All language subtitles for La.famille.Wolberg_2009.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,800 --> 00:00:51,400 THE WOLBERG FAMILY 2 00:01:32,160 --> 00:01:33,880 Hello, Mrs Hagen-Stein. 3 00:01:47,640 --> 00:01:50,080 It was too sweet last time I made it. 4 00:01:51,240 --> 00:01:53,360 You said it needed vanilla. 5 00:01:53,520 --> 00:01:55,520 Yes, I was going to forget. 6 00:01:59,520 --> 00:02:01,080 It's milder today. 7 00:02:02,080 --> 00:02:03,880 I hate the change of season. 8 00:02:04,040 --> 00:02:07,040 I like it. I find it a bit melancholic. 9 00:02:07,320 --> 00:02:10,720 I won't spend another summer in this town anyhow. 10 00:02:11,200 --> 00:02:14,040 I've been living in this house for 17 years! 11 00:02:14,480 --> 00:02:16,240 Where would you like to go? 12 00:02:16,400 --> 00:02:17,687 Abroad. 13 00:02:17,800 --> 00:02:18,937 Where abroad? 14 00:02:19,050 --> 00:02:20,222 I haven't decided, 15 00:02:20,320 --> 00:02:22,240 but Italy sounds appealing. 16 00:02:22,600 --> 00:02:24,600 Yes, Italy is beautiful! 17 00:02:24,760 --> 00:02:26,920 The country where you met Dad. 18 00:02:28,160 --> 00:02:29,880 No, not that story again! 19 00:02:30,320 --> 00:02:32,480 Go away if you don't want hear it. 20 00:02:37,120 --> 00:02:40,360 All right. It happened on a train back from Italy 21 00:02:40,720 --> 00:02:42,480 where I had really gone wild. 22 00:02:43,760 --> 00:02:45,040 I was crying 23 00:02:45,320 --> 00:02:47,840 because I had left my boyfriend behind. 24 00:02:48,280 --> 00:02:50,640 You thought you'd never see him again? 25 00:02:50,800 --> 00:02:54,920 I knew it would be a long time. He lived in Naples, me in Blagnac. 26 00:02:55,840 --> 00:02:57,480 I was crying like a baby. 27 00:02:58,000 --> 00:03:00,600 Opposite me, there was a gentleman, 28 00:03:00,760 --> 00:03:02,280 alone on the bench seat. 29 00:03:02,440 --> 00:03:03,680 Was he handsome? 30 00:03:04,880 --> 00:03:09,080 I don't know if he was handsome but he was very well dressed. 31 00:03:09,240 --> 00:03:10,880 In a smart, black suit 32 00:03:11,480 --> 00:03:12,800 and a buttoned shirt. 33 00:03:12,960 --> 00:03:14,200 He was already elegant. 34 00:03:15,960 --> 00:03:17,960 Suddenly, he looked at me and said, 35 00:03:18,400 --> 00:03:20,440 "Can't you stop snivelling?" 36 00:03:21,040 --> 00:03:22,200 Pretty direct! 37 00:03:22,360 --> 00:03:23,760 Yes, but it worked. 38 00:03:23,920 --> 00:03:25,640 I looked at him and he said, 39 00:03:25,920 --> 00:03:29,440 "You're pretty when you snivel but pretty when you don't." 40 00:03:31,360 --> 00:03:33,040 We were in the country. 41 00:03:33,200 --> 00:03:34,880 He was paying me no attention 42 00:03:35,400 --> 00:03:37,520 and I was pretending to sleep. 43 00:03:38,560 --> 00:03:41,000 Suddenly, he pulled the emergency brake. 44 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 The train stopped right there. 45 00:03:44,400 --> 00:03:46,720 Everything froze, as before a disaster. 46 00:03:48,360 --> 00:03:50,200 Simon got off the train. 47 00:03:51,120 --> 00:03:54,920 He walked off into the fields. And came back with a poppy. 48 00:03:55,680 --> 00:03:57,360 You're forgetting something. 49 00:03:57,560 --> 00:03:58,920 The poppy was withered. 50 00:04:01,520 --> 00:04:02,760 Yes, that's true. 51 00:04:03,280 --> 00:04:04,560 In any case, 52 00:04:04,760 --> 00:04:07,120 he handed me the poppy with a look... 53 00:04:07,560 --> 00:04:08,800 How can I put it? 54 00:04:10,080 --> 00:04:12,840 - An intense look. - An intense look? 55 00:04:13,000 --> 00:04:14,060 Yes. 56 00:04:14,360 --> 00:04:15,560 Like this. 57 00:04:24,760 --> 00:04:28,520 Mr Mayor, we're honoured by your presence here. 58 00:04:28,880 --> 00:04:31,920 Thank you, dear. What a sweet surprise. 59 00:04:32,080 --> 00:04:33,480 Thank you anyhow. 60 00:04:33,760 --> 00:04:35,040 Thank you very much. 61 00:04:35,600 --> 00:04:36,800 Please, Francois... 62 00:04:38,760 --> 00:04:41,320 I'm particularly keen on this speech. 63 00:04:45,520 --> 00:04:48,760 Maxine Brown was a young black woman, born in 1945 64 00:04:48,920 --> 00:04:50,360 in the city of Seattle. 65 00:04:51,120 --> 00:04:52,440 Her life was hard, 66 00:04:52,600 --> 00:04:56,080 marked by poverty, misfortune and tension. 67 00:04:57,200 --> 00:04:59,240 Raised in a family of 10 children, 68 00:04:59,400 --> 00:05:01,360 she didn't eat every day, 69 00:05:01,800 --> 00:05:03,240 at least not her fill. 70 00:05:03,880 --> 00:05:05,760 At 10, she ran away from home. 71 00:05:06,640 --> 00:05:07,760 Luckily, 72 00:05:07,920 --> 00:05:12,600 she was taken in by a nun who made her sing hymns every day. 73 00:05:12,800 --> 00:05:15,520 She thus acquired a wonderful voice. 74 00:05:16,000 --> 00:05:18,480 She could have ended up on the streets, 75 00:05:18,640 --> 00:05:20,040 selling her body, 76 00:05:20,240 --> 00:05:21,600 hooked on drugs... 77 00:05:22,000 --> 00:05:22,840 But no. 78 00:05:23,240 --> 00:05:25,000 Luck came her way again. 79 00:05:25,100 --> 00:05:26,209 She met 80 00:05:26,800 --> 00:05:28,920 what I call a genius of a producer, 81 00:05:29,080 --> 00:05:30,840 someone who believed in her 82 00:05:31,080 --> 00:05:32,920 and who got her to record 83 00:05:33,440 --> 00:05:36,840 around ten heartbreaking singles. 84 00:05:37,692 --> 00:05:38,941 At 25, 85 00:05:39,360 --> 00:05:41,400 she came to a tragic end. 86 00:05:41,680 --> 00:05:45,720 She died alone, in agony, of tuberculosis. 87 00:05:46,560 --> 00:05:50,000 They say that Maxine Brown never knew love. 88 00:05:50,960 --> 00:05:54,880 So you, the children of Mourenx, I hope that you will be worthy 89 00:05:55,840 --> 00:05:58,320 of your country and of what it's done for you. 90 00:05:58,480 --> 00:06:02,120 And that you will all serve France 91 00:06:02,480 --> 00:06:04,640 the way Maxine Brown served the USA. 92 00:06:18,800 --> 00:06:20,120 Ladies and gentlemen... 93 00:06:40,760 --> 00:06:43,320 My favourite fellow citizens are here! 94 00:07:22,360 --> 00:07:23,520 Is that it? 95 00:07:24,120 --> 00:07:27,160 Had a good look? No changes since last time? 96 00:07:29,080 --> 00:07:30,280 Changed the curtains? 97 00:07:30,440 --> 00:07:32,800 In 20 years they'd turned yellow. 98 00:07:33,520 --> 00:07:35,160 We had them in Antwerp. 99 00:07:35,600 --> 00:07:37,240 They looked better before. 100 00:07:38,640 --> 00:07:41,280 I've brought you fruit and vegetables. 101 00:07:41,440 --> 00:07:44,760 You can make a bit of soup. Or a bit of stewed fruit. 102 00:07:46,720 --> 00:07:48,680 How's Marianne? Still beautiful? 103 00:07:49,240 --> 00:07:52,280 Come to the house more often and you'd see. 104 00:07:52,440 --> 00:07:54,680 I'm too old to go out. 105 00:07:55,080 --> 00:07:56,960 Old people, always fussing. 106 00:07:57,120 --> 00:07:59,080 Simon, you're being coarse. 107 00:07:59,560 --> 00:08:01,000 I'm old too. 108 00:08:01,760 --> 00:08:03,680 True, you've always been old. 109 00:08:04,600 --> 00:08:05,840 Anything to tell me? 110 00:08:06,000 --> 00:08:07,320 No, nothing at all. 111 00:08:08,000 --> 00:08:10,280 Your mother could get you to talk. 112 00:08:10,680 --> 00:08:13,120 I told her what she wanted to hear 113 00:08:13,960 --> 00:08:15,440 so she wouldn't worry. 114 00:08:17,000 --> 00:08:19,960 Think it helped her to bear death's approach? 115 00:08:21,320 --> 00:08:22,800 I think so. 116 00:08:26,680 --> 00:08:28,520 The shrubs are in a bad state. 117 00:08:29,200 --> 00:08:30,480 You need them pruned. 118 00:08:30,640 --> 00:08:32,040 She's seeing to it. 119 00:08:33,280 --> 00:08:34,640 Who's she? 120 00:08:34,920 --> 00:08:36,080 Sarah. 121 00:08:39,040 --> 00:08:41,400 Your latest conquest? 122 00:08:42,880 --> 00:08:44,760 You haven't given her diamonds? 