59,444 Good boy. 42 00:13:13,167 --> 00:13:16,503 Your saddle is getting a little too tight, amigo. 43 00:13:46,575 --> 00:13:48,284 Tell me we won. 44 00:13:48,786 --> 00:13:50,537 Tell me we are free. 45 00:13:51,539 --> 00:13:53,248 We're free. 46 00:13:56,627 --> 00:13:59,254 -To statehood. -To us. 47 00:14:02,466 --> 00:14:04,592 I wish I was there today. 48 00:14:05,261 --> 00:14:06,761 You were. 49 00:14:09,223 --> 00:14:11,558 I cannot believe it. 50 00:14:12,101 --> 00:14:14,060 We have our lives back. 51 00:14:14,645 --> 00:14:17,146 Now we can take Joaquin to a trip to Spain. 52 00:14:17,314 --> 00:14:19,107 I cannot imagine how it has changed. 53 00:14:19,275 --> 00:14:20,984 -Elena.... -And New York. 54 00:14:21,151 --> 00:14:23,611 You should see New York, Alejandro. 55 00:14:23,779 --> 00:14:28,408 It's as if the whole world has moved onto one tiny island. 56 00:14:28,576 --> 00:14:30,285 Elena, l've been thinking and-- 57 00:14:30,452 --> 00:14:32,453 Never a good sign. 58 00:14:33,539 --> 00:14:37,667 Listen, California won't really be a state for another three months. 59 00:14:37,835 --> 00:14:38,918 Yes? 60 00:14:39,086 --> 00:14:40,795 The federal marshaIs may need help... 61 00:14:40,963 --> 00:14:43,298 ...keeping things under control until then. 62 00:14:44,800 --> 00:14:48,761 Look, I know what you're thinking-- Elena. Elena, listen, listen. 63 00:14:48,929 --> 00:14:53,474 No, here is me, here is quitting. We're this far apart. Elena. 64 00:14:55,978 --> 00:15:00,064 I cannot believe it. I cannot believe I fell for it. 65 00:15:01,108 --> 00:15:04,611 Husband promises to quit, gullible wife believes him. 66 00:15:04,778 --> 00:15:06,863 How could I be so stupid? 67 00:15:07,031 --> 00:15:08,781 Oh, Elena, you're overreacting. 68 00:15:10,034 --> 00:15:11,743 -I'm overreacting? -Yes. 69 00:15:11,911 --> 00:15:13,328 You made a promise. 70 00:15:13,495 --> 00:15:15,788 -We made a promise. -I know. 71 00:15:15,956 --> 00:15:17,707 You are missing your son's entire life. 72 00:15:17,875 --> 00:15:20,752 No, no, no. No, no, no. I am not missing anything. 73 00:15:20,920 --> 00:15:22,337 -Oh, really? -Really. 74 00:15:22,630 --> 00:15:24,380 What is his teacher's name? 75 00:15:24,548 --> 00:15:27,383 That's an easy one. Mister-- Brother-- 76 00:15:27,551 --> 00:15:30,762 Father Kin-- Jin-- Hoofer? 77 00:15:31,931 --> 00:15:34,015 So I have a bad memory. What does that prove? 78 00:15:34,183 --> 00:15:36,684 That you do not know your own son. 79 00:15:37,061 --> 00:15:40,355 And even worse, he does not know you. 80 00:15:40,689 --> 00:15:42,357 What would you rather have me do? 81 00:15:42,524 --> 00:15:45,443 Live my life as a weaIthy don? Order servants around all day? 82 00:15:45,611 --> 00:15:49,614 Is that what you think I do, huh? Order servants around all day? 83 00:15:49,782 --> 00:15:52,533 No, no, don't twist my words. People still need Zorro. 84 00:15:52,701 --> 00:15:56,079 No, no, no. You need Zorro. 85 00:15:56,789 --> 00:15:59,457 Look me in the eyes and tell me that is not true. 86 00:16:06,465 --> 00:16:09,550 You remember what you said the day Joaquin was born? 87 00:16:11,261 --> 00:16:14,639 "My family is my life." 88 00:16:14,932 --> 00:16:20,144 Do you know how lucky you are to have made it this far? Alive? 89 00:16:20,562 --> 00:16:23,231 That your enemies have not discovered who we are? 90 00:16:25,234 --> 00:16:30,446 For 10 years, you have fought to give California its freedom. 91 00:16:31,448 --> 00:16:33,908 Why can't you give us ours? 92 00:16:47,172 --> 00:16:48,923 They are calling you. 93 00:16:51,593 --> 00:16:55,013 It's who I am, Elena. It's who I am. 94 00:16:59,685 --> 00:17:01,728 What happened to the man I married? 95 00:17:01,895 --> 00:17:04,355 What happened to the woman who used to fight by my side? 96 00:17:04,523 --> 00:17:06,149 She had a son. 97 00:17:06,358 --> 00:17:09,277 So he'll grow up to be a nice little aristocrat... 98 00:17:09,445 --> 00:17:11,362 ...who has no idea where he came from... 99 00:17:11,530 --> 00:17:14,949 ...and doesn't care about anyone but himseIf. Beautiful. 100 00:17:17,119 --> 00:17:21,748 If you walk out that door, you are not sleeping here tonight. 101 00:17:23,500 --> 00:17:25,710 Maybe I'll just take my suitcase. 102 00:17:27,838 --> 00:17:31,007 I hope you and Tornado are very happy together. 103 00:17:31,175 --> 00:17:32,800 We will be. 104 00:17:34,636 --> 00:17:35,970 I love you. 105 00:18:47,876 --> 00:18:50,294 I spy with my little eye... 106 00:18:50,462 --> 00:18:53,798 ...something beginning with H. 107 00:18:53,966 --> 00:18:55,883 Why wasn't Papi at breakfast? 108 00:18:56,051 --> 00:18:58,302 I told you. He left early on business. 109 00:18:58,470 --> 00:19:01,013 He always goes on business. 110 00:19:01,473 --> 00:19:02,890 Yes, he does. 111 00:19:03,600 --> 00:19:04,934 What exactly does he do? 112 00:19:05,686 --> 00:19:09,730 Well, he is a don. And he meets with other dons... 113 00:19:09,898 --> 00:19:12,650 ...and they discuss land and investments... 114 00:19:12,818 --> 00:19:15,319 ...and it's all very important work. 115 00:19:15,487 --> 00:19:17,697 So he sits around with friends counting money. 116 00:19:17,865 --> 00:19:21,784 Oh, Joaquin. You should not be so hard on your father. 117 00:19:21,952 --> 00:19:24,537 You are more like him than you think. 118 00:19:24,913 --> 00:19:27,456 We can talk more about this later, all right? 119 00:19:29,918 --> 00:19:31,002 I love you. 120 00:21:09,851 --> 00:21:11,060 Who are you? 121 00:21:11,228 --> 00:21:14,689 The real question, Señora de la Vega, is who are you? 122 00:21:14,856 --> 00:21:17,191 The devoted wife of a weaIthy don? 123 00:21:17,359 --> 00:21:22,196 Or an independent woman held captive by her husband's secrets? 124 00:21:24,283 --> 00:21:26,033 What do you want? 125 00:21:27,077 --> 00:21:28,202 Your help. 126 00:21:39,923 --> 00:21:41,382 One? 127 00:21:41,550 --> 00:21:44,635 I tell you, de la Vega, women say they want one thing... 128 00:21:45,137 --> 00:21:47,305 ...but what they really want is everything eIse. 129 00:21:48,724 --> 00:21:53,060 Think of this as a vacation from the shackles of matrimony. 130 00:21:53,228 --> 00:21:54,937 Isn't it possible our wives marry us... 131 00:21:55,105 --> 00:21:58,065 ...because they want to spend some time with their husbands? 132 00:22:02,154 --> 00:22:03,904 So let me understand this. 133 00:22:04,072 --> 00:22:05,531 If I take your advice... 134 00:22:05,699 --> 00:22:09,785 ...I can look forWard to spending my days pruning in a tub of naked men? 135 00:22:12,372 --> 00:22:14,290 Thanks for the advice. But no. 136 00:22:15,792 --> 00:22:17,460 Where are you going? 137 00:22:17,794 --> 00:22:19,962 To beg Elena's forgiveness. 138 00:22:20,505 --> 00:22:22,089 Goodness me. 139 00:22:22,341 --> 00:22:25,426 Might one of you be Don Alejandro de la Vega? 140 00:22:26,261 --> 00:22:27,261 Yes. 141 00:22:28,096 --> 00:22:32,933 Phineas Gendler, attorney at law. I'm here on behaIf of your wife. 142 00:22:33,101 --> 00:22:36,729 If you should have any questions, my address is on the letterhead. 143 00:22:36,897 --> 00:22:38,272 Good day, sir. 144 00:22:38,440 --> 00:22:39,899 Gentlemen. 145 00:23:10,639 --> 00:23:11,764 I'm sorry, señor. 146 00:23:11,932 --> 00:23:15,434 But you told me to make sure you didn't sleep past 2 today. 147 00:23:17,813 --> 00:23:20,481 -What's today? -Wednesday. 148 00:23:21,691 --> 00:23:24,318 Of course. I have to pick up Joaquin. 149 00:23:26,405 --> 00:23:27,738 What happened to my clothes? 150 00:23:27,906 --> 00:23:31,492 I removed them last night so you wouldn't catch pneumonia. 