All language subtitles for Kraftidioten [2014] GR.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01.800 --> 00:00:20.997 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 2 00:01:21.680 --> 00:01:22.647 Eυχαριστώ! 3 00:01:26.800 --> 00:01:27.470 Eυχαριστώ! 4 00:01:38.920 --> 00:01:40.729 Δηλαδή θα πρέπει να βγάλω και λόγο τώρα; 5 00:01:40.960 --> 00:01:43.531 Ναι, Nils! Φοβάμαι πως ναι! 6 00:02:08.000 --> 00:02:10.480 - Είσαι πολύ ωραία!! - Σ'ευχαριστώ! 7 00:02:27.680 --> 00:02:32.846 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 8 00:03:15.760 --> 00:03:17.842 Γειά! 9 00:03:20.800 --> 00:03:22.723 Ορίστε η τσάντα! 10 00:03:23.400 --> 00:03:25.528 Έλα πάμε! 11 00:03:37.680 --> 00:03:40.100 - Ingvar! - Ηλίθιε! 12 00:03:42.360 --> 00:03:44.203 Σταμάτα!! 13 00:03:51.200 --> 00:03:53.487 Ήσυχα!! 14 00:04:05.840 --> 00:04:07.922 Σταμάτα! Σταμάτα! Όχι!! 15 00:04:28.400 --> 00:04:30.486 Παλιομπάσταρδε! 16 00:04:34.400 --> 00:04:40.486 ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΚΑΤΑ ΣΕΙΡΑ 17 00:04:42.400 --> 00:04:44.168 Μπορεί να μην είμαι καλός ρήτορας.. 18 00:04:44.560 --> 00:04:47.882 όμως είμαι μεγάλη τιμή για μένα που με εκλέξατε ως "πολίτη της χρονιάς"! 19 00:04:50.240 --> 00:04:54.390 Πάντως είναι περίεργο να λαμβάνεις ένα βραβείο, απλά και μόνο επειδή κάνεις σωστά κάτι.. 20 00:04:54.400 --> 00:04:55.565 το οποίο σου αρέσει να κάνεις! 21 00:05:00.000 --> 00:05:01.923 Εγώ είμαι απλά ένας άνθρωπος.. 22 00:05:02.360 --> 00:05:06.570 που κρατάει ένα πάρκο ανοιχτό, για τους πολίτες που ζουν σ'αυτόν τον απομονωμένο τόπο! 23 00:05:13.960 --> 00:05:16.964 Όταν ήμουν μικρός μου άρεσαν τα βιβλία για τους ινδιάνους.. 24 00:05:17.200 --> 00:05:20.647 και στο τέλος συνέβη να γίνω κι εγώ ένα είδος εξερευνητή! 25 00:05:24.880 --> 00:05:28.521 Μολονότι... διανύω συνέχεια το ίδιο κομμάτι του μονοπατιού! 26 00:05:34.440 --> 00:05:37.808 Σας ευχαριστώ όλους σας! 27 00:06:17.680 --> 00:06:20.411 Λοιπόν; Περάσαμε ωραία απόψε! 28 00:06:22.800 --> 00:06:25.565 Ήταν πολύ ωραίο "ταξίδι"! 29 00:06:25.760 --> 00:06:28.161 Πραγματικά πολύ ωραίο! 30 00:06:30.320 --> 00:06:32.639 - Εμείς τώρα να πηγαίνουμε! Άντε γειά! - Γειά! 31 00:06:32.640 --> 00:06:35.860 - Να προσέχεις, έτσι; - Άντε, τα λέμε! 32 00:07:25.800 --> 00:07:28.371 Δηλαδή αυτό είναι το νέο εκχιονιστικό μηχάνημα; 33 00:07:28.560 --> 00:07:29.766 Ναι! 34 00:07:32.720 --> 00:07:34.802 Πω-πω! Θηρίο ολάκερο είναι! 35 00:07:35.960 --> 00:07:37.962 Φοβερό, ε; 36 00:07:41.440 --> 00:07:44.250 Τεράστιο μιλάμε! 37 00:07:45.720 --> 00:07:48.870 Σε καλούν, να ξέρεις! 