123 00:08:45,160 --> 00:08:47,000 Where do you get your coarseness? 124 00:08:47,880 --> 00:08:49,520 From my grandparents. 125 00:08:49,920 --> 00:08:52,440 Fat, Jewish hicks lurking in Antwerp, 126 00:08:52,600 --> 00:08:54,160 nowhere as refined as you. 127 00:08:54,320 --> 00:08:56,360 Those "fat, Jewish hicks"... 128 00:08:56,720 --> 00:08:58,280 I knew them better then you. 129 00:08:59,600 --> 00:09:02,440 They weren't coarse, they were desperate. 130 00:09:04,680 --> 00:09:06,400 I hope it'll never happen to you. 131 00:09:08,440 --> 00:09:10,360 She's not only young, 132 00:09:10,520 --> 00:09:12,760 she's also very funny and cheeky. 133 00:09:13,360 --> 00:09:15,080 I don't like funny women. 134 00:09:15,960 --> 00:09:17,400 They're anti-sexy. 135 00:09:19,360 --> 00:09:20,720 And stop smoking. 136 00:09:24,320 --> 00:09:25,720 She knows about Mum? 137 00:09:26,760 --> 00:09:28,320 She knows I'm a widower. 138 00:09:29,240 --> 00:09:31,600 But my story with your mother 139 00:09:31,960 --> 00:09:33,600 concerns only me. 140 00:09:34,000 --> 00:09:35,840 No, I don't agree. 141 00:10:11,520 --> 00:10:13,920 No, leave them closed. 142 00:10:15,280 --> 00:10:18,600 The neighbours will think we're hiding something. 143 00:10:19,440 --> 00:10:20,600 What could we hide? 144 00:10:21,040 --> 00:10:22,360 I don't know. 145 00:10:23,440 --> 00:10:24,880 A hideous crime. 146 00:10:26,120 --> 00:10:28,040 We killed our two children? 147 00:10:35,400 --> 00:10:37,000 Why would we do that? 148 00:10:38,240 --> 00:10:39,640 To get some peace. 149 00:10:41,080 --> 00:10:42,520 To be alone together. 150 00:10:44,760 --> 00:10:45,880 You're mad. 151 00:10:46,680 --> 00:10:48,080 No, something else. 152 00:10:53,920 --> 00:10:55,440 I killed your lover. 153 00:10:58,440 --> 00:10:59,920 Why would you do that? 154 00:11:01,440 --> 00:11:03,520 Because you made love together. 155 00:11:05,320 --> 00:11:06,440 What about me? 156 00:11:07,640 --> 00:11:09,040 Why kill you? 157 00:11:12,640 --> 00:11:14,240 Because of the memories. 158 00:11:17,440 --> 00:11:20,440 I'll always remember how I made love with him. 159 00:11:22,960 --> 00:11:24,120 You're mad. 160 00:11:32,117 --> 00:11:33,310 No... 161 00:11:34,360 --> 00:11:36,080 - Why not? - Come here. 162 00:11:36,400 --> 00:11:38,800 Let the whole town know we made love. 163 00:11:41,080 --> 00:11:43,680 There's nothing scandalous about making love. 164 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 There is. 165 00:11:45,320 --> 00:11:46,960 Love is a scandal. 166 00:11:47,400 --> 00:11:49,240 Especially in the afternoon, 167 00:11:49,720 --> 00:11:51,920 mid-week in a family home, 168 00:11:53,080 --> 00:11:55,120 following a depressing meeting, 169 00:11:56,080 --> 00:11:58,600 making the most of the kids' absence 170 00:11:59,080 --> 00:12:01,600 and the fact that everyone is at work. 171 00:12:01,760 --> 00:12:04,080 I'd rather make love with my wife. 172 00:12:33,800 --> 00:12:36,280 What music this evening? 173 00:12:36,520 --> 00:12:38,400 Mum's favourite music. 174 00:12:49,760 --> 00:12:52,040 No! This sad song again? 175 00:12:52,200 --> 00:12:54,400 I love sad things. sweetheart. 176 00:12:57,600 --> 00:13:00,120 That glimmer of gold in his voice... 177 00:13:07,360 --> 00:13:09,600 - Alexandre, I'm happy you're here. - Me too! 178 00:13:09,920 --> 00:13:11,103 Why? 179 00:13:12,320 --> 00:13:15,520 You think your uncle has the scent of... 180 00:13:16,000 --> 00:13:18,160 - existence, is that it? - Exactly. 181 00:13:18,440 --> 00:13:19,600 Life is so humdrum. 182 00:13:19,760 --> 00:13:22,560 Why do rebels use such conventional terms? 183 00:13:22,720 --> 00:13:26,240 I wouldn't say that exactly, but it is stifling here. 184 00:13:27,760 --> 00:13:29,840 You left home at an early age. 185 00:13:30,280 --> 00:13:32,160 But I feel good everywhere. 186 00:13:33,000 --> 00:13:35,480 - I'm sick of it. - You don't know your luck. 187 00:13:36,040 --> 00:13:37,200 What luck is that? 188 00:13:37,720 --> 00:13:39,840 Of having a dark, Jewish father. 189 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 The opposite being? 190 00:13:42,080 --> 00:13:45,520 Terrible luck and a blond father. 191 00:13:46,280 --> 00:13:47,760 I'd like to try one day. 192 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 What a spread! 193 00:13:54,280 --> 00:13:56,080 We've done you a Polish dinner. 194 00:13:56,240 --> 00:13:57,480 I'm starving. 195 00:13:57,640 --> 00:13:59,520 - Dig in. - So what else is new? 196 00:13:59,680 --> 00:14:01,200 Give me your plate, dear. 197 00:14:07,520 --> 00:14:09,480 Go ahead, Alexandre... 198 00:14:09,840 --> 00:14:11,680 Gorge yourself. Enjoy the meal. 199 00:14:11,840 --> 00:14:15,040 Dad, a blond father would never talk like that. 200 00:14:15,320 --> 00:14:18,480 I'll play the blond father. You'll see how lucky you are. 201 00:14:20,280 --> 00:14:22,360 Seen what Dad's going? Huh, son? 202 00:14:22,520 --> 00:14:24,240 Delphine, some vegetables. 203 00:14:26,680 --> 00:14:29,040 Alexandre, why did you leave home? 204 00:14:29,440 --> 00:14:32,480 Since you're a blond father, I'll speak my mind. 205 00:14:32,640 --> 00:14:34,320 I didn't love my parents. 206 00:14:34,880 --> 00:14:36,640 But you love your sister? 207 00:14:40,760 --> 00:14:42,120 I adore Marianne. 208 00:14:42,280 --> 00:14:43,720 That makes two of us. 209 00:14:51,720 --> 00:14:53,080 What about you, Delphine? 210 00:14:53,440 --> 00:14:56,040 Could you imagine leaving the family unit? 211 00:14:57,360 --> 00:14:58,880 I hope it'll happen, yes! 212 00:14:59,040 --> 00:15:02,400 Would you do it independently or for someone else? 213 00:15:03,160 --> 00:15:04,960 Be more specific, blond father. 214 00:15:06,560 --> 00:15:08,960 Could you imagine leaving your family 215 00:15:09,120 --> 00:15:11,840 for a man you love more than your parents? 216 00:15:12,000 --> 00:15:13,120 Of course. 217 00:15:14,000 --> 00:15:16,240 Expand on that. 218 00:15:16,400 --> 00:15:18,240 Don't be afraid, Miss Wolberg. 219 00:15:18,400 --> 00:15:19,760 Love is more important. 220 00:15:19,920 --> 00:15:23,040 But, Delphine, you're not answering my question. 221 00:15:24,400 --> 00:15:25,800 Family isn't sexy. 222 00:15:26,080 --> 00:15:28,000 What you're saying is we should 223 00:15:28,160 --> 00:15:31,320 walk around here in our underwear? 224 00:15:31,480 --> 00:15:32,600 - Yuck! - Right. 225 00:15:33,280 --> 00:15:34,600 That's not it! 226 00:15:37,520 --> 00:15:39,720 - You know what she means. - I don't. 227 00:15:40,360 --> 00:15:41,520 Not at all. 228 00:15:44,120 --> 00:15:46,960 Desire and family life don't always get along. 229 00:15:47,720 --> 00:15:49,440 I don't understand a word. 230 00:15:49,600 --> 00:15:50,400 Me neither. 231 00:15:53,080 --> 00:15:54,240 Here for my party? 232 00:15:54,760 --> 00:15:56,800 What's this about a party? 233 00:15:57,480 --> 00:15:59,120 My birthday's 3 weeks away. 234 00:16:03,000 --> 00:16:04,680 You're going to be 18? 235 00:16:05,120 --> 00:16:06,080 Incredible! 236 00:16:06,600 --> 00:16:09,160 But usually you don't celebrate. 237 00:16:09,320 --> 00:16:10,560 Precisely. 238 00:16:12,120 --> 00:16:13,560 This time 239 00:16:14,040 --> 00:16:15,600 it won't be like usual. 240 00:16:16,560 --> 00:16:17,840 It'll be really special. 241 00:16:18,420 --> 00:16:19,400 Really special? 242 00:16:19,720 --> 00:16:21,360 Something exceptional. 243 00:16:22,480 --> 00:16:24,600 Actually, I'd really like it 244 00:16:25,000 --> 00:16:27,920 to be a culmination of all our lives... 245 00:16:29,520 --> 00:16:30,576 and... 246 00:16:30,840 --> 00:16:34,200 a moment to be engraved in our hearts and in marble. 247 00:16:34,360 --> 00:16:36,720 "Engraved in our hearts and in marble". 