151 00:23:31,993 --> 00:23:33,452 You removed them? 152 00:23:33,620 --> 00:23:37,498 After you came back from the cantina, you went for a swim. 153 00:23:38,625 --> 00:23:39,750 In my clothes? 154 00:23:41,503 --> 00:23:44,922 -This hotel doesn't have a pool. -We have a fountain. 155 00:23:46,675 --> 00:23:49,510 I see. well, thank you, Lupe. 156 00:23:49,678 --> 00:23:51,929 Perhaps you just can turn around, eh? 157 00:23:59,187 --> 00:24:00,938 I'll see you at confession, my child. 158 00:24:04,568 --> 00:24:07,361 Don't look at me like that. I know what you're gonna say. 159 00:24:07,529 --> 00:24:10,865 No. No, I came here to lift your spirits, not to dampen them. 160 00:24:11,032 --> 00:24:12,658 Who said my spirit needed lifting? 161 00:24:13,910 --> 00:24:16,370 Alejandro, you are being a pig-headed fool. 162 00:24:16,538 --> 00:24:18,539 Why don't you just tell Elena you were wrong. 163 00:24:18,707 --> 00:24:20,875 She's the one who wanted me to live a lie. 164 00:24:21,042 --> 00:24:22,710 To stop being myseIf. 165 00:24:22,878 --> 00:24:25,212 As if California could live without me. 166 00:24:25,380 --> 00:24:28,090 Wake up. I haven't had to ring that bell in three months. 167 00:24:28,258 --> 00:24:30,718 -You should be rejoicing. -I am rejoicing! 168 00:24:30,886 --> 00:24:33,929 All right. You cannot rot in this room forever. 169 00:24:34,097 --> 00:24:37,057 A vineyard is opening tonight. You're coming to the party with me. 170 00:24:37,225 --> 00:24:39,768 My whole life is a party. Thank you, no. 171 00:24:39,936 --> 00:24:41,312 Be at the lobby at 8. 172 00:24:41,480 --> 00:24:44,982 Or don't bother coming to confession, because I'll never forgive you. 173 00:24:46,026 --> 00:24:47,693 You'd blackmail my soul, eh? 174 00:24:49,070 --> 00:24:51,071 Hell, yes. 175 00:24:56,077 --> 00:24:57,661 Now... 176 00:24:57,829 --> 00:25:00,122 ...would anyone eIse like to interrupt my lecture... 177 00:25:00,290 --> 00:25:02,833 ...by asking to go to the bathroom? 178 00:25:03,793 --> 00:25:05,294 No. 179 00:25:08,590 --> 00:25:10,591 Who can tell me what this word means? 180 00:25:12,928 --> 00:25:14,595 Joaquin? 181 00:25:16,890 --> 00:25:19,058 Joaquin de la Vega! 182 00:25:21,770 --> 00:25:25,523 Perhaps you can tell the class what statehood means to you. 183 00:25:28,235 --> 00:25:31,612 No more exploitation of the peasants by the rich... 184 00:25:31,780 --> 00:25:35,783 ...who oppress us with a flaming poker of injustice. 185 00:25:35,951 --> 00:25:39,954 And how exactly does a flaming poker fit into your little theory? 186 00:25:40,455 --> 00:25:42,081 It fits... 187 00:25:42,958 --> 00:25:44,625 ...in your butt. 188 00:25:53,718 --> 00:25:56,303 Now I will give you something to laugh about. 189 00:26:02,102 --> 00:26:03,477 Come here. 190 00:26:06,231 --> 00:26:07,898 No? 191 00:26:26,668 --> 00:26:29,169 Joaquin! Joaquin! Joaquin! 192 00:26:45,270 --> 00:26:47,354 Get back inside! 193 00:26:56,781 --> 00:26:58,324 Joaquin. 194 00:27:01,953 --> 00:27:03,579 So, what's with you, huh? 195 00:27:03,747 --> 00:27:06,373 You're lucky Father Quintero didn't throw you out for good. 196 00:27:07,208 --> 00:27:10,711 Stop making excuses. Why do you keep picking fights? 197 00:27:10,879 --> 00:27:13,964 You don't understand. Sometimes you have to fight. 198 00:27:14,132 --> 00:27:16,175 Oh, really? Says who? 199 00:27:16,343 --> 00:27:17,551 Says him. 200 00:27:22,265 --> 00:27:26,101 Listen, if Zorro were here, he'd tell you fighting isn't always the answer. 201 00:27:26,561 --> 00:27:28,187 How do you know what he'd say? 202 00:27:28,355 --> 00:27:30,606 Trust me, I know him a lot better than you think. 203 00:27:30,774 --> 00:27:33,734 No, you don't. You never been in a fight in your life. 204 00:27:33,902 --> 00:27:35,527 You didn't even fight to keep Mom. 205 00:27:36,321 --> 00:27:39,406 I am your father, little man. Don't talk to me like that. 206 00:27:39,574 --> 00:27:43,410 There's nothing on earth I wouldn't do for you or your mother. Understand? 207 00:27:43,870 --> 00:27:47,539 Don Alejandro. 208 00:27:48,249 --> 00:27:49,750 Guillermo. 209 00:27:54,005 --> 00:27:56,131 -Blanca. -Hello. 210 00:27:57,092 --> 00:27:59,259 Look at little José. Poor thing. 211 00:27:59,427 --> 00:28:01,428 He's as ugly as his mother. 212 00:28:01,930 --> 00:28:05,849 Look at Joaquin. You're growing up so fast. 213 00:28:06,017 --> 00:28:09,853 If business keeps up, we'll be able to pay you back sooner than we thought. 214 00:28:10,021 --> 00:28:12,773 I told you, it was a gift. To celebrate your son's birth. 215 00:28:13,692 --> 00:28:17,111 Hey, señor. That knife is only 2 dollars. 216 00:28:20,573 --> 00:28:23,200 Well, I'll give you 500 for it. 217 00:28:23,368 --> 00:28:26,954 And for that, I'll take the deed to your rancho, with the Lord's gratitude. 218 00:28:27,122 --> 00:28:30,124 We've already told you, we'll never sell. 219 00:28:32,210 --> 00:28:36,422 Family man like you might wanna keep his woman on a shorter leash. 220 00:28:36,965 --> 00:28:38,799 They said they are not selling, sir. 221 00:28:42,971 --> 00:28:45,305 Have we met before, sir? 222 00:28:46,725 --> 00:28:48,892 I would remember a man with wooden teeth. 223 00:28:49,894 --> 00:28:52,938 And I'd remember a Mex-breed dressed like a white man. 224 00:28:53,940 --> 00:28:57,109 You think your pappy's gonna crow, little man? Or is he gonna cluck? 225 00:28:57,277 --> 00:28:58,318 Leave him out of-- 226 00:29:04,033 --> 00:29:08,495 Señor, as a gentleman, I am obliged to teach my son to turn the o-- 227 00:29:09,372 --> 00:29:10,998 You mean that cheek? 228 00:29:11,166 --> 00:29:12,666 Is everything all right, boys? 229 00:29:15,003 --> 00:29:16,879 Respects to you, officer. 230 00:29:17,756 --> 00:29:19,006 Respects, respects. 231 00:29:22,552 --> 00:29:27,890 Think about my offer, or I'll be obliged to do the Lord's work. 232 00:30:11,559 --> 00:30:13,977 Ten minutes, then I'm going. 233 00:30:15,897 --> 00:30:18,023 Effervescent, yet tenacious. 234 00:30:18,191 --> 00:30:20,526 I thought you were forbidden to drink. What the--? 235 00:30:20,693 --> 00:30:23,111 I need at least one vice to keep in touch with sinners. 236 00:30:23,279 --> 00:30:25,572 Whatever. Who owns this vineyard anyway? 237 00:30:25,740 --> 00:30:28,575 A count recently in from France. 238 00:30:28,743 --> 00:30:31,328 I'm told he purchased it from Don Gallo's widow. 239 00:30:31,496 --> 00:30:32,830 French count, you say? 240 00:30:32,997 --> 00:30:35,666 He's probably still in his parlour putting on makeup. 241 00:30:35,875 --> 00:30:37,835 Or his perfume, perhaps. 242 00:30:39,587 --> 00:30:41,922 Rumour has it they invented it to avoid bathing. 243 00:30:45,134 --> 00:30:46,176 And you are...? 244 00:30:47,595 --> 00:30:49,763 De la Vega. Alojandro de la Vega. 245 00:30:50,181 --> 00:30:52,140 You're de la Vega. 246 00:30:52,308 --> 00:30:55,185 What an honour. I've heard so much about you. 247 00:30:55,353 --> 00:30:57,396 Really? From whom? 248 00:30:58,398 --> 00:31:00,983 You know, I'd love to continue this conversation... 249 00:31:01,150 --> 00:31:04,027 ...but I'm wanted eIsewhere. Please excuse me. 250 00:31:24,966 --> 00:31:27,134 I just met the most charming fellow. 251 00:31:27,302 --> 00:31:28,594 And who might that be? 252 00:31:28,928 --> 00:31:32,598 Ladies and gentlemen! Welcome. 253 00:31:33,224 --> 00:31:35,434 I still don't know why they call it a winetasting. 254 00:31:35,602 --> 00:31:37,644 After tWo glasses you can't taste anything. 255 00:31:38,479 --> 00:31:41,648 Friends, Californians. 256 00:31:41,816 --> 00:31:46,737 This vineyard represents what I hope will become an industry... 257 00:31:46,905 --> 00:31:49,990 ...that depends on the people for its success. 