All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E10.FiNAL.FRENCH.720p.WEBRip.x264-BRiNK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:08,977 ... 2 00:00:09,080 --> 00:00:17,080 3 00:00:36,480 --> 00:00:38,016 - Faut y aller, grand. 4 00:00:43,920 --> 00:00:46,981 Vous avez failli crever ensemble, ça crée des liens. 5 00:00:50,360 --> 00:00:53,739 - C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain. 6 00:00:53,920 --> 00:00:55,979 C'est sûr, je vais avoir une otite. - Quoi ? 7 00:00:56,160 --> 00:00:57,696 - Je prie. 8 00:00:57,880 --> 00:01:01,418 C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain. 9 00:01:01,600 --> 00:01:04,934 C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain. 10 00:01:05,920 --> 00:01:07,934 Il continue de prier. 11 00:01:17,360 --> 00:01:19,260 Tu crois qu'on est différents ? 12 00:01:19,440 --> 00:01:21,056 Mais on est pareils. 13 00:01:21,600 --> 00:01:23,932 Je suis comme toi, j'ai peur des femmes. 14 00:01:24,760 --> 00:01:26,694 Elles me terrorisent, vraiment. 15 00:01:27,400 --> 00:01:29,095 Dès qu'il y en a une dans la pièce, 16 00:01:29,280 --> 00:01:32,534 j'arrive pas à respirer, j'ai mal au ventre... 17 00:01:34,640 --> 00:01:38,258 T'as déjà vu une femme jouir ? C'est effrayant, en fait. 18 00:01:38,960 --> 00:01:40,496 Ca s'arrête pas. 19 00:01:41,480 --> 00:01:42,538 C'est terrible. 20 00:01:42,720 --> 00:01:44,893 La première fois, j'étais sidéré. 21 00:01:45,720 --> 00:01:47,814 * Nous, à peine ça commence, c'est fini. 22 00:01:48,440 --> 00:01:50,499 Alors que les femmes, ça finit jamais. 23 00:01:50,680 --> 00:01:51,897 C'est dingue. 24 00:01:52,280 --> 00:01:53,816 Ca nous remet à notre place. 25 00:01:54,120 --> 00:01:56,703 Une place de minable, de petite chose. 26 00:01:57,000 --> 00:01:58,172 Alors je les fuis. 27 00:01:58,520 --> 00:01:59,976 Un vrai lâche. 28 00:02:00,960 --> 00:02:03,292 Mais c'est pas évident, elles sont partout. 29 00:02:03,480 --> 00:02:05,221 C'est pour ça, je vous comprends. 30 00:02:05,400 --> 00:02:08,779 Vous les voilez de la tête aux pieds. Ca fait moins peur. 31 00:02:09,440 --> 00:02:13,502 On vit avec elles, on travaille avec elles. Elles sont partout. 32 00:02:14,560 --> 00:02:16,574 Nous, on n'a pas le droit d'avoir peur. 33 00:02:16,760 --> 00:02:18,774 On doit être courageux. J'y arrive pas. 34 00:02:19,840 --> 00:02:24,459 Il murmure une prière en arabe. 35 00:02:25,160 --> 00:02:27,379 Autre chose nous rassemble. 36 00:02:28,480 --> 00:02:31,381 On sait qu'on est sur Terre pour aucune raison. 37 00:02:31,560 --> 00:02:32,982 Par hasard. 38 00:02:33,800 --> 00:02:38,180 On est là, on vit, on mange. On sert strictement à rien. Voilà. 39 00:02:38,720 --> 00:02:40,700 C'est super angoissant, non ? 40 00:02:41,400 --> 00:02:43,220 On ne sert à rien. 41 00:02:43,400 --> 00:02:45,892 Y a pas de loi, pas de principe. 42 00:02:46,280 --> 00:02:49,375 Y a pas de raison. Que dois-je faire ? On le sait pas. 43 00:02:49,560 --> 00:02:51,096 C'est insupportable. 44 00:02:51,880 --> 00:02:54,861 Alors on s'impose des règles strictes pour tout. 45 00:02:55,000 --> 00:02:57,662 Il peut pas y avoir ce chaos comme ça. 46 00:02:57,840 --> 00:03:00,298 Moi, j'ai des rituels. Si je les respecte pas... 47 00:03:00,480 --> 00:03:03,063 C'est la panique intérieure. Quand j'y pense... 48 00:03:04,800 --> 00:03:07,542 C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain. 49 00:03:07,720 --> 00:03:10,701 C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain. 50 00:03:12,920 --> 00:03:14,695 Désolé, c'est mon rituel. 51 00:03:15,080 --> 00:03:17,663 Quand je pense au chaos faut que je dise 21 fois : 52 00:03:17,840 --> 00:03:20,980 "C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain." 53 00:03:21,160 --> 00:03:22,138 Sinon, je vomis. 54 00:03:23,160 --> 00:03:25,538 Il continue à prier en arabe. 55 00:03:25,960 --> 00:03:28,941 Toi et moi, on est pareils. On a peur de deux choses. 56 00:03:29,720 --> 00:03:31,176 Les femmes et le chaos. 57 00:03:31,360 --> 00:03:33,215 Et on fait tout pour les éviter. 58 00:03:33,560 --> 00:03:36,734 Sauf que toi, t'as fait beaucoup plus que moi. 59 00:03:36,920 --> 00:03:38,263 T'as essayé de te construire 60 00:03:38,440 --> 00:03:40,295 un monde protégé des femmes et du chaos. 61 00:03:40,480 --> 00:03:42,255 Respect absolu. 62 00:03:43,120 --> 00:03:44,895 Et pourquoi t'as échoué ? 63 00:03:46,000 --> 00:03:47,934 Nous, les lâches, on comptait sur vous. 64 00:03:48,120 --> 00:03:49,940 Pourquoi vous avez échoué ? 65 00:03:52,080 --> 00:03:54,333 - Mais t'es un grand malade, en fait. 66 00:03:57,320 --> 00:03:58,856 - T'es pas lâche ? 