248 00:16:37,040 --> 00:16:38,560 Sure. Why not? 249 00:16:59,520 --> 00:17:00,600 Hello, Mr Richard. 250 00:17:00,760 --> 00:17:02,320 I didn't call you, Mr Mayor. 251 00:17:02,480 --> 00:17:06,320 Your children aren't attending school. That's serious. 252 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 When's the social worker coming? 253 00:17:11,520 --> 00:17:14,160 My wife, Marianne Wolberg, will handle you. 254 00:17:14,840 --> 00:17:16,680 Every two weeks at first, 255 00:17:16,840 --> 00:17:19,600 then we'll take it from here. 256 00:17:20,960 --> 00:17:23,000 Could we possibly see your wife? 257 00:17:23,640 --> 00:17:25,320 - She's not here. - We can wait. 258 00:17:25,480 --> 00:17:27,640 No, you can't wait. 259 00:17:30,880 --> 00:17:34,160 - Maybe later this week? - Sure, later this week. 260 00:17:34,520 --> 00:17:35,800 My diary, please. 261 00:17:36,960 --> 00:17:38,800 How about Thursday or Friday? 262 00:17:40,400 --> 00:17:41,480 I don't know. 263 00:17:47,200 --> 00:17:49,240 Go back to your room, children. 264 00:17:58,560 --> 00:18:00,160 My wife won't be back. 265 00:18:01,520 --> 00:18:03,000 She walked out last week. 266 00:18:04,480 --> 00:18:06,760 She left a letter. I'll read it. 267 00:18:07,200 --> 00:18:09,240 - I'd rather you didn't. - "Stephane... 268 00:18:11,680 --> 00:18:12,920 "I can't go on. 269 00:18:14,000 --> 00:18:15,600 "You won't let me live. 270 00:18:16,720 --> 00:18:18,280 "I feel I'm suffocating. 271 00:18:20,760 --> 00:18:23,680 "I tried to warn you but you wouldn't listen. 272 00:18:25,680 --> 00:18:27,520 "Think of our two sons. 273 00:18:27,800 --> 00:18:29,240 "Take good care of them. 274 00:18:30,600 --> 00:18:32,480 "I'll come back to see them. 275 00:18:33,120 --> 00:18:34,132 "Catherine". 276 00:18:39,800 --> 00:18:40,760 I'm sorry. 277 00:18:42,280 --> 00:18:43,840 Think she's with a man? 278 00:18:48,720 --> 00:18:49,820 I've no idea. 279 00:18:52,480 --> 00:18:54,560 That letter calls for a reply. 280 00:18:54,960 --> 00:18:56,200 You must answer it. 281 00:18:56,360 --> 00:18:59,560 But I don't know how to write to her. 282 00:19:03,240 --> 00:19:05,280 Well, the time has come 283 00:19:06,080 --> 00:19:08,280 to show her you can bounce back, 284 00:19:08,720 --> 00:19:12,680 that you want her, desire her... that you won't give in... 285 00:19:13,685 --> 00:19:15,385 Be innovative. 286 00:19:16,480 --> 00:19:18,760 You have to convince her now. 287 00:19:19,360 --> 00:19:22,240 Tell her things you've never told her before. 288 00:19:23,280 --> 00:19:25,320 Tell her you miss her terribly... 289 00:19:27,040 --> 00:19:28,080 The children too... 290 00:19:28,240 --> 00:19:30,000 No, keep them out of it. 291 00:19:31,040 --> 00:19:33,880 I think you've reached a point of no return 292 00:19:34,040 --> 00:19:35,880 and must use what you can. 293 00:19:36,800 --> 00:19:38,080 I love my children too. 294 00:19:57,160 --> 00:19:58,760 Try it if you want. 295 00:19:59,240 --> 00:20:01,480 I'm scared I'll break it. 296 00:20:02,320 --> 00:20:03,880 It's not that fragile. 297 00:20:04,200 --> 00:20:05,880 Here, take it. 298 00:20:08,680 --> 00:20:10,480 Want me to teach you a chord? 299 00:20:48,400 --> 00:20:49,760 You duped me? 300 00:20:50,160 --> 00:20:52,680 You fooled me? Does your dad know? 301 00:20:52,840 --> 00:20:54,680 No, he wouldn't be pleased. 302 00:20:54,840 --> 00:20:57,000 I can't be a Bohemian like you. 303 00:20:57,160 --> 00:20:58,960 Why do you hate each other? 304 00:20:59,560 --> 00:21:01,520 I don't know. It's hard to say. 305 00:21:02,040 --> 00:21:02,960 Water and fire? 306 00:21:03,640 --> 00:21:07,520 I hate everything Simon represents and it's mutual. 307 00:21:08,160 --> 00:21:11,400 Dad says Bohemians aren't on the right side of life. 308 00:21:11,560 --> 00:21:13,440 What is the right side of life? 309 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Look. 310 00:21:24,360 --> 00:21:25,920 Some people are in the real world. 311 00:21:32,280 --> 00:21:34,400 And others aren't in the real world. 312 00:21:35,400 --> 00:21:38,920 The fun thing isn't being on one side or the other 313 00:21:39,240 --> 00:21:41,880 but going from one to the other. Watch. 314 00:21:46,160 --> 00:21:47,560 It's tiring. 315 00:21:48,400 --> 00:21:49,440 Keep going. 316 00:21:49,720 --> 00:21:52,040 It's tiring but it's the best way. 317 00:21:53,080 --> 00:21:55,880 You're strong, you can keep going, 318 00:21:56,280 --> 00:21:58,880 but I've had enough. I want to stop. 319 00:21:59,040 --> 00:22:00,720 Which side do I go on? 320 00:22:00,880 --> 00:22:03,288 Pick the real world. 321 00:22:03,320 --> 00:22:04,322 And you? 322 00:22:04,720 --> 00:22:07,120 I'm never quite in the real world. 323 00:22:07,680 --> 00:22:08,720 A bit out of it? 324 00:22:09,080 --> 00:22:10,760 A bit out of it... 325 00:22:10,920 --> 00:22:13,920 Like a shy man at a football game. 326 00:22:29,560 --> 00:22:32,520 "Simon Wolberg, a life's energy for your town". 327 00:22:32,680 --> 00:22:35,440 - You came up with that? - No, but it works. 328 00:22:36,160 --> 00:22:38,520 How can you motivate yourself to do this? 329 00:22:39,080 --> 00:22:42,520 You owe your mayor the childhood you had, remember. 330 00:22:43,320 --> 00:22:44,480 What a joke! 331 00:22:49,520 --> 00:22:53,080 Delphine, we're short-handed. Won't you help us out? 332 00:22:54,080 --> 00:22:58,080 Being Delphine Wolberg doesn't mean I'll toil for my father. 333 00:22:58,240 --> 00:22:59,920 Your father's amazing. 334 00:23:00,120 --> 00:23:01,840 You should make more of him. 335 00:23:02,720 --> 00:23:03,740 Well? 336 00:23:05,280 --> 00:23:07,640 Francois, why aren't you like us? 337 00:23:08,040 --> 00:23:10,840 Why don't you have fun? Go out with girls? 338 00:23:11,680 --> 00:23:13,120 You're a little fool. 339 00:23:35,840 --> 00:23:36,920 You've got a nerve. 340 00:23:46,920 --> 00:23:49,080 I worry you'll meet the wrong people. 341 00:23:49,240 --> 00:23:50,720 The wrong people? 342 00:23:51,560 --> 00:23:55,200 I worry you'll be broke and sick with no one to help you. 343 00:23:55,360 --> 00:23:58,240 I have friends everywhere. Don't worry about it. 344 00:23:58,520 --> 00:24:00,000 A woman in every port? 345 00:24:00,160 --> 00:24:02,680 More or less. A nice girl in every town. 346 00:24:03,000 --> 00:24:04,840 - Who is she here? - Camille. 347 00:24:05,000 --> 00:24:07,320 - Remember her? - From school? 348 00:24:07,480 --> 00:24:10,520 Yes, she was pretty but totally inaccessible. 349 00:24:10,680 --> 00:24:12,440 She didn't want you back then. 350 00:24:12,600 --> 00:24:15,040 True. But you know people can change. 351 00:24:15,240 --> 00:24:17,160 I'm not here for Camille. 352 00:24:17,320 --> 00:24:18,360 You're not? 353 00:24:19,080 --> 00:24:20,600 You're not happy, Marianne. 354 00:24:21,480 --> 00:24:22,760 Rubbish. 355 00:24:24,840 --> 00:24:27,920 I know you by heart. I know you're not happy. 356 00:24:28,400 --> 00:24:31,000 I'm not here for Benjamin or Delphine. 357 00:24:31,400 --> 00:24:33,680 Nor for Camille's pretty eyes. 358 00:24:38,000 --> 00:24:39,320 Leave Simon. 359 00:24:45,640 --> 00:24:48,080 None of you knows what's in my heart. 360 00:24:53,880 --> 00:24:55,040 Already here? 361 00:24:55,470 --> 00:24:56,600 You're early. 362 00:24:56,760 --> 00:24:58,160 Only ten minutes. 363 00:24:59,600 --> 00:25:02,200 Dom Perignon 73. 364 00:25:04,160 --> 00:25:08,680 Last year, you got the 75 vintage. It was excellent. 365 00:25:10,160 --> 00:25:12,560 I really pestered the wine merchant. 366 00:25:12,840 --> 00:25:16,280 I even said I was the mayor's father. But he had sold out. 367 00:25:25,020 --> 00:25:26,173 Right... 368 00:25:28,170 --> 00:25:29,180 Ready? 369 00:25:29,880 --> 00:25:31,320 Go on, you start. 