38 00:07:51.440 --> 00:07:54.460 Είναι από το κόμμα των αγροτών! 39 00:07:56.400 --> 00:07:59.203 Έχεις γίνει πλέον ένα επιτυχημένος άνθρωπος, Nils! 40 00:07:59.400 --> 00:08:01.996 Δεν είναι εξάλλου μυστικό! Εσύ είσαι αυτός που απέδειξε ότι μπορεί να πας μπροστά... 41 00:08:02.000 --> 00:08:04.447 ακόμα κι όταν δεν είσαι από αυτά τα μέρη! 42 00:08:05.240 --> 00:08:07.447 Χρειαζόμαστε ανθρώπους σαν κι εσένα! 43 00:08:07.760 --> 00:08:11.820 Όπως ένα μετανάστη που έγινε εδώ επιτυχημένος κι ενσωματώθηκε πλήρως στον τόπο μας! 44 00:08:13.520 --> 00:08:17.366 Και πρόσεξε πως χρησιμοποιώ τον όρο "μετανάστης", με την θετική του έννοια! 45 00:08:17.600 --> 00:08:20.922 Σ' ευχαριστώ πολύ.. όμως εγώ κι η Gudrun είμαστε τόσο καλά έτσι.. 46 00:08:21.120 --> 00:08:26.120 - ..που προτιμάμε να κοιτούμε μόνο την δουλειά μας! - Ναι, ναι εντάξει.. 47 00:08:26.520 --> 00:08:31.401 Όμως αν όλοι σκεφτόταν σαν κι εσένα, τότε δεν θα υπήρχε δημοκρατία! 48 00:08:49.320 --> 00:08:51.721 Την ταμπέλα! Πρέπει να την αναρτήσουμε! 49 00:08:51.800 --> 00:08:52.881 Ναι! 50 00:08:57.120 --> 00:08:59.282 Εδώ είναι μια χαρά! 51 00:09:17.280 --> 00:09:22.280 Ααααα!!!! Όχι!!! 52 00:10:14.200 --> 00:10:16.521 Mου κρατάτε αυτό; 53 00:10:38.600 --> 00:10:40.728 Αυτός είναι; 54 00:10:43.200 --> 00:10:45.407 Overdose.. 55 00:10:57.600 --> 00:10:59.967 - Πρέπει να το γράψεις αυτό... - Ναι! 56 00:11:00.920 --> 00:11:03.764 Μα ο γιός μου δεν ήταν ναρκομανής! 57 00:11:08.960 --> 00:11:11.122 Όλοι οι γονείς το ίδιο λένε! 58 00:11:20.960 --> 00:11:23.645 Δεν ήταν ναρκομανής ο γιός μου! 59 00:11:23.760 --> 00:11:26.889 Τι σκέφτεστε να κάνετε τώρα; 60 00:11:32.840 --> 00:11:35.525 Κάποιοι νέοι καταστρέφονται από μόνοι τους! 61 00:11:38.400 --> 00:11:40.247 Εμείς δεν μπορούμε να κάνουμε και πολλά! 62 00:11:45.000 --> 00:11:47.765 Δηλαδή δεν θα κάνετε τίποτα... 63 00:11:55.280 --> 00:11:57.726 Δεν γνωρίζαμε τον γιό μας! 64 00:11:58.480 --> 00:12:01.245 Ήταν ναρκομανής κι ούτε που το ξέραμε καν.. 65 00:12:04.120 --> 00:12:06.361 Δεν ξέραμε τίποτα! 66 00:12:07.880 --> 00:12:10.439 Ο Ingvar είναι εκεί μέσα, νεκρός από overdose... 67 00:12:10.440 --> 00:12:13.110 Ο Ingvar δεν ήταν ναρκομανής! 68 00:12:13.760 --> 00:12:16.127 Μα δεν άκουσες; 69 00:14:27.200 --> 00:14:29.487 Nils! 70 00:14:30.240 --> 00:14:32.447 Finn; 71 00:14:32.920 --> 00:14:34.922 Λυπάμαι πολύ! 72 00:14:35.360 --> 00:14:37.488 Λυπάμαι, δεν πίστευα πως θα κατέληγαν κάπως έτσι τα πράγματα.. 73 00:14:38.920 --> 00:14:41.679 Εγώ τον είχα πάρει μαζί μου απλά σαν δανεικό.. 74 00:14:41.680 --> 00:14:43.728 Ήταν απλά δανεικός! 