67 00:03:59,760 --> 00:04:01,421 - C'est vous, les lâches. 68 00:04:01,600 --> 00:04:03,819 Vous bombardez la Syrie. Après, vous... 69 00:04:04,000 --> 00:04:05,582 - Si t'es pas un lâche... 70 00:04:06,160 --> 00:04:08,492 Pourquoi tu t'es pas fait sauter ? 71 00:04:11,680 --> 00:04:13,660 T'as eu peur de mourir ? 72 00:04:14,600 --> 00:04:18,662 - Vous m'avez gazé, bande de chiens, comme Bachar gaze son peuple. 73 00:04:20,080 --> 00:04:23,334 - On t'a gazé, c'est ce que tu diras à tes amis en prison ? 74 00:04:23,520 --> 00:04:26,342 - Détache-moi et tu verras si je suis un lâche. 75 00:04:27,640 --> 00:04:31,577 - Tu rentres dans la voiture, t'appuies, boum, on est morts. 76 00:04:32,080 --> 00:04:34,094 Pourquoi tu m'as dit: "Roule"? 77 00:04:34,600 --> 00:04:37,854 Quand on veut mourir, on dit pas "Roule". 78 00:04:43,840 --> 00:04:47,174 * Je t'ai suivi. T'as fui Mossoul. T'as fui Rakka. 79 00:04:48,400 --> 00:04:51,461 Quand t'as été arrêté, t'as été paralysé par la peur. 80 00:04:57,360 --> 00:04:58,737 Tu connais ? 81 00:05:00,440 --> 00:05:01,942 Amina Bouazizi. 82 00:05:02,120 --> 00:05:04,418 La femme d'Abu al Mekaniku, mort en Irak. 83 00:05:05,160 --> 00:05:09,381 Tu l'as appelée pour qu'elle active la cellule qui prépare une action. 84 00:05:09,560 --> 00:05:11,096 Elle a été arrêtée. 85 00:05:12,880 --> 00:05:15,941 Ca lui fera drôle d'apprendre que t'as pas voulu mourir. 86 00:05:16,120 --> 00:05:18,817 Elle qui a perdu un enfant et son mari là-bas. 87 00:05:21,920 --> 00:05:24,457 Que pensera-t-elle en voyant la vidéo ? 88 00:05:25,560 --> 00:05:28,541 On te voit sortir d'une voiture, les mains liées. 89 00:05:28,720 --> 00:05:31,621 Tu voulais t'enfuir, on t'a attrapé. 90 00:05:33,440 --> 00:05:35,420 Eh oui, on t'a filmé. 91 00:05:50,680 --> 00:05:52,978 - Qu'est-ce qui se passe ? - Hypoglycémie. 92 00:05:53,160 --> 00:05:55,140 - Quoi ? - Je fais une crise. 93 00:05:59,400 --> 00:06:07,400 94 00:06:25,480 --> 00:06:28,495 C'est sûr, je vais avoir une otite, c'est sûr et certain. 95 00:06:33,280 --> 00:06:35,499 Crois pas que tu vas partir en beauté. 96 00:06:37,040 --> 00:06:38,576 Non, ça sera pas beau. 97 00:06:39,520 --> 00:06:42,455 L'attentat que t'organisais, quelqu'un d'autre va le faire 98 00:06:42,640 --> 00:06:44,574 et recevoir la gloire. 99 00:06:45,720 --> 00:06:48,496 Pendant que toi, tu seras gênant pour tout le monde. 100 00:06:48,680 --> 00:06:51,377 Surtout pour tes chefs qui t'ont fait confiance. 101 00:06:52,600 --> 00:06:54,932 Le héros, c'est celui qui reprend ton affaire. 102 00:06:56,360 --> 00:06:57,942 Toi, t'es plus rien. 103 00:06:58,440 --> 00:07:00,659 - Je dis plus rien, je veux un avocat. 104 00:07:01,400 --> 00:07:03,698 - L'avocat, il va te dire la même chose. 105 00:07:04,440 --> 00:07:06,818 Aujourd'hui, tu peux prendre deux routes. 106 00:07:07,560 --> 00:07:08,812 La première... 107 00:07:09,400 --> 00:07:10,936 Tu vas en prison. 108 00:07:11,360 --> 00:07:15,376 Avec des gens qui ont combattu en Syrie, qui savent que t'as eu peur. 109 00:07:15,520 --> 00:07:18,581 T'auras plus jamais accès à la hiérarchie de Daech. 110 00:07:18,760 --> 00:07:21,172 Tu seras méprisé, isolé, sali. 111 00:07:21,520 --> 00:07:23,215 Tu seras la honte de tous. 112 00:07:23,680 --> 00:07:27,378 Ils te frapperont chaque jour parce que tu les auras humiliés. 113 00:07:27,880 --> 00:07:29,382 Et ta mère... 114 00:07:29,760 --> 00:07:32,980 Ta mère qui t'a envoyé de l'argent sera la mère d'un lâche. 115 00:07:33,400 --> 00:07:37,621 Elle ira en prison pour avoir aidé quelqu'un qui est pas allé au bout. 116 00:07:42,520 --> 00:07:44,215 La deuxième route... 117 00:07:46,120 --> 00:07:47,337 Pareil. 118 00:07:47,520 --> 00:07:48,942 Tu vas en prison. 119 00:07:50,120 --> 00:07:52,373 Mais personne ne sait ce qui s'est passé. 120 00:07:52,920 --> 00:07:54,740 T'es un officier. 121 00:07:54,920 --> 00:07:58,015 T'as le respect de tous et ta mère te respecte encore. 122 00:07:59,560 --> 00:08:02,973 Pour ça, donne-moi quelque chose pour empêcher l'attentat. 123 00:08:05,760 --> 00:08:06,898 Tu choisis quoi? 124 00:08:08,680 --> 00:08:10,774 Personne ne saura que tu l'as organisé. 125 00:08:10,960 --> 00:08:12,542 On croira que c'est l'autre. 126 00:08:12,720 --> 00:08:15,496 Tu seras toujours celui qui s'est pas fait sauter. 127 00:08:16,440 --> 00:08:19,341 Si tu dis que t'as organisé l'attentat, ce sera pire. 128 00:08:19,520 --> 00:08:22,933 Ce sera insupportable pour eux que tu fasses le fier. 129 00:08:23,120 --> 00:08:25,452 Alors que t'es Quentin le lâche. 130 00:08:25,920 --> 00:08:27,934 Abu Aljubaan. 