370 00:25:38,360 --> 00:25:39,640 Rose, my darling, 371 00:25:40,560 --> 00:25:42,400 it's been a quite year. 372 00:25:43,320 --> 00:25:46,720 A lot of trouble with the house. The roof caved in 373 00:25:47,160 --> 00:25:49,320 and it cost me a fortune to mend it. 374 00:25:53,240 --> 00:25:55,480 Tamara Telkech died last autumn. 375 00:25:55,840 --> 00:25:57,440 She had Alzheimer's. 376 00:25:57,600 --> 00:26:01,080 She thought I was the great rabbi of Czestochowa. 377 00:26:01,520 --> 00:26:04,040 She asked me where her friend Rose was. 378 00:26:04,920 --> 00:26:06,400 She kept lecturing me, 379 00:26:07,280 --> 00:26:09,400 saying I led a bad life. 380 00:26:11,920 --> 00:26:13,880 What else? 381 00:26:14,200 --> 00:26:16,640 I've put on five kilos and can't lose them. 382 00:26:16,800 --> 00:26:18,360 Join Weight Watchers. 383 00:26:18,960 --> 00:26:20,480 - What? - Weight Watchers. 384 00:26:21,640 --> 00:26:24,800 You go to meetings and share ideas about weight. 385 00:26:25,640 --> 00:26:27,080 As if I cared about that! 386 00:26:30,280 --> 00:26:31,840 I've lost a lot of hair. 387 00:26:32,000 --> 00:26:34,560 It's a pity. I looked better before. 388 00:26:35,160 --> 00:26:36,280 What about Sarah? 389 00:26:36,840 --> 00:26:38,440 Tell Rose about Sarah. 390 00:26:39,120 --> 00:26:41,720 Yes, I've met a woman called Sarah. 391 00:26:42,360 --> 00:26:43,880 She's not like us. 392 00:26:44,480 --> 00:26:47,240 She's young and very cheeky. 393 00:26:47,760 --> 00:26:49,600 She's impolite, that's all. 394 00:26:50,200 --> 00:26:52,440 Simon, we're not alike. 395 00:26:52,600 --> 00:26:54,040 Come on, let's go. 396 00:27:04,880 --> 00:27:07,000 Mum, I've had a great year. 397 00:27:07,880 --> 00:27:09,440 Unlike Dad, 398 00:27:09,600 --> 00:27:12,120 I haven't put on weight or lost hair. 399 00:27:12,280 --> 00:27:14,240 But I'm no better looking. 400 00:27:16,160 --> 00:27:17,720 I've worked like crazy. 401 00:27:17,880 --> 00:27:20,880 I've done a lot for the town to modernize it 402 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 and link it to the outside world. 403 00:27:24,000 --> 00:27:25,960 Marianne is still as beautiful. 404 00:27:26,200 --> 00:27:27,720 The children are well. 405 00:27:28,080 --> 00:27:29,920 I had the house repainted. 406 00:27:31,160 --> 00:27:32,600 Is all that true? 407 00:27:33,420 --> 00:27:34,509 Yes. 408 00:27:36,520 --> 00:27:39,800 And I plan to do a lot more next year. 409 00:27:40,240 --> 00:27:42,520 For Marianne, for the town, 410 00:27:43,160 --> 00:27:44,520 for the children. 411 00:27:45,680 --> 00:27:47,480 Dad will tell you next year. 412 00:27:48,480 --> 00:27:49,720 Why me? 413 00:27:51,080 --> 00:27:52,440 Slip of the tongue. 414 00:27:54,240 --> 00:27:55,520 You know, Simon, 415 00:27:56,920 --> 00:27:59,360 parents die before their children. 416 00:27:59,960 --> 00:28:01,160 Let's drink. 417 00:28:23,240 --> 00:28:24,360 For you, Rose. 418 00:28:26,680 --> 00:28:28,440 You're going too far! 419 00:28:29,680 --> 00:28:30,640 Mr Mayor, 420 00:28:30,800 --> 00:28:34,400 you promised last year you wouldn't bring champagne again. 421 00:28:39,440 --> 00:28:43,920 Forgive me, but it's a tradition. We can't just give it up. 422 00:28:44,080 --> 00:28:46,000 But this is a religious setting! 423 00:28:58,000 --> 00:28:59,040 Mum... 424 00:29:00,080 --> 00:29:01,447 I'm very sick. 425 00:29:14,800 --> 00:29:15,927 Why are you here? 426 00:29:16,120 --> 00:29:17,670 I knew you'd come. 427 00:29:22,550 --> 00:29:24,401 How did you know that? 428 00:29:24,640 --> 00:29:28,640 A sentimental men seeking a spot for a sentimental party. 429 00:29:28,800 --> 00:29:31,640 It could only be the nightclub of your youth. 430 00:29:38,280 --> 00:29:40,280 - Have you got a cigarette? - Here. 431 00:29:40,440 --> 00:29:41,760 Thanks. 432 00:29:43,120 --> 00:29:45,080 I'd never been here before. 433 00:29:45,240 --> 00:29:47,440 It has its charming side. 434 00:29:47,880 --> 00:29:49,440 A change from my travels. 435 00:29:49,920 --> 00:29:50,960 For me, it's... 436 00:29:51,760 --> 00:29:53,880 it's the most romantic place in town. 437 00:29:56,640 --> 00:29:59,600 This is where everyone comes to dream, 438 00:29:59,760 --> 00:30:01,400 fondle and kiss. 439 00:30:02,400 --> 00:30:04,440 I never come, of course, because 440 00:30:04,640 --> 00:30:06,160 I work. 441 00:30:09,320 --> 00:30:11,400 What do you do when you're away? 442 00:30:11,560 --> 00:30:12,800 What do you mean? 443 00:30:13,520 --> 00:30:14,880 Well, I mean... 444 00:30:16,520 --> 00:30:18,520 How do you spend the time? 445 00:30:18,680 --> 00:30:22,920 I walk a lot. I watch people. I sit where I can. I eat outdoors. 446 00:30:23,840 --> 00:30:27,080 Sometimes, people offer me hospitality but it's rare. 447 00:30:27,240 --> 00:30:31,200 How do you stand the loneliness, the fact of being alone? 448 00:30:31,360 --> 00:30:32,880 I like being alone. 449 00:30:33,640 --> 00:30:35,520 So what do you do all day? 450 00:30:35,680 --> 00:30:36,800 Me? 451 00:30:37,040 --> 00:30:39,760 I work. What are you talking about? 452 00:30:39,920 --> 00:30:41,520 You work but, 453 00:30:41,720 --> 00:30:43,360 deep down, what do you do? 454 00:30:47,680 --> 00:30:49,040 Deep down? 455 00:30:51,840 --> 00:30:53,480 Deep down, I... 456 00:30:54,000 --> 00:30:55,320 I worry. 457 00:30:58,280 --> 00:31:00,360 I worry and I console. 458 00:31:02,600 --> 00:31:04,120 If you didn't have this, 459 00:31:04,400 --> 00:31:06,840 the town, the Wolberg family... 460 00:31:07,000 --> 00:31:08,320 What would you do? 461 00:31:09,800 --> 00:31:12,000 My thing is the sea. 462 00:31:12,560 --> 00:31:14,080 I gave up... 463 00:31:15,040 --> 00:31:17,880 sailing right after I met Marianne. 464 00:31:19,400 --> 00:31:20,680 That was that. 465 00:31:21,280 --> 00:31:23,720 That's a pity. You should have kept it up. 466 00:31:29,360 --> 00:31:31,200 Then again, 467 00:31:32,040 --> 00:31:35,480 a poor little Jewish lone yachtsman, 468 00:31:37,000 --> 00:31:40,080 teaching the fish about the Shoah... 469 00:31:50,080 --> 00:31:53,200 Know what SS drivers said on the way to Auschwitz? 470 00:31:53,360 --> 00:31:54,400 No. 471 00:31:56,160 --> 00:31:57,400 Step on the gas. 472 00:31:59,840 --> 00:32:01,160 Step on the gas. 473 00:32:08,520 --> 00:32:10,640 I'm out of gas, Alexandre. 474 00:32:12,360 --> 00:32:14,440 I don't understand a word of this. 475 00:32:16,960 --> 00:32:19,600 - Where are we going? - Come on, don't worry. 476 00:32:54,240 --> 00:32:56,560 I'm Simon Wolberg, your mayor. 477 00:32:57,520 --> 00:32:59,760 Yes, I know who you are. 478 00:33:02,360 --> 00:33:03,680 You're canvassing? 479 00:33:03,880 --> 00:33:04,840 Exactly. 480 00:33:07,200 --> 00:33:09,840 As you know, the elections are coming up. 481 00:33:10,000 --> 00:33:11,400 Yes, I know. 482 00:33:11,560 --> 00:33:15,200 With all these posters, it would be hard not to know. 483 00:33:16,440 --> 00:33:18,440 "Simon Wolberg, a life's energy..." 484 00:33:18,600 --> 00:33:19,440 Exactly. 485 00:33:19,600 --> 00:33:20,680 It sounds good. 486 00:33:21,120 --> 00:33:23,800 I'm going round visiting people... 487 00:33:23,960 --> 00:33:26,040 Testing the waters, as they say. 488 00:33:30,040 --> 00:33:31,120 May we come in? 489 00:33:31,640 --> 00:33:33,640 Yes, please do. 490 00:33:51,680 --> 00:33:54,240 Are you interested in urban management? 491 00:33:54,760 --> 00:33:56,760 No, I work all day long. 492 00:33:57,600 --> 00:33:59,480 Politics don't interest me. 493 00:34:03,080 --> 00:34:04,960 So what does interest you? 494 00:34:06,400 --> 00:34:07,720 My private life. 495 00:34:10,480 --> 00:34:13,480 Do you have a wife? A partner? 496 00:34:17,781 --> 00:34:18,800 No. 497 00:34:21,320 --> 00:34:22,680 Any children? 