258 00:31:50,158 --> 00:31:53,160 Involving them instead of exploiting them. 259 00:31:57,498 --> 00:32:01,043 That's what America means to me. 260 00:32:01,210 --> 00:32:05,756 The promise of a country by the people, for the people! 261 00:32:10,929 --> 00:32:14,514 A country blessed with limitless beauty. 262 00:32:15,391 --> 00:32:19,019 But none more stunning than my escort for the evening. 263 00:32:19,479 --> 00:32:21,188 Ladies and gentlemen... 264 00:32:21,356 --> 00:32:23,231 ...Señora Elena de la Vega! 265 00:33:06,067 --> 00:33:08,568 Well, I'm pooped. Come on, let's go. 266 00:33:08,736 --> 00:33:10,237 Go? 267 00:33:10,405 --> 00:33:14,408 I don't wanna go. I'm having so much fun. 268 00:33:15,159 --> 00:33:17,911 Monsieur and Madame Lupon. 269 00:33:19,080 --> 00:33:20,372 -Pleasure, madame. -Thank you. 270 00:33:20,873 --> 00:33:22,541 Very nice to meet you. 271 00:33:24,419 --> 00:33:26,253 -Alejandro. -Elena. 272 00:33:26,713 --> 00:33:29,256 -Armand. -De la Vega. 273 00:33:30,258 --> 00:33:32,509 -Count. -You know each other? 274 00:33:33,136 --> 00:33:35,929 We shared a giggle at the buffet table. 275 00:33:36,097 --> 00:33:37,931 It seems that's not all we have shared. 276 00:33:38,266 --> 00:33:41,476 Allow me to defuse an awkward situation. 277 00:33:41,644 --> 00:33:44,479 Elena has portrayed you as a man of impeccable character. 278 00:33:44,647 --> 00:33:46,565 I am honoured to be mentioned at all. 279 00:33:46,733 --> 00:33:50,068 Why, I nearly forgot we were still married only three months ago. 280 00:33:50,236 --> 00:33:52,279 A blessing on your vineyard, count. 281 00:33:52,447 --> 00:33:54,573 Thank you for inviting us, but we have a Mass-- 282 00:33:54,741 --> 00:33:58,535 Don't be rude, Felipe. I'm just dying to know how the lovebirds met. 283 00:34:03,791 --> 00:34:07,502 Another time. We have many guests to greet. 284 00:34:09,172 --> 00:34:10,589 Armand, good evening. 285 00:34:10,757 --> 00:34:13,759 Governor Riley. You honour us with your presence. 286 00:34:13,926 --> 00:34:15,469 May I present my wife, Mary. 287 00:34:15,636 --> 00:34:18,096 Your speech was incredibly moving, count. 288 00:34:18,264 --> 00:34:21,600 I'm glad you're not running for office against my husband. 289 00:34:22,435 --> 00:34:25,771 I wouldn't challenge the man who's going to lead California into the Union. 290 00:34:25,938 --> 00:34:29,399 I fear there may not be much of a Union left to join, governor. 291 00:34:29,567 --> 00:34:31,568 Everyone, may I introduce... 292 00:34:31,736 --> 00:34:34,946 ...Colonel R.S. Beauregard, of the 1st Alabama Infantry. 293 00:34:35,114 --> 00:34:36,573 What brings you here, colonel? 294 00:34:36,741 --> 00:34:38,575 The threat of civil war, my dear. 295 00:34:38,743 --> 00:34:42,662 Once California joins the Union, the Confederate states'll be outnumbered. 296 00:34:43,122 --> 00:34:45,582 My countrymen find that troubling. 297 00:34:45,750 --> 00:34:49,377 All this talk of politics, you know how it bores me, Armand. Shall we dance? 298 00:34:49,545 --> 00:34:51,880 Of course. Excuse us, gentlemen. 299 00:34:52,465 --> 00:34:55,550 Ladies and gentlemen, the imperial quadrille. 300 00:35:05,520 --> 00:35:07,687 Perhaps you shouldn't drink on an empty stomach. 301 00:35:07,855 --> 00:35:10,857 Perhaps you should wear lipstick if you're gonna act like my mother. 302 00:35:21,911 --> 00:35:23,870 Say the word and I'll escort you home. 303 00:35:24,038 --> 00:35:26,123 -And leave your guests? -In a heartbeat. 304 00:35:26,290 --> 00:35:30,752 I care for you too much to subject you to an evening of forced smiles, Elena. 305 00:35:33,464 --> 00:35:36,049 You. You are the one not acting like yourseIf. 306 00:35:36,217 --> 00:35:37,676 Since when do politics bore you? 307 00:35:37,844 --> 00:35:40,428 Since when did you start caring what I think? 308 00:35:41,514 --> 00:35:42,722 You. 309 00:35:46,185 --> 00:35:48,728 If you wish, I'll have him escorted out. 310 00:35:48,896 --> 00:35:50,564 I can handle him. 311 00:35:51,899 --> 00:35:54,151 For the love of God, let's get out of this place. 312 00:35:54,318 --> 00:35:55,861 I can handle her! 313 00:35:58,906 --> 00:36:00,866 You must tell me how you met. 314 00:36:01,033 --> 00:36:04,619 Years ago, in Spain. We were at finishing school together. 315 00:36:04,787 --> 00:36:07,497 Oh, how nice. You were reunited so he could finish. 316 00:36:07,665 --> 00:36:09,166 Don't force me to embarrass you. 317 00:36:09,333 --> 00:36:10,876 Sorry, too late! 318 00:36:16,090 --> 00:36:20,886 So tell me, count, what does your title rank among noblemen? 319 00:36:21,053 --> 00:36:22,888 It is higher than, say, a duke? 320 00:36:23,514 --> 00:36:26,725 Oh, it's rather common, actually. Much like a don. 321 00:36:31,022 --> 00:36:35,192 Oh, he's a delight. Rich, good-Iooking and royaIty. 322 00:36:35,359 --> 00:36:37,152 Is there anything I can say to make you leave? 323 00:36:37,320 --> 00:36:39,779 You can fall to your knees and beg me to take you back. 324 00:36:39,947 --> 00:36:41,448 I would not want to ruin my dress. 325 00:36:41,616 --> 00:36:44,868 -Good. I'm enjoying single life. -Is that supposed to make me jealous? 326 00:36:45,036 --> 00:36:46,036 -Does it? -Never! 327 00:36:46,204 --> 00:36:49,164 Who's looking after Joaquin while his mother spends her nights out? 328 00:36:49,332 --> 00:36:51,875 I have not spent my nights out. I haven't even told Joaquin! 329 00:36:52,043 --> 00:36:53,460 Now, I think you should go! 330 00:36:53,628 --> 00:36:54,836 -You know.... -Let me go! 331 00:36:55,004 --> 00:36:56,796 I finally understand why you left me. 332 00:36:56,964 --> 00:36:59,382 It was beneath you to marry a peasant like me. 333 00:36:59,550 --> 00:37:01,843 -You're drunk. -Your stepfather would be so proud... 334 00:37:02,011 --> 00:37:04,804 ...to see you take your rightful place on the arms of royaIty! 335 00:37:04,972 --> 00:37:07,599 -Keep your voice down! -Congratulations, Your Highness! 336 00:37:18,027 --> 00:37:23,031 If you didn't know me better than that, then you never knew me at all. 337 00:37:39,257 --> 00:37:40,674 No. 338 00:37:43,469 --> 00:37:44,970 Thank you... 339 00:37:45,388 --> 00:37:48,682 ...for your hospitality, count. 340 00:38:24,385 --> 00:38:27,012 Could you--? Could you--? Could you--? 341 00:38:27,179 --> 00:38:29,055 Could you give me that back? 342 00:38:30,975 --> 00:38:34,477 Hey, hey! Cut it out! You had enough. 343 00:38:38,399 --> 00:38:39,482 Stinky.... 344 00:38:48,826 --> 00:38:52,078 Aren't you forgetting something, estúpido?! 345 00:38:57,084 --> 00:38:59,169 Count Armand... 346 00:38:59,462 --> 00:39:03,840 ...with his fancy wine and the froufrou accent. 347 00:39:04,008 --> 00:39:06,676 How could Elena choose a man like that? 348 00:39:06,969 --> 00:39:11,973 I'll make her want me back so badly, she will be weeping with desire. 349 00:39:12,141 --> 00:39:16,269 Nobody leaves my tequila worm dangling in the wind! 350 00:39:38,626 --> 00:39:40,377 Oh, my God. 351 00:40:11,826 --> 00:40:12,826 Thank you. 352 00:40:17,623 --> 00:40:20,333 God bless you, señor. 353 00:40:21,168 --> 00:40:22,710 How kind of you. 354 00:40:23,337 --> 00:40:25,505 I was trying to impress you. 355 00:40:27,258 --> 00:40:32,262 If you truly want to impress me, invite me over for dinner tonight. 356 00:40:32,721 --> 00:40:35,014 Cook me something sinful. 357 00:40:35,433 --> 00:40:39,018 Why not dine at your hacienda? I'd really like to meet your son. 358 00:40:39,520 --> 00:40:41,438 Please try and understand, Armand. 359 00:40:41,605 --> 00:40:44,357 He's not ready for another man in my life just yet. 360 00:40:44,608 --> 00:40:46,776 Of course. I understand. 