131 00:08:37,080 --> 00:08:39,139 - La prison, ce sera où ? 132 00:08:47,360 --> 00:08:49,977 Un homme parle en ukrainien. 133 00:08:51,040 --> 00:08:59,040 134 00:09:15,320 --> 00:09:17,539 (en russe) 135 00:09:18,960 --> 00:09:20,212 (en anglais) 136 00:09:35,080 --> 00:09:38,141 Vibreur 137 00:09:40,160 --> 00:09:42,333 - Allô ? *- C'est Joël. 138 00:09:45,400 --> 00:09:47,016 - Bonjour, Joël. 139 00:09:47,360 --> 00:09:48,703 *- Ca va ? 140 00:09:50,880 --> 00:09:53,656 - Ca fait longtemps. *- Je sais. 141 00:09:55,240 --> 00:09:57,060 - T'aurais pu venir me voir. 142 00:10:00,000 --> 00:10:02,776 Je plaisante. *- Comment ça se passe ? 143 00:10:04,880 --> 00:10:06,257 *- Mais encore ? 144 00:10:07,760 --> 00:10:10,616 - C'est tout ce que je sais. Ils me disent rien. 145 00:10:10,800 --> 00:10:13,258 Je sais pas s'il parle français ou anglais. 146 00:10:13,440 --> 00:10:15,374 Ils refuse de parler russe. 147 00:10:15,960 --> 00:10:19,897 *- Les Russes font un black-out sur les communications. 148 00:10:20,080 --> 00:10:21,935 En tout cas, ils sont en route. 149 00:10:22,120 --> 00:10:23,292 - Compris. 150 00:10:25,320 --> 00:10:27,254 C'est toi qui seras à la réception ? 151 00:10:27,440 --> 00:10:28,692 «. oui. 152 00:10:31,720 --> 00:10:33,142 - Et moi ? 153 00:10:34,120 --> 00:10:35,656 J'y serai aussi ? 154 00:10:38,880 --> 00:10:41,019 *- T'as l'intention de pas y être ? 155 00:10:42,200 --> 00:10:43,372 - Si. 156 00:10:45,520 --> 00:10:48,012 N'oublie pas, j'ai l'intention d'y être. 157 00:10:48,200 --> 00:10:49,099 - D'accord. 158 00:11:01,040 --> 00:11:04,294 Discussion inaudible 159 00:11:07,600 --> 00:11:09,420 J'ai eu Malotru, ils sont sur place. 160 00:11:11,000 --> 00:11:12,297 - Je sais. 161 00:11:12,600 --> 00:11:13,943 *- Il est inquiet. 162 00:11:16,440 --> 00:11:20,058 - De quoi ? *- Je sais pas, il est inquiet. 163 00:11:25,280 --> 00:11:26,497 - OK. 164 00:11:28,040 --> 00:11:29,860 - Il a des raisons d'être inquiet? 165 00:11:30,560 --> 00:11:32,415 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 166 00:11:35,160 --> 00:11:36,616 - Je sais pas. 167 00:11:38,280 --> 00:11:41,102 - OK. Envoie-moi l'enregistrement. 168 00:11:51,440 --> 00:11:59,440 169 00:12:41,280 --> 00:12:43,977 Musique intrigante 170 00:12:45,160 --> 00:12:53,160 171 00:13:56,760 --> 00:13:58,854 - Bonjour, Marina. - Bonjour. 172 00:14:00,040 --> 00:14:00,780 - Cava? 173 00:14:01,520 --> 00:14:02,533 - Oui. 174 00:14:05,720 --> 00:14:07,654 - C'est moi qu'on a envoyé. 175 00:14:10,600 --> 00:14:12,659 - Vous êtes toujours à la DGSE ? 176 00:14:13,360 --> 00:14:15,943 - Pas vraiment, mais la DGSE m'envoie. 177 00:14:21,360 --> 00:14:22,782 - Vous avez une cigarette ? 178 00:14:24,760 --> 00:14:26,421 - T'as une cigarette ? 179 00:14:39,360 --> 00:14:41,454 Vous êtes d'accord pour leur parler ? 180 00:14:46,120 --> 00:14:48,498 Vous le connaissez, mais là, il s'appelle Joël. 181 00:14:52,960 --> 00:14:54,098 - Allô ? 182 00:14:54,760 --> 00:14:56,899 *- Marina, ça va ? 183 00:14:57,160 --> 00:14:58,138 - Oui. 184 00:14:58,600 --> 00:15:00,261 *- Ils t'ont bien traitée ? 185 00:15:01,040 --> 00:15:02,383 - Ca va. 186 00:15:02,760 --> 00:15:04,740 *- T'as été examinée par le médecin ? 187 00:15:04,920 --> 00:15:08,220 - Pas encore, mais il faut pas rester ici trop longtemps. 188 00:15:08,400 --> 00:15:09,777 *- Mais ça va ? 189 00:15:10,320 --> 00:15:12,652 - Ouais, je suis contente d'être là. 190 00:15:12,840 --> 00:15:15,218 *- Super, on se voit d'ici deux heures. 191 00:15:15,400 --> 00:15:17,732 Désolé pour la dernière fois. - Ouais. 192 00:15:18,560 --> 00:15:21,461 Oui, c'était pas... *- C'est génial de t'entendre. 193 00:15:21,640 --> 00:15:23,222 - Ouais. *- A tout à l'heure. 194 00:15:23,400 --> 00:15:24,617 - D'accord. 195 00:15:28,520 --> 00:15:30,261 (en russe) 196 00:15:30,560 --> 00:15:31,698 - Allons-y. 197 00:15:43,920 --> 00:15:45,775 Sonnerie 198 00:15:46,440 --> 00:15:47,453 (en russe) 199 00:15:56,000 --> 00:15:59,015 Musique intrigante 200 00:16:02,200 --> 00:16:04,259 - Vous avez compris ? 201 00:16:04,440 --> 00:16:06,738 - On arrive dans 1 heure et demie. 202 00:16:07,440 --> 00:16:09,534 - Il a parlé en russe. - Oui. 203 00:16:10,160 --> 00:16:11,696 - Il parle jamais en russe. 204 00:16:15,000 --> 00:16:16,695 - C'était pour qu'on comprenne. 205 00:16:17,520 --> 00:16:19,181 - Pourquoi ? 206 00:16:20,720 --> 00:16:22,256 - Pour nous rassurer. 207 00:16:29,120 --> 00:16:30,622 - Vous parlez toujours farsi ? 208 00:16:33,440 --> 00:16:35,977 Tenez. Rappelez notre contact 209 00:16:36,160 --> 00:16:37,776 et dites-lui un truc en farsi. 