498 00:34:25,120 --> 00:34:26,160 No again. 499 00:34:30,840 --> 00:34:32,680 A family would change things. 500 00:34:34,080 --> 00:34:35,880 You couldn't be like this. 501 00:34:38,720 --> 00:34:39,880 Like what? 502 00:34:43,000 --> 00:34:46,440 So nonchalant, so unconcerned... 503 00:34:46,600 --> 00:34:48,800 You have a Bohemian side... 504 00:34:49,120 --> 00:34:51,120 You're self-centred, huh? 505 00:34:52,280 --> 00:34:55,040 You don't really care about people around you. 506 00:34:56,400 --> 00:34:58,400 Caring about myself is enough. 507 00:34:58,840 --> 00:35:00,480 That's obvious. 508 00:35:07,040 --> 00:35:08,760 Where's the bedroom? 509 00:35:11,880 --> 00:35:13,160 Upstairs. 510 00:35:18,880 --> 00:35:20,200 What are you doing? 511 00:35:21,480 --> 00:35:24,560 As your mayor, I have a right to see your bedroom. 512 00:35:56,680 --> 00:35:58,640 A room of limited dimensions 513 00:36:00,000 --> 00:36:01,960 clearly bearing witness 514 00:36:02,200 --> 00:36:03,760 to a petty life. 515 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 Bastard! 516 00:36:33,600 --> 00:36:34,960 Bastard! 517 00:36:54,320 --> 00:36:55,500 It's Mum's song. 518 00:37:15,920 --> 00:37:17,167 I did it. 519 00:37:18,546 --> 00:37:19,646 What? 520 00:37:24,000 --> 00:37:25,800 Just wait till I tell Simon. 521 00:37:26,760 --> 00:37:28,200 Benjamin, look at me. 522 00:37:28,800 --> 00:37:30,215 Look at me! 523 00:37:31,120 --> 00:37:32,800 Dad will be pleased. 524 00:37:33,880 --> 00:37:35,440 I saw the blond man. 525 00:37:38,960 --> 00:37:40,080 What? 526 00:37:48,520 --> 00:37:51,560 You and your sister will always be my children. 527 00:37:51,960 --> 00:37:53,640 I'll never abandon you. 528 00:37:54,880 --> 00:37:56,520 Your father and I 529 00:37:57,720 --> 00:38:01,520 have a world apart from you. We all have our private world. 530 00:38:02,800 --> 00:38:04,520 You have your private world too 531 00:38:04,820 --> 00:38:06,240 that no one can enter. 532 00:38:06,520 --> 00:38:10,240 Dad says the family includes everyone, the whole world 533 00:38:10,520 --> 00:38:12,520 and that it's not sad, it's happy. 534 00:38:15,320 --> 00:38:16,420 Sweetheart... 535 00:38:24,720 --> 00:38:25,780 You bastard. 536 00:38:26,880 --> 00:38:28,680 That was a sick thing to do. 537 00:38:29,240 --> 00:38:31,240 How could you involve Benjamin? 538 00:38:32,320 --> 00:38:34,480 An unlucky chain of events. 539 00:38:37,960 --> 00:38:39,240 You're mad! 540 00:38:39,640 --> 00:38:41,160 What I did isn't sick. 541 00:38:41,320 --> 00:38:43,400 You taking him with you is! 542 00:38:44,840 --> 00:38:46,600 Where's your usual restraint? 543 00:38:47,600 --> 00:38:49,600 It was just an accident, ok. 544 00:38:49,760 --> 00:38:51,640 I'll make sure he forgets it. 545 00:38:52,520 --> 00:38:54,920 I bet he's stopped thinking about it. 546 00:38:55,080 --> 00:38:57,560 He's thinking about it and it'll haunt him. 547 00:38:58,280 --> 00:39:02,080 We're a family. Shouldn't we know all about each other? 548 00:39:03,880 --> 00:39:07,000 I'm allowed secrets of my own and so are my children! 549 00:39:07,320 --> 00:39:10,560 So Benjamin and Delphine have secrets too? 550 00:39:11,040 --> 00:39:14,520 Delphine pinched an eraser and Benjamin 551 00:39:14,840 --> 00:39:16,480 is going to be impolite? 552 00:39:16,640 --> 00:39:17,800 You're so coarse. 553 00:39:23,680 --> 00:39:25,320 We have the right to know 554 00:39:26,120 --> 00:39:27,880 all about each other. 555 00:39:29,240 --> 00:39:31,440 Even if the truth is hard to take. 556 00:39:35,120 --> 00:39:36,760 That's what makes us 557 00:39:37,440 --> 00:39:39,200 a family unit. 558 00:39:46,320 --> 00:39:49,280 I'll keep helping my children until the day I die. 559 00:39:50,280 --> 00:39:52,640 I know that and you know it too. 560 00:39:55,720 --> 00:39:58,240 You shouldn't have gone to see Daniel. 561 00:39:58,920 --> 00:40:01,640 He's not Daniel. He's the Blond. 562 00:40:03,960 --> 00:40:05,800 I have every right over him, 563 00:40:06,640 --> 00:40:08,400 even the right to kill him. 564 00:40:09,240 --> 00:40:10,680 You'll go to jail 565 00:40:11,360 --> 00:40:13,120 and we'll stay right here. 566 00:40:15,200 --> 00:40:17,280 - You won't try go get me out? - No. 567 00:40:19,120 --> 00:40:20,800 You'll get what you deserve. 568 00:40:21,160 --> 00:40:23,120 You'll stay in jail, period. 569 00:40:48,760 --> 00:40:50,400 You know that's not true. 570 00:40:52,040 --> 00:40:54,560 And you know you kill me by saying it. 571 00:40:56,600 --> 00:40:59,080 Why did you want to leave us? 572 00:41:01,880 --> 00:41:03,520 I was unhappy, that's all. 573 00:41:05,520 --> 00:41:07,440 I forbid you to see Daniel again! 574 00:41:11,560 --> 00:41:14,480 He nearly went mad when I said it was over. 575 00:41:15,000 --> 00:41:17,160 Just leave him alone now. 576 00:41:19,200 --> 00:41:20,840 Screw his suffering. 577 00:41:21,200 --> 00:41:23,040 You hear me? Screw it. 578 00:41:26,560 --> 00:41:28,440 Be careful, Simon. 579 00:41:30,080 --> 00:41:31,680 Be very careful! 580 00:43:27,120 --> 00:43:28,920 You see, since last time, 581 00:43:29,080 --> 00:43:31,120 this nodule on the lungs 582 00:43:31,920 --> 00:43:33,506 has grown. 583 00:43:36,280 --> 00:43:39,200 It had regressed for a while... 584 00:43:39,800 --> 00:43:40,980 Now it's progressing. 585 00:43:42,160 --> 00:43:46,120 You must take other tests and start treatment. It's serious. 586 00:43:46,680 --> 00:43:49,320 Shall I go over the medical protocol again? 587 00:43:49,480 --> 00:43:51,640 No, I don't bother, I know it. 588 00:43:52,480 --> 00:43:55,040 There's something else that can't wait. 589 00:43:55,440 --> 00:43:57,760 You have to tell your family. 590 00:43:57,920 --> 00:43:59,880 You must let them know. 591 00:44:02,840 --> 00:44:04,280 At least tell Marianne. 592 00:44:06,440 --> 00:44:08,120 Your wife needs to know. 593 00:44:13,800 --> 00:44:16,320 Will I be in shape for Delphine's party? 594 00:44:17,120 --> 00:44:19,440 For Delphine's party, yes. 595 00:44:20,240 --> 00:44:21,760 I see 596 00:44:22,280 --> 00:44:24,480 something grandiose, 597 00:44:24,640 --> 00:44:26,560 something Olympian 598 00:44:26,720 --> 00:44:29,720 to pay tribute to the grandeur of youth. 599 00:44:30,280 --> 00:44:33,120 You can't mock your father like that! 600 00:44:34,600 --> 00:44:37,760 You never had a father, so you can't understand. 601 00:44:40,120 --> 00:44:43,560 You're running on fine sand from eastern Africa. 602 00:44:43,720 --> 00:44:47,880 Sand as fine as gold 603 00:44:48,240 --> 00:44:50,960 and as soft as the hair of my wife, 604 00:44:51,480 --> 00:44:52,600 Marianne. 605 00:44:53,440 --> 00:44:57,680 For the stands, I see blue velvet armchairs. 606 00:44:57,840 --> 00:45:00,600 - Hooligans will slit them. - In my stadium, 607 00:45:00,760 --> 00:45:02,440 we shall deal with hooligans. 608 00:45:02,600 --> 00:45:05,200 - How? - We'll decapitate them. 609 00:45:05,360 --> 00:45:07,920 Instead, we'll have gentlemen. 610 00:45:08,320 --> 00:45:09,560 Perfect gentlemen 611 00:45:09,720 --> 00:45:13,720 for young people must be the officiants of beauty. 612 00:45:30,640 --> 00:45:33,920 Young people must not only be the officiants of beauty, 613 00:45:35,360 --> 00:45:37,000 they must live too 614 00:45:37,920 --> 00:45:40,280 and receive all the calm beauty 615 00:45:40,880 --> 00:45:43,240 of life with its occasional violence. 616 00:45:43,680 --> 00:45:45,840 They must grow undisturbed 617 00:45:47,360 --> 00:45:51,640 to allow their full scope to burst forth as adults. 618 00:45:52,960 --> 00:45:54,120 And, above all, 619 00:45:55,400 --> 00:45:58,160 they must let their parents pamper them. 620 00:46:09,740 --> 00:46:13,380 In 2000, in mid-April, remember what happened? 