361 00:40:48,028 --> 00:40:49,529 What is it? 362 00:40:50,990 --> 00:40:54,117 Oh, this hat. It's breathtaking. 363 00:40:57,037 --> 00:40:59,956 Shall I purchase it for you? 364 00:41:00,332 --> 00:41:03,209 On second thought, who needs another hat? 365 00:41:03,544 --> 00:41:05,170 What I need is... 366 00:41:07,548 --> 00:41:08,715 ...a pipe! 367 00:41:08,883 --> 00:41:10,216 -A pipe? -A pipe. 368 00:41:10,384 --> 00:41:12,051 Like my father used to smoke. 369 00:41:12,219 --> 00:41:15,054 I hope I do not repuIse you with my unladylike habit. 370 00:41:15,222 --> 00:41:17,974 No, no. On the contrary, you fascinate me. 371 00:41:19,310 --> 00:41:21,019 Oh, there's a vendor. 372 00:41:21,353 --> 00:41:22,520 Wait here, won't you? 373 00:41:28,944 --> 00:41:30,236 What are you doing here? 374 00:41:30,404 --> 00:41:32,030 When did you start smoking a pipe? 375 00:41:32,198 --> 00:41:35,408 I don't smoke. I said that to get rid of him so I can get rid of you. 376 00:41:35,576 --> 00:41:38,536 -I have to talk to you about last night. -I forgive you. Goodbye. 377 00:41:38,704 --> 00:41:40,705 No, no, no, not that. After. 378 00:41:41,165 --> 00:41:43,833 -I saw something in the forest. -What are you talking about? 379 00:41:44,001 --> 00:41:46,586 Yes, what are you talking about? 380 00:41:48,255 --> 00:41:51,716 An explosion. Close to your chateau, in fact. 381 00:41:51,884 --> 00:41:53,593 Like nothing I have ever seen. 382 00:41:54,428 --> 00:41:57,764 I simply wanted to make sure you were both safe. 383 00:41:58,098 --> 00:41:59,974 As much as you had to drink last night... 384 00:42:00,142 --> 00:42:02,519 ...I'm sure your vision was impaired. 385 00:42:03,646 --> 00:42:05,688 Yet somehow it's all becoming clear. 386 00:42:06,732 --> 00:42:09,400 A word of advice, de la Vega: 387 00:42:09,902 --> 00:42:13,446 If you have any respect for the relationship you shared with Elena... 388 00:42:13,614 --> 00:42:15,448 ...let it die with dignity. 389 00:42:15,991 --> 00:42:18,785 I have to know I am losing her to a better man. 390 00:42:18,953 --> 00:42:20,119 I can assure you of that. 391 00:42:20,621 --> 00:42:22,622 All right, that is enough. 392 00:42:22,790 --> 00:42:25,291 -Alejandro, time to go. -Elena, please. 393 00:42:26,585 --> 00:42:30,129 Alejandro has come for peace of mind. I am obliged to give it to him. 394 00:42:30,631 --> 00:42:33,800 Perhaps we can settle this like gentlemen. 395 00:42:35,261 --> 00:42:36,803 You do play polo, I take it? 396 00:42:37,638 --> 00:42:39,013 Doesn't everyone? 397 00:42:39,223 --> 00:42:42,600 I suggest we play as they do in Slovenia. 398 00:42:42,893 --> 00:42:44,978 -A fine city. -Country. 399 00:42:45,604 --> 00:42:46,980 Naturally. 400 00:42:52,528 --> 00:42:55,947 -May I offer you something to drink? -Double tequila, no saIt. 401 00:43:13,632 --> 00:43:18,011 Perhaps a game of croquet would be less hazardous to your heaIth. 402 00:43:44,955 --> 00:43:48,666 Did you drop something? Or you just resting? 403 00:43:51,253 --> 00:43:52,920 You know, I think I like this game. 404 00:43:53,088 --> 00:43:55,465 Promise me when you lose you will leave us alone. 405 00:43:55,633 --> 00:43:57,216 What makes you think I will lose? 406 00:43:57,635 --> 00:43:59,135 Woman's intuition. 407 00:44:43,013 --> 00:44:46,182 To the victor go the spoiIs. 408 00:44:50,312 --> 00:44:52,271 Now keep your promise and go. 409 00:44:52,439 --> 00:44:54,107 You cheated, so I take it back. 410 00:44:54,566 --> 00:44:55,942 Goodbye, Alejandro. 411 00:44:56,110 --> 00:44:58,444 What do you really know about this man? 412 00:45:02,116 --> 00:45:04,450 We were never meant to be together. 413 00:45:11,959 --> 00:45:13,793 You don't love him. 414 00:45:13,961 --> 00:45:17,964 After 10 years of marriage, you cannot hide the truth from me. 415 00:45:31,311 --> 00:45:34,814 De la Cruz is the bartender who works at the saloon across the street. 416 00:45:34,982 --> 00:45:39,152 He says he overheard McGivens gathering his men to go see Cortez. 417 00:46:33,791 --> 00:46:35,708 Your father asked me to pick-- 418 00:47:06,907 --> 00:47:08,616 Cortez! 419 00:47:13,914 --> 00:47:16,749 The deed, if you please. 420 00:47:40,774 --> 00:47:42,900 -Bring it here. -No, Guillermo, don't! 421 00:47:43,652 --> 00:47:46,779 Please, señor. This land is all we have. 422 00:47:46,947 --> 00:47:51,117 And the Lord shall expel them before you... 423 00:47:51,285 --> 00:47:54,036 ...and ye shall possess their land! 424 00:47:59,626 --> 00:48:00,835 Salvation... 425 00:48:01,420 --> 00:48:02,712 ...damnation. 426 00:48:02,880 --> 00:48:07,300 Got one thing in common. You gotta die to find either one. 427 00:48:07,467 --> 00:48:08,885 How true. 428 00:48:12,139 --> 00:48:13,764 Drop your guns. 429 00:48:16,059 --> 00:48:17,810 All of you! 430 00:48:23,817 --> 00:48:25,651 Guillermo, Blanca, get in the house. 431 00:48:33,869 --> 00:48:37,663 You are one blind Mexican. You don't know what you're getting yourseIf into. 432 00:48:38,665 --> 00:48:39,957 Neither do you. 433 00:48:46,506 --> 00:48:47,924 Shoot him! 434 00:48:48,091 --> 00:48:50,009 Let him be! 435 00:49:01,521 --> 00:49:03,856 -Come on! -Let's move! 436 00:49:38,517 --> 00:49:40,059 Don't let them hurt you. 437 00:49:40,227 --> 00:49:42,186 I won't. I promise. 438 00:50:05,919 --> 00:50:07,753 Go on! Break it down! 439 00:52:04,746 --> 00:52:07,873 Blanca. 440 00:52:38,738 --> 00:52:41,198 No! Guillermo! 441 00:52:42,742 --> 00:52:46,912 Guillermo! Guillermo. 442 00:52:47,581 --> 00:52:49,165 Guillermo. 443 00:52:49,332 --> 00:52:51,792 Guillermo, please talk to me. 444 00:52:54,337 --> 00:52:56,130 Talk to me! 445 00:52:56,298 --> 00:52:57,590 Please! 446 00:53:18,612 --> 00:53:21,030 What are you trying to tell me, huh? 447 00:53:21,198 --> 00:53:23,782 No matter what choice I make, it's always the wrong one! 448 00:53:23,950 --> 00:53:25,784 I have failed everyone I ever loved. 449 00:53:25,952 --> 00:53:28,204 My wife, my son and now the people too! 450 00:53:28,371 --> 00:53:30,039 What do you want from me?! 451 00:53:43,094 --> 00:53:44,637 Help me. 452 00:53:45,138 --> 00:53:47,848 I have always listened to my heart. 453 00:53:48,642 --> 00:53:51,393 And it speaks to me now of a great darkness. 454 00:53:52,646 --> 00:53:55,064 I fear Guillermo Cortez was only the beginning... 455 00:53:55,232 --> 00:53:57,316 ...and that Elena is in great danger too. 456 00:53:58,276 --> 00:54:00,027 So I beg you... 457 00:54:00,946 --> 00:54:04,406 ...give me the courage, the strength... 458 00:54:04,991 --> 00:54:07,660 ...to wear the mask a little longer. 459 00:54:09,204 --> 00:54:11,830 Allow Zorro one last ride. 460 00:54:51,705 --> 00:54:52,705 Come here. 461 00:55:02,257 --> 00:55:04,216 She's going to the vineyard. 462 00:55:04,884 --> 00:55:07,386 We can post men near the gate in case we have to pull her out. 463 00:55:07,721 --> 00:55:11,181 If she's compromised, she's of no further use. 464 00:55:11,725 --> 00:55:14,685 Consider her an acceptable loss. 465 00:55:40,253 --> 00:55:42,629 Master, a word? 466 00:55:43,631 --> 00:55:46,300 Please, excuse me a moment. 467 00:55:50,638 --> 00:55:53,849 The shipment arrives at Maderas Cove. 468 00:56:06,237 --> 00:56:08,655 The carving is beautiful. 469 00:56:09,115 --> 00:56:11,116 And what is through that door? 470 00:56:11,826 --> 00:56:13,452 Private chapel. 471 00:56:13,787 --> 00:56:17,289 Piety is a long-standing tradition in my family. 472 00:56:17,457 --> 00:56:20,459 I'd show it to you, but dinner's waiting. 473 00:56:40,188 --> 00:56:42,606 That was absolutely delicious. 