210 00:16:37,960 --> 00:16:39,780 - Quoi ? 211 00:16:40,640 --> 00:16:42,540 - Que ça craint. 212 00:16:42,720 --> 00:16:45,132 Musique intrigante 213 00:16:45,320 --> 00:16:50,941 214 00:16:50,120 --> 00:16:53,260 Sonnerie 215 00:16:54,440 --> 00:16:58,502 216 00:16:58,080 --> 00:16:59,138 - Allô ? 217 00:17:00,840 --> 00:17:02,217 - C'est Marina. 218 00:17:02,720 --> 00:17:04,063 - Cava? 219 00:17:05,880 --> 00:17:07,496 - On peut aller plus vite ? 220 00:17:09,080 --> 00:17:10,013 Elle parle en farsi. 221 00:17:11,480 --> 00:17:12,697 - Tu peux répéter ? 222 00:17:13,280 --> 00:17:14,452 - Non. 223 00:17:15,400 --> 00:17:16,697 - OK, merci. 224 00:17:20,400 --> 00:17:21,538 * Allô ? 225 00:17:22,520 --> 00:17:23,897 *- C'est Marina. 226 00:17:24,200 --> 00:17:25,338 *- Ca va ? 227 00:17:25,640 --> 00:17:26,732 Elle répond en farsi. 228 00:17:27,600 --> 00:17:28,977 * Tu peux répéter ? 229 00:17:29,160 --> 00:17:30,059 * Non. 230 00:17:32,720 --> 00:17:34,540 - Les deux traducteurs sont d'accord ? 231 00:17:34,720 --> 00:17:39,897 - Oui. Littéralement, ça signifie : "Il se passe une chose imprévue." 232 00:17:41,080 --> 00:17:43,936 - Elle parle en farsi. Elle veut pas être comprise. 233 00:17:44,120 --> 00:17:45,815 Elle se méfie de quelqu'un. 234 00:17:46,960 --> 00:17:48,177 Avec elle, y a Debailly, 235 00:17:48,360 --> 00:17:49,896 un chauffeur et le chef de l'escorte, 236 00:17:50,080 --> 00:17:51,821 un certain Sergey. 237 00:17:52,240 --> 00:17:54,777 - Elle se méfie du chef. - Probable. 238 00:17:55,200 --> 00:17:57,134 - Ca peut être quoi comme imprévu ? 239 00:17:58,200 --> 00:18:01,215 - Ce Sergey a pu passer un deal avec une milice. 240 00:18:01,400 --> 00:18:04,142 Contre de l'argent. Beaucoup d'argent. 241 00:18:04,840 --> 00:18:07,252 Il leur vend de quoi échanger des prisonniers. 242 00:18:07,440 --> 00:18:11,138 Avec Marina Loiseau et Guillaume Debailly, ils peuvent espérer 243 00:18:11,320 --> 00:18:14,699 récupérer 100 combattants des prisons ukrainiennes. 244 00:18:15,520 --> 00:18:17,659 C'est une première hypothèse. Corruption. 245 00:18:18,560 --> 00:18:19,777 C'est l'Ukraine. 246 00:18:19,960 --> 00:18:21,815 - Une autre hypothèse ? 247 00:18:23,240 --> 00:18:27,575 - Les Ukrainiens peuvent rouler pour un autre service étranger 248 00:18:27,760 --> 00:18:29,854 qui veut aussi les échanger. 249 00:18:31,320 --> 00:18:33,220 Je vois mal les Russes faire ça. 250 00:18:33,400 --> 00:18:36,813 Ils ont accepté de libérer Loiseau en échange de renseignements 251 00:18:37,000 --> 00:18:38,900 venant des Américains, donc... 252 00:18:39,080 --> 00:18:40,138 - Donc ? 253 00:18:40,760 --> 00:18:43,343 - L'autre service, ça peut être les Américains. 254 00:18:43,520 --> 00:18:45,295 Ils sont au courant de l'opération. 255 00:18:47,560 --> 00:18:49,892 - Ils tenteraient ça sur Loiseau ? 256 00:18:51,120 --> 00:18:53,942 - C'est plutôt Malotru qui les intéresse. 257 00:18:54,480 --> 00:18:56,733 - Regardez, ils changent de route. 258 00:18:57,720 --> 00:19:00,974 Musique intrigante 259 00:19:04,320 --> 00:19:05,776 - Je vois ça. 260 00:19:06,320 --> 00:19:14,182 261 00:19:25,680 --> 00:19:27,341 (en anglais) 262 00:19:42,800 --> 00:19:44,336 - On sait qu'il parle anglais. 263 00:19:45,800 --> 00:19:47,700 - Pourquoi faire cet effort? 264 00:19:48,440 --> 00:19:50,693 - Toujours la même chose. Nous endormir. 265 00:20:04,400 --> 00:20:05,458 *- Allô ? 266 00:20:05,960 --> 00:20:09,863 - On a changé de route. Ils parlent de barrages. Plus de téléphone. 267 00:20:10,040 --> 00:20:12,179 - Je sais, ils cherchent un itinéraire sûr. 268 00:20:13,560 --> 00:20:17,098 - Entre ce qui se passe et un enlèvement, y a pas de différence. 269 00:20:17,280 --> 00:20:19,817 - Je sais. Je te rappelle. 270 00:20:23,640 --> 00:20:25,540 - Vous pensez que c'est ça ? 271 00:20:26,200 --> 00:20:27,622 - C'est possible. 272 00:20:28,840 --> 00:20:32,014 2 agents français, les séparatistes peuvent en tirer profit. 273 00:20:32,200 --> 00:20:33,782 - Et eux? 274 00:20:33,960 --> 00:20:36,099 - Ils veulent s'acheter une belle maison. 275 00:20:39,200 --> 00:20:41,180 - Qu'est-ce qu'on fait? 276 00:20:45,280 --> 00:20:49,012 - Joël gère avec la boîte mais on ne peut rien faire. 277 00:20:56,720 --> 00:20:58,461 On peut parler de nos détentions ? 278 00:20:59,840 --> 00:21:02,377 - Je comprends pas que vous soyez pas en prison. 279 00:21:02,560 --> 00:21:05,052 C'est à vous que je dois une de ces détentions. 280 00:21:10,960 --> 00:21:13,418 - C'est aussi à moi que vous devez la deuxième. 