621 00:46:16,100 --> 00:46:17,860 April 2000... 622 00:46:19,380 --> 00:46:21,740 No, it's a blank. How can I remember? 623 00:46:21,900 --> 00:46:24,300 We won the swimming contest together. 624 00:46:25,980 --> 00:46:28,620 I remember everything we've done together. 625 00:46:29,220 --> 00:46:30,660 It's all in here. 626 00:46:33,100 --> 00:46:35,060 You really remember everything? 627 00:46:36,100 --> 00:46:38,020 You're too nostalgic. 628 00:46:39,300 --> 00:46:40,940 You need to forget all that. 629 00:46:41,100 --> 00:46:43,660 That's the dumbest thing I ever heard. 630 00:46:56,940 --> 00:46:58,500 Delphine, I love you. 631 00:47:15,460 --> 00:47:17,580 That's not possible, Francois. 632 00:47:19,180 --> 00:47:20,820 It can't work that way. 633 00:47:55,300 --> 00:47:58,020 Young yet nostalgic. My darling little boy. 634 00:48:01,700 --> 00:48:03,300 Don't call me that. 635 00:48:10,820 --> 00:48:12,300 Why do you come here? 636 00:48:12,940 --> 00:48:14,580 To where you used to play? 637 00:48:15,300 --> 00:48:16,660 Because. 638 00:48:20,500 --> 00:48:25,180 Mr Richard's children told me you walk around looking "weird". 639 00:48:25,340 --> 00:48:27,020 Weird? 640 00:48:27,980 --> 00:48:30,540 Sweetheart, you're happy, aren't you? 641 00:48:31,660 --> 00:48:32,940 Are you happy? 642 00:48:37,780 --> 00:48:39,780 It's funny, all this graffiti. 643 00:48:43,460 --> 00:48:46,020 "Ger lost, fat skank". 644 00:48:49,820 --> 00:48:52,460 "Jessica and Pascal, drop the attitude". 645 00:48:54,300 --> 00:48:56,700 "Piss off, you old farts". 646 00:49:08,700 --> 00:49:11,060 "I love you but you make me suffer". 647 00:49:13,020 --> 00:49:16,460 Benjamin, could you wait over there, please? 648 00:49:24,220 --> 00:49:28,380 Mr and Mrs Wolberg, I asked you here to talk about Benjamin, 649 00:49:28,540 --> 00:49:29,860 a boy I know well... 650 00:49:31,380 --> 00:49:34,420 - Can we go to the gym? - Yes, go on. 651 00:49:34,580 --> 00:49:38,260 So Benjamin, a little boy who is usually a bit of a dreamer, 652 00:49:38,420 --> 00:49:42,460 very contemplative and calm, who never causes any trouble, 653 00:49:42,620 --> 00:49:47,180 has been a bit irritable and unpleasant lately. 654 00:49:47,420 --> 00:49:48,820 I'm rather worried. 655 00:49:48,980 --> 00:49:51,820 - Miss, do we have swimming tomorrow? - Yes. 656 00:49:51,980 --> 00:49:53,140 I've talked to him 657 00:49:53,580 --> 00:49:56,060 but he won't answer me. 658 00:49:56,740 --> 00:49:59,220 We've had a few family problems. Private problems. 659 00:49:59,380 --> 00:50:02,060 Yes, but they'll soon blow over. 660 00:50:02,220 --> 00:50:03,860 We'll get back to normal. 661 00:50:04,020 --> 00:50:07,100 - Well, he needs... - Why did you send me this? 662 00:50:07,460 --> 00:50:09,860 It's a reply to your wife's letter. 663 00:50:10,020 --> 00:50:11,340 I wrote it for you. 664 00:50:11,500 --> 00:50:12,380 Dad! 665 00:50:18,820 --> 00:50:22,980 "Simon Wolberg, out of gas". Signed, Alexandre 666 00:50:35,700 --> 00:50:37,700 - You'd better not break it. - Just go! 667 00:50:37,800 --> 00:50:39,060 Get lost! 668 00:50:39,260 --> 00:50:41,460 - Because of the posters? - Get out of here! 669 00:50:41,980 --> 00:50:42,980 Didn't you like it? 670 00:50:43,140 --> 00:50:44,500 Get lost! 671 00:50:45,620 --> 00:50:47,500 Don't do this, please. 672 00:50:47,700 --> 00:50:48,860 Why did you do it? 673 00:50:49,180 --> 00:50:50,380 Well... 674 00:50:51,060 --> 00:50:52,420 Goodbye, everybody. 675 00:50:53,260 --> 00:50:56,060 Delphine, have a great birthday. 676 00:50:56,220 --> 00:50:57,740 Be happy, little niece. 677 00:50:59,340 --> 00:51:01,700 Benjamin, you can have it. 678 00:51:01,940 --> 00:51:04,060 With a broken arm, I can't play. 679 00:51:22,780 --> 00:51:23,860 - I'm sick of it! - What? 680 00:51:24,420 --> 00:51:28,100 What did Alexandre do to you? Who do you think you are? God? 681 00:51:28,260 --> 00:51:30,140 No wonder Benjamin's screwing up. 682 00:51:30,300 --> 00:51:31,980 That's rubbish. 683 00:51:34,180 --> 00:51:35,900 I'm not God, that's true. 684 00:51:37,020 --> 00:51:38,820 You're my gods, my sweethearts. 685 00:51:42,100 --> 00:51:44,660 As babies, in dirty nappies, were we gods too? 686 00:51:44,800 --> 00:51:45,928 Yes. 687 00:51:46,100 --> 00:51:48,660 When I changed you at 3 a.m., you were gods. 688 00:51:48,820 --> 00:51:50,660 Gods in nappies but gods. 689 00:51:53,300 --> 00:51:55,980 Why didn't you let Mum leave with Daniel? 690 00:51:56,140 --> 00:51:57,740 Maybe she'd have been happy. 691 00:52:03,660 --> 00:52:05,340 How did you know? 692 00:52:07,100 --> 00:52:08,540 I just know. 693 00:52:11,020 --> 00:52:15,220 It makes me sad but I understand. Or at least I think I do. 694 00:52:19,780 --> 00:52:21,380 We don't want this, Dad. 695 00:52:22,060 --> 00:52:23,180 It can't go on. 696 00:52:23,340 --> 00:52:26,180 It's absolutely unbearable living with you! 697 00:52:26,500 --> 00:52:28,780 You have to change now. You have to! 698 00:52:39,260 --> 00:52:41,180 Why are you all betraying me? 699 00:52:47,820 --> 00:52:50,340 Delphine, you're an idiot. 700 00:52:51,420 --> 00:52:53,060 And you, Marianne, you're... 701 00:52:53,700 --> 00:52:55,180 You're two idiots. 702 00:52:56,660 --> 00:52:58,260 Nothing to say, Benjamin? 703 00:53:25,580 --> 00:53:27,540 You introduce yourself each time? 704 00:53:29,300 --> 00:53:31,100 I knew you'd come back. 705 00:53:32,980 --> 00:53:36,220 - Can I come in? - No, you'll dirty my house. 706 00:53:36,700 --> 00:53:40,380 If there has to be a scandal, everyone should know. Come on. 707 00:53:43,220 --> 00:53:47,460 It would be a shame to deprive people of the best show of the year. 708 00:53:49,500 --> 00:53:50,691 Go ahead. 709 00:53:51,800 --> 00:53:54,200 - What? - Go ahead, slap my face. 710 00:53:55,072 --> 00:53:56,903 I don't want to wait 10 years. 711 00:53:57,940 --> 00:54:01,740 I don't want to expect a beating each time I come out. 712 00:54:11,100 --> 00:54:13,140 It hurts less than you think. 713 00:54:16,740 --> 00:54:18,740 What I hate about you blonds 714 00:54:18,900 --> 00:54:22,580 is your perpetual poise. Your obsession with poise. 715 00:54:22,780 --> 00:54:24,860 This elegance in every situation, 716 00:54:25,780 --> 00:54:28,020 in snow, rain or a storm. 717 00:54:28,220 --> 00:54:29,940 Your impeccable hair... 718 00:54:30,180 --> 00:54:31,620 Your ironic quips. 719 00:54:31,820 --> 00:54:33,460 That shitty irony. 720 00:54:37,780 --> 00:54:38,980 You lose. 721 00:54:39,980 --> 00:54:41,380 Poise or Marianne? 722 00:54:42,400 --> 00:54:43,780 Marianne. 723 00:54:45,060 --> 00:54:48,140 You don't even exist, you're so blond, 724 00:54:48,620 --> 00:54:50,820 you look like a china cherub. 725 00:54:53,640 --> 00:54:54,680 Genderless. 726 00:54:56,180 --> 00:54:59,260 You're like a chick with your yellow hair. 727 00:55:00,340 --> 00:55:02,300 I bet you stink of eggshell. 728 00:55:02,460 --> 00:55:04,500 Your wife has beautiful breasts. 729 00:55:05,500 --> 00:55:07,540 Her breasts don't remember you. 730 00:55:08,740 --> 00:55:09,760 My hands do. 731 00:55:11,340 --> 00:55:12,820 Your shitty little hands 732 00:55:13,460 --> 00:55:15,060 with your dainty fingers. 733 00:55:15,700 --> 00:55:18,380 If Marianne was here, she'd hate you. 734 00:55:18,780 --> 00:55:20,140 You think I stole her? 735 00:55:20,420 --> 00:55:22,340 She doesn't belong to anyone, 736 00:55:22,940 --> 00:55:25,420 not to me, nor to her kids, nor to this town. 737 00:55:28,860 --> 00:55:30,900 I didn't come to beat you up. 738 00:55:31,700 --> 00:55:35,100 I came to find out what Marianne was like with you. 739 00:55:37,140 --> 00:55:38,500 She laughed a lot. 740 00:55:40,580 --> 00:55:42,500 She would laugh over nothing. 