474 00:56:44,484 --> 00:56:45,859 And now.... 475 00:56:46,152 --> 00:56:49,029 Oh, no, I'm sorry, Marie, I do not smoke. 476 00:56:50,698 --> 00:56:53,826 Unless it is my pipe, of course. 477 00:56:56,496 --> 00:56:59,998 Oh, you remembered. How thoughtful. 478 00:57:00,917 --> 00:57:03,919 But I think I should let my stomach settle first. 479 00:57:06,840 --> 00:57:08,298 Elena. 480 00:57:09,509 --> 00:57:11,844 I want to ask you something. 481 00:57:12,679 --> 00:57:15,347 Something I should've asked you many years ago. 482 00:57:16,182 --> 00:57:21,019 Before you do, my love, answer me one question. 483 00:57:21,354 --> 00:57:23,313 Whatever your heart desires. 484 00:57:25,024 --> 00:57:29,111 Where is the bathroom? I would like to powder my cheeks. 485 00:57:30,905 --> 00:57:33,907 Of course. Down the hall. 486 00:57:34,367 --> 00:57:35,909 Excuse me. 487 00:58:10,695 --> 00:58:14,364 Excuse me, sir. A gentleman is here to see you. 488 00:58:15,617 --> 00:58:17,451 He says it's important. 489 00:59:10,964 --> 00:59:13,465 He's building a track to the vineyard. 490 00:59:20,640 --> 00:59:23,016 I presume you have the deed... 491 00:59:23,184 --> 00:59:25,978 ...since you deemed it necessary to interrupt my dinner. 492 00:59:26,145 --> 00:59:27,479 Right here. 493 00:59:27,647 --> 00:59:30,023 But it seems we have a fly in the ointment. 494 00:59:30,191 --> 00:59:32,442 Or should I say a fox. Zorro. 495 00:59:32,944 --> 00:59:35,028 l've heard the name among the locaIs. 496 00:59:35,196 --> 00:59:38,657 He's a peasant masquerading as a folk hero. 497 00:59:39,325 --> 00:59:42,202 Men like that usually find their way to the guillotine. 498 00:59:51,087 --> 00:59:54,715 l've been informed one of my shipping vesseIs is arriving tomorrow. 499 00:59:54,882 --> 00:59:57,050 They'll anchor off Maderas Cove. 500 00:59:57,218 --> 01:00:00,512 The cargo must be brought here safely. 501 01:00:01,347 --> 01:00:03,348 I want no mistakes. 502 01:00:21,159 --> 01:00:26,038 Now that we have the deed, will the track be completed on time? 503 01:00:26,205 --> 01:00:29,207 It'll take my boys two days to cover the quarter mile. 504 01:00:29,709 --> 01:00:34,296 I'll hold you to that, Mr. McGivens. OtherWise you get nothing. 505 01:00:36,716 --> 01:00:39,051 Listen to me, you backwards-ass frog... 506 01:00:39,218 --> 01:00:41,720 ...you hedge on my money, you won't ever see me co-- 507 01:00:46,100 --> 01:00:48,894 This dagger, Mr. McGivens... 508 01:00:49,520 --> 01:00:50,729 ...Jake... 509 01:00:50,897 --> 01:00:52,981 ...has been in my family for generations. 510 01:00:53,566 --> 01:00:56,735 If you ever talk to me like that again... 511 01:00:56,903 --> 01:01:01,239 ...I will cut out your tongue and I'll feed it to my dogs. 512 01:01:02,408 --> 01:01:03,867 Understood? 513 01:01:14,754 --> 01:01:17,798 Your men have tWo days, Mr. McGivens... 514 01:01:17,965 --> 01:01:20,175 ...then the future begins. 515 01:01:21,260 --> 01:01:23,553 I trust you can find your own way out. 516 01:01:28,643 --> 01:01:33,730 "Received word of successful explosive test." 517 01:01:41,948 --> 01:01:44,616 "Orbis unum." 518 01:03:06,741 --> 01:03:09,409 Alejandro! For God's sake, why can't you leave me alone? 519 01:03:09,577 --> 01:03:12,829 Elena, I was right. Armand is not who you think he is. 520 01:03:12,997 --> 01:03:15,540 -You have no idea who I think he is. -I think I know. 521 01:03:15,708 --> 01:03:18,543 No, because you do not think. Get out before somebody sees you. 522 01:03:18,711 --> 01:03:20,212 Elena, listen to me. 523 01:03:20,379 --> 01:03:23,215 -Guillermo Cortez is dead. -What? 524 01:03:23,382 --> 01:03:25,300 Armand needed his land to build a railroad. 525 01:03:25,468 --> 01:03:27,052 He's planning something. 526 01:03:27,220 --> 01:03:28,929 How do you know this? 527 01:03:29,096 --> 01:03:32,307 Oh, no. I won't tell you what I know until you tell me what you know. 528 01:03:32,475 --> 01:03:36,061 If you wanna know, I need to know why you are living in sin with an evil count! 529 01:03:36,229 --> 01:03:42,025 Elena? 530 01:03:49,575 --> 01:03:51,034 There you are. 531 01:03:54,288 --> 01:03:58,875 Forgive me, Armand. I just had the sudden urge to step out for a puff. 532 01:04:01,754 --> 01:04:03,255 Are you all right? 533 01:04:03,798 --> 01:04:05,006 Fine. 534 01:04:05,174 --> 01:04:06,883 My God, you're turning green. 535 01:04:08,511 --> 01:04:13,598 It's just your presence takes my breath away. 536 01:04:15,393 --> 01:04:21,022 Good, because I have a little something for you. 537 01:04:21,607 --> 01:04:24,776 A customary Spanish offering... 538 01:04:25,778 --> 01:04:29,906 ...for when a man asks a woman for her hand in marriage. 539 01:04:35,079 --> 01:04:37,956 Let me do this on one knee so I can look up into your eyes. 540 01:04:38,124 --> 01:04:39,291 Oh, no, don't look up. 541 01:04:53,598 --> 01:04:55,140 Is that a yes? 542 01:04:55,308 --> 01:04:57,100 It's a definite maybe. 543 01:04:57,268 --> 01:05:01,021 I know it's sudden, given what you've just been through... 544 01:05:01,856 --> 01:05:06,860 ...but I want to give you everything your former husband couldn't. 545 01:05:07,695 --> 01:05:09,779 You don't have to answer now... 546 01:05:11,240 --> 01:05:15,160 ...but whatever you decide, the necklace is yours. 547 01:05:16,037 --> 01:05:17,495 Thank you. 548 01:05:18,748 --> 01:05:22,792 But I have to go. I must put Joaquin to bed. 549 01:05:23,753 --> 01:05:28,173 Of course. Your children require attention. 550 01:05:44,273 --> 01:05:45,482 PearIs. 551 01:06:14,428 --> 01:06:18,264 Welcome, children, to Bear Point. 552 01:06:18,516 --> 01:06:20,767 It was on this desolate spot... 553 01:06:20,935 --> 01:06:24,562 ...that our state flag was raised for the first time. 554 01:06:24,730 --> 01:06:28,525 Tomorrow our governor will be hosting a celebration here... 555 01:06:28,693 --> 01:06:31,236 ...to honour California's statehood. 556 01:06:31,404 --> 01:06:33,780 Joaquin de la Vega! 557 01:06:33,948 --> 01:06:35,740 Are you paying attention? 558 01:06:38,077 --> 01:06:40,078 Take out your notebooks-- 559 01:06:54,552 --> 01:06:55,927 Hold up. 560 01:07:14,238 --> 01:07:16,406 Scorcher of a day, ain't it, kids? 561 01:07:23,581 --> 01:07:26,541 Is there something I can help you with, señor? 562 01:07:27,084 --> 01:07:29,669 Don't let me interrupt the lesson, Father. 563 01:07:29,837 --> 01:07:32,672 I'm just on my way to do the Lord's work. 564 01:07:34,759 --> 01:07:36,301 Mount up, boys. 565 01:07:40,765 --> 01:07:42,265 Come on. 566 01:08:17,176 --> 01:08:19,010 Grab that there, will you? 567 01:08:47,081 --> 01:08:48,915 Let's get to work, boys. 568 01:08:58,759 --> 01:09:00,135 All right! 569 01:09:33,752 --> 01:09:34,919 What are you doing here? 570 01:09:35,212 --> 01:09:38,923 Looking at two of the ugliest guys l've ever seen. 571 01:09:54,857 --> 01:09:56,608 Come on. Do you want a piece of me? 572 01:10:44,156 --> 01:10:45,657 Stay there! 573 01:10:53,415 --> 01:10:55,667 Orbis unum. 574 01:11:17,064 --> 01:11:20,525 I can't believe it's you. You're really Zorro. 575 01:11:20,693 --> 01:11:22,235 And that's Tornado, right? 576 01:11:22,403 --> 01:11:25,989 I mean, whoa. Look at him. He's huge. 577 01:11:30,869 --> 01:11:32,328 It's just a scratch. 578 01:11:34,748 --> 01:11:37,041 So you gonna say something or what? 579 01:11:37,876 --> 01:11:40,253 Let's speak in Spanish, the language of our fathers. 580 01:11:40,421 --> 01:11:42,297 My mother won't believe this! 581 01:11:42,715 --> 01:11:45,883 No, it would be better if you didn't tell your mother about this. 582 01:11:46,051 --> 01:11:47,302 Why not? 583 01:11:48,345 --> 01:11:49,804 I'm the one asking the questions. 