281 00:21:14,840 --> 00:21:16,979 Discussions mêlées 282 00:21:17,160 --> 00:21:25,160 283 00:21:26,880 --> 00:21:30,054 - Les Américains disent qu'ils n'ont aucune activité 284 00:21:31,240 --> 00:21:32,856 en Ukraine aujourd'hui. 285 00:21:33,040 --> 00:21:34,974 Ce qui ne veut rien dire. 286 00:21:36,200 --> 00:21:40,615 - S'ils préparent un truc, ils sont en liaison avec l'escorte. 287 00:21:40,800 --> 00:21:42,336 Non ? - Oui. 288 00:21:43,400 --> 00:21:46,461 Le téléphone de l'agent avec Raymond est crypté. 289 00:21:46,640 --> 00:21:48,495 Celui du commandant Sergey aussi. 290 00:21:48,680 --> 00:21:50,739 Impossible de savoir avec qui ils parlent. 291 00:21:51,120 --> 00:21:52,622 - On peut pas les hacker ? 292 00:21:53,600 --> 00:21:55,978 - Tu crois que je suis sur Facebook ? 293 00:21:56,600 --> 00:21:59,422 J'utilise la liaison Bluetooth de l'ordi de Raymond. 294 00:22:00,720 --> 00:22:03,701 Musique intrigante 295 00:22:03,880 --> 00:22:11,880 296 00:22:13,480 --> 00:22:15,414 Impossible de casser leur code. 297 00:22:16,600 --> 00:22:21,140 Je cherche failles ou bugs pour entrer dans le téléphone de l'agent. 298 00:22:23,600 --> 00:22:27,093 - On peut étudier leur méthode de cryptage. 299 00:22:27,280 --> 00:22:30,261 - Si les Américains communiquent avec les Ukrainiens, 300 00:22:30,440 --> 00:22:32,932 ils vont utiliser leurs méthodes de codage. 301 00:22:35,600 --> 00:22:36,772 - OK, c'est bon. 302 00:22:39,680 --> 00:22:44,254 Ils ont un chiffrage qui change tout le temps. Personne les égale. 303 00:22:44,440 --> 00:22:47,057 Je peux calculer la vitesse de changement. 304 00:22:47,560 --> 00:22:49,176 C'est leur signature. 305 00:22:51,320 --> 00:22:59,320 306 00:23:40,960 --> 00:23:43,099 - Je pourrais avoir votre téléphone ? 307 00:23:48,920 --> 00:23:50,900 - Vous pouvez appeler qu'en Ukraine. 308 00:23:53,560 --> 00:23:54,812 - On se méfie de vous. 309 00:23:56,200 --> 00:23:57,816 - Je peux les comprendre. 310 00:23:58,000 --> 00:24:00,059 - Vous êtes pas vraiment en liberté. 311 00:24:01,520 --> 00:24:02,453 - Non. 312 00:24:03,560 --> 00:24:04,982 Elle soupire. 313 00:24:05,440 --> 00:24:07,693 - Pourquoi c'est vous qu'on m'envoie ? 314 00:24:09,880 --> 00:24:12,542 Conversations mêlées Musique intrigante 315 00:24:12,720 --> 00:24:20,720 ... 316 00:25:04,040 --> 00:25:05,132 - Hey! 317 00:25:35,320 --> 00:25:37,778 Musique intrigante 318 00:25:37,960 --> 00:25:45,960 319 00:25:46,120 --> 00:25:47,781 - Vous vous méfiez d'eux ? 320 00:25:51,120 --> 00:25:52,895 - Je vois le mal partout. 321 00:26:00,440 --> 00:26:03,262 - J'étais rien pour vous, quand j'étais en Iran ? 322 00:26:04,120 --> 00:26:06,498 J'étais quelqu'un qu'on pouvait jeter ? 323 00:26:07,680 --> 00:26:08,818 - Non. 324 00:26:09,920 --> 00:26:13,379 - Et cette mission pour laquelle vous m'avez sacrifiée ? 325 00:26:14,360 --> 00:26:16,215 - Je peux pas en parler. 326 00:26:17,960 --> 00:26:20,497 - Ca vous a rien fait de m'enfoncer à nouveau ? 327 00:26:21,880 --> 00:26:25,180 - On fait pas une opération par rapport à la précédente. 328 00:26:25,440 --> 00:26:28,774 Si je devais vous enfoncer une 3e fois, je le ferais. 329 00:26:28,960 --> 00:26:32,134 Même si je trouvais ça dégueulasse qu'ils vous mettent là. 330 00:26:34,960 --> 00:26:37,019 - La loyauté faite homme. 331 00:26:39,800 --> 00:26:41,575 - Vous feriez pas la même chose ? 332 00:26:46,880 --> 00:26:47,858 - Si. 333 00:27:03,080 --> 00:27:04,855 - C'est du thé à la menthe. 334 00:27:09,920 --> 00:27:13,333 - Regain d'activités des communications américaines. 335 00:27:13,520 --> 00:27:14,498 C'est confirmé. 336 00:27:14,680 --> 00:27:18,014 - La méthode de cryptage de l'escorte ne vient pas d'Ukraine. 337 00:27:18,200 --> 00:27:20,862 - Les Américains ont pu leur faire un transfert? 338 00:27:21,040 --> 00:27:25,056 - Je serais eux, non. On transfère des trucs obsolètes, pas de pointe. 339 00:27:25,240 --> 00:27:29,461 - Pourcentage de chance pour que les Ukrainiens parlent aux Américains ? 340 00:27:30,040 --> 00:27:31,292 - 80. 341 00:27:40,400 --> 00:27:42,539 - Je voudrais parler à Michel Ponte. 342 00:27:44,440 --> 00:27:46,420 - Si rien ne devient public, 343 00:27:49,280 --> 00:27:51,533 je peux espérer qu'on ne me juge pas. 344 00:27:52,480 --> 00:27:54,380 Qu'on m'emprisonne pas. 345 00:27:57,800 --> 00:27:59,700 Qu'on me mette dans un bureau, 346 00:27:59,880 --> 00:28:02,338 qu'on me sorte parfois pour une question. 347 00:28:04,880 --> 00:28:07,053 Pas de vague, pas de scandale. 348 00:28:09,080 --> 00:28:11,412 On ne me fait plus confiance, mais... 349 00:28:12,400 --> 00:28:14,653 On m'utilise comme on peut. 350 00:28:16,240 --> 00:28:18,777 C'est ce qu'ils veulent faire de moi, je pense. 