741 00:55:43,940 --> 00:55:45,580 She has a beautiful laugh. 742 00:55:46,460 --> 00:55:47,580 A very warm laugh. 743 00:55:48,780 --> 00:55:50,420 A sonorous, throaty laugh. 744 00:55:51,180 --> 00:55:52,380 It makes her 745 00:55:52,900 --> 00:55:54,940 even bigger and more luscious. 746 00:55:58,020 --> 00:56:00,860 When she laughs, her eyes squeeze shut. 747 00:56:01,540 --> 00:56:02,780 It's magnificent. 748 00:56:04,420 --> 00:56:06,020 She talked about you, 749 00:56:06,980 --> 00:56:08,060 the whole family. 750 00:56:09,220 --> 00:56:10,500 She would say 751 00:56:11,020 --> 00:56:13,100 that you were her darlings, 752 00:56:13,620 --> 00:56:15,060 her eternal loves... 753 00:56:15,900 --> 00:56:17,820 Benjamin would be a lady killer 754 00:56:17,980 --> 00:56:20,420 and Delphine a petulant young woman. 755 00:56:22,060 --> 00:56:23,620 They'd be very popular. 756 00:56:25,940 --> 00:56:27,100 Even if, 757 00:56:27,620 --> 00:56:29,660 for now, they couldn't care less. 758 00:56:36,740 --> 00:56:39,060 I was her Blond Wager. 759 00:56:41,460 --> 00:56:43,420 I laughed when she told me 760 00:56:43,580 --> 00:56:44,940 but I see now 761 00:56:45,780 --> 00:56:47,340 it was addressed to you. 762 00:56:50,460 --> 00:56:54,060 She called you "Mr Golden Sparkle with Silver Hair". 763 00:56:54,120 --> 00:56:55,140 That's all. 764 00:56:58,260 --> 00:56:59,660 She'll leave, you know. 765 00:57:00,480 --> 00:57:01,580 I know. 766 00:57:01,900 --> 00:57:02,980 Do you know when? 767 00:57:04,300 --> 00:57:06,140 Why? Do you know when? 768 00:57:08,100 --> 00:57:10,140 It was just a rehearsal with me. 769 00:57:11,220 --> 00:57:12,780 A conclusive rehearsal. 770 00:57:14,140 --> 00:57:15,620 She saw it was possible, 771 00:57:16,420 --> 00:57:19,420 that she could manage without you. She'll do it again. 772 00:57:21,820 --> 00:57:23,260 A successful rehearsal? 773 00:57:26,020 --> 00:57:28,220 I proved to her it could be done. 774 00:57:30,260 --> 00:57:32,380 That she could live without you. 775 00:58:10,100 --> 00:58:11,300 It's weird. 776 00:58:12,180 --> 00:58:14,700 They seem to have aged a lot lately. 777 00:58:17,140 --> 00:58:19,340 She has lines around her eyes. 778 00:58:20,620 --> 00:58:21,820 What's worrying them? 779 00:58:23,820 --> 00:58:25,420 Delphine's birthday. 780 00:58:25,700 --> 00:58:28,340 These idiots think too, you know! 781 00:58:29,780 --> 00:58:31,620 How will they be in 10 years? 782 00:58:32,860 --> 00:58:34,380 They're still beautiful. 783 00:58:36,300 --> 00:58:38,540 They're sensual and gentle too. 784 00:58:39,860 --> 00:58:42,140 A bit like a sad intoxication. 785 00:58:43,220 --> 00:58:44,900 As if you drank too much, 786 00:58:45,340 --> 00:58:48,740 not to excess, just enough to feel yourself drift off 787 00:58:48,900 --> 00:58:51,820 and just too much to feel yourself weaken. 788 00:58:52,220 --> 00:58:54,980 I've never heard you talk like that. 789 00:58:55,460 --> 00:58:57,140 A sad intoxication... 790 00:58:57,460 --> 00:58:58,940 It's a definition of love. 791 00:58:59,100 --> 00:59:01,900 No, love is much more violent, isn't it? 792 00:59:02,620 --> 00:59:04,380 Yes, love is more violent. 793 00:59:08,160 --> 00:59:09,180 Marianne, 794 00:59:09,700 --> 00:59:12,100 how long is it since your last period? 795 00:59:12,980 --> 00:59:15,860 - You checked my panties? - No. 796 00:59:16,740 --> 00:59:19,900 But when you had your period, you were different. 797 00:59:20,060 --> 00:59:22,140 Don't say I had menstrual stress. 798 00:59:22,300 --> 00:59:24,180 No, but when you had your period, 799 00:59:24,620 --> 00:59:25,900 you were accessible. 800 00:59:26,620 --> 00:59:27,940 I loved that. 801 00:59:29,540 --> 00:59:31,820 As if bleeding opened you up to me. 802 00:59:33,340 --> 00:59:35,900 You haven't been like that for months. 803 00:59:38,500 --> 00:59:40,180 You can't have children now. 804 00:59:40,540 --> 00:59:41,700 I know that. 805 00:59:46,660 --> 00:59:50,340 I didn't want to tell you because it hurt me somehow. 806 00:59:52,020 --> 00:59:54,860 It hurt to know I couldn't have babies anymore. 807 00:59:55,780 --> 00:59:57,900 You're much more sensual now. 808 00:59:58,340 --> 00:59:59,980 You're free of a burden. 809 01:00:01,060 --> 01:00:02,500 What do you mean? 810 01:00:03,700 --> 01:00:06,740 When we make love now, we think about the two of us. 811 01:00:09,260 --> 01:00:10,580 We do it for us. 812 01:00:10,860 --> 01:00:14,100 I loved making love thinking it could make a baby. 813 01:00:19,740 --> 01:00:21,700 I've loved making love with you. 814 01:00:24,300 --> 01:00:27,740 What's that? The ghost of you as a girl? 815 01:00:31,140 --> 01:00:34,340 No, Delphine's dress for her party. 816 01:00:37,820 --> 01:00:40,460 Simon, did you hear what Delphine told you? 817 01:00:41,000 --> 01:00:42,010 Yes. 818 01:00:44,260 --> 01:00:45,780 What do you plan to do? 819 01:00:50,100 --> 01:00:51,860 I love you, Marianne. 820 01:00:59,660 --> 01:01:00,780 A tequila sunrise. 821 01:01:00,940 --> 01:01:02,020 I love them. 822 01:01:02,220 --> 01:01:04,940 When I start drinking them, I can't stop. 823 01:01:05,820 --> 01:01:07,220 No tequila for you then! 824 01:01:07,460 --> 01:01:11,340 When I told her she was beautiful, she avoided me for a week. 825 01:01:12,020 --> 01:01:13,740 Nothing to say, Maurice? 826 01:01:14,020 --> 01:01:15,460 Sorry, I was thinking. 827 01:01:22,620 --> 01:01:24,140 - It's great. - Beautiful. 828 01:01:24,300 --> 01:01:25,820 Really nice. 829 01:01:26,540 --> 01:01:27,460 I love the cake! 830 01:01:32,180 --> 01:01:33,740 My dear granddaughter, 831 01:01:34,300 --> 01:01:37,540 you wanted the best birthday party of your life. 832 01:01:39,340 --> 01:01:42,420 I don't know a lot about young girls of 18. 833 01:01:42,580 --> 01:01:45,820 But I remembered your grandmother, Rose. 834 01:01:46,100 --> 01:01:48,700 When she was 18, she received a gift 835 01:01:48,860 --> 01:01:52,180 that, for her, was the most beautiful one ever. 836 01:01:52,340 --> 01:01:53,980 I'm talking about a ring 837 01:01:54,540 --> 01:01:56,100 that I gave to her. 838 01:01:56,260 --> 01:01:58,540 And that ring... 839 01:01:59,980 --> 01:02:02,940 I'm giving it to you now from your grandmother 840 01:02:03,180 --> 01:02:04,380 and from me. 841 01:02:04,740 --> 01:02:06,060 So, Delphine, 842 01:02:06,380 --> 01:02:09,060 be beautiful and proud. 843 01:02:20,100 --> 01:02:21,460 Thank you, Joseph. 844 01:02:22,780 --> 01:02:24,260 My turn now. 845 01:02:37,180 --> 01:02:40,460 What are you doing? I thought I'd given this shirt away. 846 01:02:40,660 --> 01:02:42,940 Hush, it's none of your business. 847 01:02:44,780 --> 01:02:46,340 I remember it well. 848 01:02:47,820 --> 01:02:50,020 It was in Biarritz, August 2003. 849 01:02:50,180 --> 01:02:52,100 You were six and I was 13. 850 01:02:52,940 --> 01:02:54,740 The broken shell, 851 01:02:54,900 --> 01:02:57,340 the crab and the sunbeam. 852 01:02:57,980 --> 01:02:59,700 You wore that shirt. 853 01:02:59,860 --> 01:03:02,580 I'll never forget that day. Neither will you. 854 01:03:02,740 --> 01:03:07,020 The broken shell, the crab and the sunbeam. 855 01:03:07,460 --> 01:03:08,860 I put this on for you 856 01:03:09,180 --> 01:03:12,780 so you'll remember and so things will go on like before. 857 01:03:22,180 --> 01:03:23,580 Don't worry, Benjamin. 858 01:03:24,540 --> 01:03:27,100 I'll always be at your side. I promise. 859 01:03:33,140 --> 01:03:34,500 Ok, you champions? 860 01:03:34,740 --> 01:03:37,380 Forget the athletes' diet tonight. 861 01:03:37,900 --> 01:03:39,620 On the orders of your mayor. 