584 01:11:49,972 --> 01:11:51,389 Now, why aren't you in school? 585 01:11:51,557 --> 01:11:53,558 The man with the scar on his face. 586 01:11:53,726 --> 01:11:55,268 I knew he was up to something. 587 01:11:55,436 --> 01:11:57,395 You really showed that son of a bitch. 588 01:11:57,771 --> 01:11:59,856 Watch your mouth. 589 01:12:00,858 --> 01:12:02,442 Those men are killers. 590 01:12:02,609 --> 01:12:04,902 Whatever they had in those crates was very dangerous... 591 01:12:05,070 --> 01:12:07,905 ...and now I don't know what it was, as l was too busy getting you out of trouble. 592 01:12:11,076 --> 01:12:12,702 You mean this? 593 01:12:16,373 --> 01:12:17,749 Soap?! 594 01:12:18,584 --> 01:12:19,667 That's all there was? 595 01:12:19,835 --> 01:12:20,960 Lots and lots of it. 596 01:12:21,128 --> 01:12:22,253 Are you sure? 597 01:12:22,421 --> 01:12:24,088 Would I lie to you? 598 01:12:27,301 --> 01:12:30,219 Spanish, niño, Spanish, and this isn't a game. 599 01:12:30,512 --> 01:12:33,556 Your father would have a heart attack if he knew what you did. 600 01:12:34,099 --> 01:12:36,100 No, he wouldn't, he doesn't care. 601 01:12:37,144 --> 01:12:39,687 Yesterday he forgot about me. 602 01:12:43,275 --> 01:12:45,401 No, I don't think he forgot. 603 01:12:46,362 --> 01:12:49,197 What you have to understand is.... 604 01:12:52,076 --> 01:12:53,493 No. 605 01:12:54,244 --> 01:12:56,287 Your father should have been there. 606 01:12:57,206 --> 01:12:58,831 Next time he will be. 607 01:12:58,999 --> 01:13:00,792 How do you know? 608 01:13:02,920 --> 01:13:04,420 I know. 609 01:13:05,130 --> 01:13:06,172 I promise. 610 01:13:17,976 --> 01:13:20,520 A serpent circling the globe. 611 01:13:21,146 --> 01:13:23,815 Are you sure that this is the symbol you saw on the crate? 612 01:13:26,235 --> 01:13:27,485 " Orbis unum., Y eah. 613 01:13:27,861 --> 01:13:30,655 It's Latin. It means "one world." 614 01:13:31,156 --> 01:13:33,366 It represents the Knights of Aragon... 615 01:13:33,534 --> 01:13:37,036 ...an ancient brotherhood that ruled Europe in secrecy after the Crusades. 616 01:13:37,204 --> 01:13:39,956 Wait, wait, wait. Armand is a knight? 617 01:13:41,834 --> 01:13:44,794 Some believe they are the masters behind all the kings in Europe... 618 01:13:44,962 --> 01:13:46,587 ...even today. 619 01:13:47,506 --> 01:13:51,175 Here is a prophecy they wrote nearly 1000 years ago. 620 01:13:52,177 --> 01:13:55,555 "There shall be a land in the west of great power... 621 01:13:55,722 --> 01:13:59,058 ...that shall rise to threaten the serpent. 622 01:13:59,226 --> 01:14:03,771 Only by turning the power onto itseIf shall the serpent survive." 623 01:14:06,692 --> 01:14:08,443 A land in the west. 624 01:14:09,027 --> 01:14:10,486 America. 625 01:14:11,822 --> 01:14:13,698 They want to destroy it. 626 01:14:15,200 --> 01:14:16,784 -With soap? -With soap? 627 01:14:31,049 --> 01:14:32,383 Thank you. 628 01:14:33,510 --> 01:14:35,470 I had a wonderful time. 629 01:14:35,637 --> 01:14:37,889 Unfortunate that it has to end. 630 01:14:38,056 --> 01:14:39,474 It does? 631 01:14:39,641 --> 01:14:43,144 Some colleagues of mine are arriving from Europe this evening. 632 01:14:43,312 --> 01:14:44,896 The meeting may run late. 633 01:14:46,482 --> 01:14:49,567 Perhaps we could meet for breakfast? 634 01:14:51,069 --> 01:14:52,320 I cannot wait that long. 635 01:14:53,906 --> 01:14:56,240 I want to be your wife, Armand. 636 01:15:10,839 --> 01:15:13,341 If I am going to be the lady of the house... 637 01:15:13,509 --> 01:15:16,260 ...I want to start making myseIf at home. 638 01:15:19,097 --> 01:15:23,768 I suppose we could have a late supper. 639 01:15:26,271 --> 01:15:28,773 I will wait for you after your meeting. 640 01:15:29,942 --> 01:15:33,110 Then perhaps I can stay. 641 01:16:34,256 --> 01:16:35,631 Excuse me. 642 01:16:43,849 --> 01:16:47,143 Sir! Sir! Hotel Vista Grande. 643 01:16:51,607 --> 01:16:53,149 What the--? 644 01:17:13,420 --> 01:17:14,545 Who are you? 645 01:17:14,880 --> 01:17:17,298 I'm Agent Pike. This is Agent Harrigan. 646 01:17:17,716 --> 01:17:21,218 We're the Pinkertons. Operatives of the United States government. 647 01:17:22,387 --> 01:17:24,055 So you are the good guys? 648 01:17:24,222 --> 01:17:26,891 We live in perilous times, Mr. de la Vega. 649 01:17:27,059 --> 01:17:29,518 America's gates have been thrown wide open... 650 01:17:29,686 --> 01:17:31,395 ...to people from foreign lands. 651 01:17:31,563 --> 01:17:34,357 Which is why, on occasion, we require certain individuaIs... 652 01:17:34,524 --> 01:17:37,151 ...to aid in our country's defence. 653 01:17:37,319 --> 01:17:38,736 People like your ex-wife. 654 01:17:42,074 --> 01:17:43,574 Elena? 655 01:17:47,329 --> 01:17:48,871 Works for you? 656 01:17:50,290 --> 01:17:51,582 As a spy? 657 01:17:52,209 --> 01:17:54,585 Until California's statehood becomes official... 658 01:17:54,753 --> 01:17:57,588 ...we don't have jurisdiction to serve Armand with a search warrant. 659 01:17:57,756 --> 01:17:59,924 So we needed someone who could gain his trust. 660 01:18:00,092 --> 01:18:03,260 And who more suited to the task than the woman he never forgot? 661 01:18:03,428 --> 01:18:05,471 Before he arrived, we intercepted a telegram... 662 01:18:05,639 --> 01:18:08,099 ...he'd dispatched to his associates throughout Europe. 663 01:18:08,266 --> 01:18:10,518 In that telegram, he claimed to be on the verge... 664 01:18:10,686 --> 01:18:12,603 ...of producing a new weapon... 665 01:18:12,771 --> 01:18:15,064 ...with a single target in mind. 666 01:18:15,315 --> 01:18:17,608 The United States of America. 667 01:18:19,820 --> 01:18:22,238 What kind of weapon could do that? 668 01:18:22,406 --> 01:18:25,074 Your ex-Wife may be on the verge to answer that question. 669 01:18:25,242 --> 01:18:28,953 And every time you interfere, you jeopardise her cover. Understand? 670 01:18:31,790 --> 01:18:34,041 The divorce was your idea, wasn't it? 671 01:18:34,209 --> 01:18:37,211 You blackmailed Elena to lure in the count-- 672 01:18:37,379 --> 01:18:40,965 We prefer to think of it as a mutual understanding. 673 01:18:41,299 --> 01:18:43,092 She agrees to help us... 674 01:18:43,260 --> 01:18:47,388 ...and we promise to keep the name of Zorro secret from his enemies. 675 01:18:47,556 --> 01:18:50,641 A name you share with your wife and son. 676 01:18:58,692 --> 01:19:00,943 I know something that might help you. 677 01:19:19,880 --> 01:19:22,673 I will send you both to hell for this! 678 01:19:24,259 --> 01:19:28,345 Our country must be protected, de la Vega, without apology. 679 01:19:29,347 --> 01:19:31,432 Zorro is a relic of the past. 680 01:19:32,601 --> 01:19:34,643 This belongs in a museum. 681 01:19:35,312 --> 01:19:36,979 So do you. 682 01:19:43,445 --> 01:19:45,738 Soon we will both be free. 683 01:20:38,959 --> 01:20:41,877 Bonsoir, Marie. Armand is expecting me. 684 01:20:42,045 --> 01:20:45,381 You are early, madame. The count is still indisposed. 685 01:20:45,549 --> 01:20:48,425 Well, perhaps I can wait in the parlour. 686 01:21:00,146 --> 01:21:01,939 Thank you so much, Marie. 687 01:21:39,477 --> 01:21:42,146 Joaquin? Joaquin! 688 01:21:42,606 --> 01:21:44,481 Hey! Hey! Come here. 689 01:21:45,150 --> 01:21:46,150 Dad? 690 01:21:50,614 --> 01:21:51,989 What are you doing in a bar? 691 01:21:52,157 --> 01:21:54,325 -What are you doing in jail? -I asked you first. 692 01:21:54,492 --> 01:21:56,911 I went looking everywhere for you. It's about Mom. 693 01:21:57,078 --> 01:22:00,039 -Is she okay? -No. I mean, yes, but no. 694 01:22:00,206 --> 01:22:01,582 A man came to the house. 