351 00:28:19,560 --> 00:28:21,016 J'espère. 352 00:28:27,560 --> 00:28:28,937 Moi, ça me va. 353 00:28:35,160 --> 00:28:37,458 Conversations mêlées Musique intrigante 354 00:28:37,600 --> 00:28:45,600 ... 355 00:29:20,280 --> 00:29:21,736 - On reste ensemble. 356 00:29:21,920 --> 00:29:23,695 Hé! 357 00:29:54,000 --> 00:29:55,092 - Allez-y. 358 00:29:55,280 --> 00:29:56,941 - Vous partirez après ? 359 00:30:00,400 --> 00:30:01,652 - Je crois pas. 360 00:30:01,840 --> 00:30:04,502 - Ils peuvent pas vous garder. - Je sais pas. 361 00:30:04,680 --> 00:30:06,774 Dites à Joël ce qui se passe. 362 00:30:06,960 --> 00:30:09,213 Malheureusement, je crois qu'il le sait. 363 00:30:09,680 --> 00:30:10,932 - Je comprends pas. 364 00:30:11,120 --> 00:30:13,896 - Vous vouliez savoir pourquoi ils m'avaient envoyé. 365 00:30:14,080 --> 00:30:15,218 Vous avez votre réponse. 366 00:30:15,680 --> 00:30:17,819 - Mais non. - Allez-y. 367 00:30:24,680 --> 00:30:26,341 - Je m'excuse. 368 00:30:26,520 --> 00:30:34,520 369 00:30:47,720 --> 00:30:49,381 - Ils repartent. 370 00:30:58,760 --> 00:31:00,535 - Raymond, tu vois ce qu'on voit? 371 00:31:00,720 --> 00:31:04,133 * Tu essaies de les joindre ? - Oui, mais ça répond pas. 372 00:31:11,720 --> 00:31:14,621 Vibreur 373 00:31:14,800 --> 00:31:19,499 374 00:31:35,160 --> 00:31:38,221 Musique intrigante 375 00:31:39,360 --> 00:31:47,360 376 00:31:50,280 --> 00:31:51,258 - Tu te souviens ? 377 00:31:53,280 --> 00:31:56,136 - Demander beaucoup pour recevoir un peu. 378 00:31:58,960 --> 00:32:00,212 - On est bons ? - Oui. 379 00:32:03,160 --> 00:32:06,255 - Tu dois convaincre Price que t'es un copain de Iode 3. 380 00:32:06,440 --> 00:32:09,375 Vous vous êtes connus à la Katiba, avec les copains de Price, 381 00:32:09,560 --> 00:32:10,937 du même quartier que Iode 3. 382 00:32:11,120 --> 00:32:14,420 Tu les as fréquentés, tu utilises le même jargon qu'eux. 383 00:32:15,640 --> 00:32:17,938 Il doit te donner l'adresse de la planque. 384 00:32:18,120 --> 00:32:19,053 - OK. 385 00:32:19,600 --> 00:32:23,059 Si Iode 3 a menti? Si Price n'est pas le logisticien ? 386 00:32:23,240 --> 00:32:24,583 - Il n'a pas menti. 387 00:32:24,760 --> 00:32:26,012 - Comment tu sais ? 388 00:32:27,080 --> 00:32:31,813 - J'ai 3 boutons autour du trou du cul qui poussent quand je suis sûr. 389 00:32:32,000 --> 00:32:33,252 - Ca me va. 390 00:32:34,240 --> 00:32:35,776 - Te trompe pas de ligne. 391 00:32:50,520 --> 00:32:51,817 Bip 392 00:32:54,240 --> 00:32:56,857 - On est seuls pour l'audio. Quelqu'un est connecté. 393 00:32:58,200 --> 00:32:59,417 - C'est Price ? 394 00:33:03,360 --> 00:33:04,782 - Mentionne-le dans le chat. 395 00:33:13,600 --> 00:33:14,897 Bip 396 00:33:18,800 --> 00:33:19,892 *- Ahmad ? 397 00:33:20,080 --> 00:33:22,822 - As-salamu alaykum. *- Alaykum as-salam... 398 00:33:23,000 --> 00:33:23,774 C'est pas Ahmad. 399 00:33:24,240 --> 00:33:26,254 - Non, je suis un cousin. 400 00:33:26,440 --> 00:33:28,022 Toi, c'est Price ? 401 00:33:28,400 --> 00:33:29,982 *- Il est où, Ahmad ? 402 00:33:30,760 --> 00:33:34,378 - Malade. *- Merde. Depuis quand ? 403 00:33:34,840 --> 00:33:37,332 - Ca fait une semaine. *- C'est grave ? 404 00:33:38,600 --> 00:33:41,376 - Non, il est soigné en France. *- Bon 405 00:33:41,920 --> 00:33:44,537 - Il m'a refilé son compte pour qu'on se parle. 406 00:33:44,720 --> 00:33:45,937 *- De quoi ? 407 00:33:46,760 --> 00:33:48,296 - De la chambre. 408 00:33:54,720 --> 00:33:55,972 Price ? 409 00:33:56,480 --> 00:33:57,936 *- On se connaît? 410 00:33:58,200 --> 00:34:00,180 - Non. *- C'est mort, frère. 411 00:34:00,360 --> 00:34:02,215 - Frère, on connaît Ahmad. 412 00:34:02,400 --> 00:34:03,856 Bip 413 00:34:04,040 --> 00:34:05,940 - Déconnecté de l'audio, mais sur le forum. 414 00:34:19,520 --> 00:34:21,340 - On est sûrs qu'il lit? 415 00:34:33,560 --> 00:34:35,142 Bip 416 00:34:35,560 --> 00:34:37,096 - Fragués ? 417 00:34:37,440 --> 00:34:39,295 - Ca veut dire tués. 418 00:34:41,200 --> 00:34:42,622 Il nous teste. 419 00:34:56,160 --> 00:34:57,412 Bip 420 00:34:57,960 --> 00:34:59,132 *- Tu les connaissais ? 421 00:35:03,120 --> 00:35:05,214 - Oui, surtout Moussa. 422 00:35:06,560 --> 00:35:10,975 Il avait chopé une PS4. On a passé 2 ans sur GTA et Call Of. 423 00:35:11,320 --> 00:35:12,333 *- T'es d'où ? 424 00:35:12,520 --> 00:35:13,817 - De Nice. 425 00:35:14,080 --> 00:35:15,457 *- Faut qu'on se voie. 426 00:35:15,640 --> 00:35:17,540 - Non, frère. On peut pas se voir. 427 00:35:17,720 --> 00:35:20,417 Ahmad est pas tombé malade seul. J'ai pas confiance. 