862 01:03:39,780 --> 01:03:42,940 And leave the competitive spirit in the locker room. 863 01:03:43,860 --> 01:03:44,880 Dig in! 864 01:03:47,460 --> 01:03:49,780 My old friends! How are you? 865 01:03:50,260 --> 01:03:51,940 Good, and you? 866 01:03:52,340 --> 01:03:53,940 Nice shirt, Jacques. 867 01:03:54,180 --> 01:03:55,220 Brilliant. 868 01:03:56,380 --> 01:03:58,500 Jacky, glad you could make it. 869 01:03:58,660 --> 01:04:00,660 Delphine will be pleased. 870 01:04:03,220 --> 01:04:05,020 How are you, Thomas? 871 01:04:05,180 --> 01:04:06,340 Help yourself. 872 01:04:07,740 --> 01:04:09,660 Dad, you're very handsome. 873 01:04:10,180 --> 01:04:11,380 And you, miss... 874 01:04:11,940 --> 01:04:13,860 you have a beautiful top. 875 01:04:24,900 --> 01:04:26,020 Are you scared? 876 01:04:26,180 --> 01:04:27,860 Yes, a little. 877 01:04:29,420 --> 01:04:30,420 Come on. 878 01:05:01,300 --> 01:05:02,900 This is Philippe. 879 01:05:03,140 --> 01:05:05,020 Good evening, Philippe. 880 01:05:08,060 --> 01:05:10,540 Delphine, you secretive little madam. 881 01:05:11,820 --> 01:05:14,380 - Are you local? - No, I'm from Lille. 882 01:05:14,780 --> 01:05:17,500 And you've come for my daughter's party? 883 01:05:17,860 --> 01:05:19,140 That's very kind. 884 01:05:19,940 --> 01:05:23,020 Delphine never mentioned you so I was curious. 885 01:05:24,540 --> 01:05:26,220 You never mentioned us? 886 01:05:27,020 --> 01:05:28,040 No, never. 887 01:05:30,900 --> 01:05:33,060 - Marianne, want to dance? - Yes. 888 01:06:20,860 --> 01:06:22,700 Simon must look after himself. 889 01:06:24,260 --> 01:06:26,860 Marianne, Simon is sick. 890 01:06:27,740 --> 01:06:29,660 He has lung cancer. 891 01:07:04,140 --> 01:07:05,380 Excuse me. 892 01:07:12,700 --> 01:07:15,100 Can you put Delphine's favourite on? 893 01:07:23,300 --> 01:07:25,820 All right. First of all, my daughter Delphine, 894 01:07:26,540 --> 01:07:28,740 my little darling, your present. 895 01:07:30,180 --> 01:07:32,140 For years, your mother and I 896 01:07:32,340 --> 01:07:34,020 refused to buy you something 897 01:07:34,860 --> 01:07:36,100 and we realised 898 01:07:36,620 --> 01:07:39,820 that maybe we were wrong. So this is for you. 899 01:07:40,940 --> 01:07:44,500 You have to promise me something, pal. 900 01:07:44,980 --> 01:07:46,660 Never pee on my records. 901 01:07:46,820 --> 01:07:49,300 If you do, you'll be in serious trouble. 902 01:07:50,100 --> 01:07:52,500 Go and meet your new owner. 903 01:07:55,620 --> 01:07:57,220 Wilhelmina-Delphine, 904 01:07:58,620 --> 01:08:02,620 I'm calling you that because you love German philosophers 905 01:08:02,900 --> 01:08:04,820 and their damned existence. 906 01:08:05,900 --> 01:08:07,740 So Wilhelmina-Delphine. 907 01:08:10,140 --> 01:08:11,540 When you were born, 908 01:08:12,380 --> 01:08:14,300 after holding you in my arms, 909 01:08:15,100 --> 01:08:16,860 the first thing I did 910 01:08:17,460 --> 01:08:19,460 was to put a hat on your head, 911 01:08:20,820 --> 01:08:22,140 then a second hat... 912 01:08:24,660 --> 01:08:26,860 before adding a blanket. 913 01:08:28,740 --> 01:08:31,580 You walked very late, not until you were two. 914 01:08:33,140 --> 01:08:34,700 It wasn't your fault. 915 01:08:36,940 --> 01:08:41,340 As soon as you tried to stand, I would rush over to catch you. 916 01:08:43,180 --> 01:08:44,380 At the age of eight, 917 01:08:44,700 --> 01:08:46,580 you wanted to go paragliding. 918 01:08:47,380 --> 01:08:49,020 You never went. 919 01:08:49,980 --> 01:08:53,740 I explained that the sky was full of huge winged creatures 920 01:08:55,060 --> 01:08:56,740 that devoured little girls. 921 01:08:58,500 --> 01:08:59,820 At the age of twelve, 922 01:09:03,300 --> 01:09:05,300 you wanted to go to England 923 01:09:05,660 --> 01:09:07,660 to perfect your English 924 01:09:08,060 --> 01:09:10,540 as your beloved language teacher, 925 01:09:10,980 --> 01:09:12,540 Miss Richardson, said. 926 01:09:13,140 --> 01:09:15,420 And I convinced you that the English 927 01:09:17,300 --> 01:09:19,060 were refined perverts. 928 01:09:19,500 --> 01:09:21,660 You've never set foot in England. 929 01:09:25,460 --> 01:09:28,220 At fifteen, sweetheart, you wanted to smoke. 930 01:09:29,540 --> 01:09:31,620 I got you a carton of Gitanes 931 01:09:32,660 --> 01:09:34,420 and told you to smoke them 932 01:09:35,100 --> 01:09:36,820 as quickly as possible. 933 01:09:41,620 --> 01:09:44,540 You did that and you've never smoked since. 934 01:09:48,540 --> 01:09:50,100 Or so I thought. 935 01:09:50,940 --> 01:09:52,780 Today, you're 18. 936 01:09:57,180 --> 01:09:58,700 Today, you're 18. 937 01:09:59,580 --> 01:10:03,260 I could say, now you can walk on your own. 938 01:10:03,820 --> 01:10:05,540 You can go paragliding. 939 01:10:05,700 --> 01:10:08,260 You can go to England. You can smoke. 940 01:10:09,380 --> 01:10:12,700 But I won't say it because something is more important. 941 01:10:12,940 --> 01:10:16,700 Tonight, I forbid you to do something for the last time. 942 01:10:24,780 --> 01:10:26,300 Delphine-Wilhelmina, 943 01:10:26,660 --> 01:10:28,420 I forbid you one last thing. 944 01:10:28,780 --> 01:10:30,540 I forbid you to die. 945 01:10:31,340 --> 01:10:34,620 Do you hear me? I forbid you to die! 946 01:10:51,900 --> 01:10:52,900 I'm sorry. 947 01:11:03,940 --> 01:11:05,140 Simon... 948 01:11:43,820 --> 01:11:45,300 Taking him with you? 949 01:11:51,180 --> 01:11:52,460 You know I'm leaving? 950 01:11:53,940 --> 01:11:56,500 It wasn't a birthday, it was a farewell. 951 01:11:58,540 --> 01:11:59,820 Where are you going? 952 01:12:00,140 --> 01:12:01,160 To Lille. 953 01:12:02,820 --> 01:12:04,140 With Philippe. 954 01:12:05,500 --> 01:12:06,740 Will we see you again? 955 01:12:06,980 --> 01:12:08,700 Of course you will. 956 01:12:09,580 --> 01:12:12,420 I'm just a girl of 18 who's leaving home. 957 01:12:12,660 --> 01:12:13,980 It's no big deal. 958 01:12:14,860 --> 01:12:16,580 It means a lot for me. 959 01:12:18,500 --> 01:12:19,740 I know, Dad. 960 01:12:28,140 --> 01:12:30,380 Have a beautiful life, sweetheart. 961 01:12:37,740 --> 01:12:39,340 Take care of Benjamin... 962 01:12:39,500 --> 01:12:41,820 Dad, why would I need to? 963 01:12:42,340 --> 01:12:43,660 You're invincible. 964 01:13:44,660 --> 01:13:46,140 What are you doing here? 965 01:13:52,340 --> 01:13:53,780 I'm leaving too. 966 01:13:53,940 --> 01:13:55,180 Where are you going? 967 01:13:56,220 --> 01:13:57,980 - How about you? - Naples. 968 01:14:00,060 --> 01:14:01,900 - Is it beautiful? - Very. 969 01:14:05,780 --> 01:14:07,220 You quit your job? 970 01:14:08,440 --> 01:14:09,441 Yes. 971 01:14:09,980 --> 01:14:11,380 You let Simon know? 972 01:14:12,820 --> 01:14:15,540 I sent him a letter. He'll get it tomorrow. 973 01:14:15,700 --> 01:14:18,780 It'll come as a shock. Still, he'll get over it. 974 01:14:19,260 --> 01:14:21,580 "Simon Wolberg, a life's energy!" 975 01:14:21,740 --> 01:14:23,300 What a crap slogan! 976 01:14:24,500 --> 01:14:26,260 You don't like him much. 977 01:14:26,860 --> 01:14:28,340 Why did you do it? 978 01:14:28,980 --> 01:14:30,540 I like Simon, actually. 979 01:14:30,820 --> 01:14:33,420 He's a pain but we have a good laugh. 980 01:14:34,940 --> 01:14:39,300 I just hope he'll have changed a bit when I come back next year. 981 01:14:47,940 --> 01:14:49,260 Why are you crying? 982 01:14:53,020 --> 01:14:54,860 Not because of what I said? 983 01:14:57,540 --> 01:14:58,552 No. 984 01:15:01,420 --> 01:15:02,980 It's because of Delphine. 985 01:15:04,143 --> 01:15:05,260 I understand. 986 01:15:10,020 --> 01:15:13,340 "Nothing resembles itself in this world of uncertainty. 987 01:15:13,500 --> 01:15:17,620 "The only thing certain is the existence of a secret violence 988 01:15:17,820 --> 01:15:19,820 "that upsets everything".67093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.