695 01:22:01,750 --> 01:22:04,001 He asked her to marry him. She said yes. 696 01:22:04,169 --> 01:22:07,338 I know you still love her. You said you'd do anything for her. 697 01:22:07,505 --> 01:22:11,258 You can't be in jail! How can you be in jail?! You gotta stop her. 698 01:22:11,426 --> 01:22:13,218 Joaquin. Joaquin, listen to me. 699 01:22:13,386 --> 01:22:17,681 Help me out of here, and I'll get your mother back. 700 01:22:18,892 --> 01:22:20,809 We'll be a family again. 701 01:22:22,395 --> 01:22:24,146 I promise. 702 01:22:26,858 --> 01:22:30,027 I promise. Now-- 703 01:23:21,746 --> 01:23:25,374 Joaquin. Joaquin. You are a genius, a genius. 704 01:23:25,542 --> 01:23:28,419 But I don't want to catch you breaking anyone out of jail again. 705 01:23:28,586 --> 01:23:30,504 Without my permission, I mean. 706 01:23:52,110 --> 01:23:54,862 Stay back! Or I break the kid's neck! 707 01:23:55,030 --> 01:23:59,950 Help me! I'm too young to die! I got my whole life ahead of me! 708 01:24:02,871 --> 01:24:04,371 Kill him. 709 01:24:21,139 --> 01:24:22,973 Where did you learn to do that? 710 01:24:24,434 --> 01:24:27,227 Prison changes a man, son. Let's go. 711 01:24:47,624 --> 01:24:49,333 Listen, Joaquin. 712 01:24:50,335 --> 01:24:52,252 -I have to go alone. -What? 713 01:24:52,545 --> 01:24:54,463 I just got you out of jail! 714 01:24:54,631 --> 01:24:56,006 What if he puts up a fight? 715 01:24:56,174 --> 01:24:58,967 I'm not going there to fight. I am going to reason with him. 716 01:24:59,135 --> 01:25:00,344 You can't reason with him. 717 01:25:00,512 --> 01:25:03,639 Joaquin, the world is a little more complicated than you think. 718 01:25:03,807 --> 01:25:05,682 No, it isn't. There's right and wrong. 719 01:25:05,850 --> 01:25:08,852 I don't have the time to argue with you. 720 01:25:10,855 --> 01:25:12,564 I'm sorry. 721 01:25:13,316 --> 01:25:14,983 Come, Joaquincito. 722 01:25:18,905 --> 01:25:21,365 You don't deserve Mom. 723 01:25:43,721 --> 01:25:45,973 Yeah. We're to stay put. 724 01:27:08,640 --> 01:27:10,641 Armand went through there. We have to hurry. 725 01:27:10,808 --> 01:27:12,976 -I know about the Pinkertons. -How? 726 01:27:13,144 --> 01:27:14,978 It doesn't matter. They told me everything. 727 01:27:15,146 --> 01:27:16,563 It's all right, I forgive you. 728 01:27:16,731 --> 01:27:18,774 You forgive me? No, no. I forgive you. You! 729 01:27:18,942 --> 01:27:20,651 -For what? -Everything you put me through. 730 01:27:20,818 --> 01:27:24,154 You? I would not be in this mess if you had kept your mask on. 731 01:27:24,322 --> 01:27:26,615 Really? Then why are you still wearing his necklace? 732 01:27:26,783 --> 01:27:28,325 I'm undercover. 733 01:27:28,493 --> 01:27:31,912 Besides, these are pearIs. You never gave me pearIs. 734 01:27:32,080 --> 01:27:35,290 -You said you didn't care about that. -I lied. Every woman loves pearIs. 735 01:27:35,458 --> 01:27:37,417 Well, now you have them, princess. 736 01:27:37,877 --> 01:27:41,296 When I said that we were never meant to be together, I meant it. 737 01:27:41,673 --> 01:27:43,674 Finally we agree on something. 738 01:27:54,352 --> 01:27:57,562 -This changes nothing. -Absolutely not. 739 01:27:58,690 --> 01:28:01,483 -Follow me. -Always. 740 01:28:09,033 --> 01:28:12,619 Orbis unum. 741 01:28:12,870 --> 01:28:15,372 Fellow Knights of Aragon... 742 01:28:15,873 --> 01:28:21,336 ...soon the power of the United States will be so great... 743 01:28:21,879 --> 01:28:24,715 ...it will overshadow us. 744 01:28:26,050 --> 01:28:30,178 But America has one weakness: 745 01:28:32,015 --> 01:28:33,348 Its people. 746 01:28:34,309 --> 01:28:37,060 They are divided by North and South. 747 01:28:37,228 --> 01:28:40,063 A civil war is inevitable. 748 01:28:40,231 --> 01:28:43,400 The only question is, who will claim victory? 749 01:28:44,193 --> 01:28:47,404 We will determine the outcome... 750 01:28:50,074 --> 01:28:51,199 ...with this: 751 01:28:52,285 --> 01:28:53,910 An average bar of soap. 752 01:28:54,704 --> 01:28:57,914 Quite harmless in its current form. 753 01:28:58,416 --> 01:29:03,587 But science has shown us how to extract the glycerine... 754 01:29:04,172 --> 01:29:06,548 ...and transform it into a compound... 755 01:29:06,716 --> 01:29:10,427 ... 13 times more powerful than gunpowder. 756 01:29:13,556 --> 01:29:15,182 Nitroglycerin. 757 01:29:17,852 --> 01:29:22,105 For months, this vineyard has been a cover for its manufacture. 758 01:29:22,899 --> 01:29:26,401 Tomorrow, a shipment of nitro will depart by train. 759 01:29:26,569 --> 01:29:29,571 It will be met at the state line by Colonel Beauregard... 760 01:29:29,989 --> 01:29:31,990 ...who will take possession of the shipment... 761 01:29:32,158 --> 01:29:35,619 ...and distribute it throughout the Confederate Army. 762 01:29:36,120 --> 01:29:37,621 As we speak... 763 01:29:37,955 --> 01:29:39,456 ...they're preparing to launch... 764 01:29:39,624 --> 01:29:42,292 ...a preemptive strike against Washington... 765 01:29:42,794 --> 01:29:46,630 ...forever tearing this country apart. 766 01:29:48,925 --> 01:29:53,095 Gentlemen, the Knights of Aragon... 767 01:29:53,304 --> 01:29:56,473 ...will soon be restored to our former glory... 768 01:29:56,641 --> 01:30:00,977 ...as we stand in shadow and watch America destroy itseIf! 769 01:30:01,479 --> 01:30:02,604 l've heard enough. 770 01:30:04,107 --> 01:30:06,483 Brothers, you know my spirit is with you. 771 01:30:06,651 --> 01:30:09,778 But we risk antagonizing a sleeping giant if we fail. 772 01:30:11,531 --> 01:30:12,656 I'll see myseIf out. 773 01:30:22,583 --> 01:30:24,334 Lord Dillingham. 774 01:30:27,046 --> 01:30:30,632 Would a demonstration put your mind at ease? 775 01:31:00,329 --> 01:31:02,664 Unless you come to confess... 776 01:31:02,832 --> 01:31:05,375 ...you have no business here, McGivens. 777 01:31:05,543 --> 01:31:08,211 Funny you should mention confession, padre... 778 01:31:08,379 --> 01:31:11,548 ...seeing that you're obliged to keep the secrets of your flock. 779 01:31:13,718 --> 01:31:15,677 Joaquincito, go back inside! 780 01:31:21,142 --> 01:31:22,559 Who's Zorro? 781 01:31:23,603 --> 01:31:26,396 You know, Zorro could be anyone at all. 782 01:31:27,648 --> 01:31:29,399 Come on, now. 783 01:31:30,067 --> 01:31:32,402 We're both men of God. 784 01:31:35,990 --> 01:31:37,699 You can tell me. 785 01:31:38,201 --> 01:31:39,242 Hey, boss. 786 01:31:50,922 --> 01:31:52,756 Lord hates a liar. 787 01:31:54,217 --> 01:31:56,593 All right, I'll tell you. 788 01:31:58,763 --> 01:32:00,222 Run! 789 01:32:14,278 --> 01:32:16,947 Felipe! You killed Felipe! 790 01:32:42,390 --> 01:32:43,932 Gentlemen... 791 01:32:44,559 --> 01:32:45,559 ...the future. 792 01:33:18,426 --> 01:33:22,470 This facility will provide a continuous supply of nitro... 793 01:33:22,888 --> 01:33:24,889 ...to the Southern battlefront. 794 01:33:25,057 --> 01:33:27,058 I'll be returning to Europe shortly... 795 01:33:27,226 --> 01:33:30,812 ...but Ferroq will remain to oversee the operation. 796 01:33:32,148 --> 01:33:35,108 The nitro has been concealed in these bottles... 797 01:33:35,276 --> 01:33:38,528 ...to circumvent any prying Northern patrol. 798 01:33:46,746 --> 01:33:50,790 An urgent matter requires your attention at the hacienda. 799 01:33:56,756 --> 01:33:58,840 He's going back to the hacienda. 800 01:33:59,008 --> 01:34:00,550 I have to get back before he does. 801 01:34:00,718 --> 01:34:02,636 I'll keep the train from leaving. Go. 802 01:34:02,803 --> 01:34:05,472 Elena. Be careful. 803 01:35:55,416 --> 01:35:56,416 Armand. 804 01:35:57,334 --> 01:36:02,255 My goodness, I must have dozed off and your dogs startled me. 805 01:36:03,549 --> 01:36:06,176 Perhaps they thought you were someone you're not. 806 01:36:08,220 --> 01:36:10,221 I'm told you arrived early. 