428 00:35:20,600 --> 00:35:22,534 *- Alors pourquoi t'appelles ? 429 00:35:23,040 --> 00:35:25,054 - Je t'ai dit, pour la chambre. 430 00:35:25,240 --> 00:35:28,653 Je viens avec deux amis. Ils ont voyagé avec Ahmad et moi. 431 00:35:28,840 --> 00:35:30,296 *- Deux ? Tu délires. 432 00:35:30,480 --> 00:35:31,538 Pas possible. 433 00:35:31,720 --> 00:35:33,654 - Il va falloir qu'on s'habille aussi. 434 00:35:33,840 --> 00:35:36,696 Je viens pour remplacer Ahmad. Ca vient d'en haut. 435 00:35:36,880 --> 00:35:39,133 *- Je veux pas d'histoires. On m'a rien dit. 436 00:35:40,080 --> 00:35:41,821 - Tranquille, cousin... 437 00:35:42,280 --> 00:35:44,658 Ahmad m'a dit que tu m'aiderais. 438 00:35:46,840 --> 00:35:49,218 *- Laisse tomber, ça pue, ton histoire. 439 00:35:51,320 --> 00:35:52,333 - Il a raccroché ? 440 00:35:55,600 --> 00:35:57,819 Je... Je viens pour rejoindre les autres. 441 00:35:58,000 --> 00:36:00,776 Ceux d'Ahmad. Il me faut trois lits en plus. 442 00:36:01,120 --> 00:36:02,542 J'arrive ce soir. 443 00:36:02,720 --> 00:36:04,461 Bip 444 00:36:04,640 --> 00:36:06,017 T'as quoi comme habit? 445 00:36:06,200 --> 00:36:07,133 *- Je sais pas. 446 00:36:09,400 --> 00:36:11,334 - C'est toi qui as habillé les autres ? 447 00:36:13,200 --> 00:36:14,292 *- Ouais. 448 00:36:15,280 --> 00:36:19,057 - Il me faut pareil. Mille pour la chambre, 10000 pour les habits. 449 00:36:19,360 --> 00:36:23,342 Selon ce que t'auras. *- Mais Ahmad me doit de la tune. 450 00:36:23,520 --> 00:36:24,772 Bip 451 00:36:25,880 --> 00:36:29,293 - Non, je suis pas au courant. *- Faut pas pousser. 452 00:36:29,800 --> 00:36:32,417 - Écoute-moi bien. On reste sur ce qu'on a dit. 453 00:36:32,600 --> 00:36:35,092 Me la fais pas à l'envers. On se voit à la chambre. 454 00:36:35,280 --> 00:36:36,862 Je suis pas là pour m'afficher. 455 00:36:37,040 --> 00:36:39,293 *- Je fais pas crédit, Ahmad le sait. 456 00:36:39,480 --> 00:36:41,619 - Tu veux lui dire toi-même à Ahmad ? 457 00:36:42,160 --> 00:36:44,094 Tu me prends pour un menteur. 458 00:37:10,680 --> 00:37:13,854 *- Tu connais Aulnay ? Y a une boulangerie devant la gare. 459 00:37:22,280 --> 00:37:30,280 460 00:38:14,800 --> 00:38:22,800 461 00:38:55,600 --> 00:38:58,456 - Ca va ? - Des nouvelles de Bernard ? 462 00:39:00,240 --> 00:39:01,378 - Il est pas avec toi ? 463 00:39:01,560 --> 00:39:05,133 - Non, ils nous ont séparés de force. Il est resté là-bas. 464 00:39:51,000 --> 00:39:53,173 - Vous êtes au courant, en fait? 465 00:39:53,720 --> 00:39:55,063 - De quoi ? 466 00:39:55,920 --> 00:39:58,059 - Vous saviez ce qui allait se passer ? 467 00:40:00,160 --> 00:40:01,252 - Non. 468 00:40:23,160 --> 00:40:25,299 Il gémit. 469 00:40:30,120 --> 00:40:32,612 Musique intrigante 470 00:40:32,800 --> 00:40:36,100 471 00:40:35,920 --> 00:40:39,220 - Ma démission serait sur la table si c'était le cas. 472 00:40:40,640 --> 00:40:42,734 - S'il vous plaît, laissez-nous. 473 00:40:42,920 --> 00:40:44,854 Sylvain. Jeune homme. 474 00:40:50,800 --> 00:40:52,256 Marie-Jeanne. 475 00:40:52,760 --> 00:40:54,455 - Jean-Jacques reste ? - Oui. 476 00:40:56,520 --> 00:40:58,136 - Alors moi aussi. 477 00:40:58,320 --> 00:40:59,856 - En quel nom ? 478 00:41:00,480 --> 00:41:03,734 - Pour équilibrer. Confronter les points de vue. 479 00:41:03,920 --> 00:41:07,140 Aider à la décision. C'est bien qu'il y ait une femme. 480 00:41:07,320 --> 00:41:09,220 - Vous ne savez pas de quoi il s'agit. 481 00:41:09,400 --> 00:41:14,736 - Appeler les Américains pour interrompre leur opération ? 482 00:41:14,920 --> 00:41:16,012 - Oui. 483 00:41:19,360 --> 00:41:20,532 - Vous allez le faire ? 484 00:41:20,880 --> 00:41:22,018 - Probable. 485 00:41:23,240 --> 00:41:24,696 - Probable ? 486 00:41:25,400 --> 00:41:26,902 - J'y suis opposé. 487 00:41:31,280 --> 00:41:33,180 - C'est pour ça que je reste. 488 00:41:33,480 --> 00:41:35,812 Vous avez besoin d'un débat contradictoire. 489 00:41:36,000 --> 00:41:39,379 Musique intrigante 490 00:41:39,560 --> 00:41:47,560 491 00:41:49,640 --> 00:41:50,937 Il parle en ukrainien. 492 00:41:52,120 --> 00:42:00,120 493 00:42:16,600 --> 00:42:18,056 (en anglais) 494 00:42:45,080 --> 00:42:46,741 - C'est une aubaine. 495 00:42:47,040 --> 00:42:50,578 C'est une opportunité unique qu'il faut saisir. 496 00:42:50,760 --> 00:42:53,661 Les Américains ont passé un deal avec les Ukrainiens, 497 00:42:53,840 --> 00:42:55,217 dans notre dos. 498 00:42:55,400 --> 00:42:57,573 Pour faire disparaître Malotru. 499 00:42:57,920 --> 00:42:59,012 Ils feront passer ça 500 00:42:59,200 --> 00:43:01,180 pour un incident avec les séparatistes. 