807 01:36:10,514 --> 01:36:12,140 I could not wait. 808 01:36:12,308 --> 01:36:14,684 I'm having a special meal prepared. 809 01:36:15,227 --> 01:36:16,603 I hope you're hungry. 810 01:36:17,021 --> 01:36:19,022 I'm famished. 811 01:36:27,114 --> 01:36:28,782 Thank you, Marie. 812 01:36:32,536 --> 01:36:34,287 You are not hungry? 813 01:36:51,931 --> 01:36:53,598 Tasty, is it? 814 01:36:54,809 --> 01:36:56,226 It's unusual. 815 01:36:57,228 --> 01:36:58,561 Is it quail? 816 01:37:00,397 --> 01:37:01,523 Pigeon. 817 01:37:31,095 --> 01:37:33,263 As you said, Elena... 818 01:37:34,056 --> 01:37:37,225 ...we see the people we love as we wish them to be... 819 01:37:37,393 --> 01:37:39,561 ...not as who they really are. 820 01:37:45,901 --> 01:37:47,610 Did you actually think... 821 01:37:47,778 --> 01:37:51,406 ...that I would be swept off my feet by a sadistic coward like you? 822 01:37:52,741 --> 01:37:55,118 I thought you were a woman of vision. 823 01:37:55,619 --> 01:37:59,914 "Vision." I could barely stomach the sight of you, Armand. 824 01:38:00,082 --> 01:38:03,251 The only way I could bear your touch was to imagine you were Alejandro. 825 01:38:06,213 --> 01:38:08,631 Your stepfather would be ashamed. 826 01:38:09,508 --> 01:38:12,552 You've become nothing more than a common woman... 827 01:38:12,803 --> 01:38:15,263 ...devoted to a common man. 828 01:38:15,931 --> 01:38:18,516 I take that as a compliment. 829 01:38:19,310 --> 01:38:20,935 Mama! 830 01:38:21,896 --> 01:38:23,646 Oh, Joaquin! 831 01:38:25,649 --> 01:38:28,651 Padre's dead and the kid's a witness. 832 01:38:58,766 --> 01:39:00,516 No, no, no. 833 01:39:01,977 --> 01:39:04,187 We'll need the next batch now. 834 01:39:04,939 --> 01:39:06,731 Put some more here now. 835 01:39:07,900 --> 01:39:09,692 We'll rendezvous at Clanton's Pass. 836 01:39:09,860 --> 01:39:12,278 You and your men can assume control of the train there. 837 01:39:38,514 --> 01:39:41,057 Zorro! Zorro! 838 01:39:44,061 --> 01:39:45,186 No! 839 01:40:06,542 --> 01:40:07,709 If you please. 840 01:40:43,954 --> 01:40:45,079 Remove his mask. 841 01:40:56,550 --> 01:40:57,800 You. 842 01:41:27,289 --> 01:41:29,248 You've lost it all. 843 01:41:30,501 --> 01:41:32,168 Your wife. 844 01:41:33,170 --> 01:41:34,712 Your son. 845 01:41:36,006 --> 01:41:37,715 And for what? 846 01:41:41,678 --> 01:41:43,304 For this? 847 01:41:44,932 --> 01:41:47,225 No matter where you go, Armand... 848 01:41:48,185 --> 01:41:49,852 ...whatever you do... 849 01:41:50,604 --> 01:41:53,689 ...the world isn't big enough to hide from me. 850 01:42:10,207 --> 01:42:11,666 Goodbye, de la Vega. 851 01:42:13,293 --> 01:42:15,670 No! Armand, no! 852 01:42:19,800 --> 01:42:22,635 Please. Not in front of Joaquin. 853 01:42:28,767 --> 01:42:30,059 Please. 854 01:42:43,782 --> 01:42:45,825 As soon as we're gone. 855 01:42:45,993 --> 01:42:47,410 Elena. 856 01:42:51,039 --> 01:42:53,624 My family is my life. 857 01:43:42,799 --> 01:43:45,134 Shame about your friend the padre. 858 01:43:45,302 --> 01:43:47,595 But he died with God's name on his lips... 859 01:43:47,763 --> 01:43:49,639 ...and a bullet in his heart. 860 01:43:49,806 --> 01:43:53,601 And now I send you out, a sheep amongst wolves. 861 01:45:34,995 --> 01:45:36,412 Thank God... 862 01:45:37,039 --> 01:45:38,414 ...you're alive. 863 01:45:38,749 --> 01:45:40,207 I already did. 864 01:45:45,756 --> 01:45:49,008 Listen, go to the marshal's office... 865 01:45:49,176 --> 01:45:51,802 ...and tell them what Armand is doing here. 866 01:45:52,179 --> 01:45:53,262 Where are you going? 867 01:45:54,306 --> 01:45:55,931 To catch a train. 868 01:46:16,536 --> 01:46:18,788 Can I get you something to drink? 869 01:46:19,164 --> 01:46:21,040 Understand something: 870 01:46:21,500 --> 01:46:24,043 You can lock me in a tower forever... 871 01:46:24,419 --> 01:46:26,629 ...and I will never stop hating you. 872 01:46:27,672 --> 01:46:30,299 You may feel differently when you see how Joaquin enjoys... 873 01:46:30,467 --> 01:46:32,468 ...the life of an aristocrat. 874 01:46:32,636 --> 01:46:35,221 -I can't wait till my papi kicks your-- -Joaquin! 875 01:46:45,982 --> 01:46:48,651 Zorro! Zorro, Zorro! 876 01:46:52,697 --> 01:46:53,739 Don't touch him! 877 01:48:13,236 --> 01:48:14,403 Guards! 878 01:48:40,430 --> 01:48:41,931 Come on! 879 01:48:55,278 --> 01:48:56,278 Yes! 880 01:49:34,776 --> 01:49:37,027 Good boy. Well done. 881 01:50:02,470 --> 01:50:05,264 Let's see how much your father truly loves you. 882 01:50:17,360 --> 01:50:18,652 Get the boy! 883 01:50:34,044 --> 01:50:36,003 Joaquin, quick. 884 01:50:40,759 --> 01:50:42,676 -Keep going. -What are you doing? 885 01:50:42,844 --> 01:50:45,846 When the car stops, get off and follow the tracks back to town. 886 01:50:46,056 --> 01:50:48,057 You are the son of Zorro. You can do it. 887 01:50:48,224 --> 01:50:49,683 Now, go. 888 01:50:56,900 --> 01:50:58,317 How did you get in here? 889 01:52:37,292 --> 01:52:39,168 So the devil will know who sent you. 890 01:53:59,082 --> 01:54:00,749 The drinks are on me. 891 01:54:30,280 --> 01:54:32,698 My fellow Californians... 892 01:54:33,116 --> 01:54:36,827 ...we have gathered here at historic Bear Point... 893 01:54:36,995 --> 01:54:42,332 ...to make official our entrance into the United States of America! 894 01:54:43,293 --> 01:54:44,918 Bravo! 895 01:59:07,473 --> 01:59:09,599 Welcome to the Union, governor. 896 02:00:01,152 --> 02:00:04,196 Look at you. A real heartbreaker, huh? 897 02:00:05,990 --> 02:00:07,532 -Dad? -Yeah? 898 02:00:07,700 --> 02:00:10,410 Why didn't you tell me who you are? 899 02:00:12,455 --> 02:00:13,955 Come here. 900 02:00:17,585 --> 02:00:18,877 Joaquin... 901 02:00:20,880 --> 02:00:25,634 ...when you were born, I vowed I would give my life to keep you safe. 902 02:00:27,053 --> 02:00:30,096 I thought I could protect you by hiding the truth. 903 02:00:33,726 --> 02:00:35,477 But your mother was right. 904 02:00:35,645 --> 02:00:39,898 It wasn't my secret to keep. It belongs to all of us. 905 02:00:41,567 --> 02:00:45,111 So I promise I will never lie to you again. Never. 906 02:01:03,005 --> 02:01:08,218 I bless these rings in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 907 02:01:15,226 --> 02:01:16,559 Elena... 908 02:01:17,270 --> 02:01:21,523 ...receive this ring as a sign of my love and fidelity. 909 02:01:25,695 --> 02:01:27,028 Alejandro... 910 02:01:27,947 --> 02:01:33,201 ...receive this ring as a sign of my love and fidelity. 911 02:01:40,626 --> 02:01:45,130 Today you join in the fullness of time for all eternity. 912 02:01:45,298 --> 02:01:48,967 Yea, seeketh tolerance when easily provoked. 913 02:01:49,135 --> 02:01:53,221 Love endureth, for it keeps no score of wrongs. 914 02:01:53,597 --> 02:01:57,559 Love bears all things and believes all things. 915 02:01:57,893 --> 02:02:00,562 Love endures day by day... 916 02:02:00,938 --> 02:02:02,480 ...hour by hour... 917 02:02:02,648 --> 02:02:04,316 -...minute by minute. -Padre. 918 02:02:04,775 --> 02:02:06,526 Love is patient-- 919 02:02:06,694 --> 02:02:07,986 Padre. 920 02:02:08,487 --> 02:02:11,239 Can you hurry it up a little? The people are calling. 921 02:02:16,162 --> 02:02:17,912 It's who we are. 922 02:02:19,457 --> 02:02:21,416 -Do you want her back? -Of course I do. 923 02:02:21,584 --> 02:02:24,294 -And you take him? -If I must. 924 02:02:28,549 --> 02:02:31,718 You may now kiss the bride. Again. 925 02:02:38,351 --> 02:02:39,934 Don't wait up. 926 02:02:40,102 --> 02:02:41,436 Never. 66021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.