501 00:43:01,360 --> 00:43:03,499 Ils règlent leur problème. 502 00:43:04,120 --> 00:43:06,214 Et ils règlent le nôtre, 503 00:43:06,400 --> 00:43:08,778 sans nous demander notre avis. 504 00:43:09,360 --> 00:43:11,533 Sans qu'on leur donne l'autorisation. 505 00:43:11,720 --> 00:43:15,418 La seule chose qu'on ait à faire, c'est de ne rien faire. 506 00:43:15,600 --> 00:43:17,216 - Et le condamner ? 507 00:43:18,080 --> 00:43:20,139 - Comme il s'est condamné lui-même. 508 00:43:20,320 --> 00:43:22,493 Quand il a voulu faire exploser Chevalier, 509 00:43:22,680 --> 00:43:25,980 il fallait y aller pour lui interdire de mourir ? 510 00:43:26,600 --> 00:43:30,457 Est-ce qu'on va aller le sauver à chaque fois 511 00:43:30,640 --> 00:43:32,017 qu'il tombe de son lit? 512 00:43:32,600 --> 00:43:34,420 - C'est de la rhétorique. 513 00:43:35,040 --> 00:43:38,180 Appelle ça comme tu veux, c'est un assassinat. Point. 514 00:43:38,360 --> 00:43:40,613 On a la possibilité de l'empêcher. 515 00:43:41,440 --> 00:43:43,056 Notre agent. 516 00:43:44,200 --> 00:43:47,420 Il vient de permettre d'envoyer un clandestin majeur 517 00:43:47,600 --> 00:43:50,183 sur un domaine majeur en Russie. 518 00:43:51,560 --> 00:43:53,176 Il travaille pour nous ! 519 00:43:53,360 --> 00:43:56,375 Et nous, on l'assassine ? On peut pas faire ça. 520 00:43:58,040 --> 00:43:59,178 - La règle... 521 00:43:59,360 --> 00:44:02,853 La règle raisonnable, que je trouve équilibrée, c'est: 522 00:44:03,040 --> 00:44:06,374 "On ne traque pas, on ne punit pas, on ne tue pas." 523 00:44:06,560 --> 00:44:08,062 Non, on ne tue pas. 524 00:44:08,440 --> 00:44:11,262 Mais quand un agent déloyal a des ennuis, 525 00:44:11,840 --> 00:44:13,012 on ne fait rien pour lui. 526 00:44:13,200 --> 00:44:15,578 La moindre des choses qu'on puisse faire, 527 00:44:16,120 --> 00:44:18,100 c'est de le laisser tomber. 528 00:44:18,280 --> 00:44:21,420 Oui, on le laisse tomber. C'est la règle. 529 00:44:22,800 --> 00:44:27,215 - Je te trouve bien insistant pour parler de la mort d'un des nôtres. 530 00:44:31,480 --> 00:44:33,858 - J'ai dit ce que j'avais à dire. 531 00:44:39,040 --> 00:44:42,055 - Parfois, on assassine ceux qui travaillent pour nous. 532 00:44:43,280 --> 00:44:45,055 Par exemple, 533 00:44:45,240 --> 00:44:48,653 quand une source devient dangereuse, on s'en débarrasse. 534 00:44:48,840 --> 00:44:52,174 La morale n'a rien à voir dans cette histoire. 535 00:44:54,120 --> 00:44:57,101 - C'est une question stratégique. - Peut-être. 536 00:44:58,360 --> 00:45:03,662 Peut-être qu'ici, la question n'est pas si on le sauve ou non. 537 00:45:03,840 --> 00:45:07,219 Mais dit-on aux Américains qu'on sait ce qu'ils font? 538 00:45:07,720 --> 00:45:11,020 Ils savent qu'on sait. Ils nous prennent pas pour des cons. 539 00:45:11,200 --> 00:45:12,736 Et qu'on s'y oppose. 540 00:45:12,920 --> 00:45:16,572 La question est de savoir si on a intérêt aujourd'hui, 541 00:45:16,760 --> 00:45:19,138 dans cette affaire, avec ce qu'on sait, 542 00:45:19,320 --> 00:45:21,732 à s'opposer aux Américains ou non. 543 00:45:25,480 --> 00:45:27,096 Si je les appelle, là... 544 00:45:27,280 --> 00:45:29,897 Et que je leur dis: "Vous stoppez tout." 545 00:45:30,080 --> 00:45:32,333 Je me mets en dette avec eux. 546 00:45:33,680 --> 00:45:36,980 Il y aura plein d'occasions où ils nous demanderont 547 00:45:37,160 --> 00:45:39,743 de stopper une opération. Et là... 548 00:45:39,920 --> 00:45:42,537 On devra leur renvoyer l'ascenseur. 549 00:45:42,720 --> 00:45:44,620 C'est ça, la question. 550 00:45:45,400 --> 00:45:48,540 La vraie conséquence de ce coup de fil pour plus tard. 551 00:45:49,240 --> 00:45:52,619 Pour une opération où des gens à nous, peut-être plusieurs, 552 00:45:52,800 --> 00:45:55,497 plusieurs qui n'auront pas été déloyaux... 553 00:45:56,320 --> 00:45:58,573 Des gens à nous seront en danger. 554 00:46:04,720 --> 00:46:06,779 Musique intrigante 555 00:46:06,960 --> 00:46:14,960 556 00:46:54,600 --> 00:46:57,342 La télévision est allumée. 557 00:46:58,520 --> 00:47:06,520 558 00:47:14,120 --> 00:47:22,120 559 00:47:41,240 --> 00:47:43,823 Conversation inaudible 560 00:47:45,000 --> 00:47:48,459 561 00:47:48,160 --> 00:47:49,252 Bips 562 00:47:50,440 --> 00:47:58,440 563 00:48:19,000 --> 00:48:22,413 Musique douce 564 00:48:23,600 --> 00:48:31,600 565 00:50:39,680 --> 00:50:42,263 Habibi (Tamino) 566 00:50:43,440 --> 00:50:51,440 567 00:51:06,640 --> 00:51:09,132 Rires 568 00:51:10,320 --> 00:51:18,320 569 00:53:02,480 --> 00:53:04,778 Sous-titrage TITRAFILM 40295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.