75 00:14:44.920 --> 00:14:47.651 Γιατί... Γιατί εγώ... 76 00:14:48.120 --> 00:14:49.326 Δουλεύω για αυτούς.. 77 00:14:49.720 --> 00:14:53.441 Εγώ ξέρω πότε και που φτάνει η κοκαϊνη.. 78 00:14:53.720 --> 00:14:56.700 και κάνω τις παραδόσεις, αλλά.. 79 00:14:57.120 --> 00:14:59.487 αυτός ήταν απλά ένας δανεικός.. 80 00:15:00.360 --> 00:15:04.365 Ο lngvar δεν ήταν... Αυτός δεν ήξερε τίποτα! Στο ορκίζομαι! 81 00:15:05.360 --> 00:15:08.466 Πήγε να μου κάνει απλά μια εξυπηρέτηση, όμως ο ίδιος δεν ήξερε απολύτως τίποτα! 82 00:15:08.680 --> 00:15:10.444 Και τώρα εγώ είμαι ο επόμενος! 83 00:15:12.000 --> 00:15:14.571 Γιατί έφταιξα μόνο εγώ γι' αυτό! Μόνο εγώ! 84 00:15:14.600 --> 00:15:17.206 Eίναι σωστό να είμαι ο επομένος.. όμως εγώ πήρα μια μόνο τσάντα! 85 00:15:17.520 --> 00:15:21.286 Σκέφτηκα πως στην τελική δεν θα γινόταν και τίποτα, αν έπαιρνα μια μόνο τσάντα! 86 00:15:22.440 --> 00:15:24.886 Πιθανόν δεν το ανακαλύψουν, είπα! 87 00:15:25.600 --> 00:15:27.807 Όμως αυτοί εκεί, τα βρίσκουν πάντα όλα! 88 00:15:28.200 --> 00:15:31.443 - Ποιοί είναι αυτοί εκεί; - Εσύ δεν τους ξέρεις, είναι... 89 00:15:33.280 --> 00:15:36.559 Λυπάμαι, λυπάμαι πολύ.. 90 00:15:36.560 --> 00:15:38.688 Ποιοί είναι αυτοί που λες; 91 00:15:39.280 --> 00:15:42.682 Κοίτα, μπορείς να μου δανείσεις λεφτά; Πρέπει να φύγω γρήγορα από 'δω πέρα! 92 00:15:45.360 --> 00:15:47.408 Πες μου ποιοί είναι αυτοί! 93 00:15:47.640 --> 00:15:50.962 Ο Jappe, ήταν αυτός ο οποίος ερχόταν μαζί μου σε επαφή! 94 00:15:51.720 --> 00:15:53.802 Εγώ γνωρίζω μόνο τον Jappe! 95 00:15:53.840 --> 00:15:56.999 Πρώτα θα μου πεις εσύ που θα βρω αυτόν τον Jappe.. 96 00:15:57.000 --> 00:15:59.685 και μετά μπορείς να πας να χαθείς! 97 00:16:01.840 --> 00:16:11.840 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 98 00:17:12.160 --> 00:17:13.605 Jappe; 99 00:17:22.600 --> 00:17:24.568 Χαιρετισμούς από τον Finn! 100 00:17:26.800 --> 00:17:28.719 - Δεν γνωρίζω κανέναν Finn! - Τον γνωρίζεις.. 101 00:17:28.720 --> 00:17:30.839 όπως και τον γιό μου, τον lngvar! 102 00:17:30.840 --> 00:17:33.320 Δουλεύει στο αεροδρόμιο! 103 00:17:34.880 --> 00:17:37.167 Γνωρίζω πολύ κόσμο! 104 00:17:38.680 --> 00:17:40.728 Τράβα ξανά πίσω στο κωλο-χώρι σου! 105 00:17:41.520 --> 00:17:43.966 Και μην το κουνήσεις ξάνα από 'κει, σε συμφέρει! 106 00:17:44.600 --> 00:17:46.762 Οκ; 107 00:18:00.160 --> 00:18:02.401 Θέλω να μάθω τι του συνέβη; 108 00:18:02.960 --> 00:18:06.890 Πες το μου! Πες το μου! 109 00:18:44.720 --> 00:18:47.700 Τι συνέβη στον γιό μου; 110 00:18:48.240 --> 00:18:50.686 Εμείς εκτελούμε απλά διαταγές! 111 00:18:52.440 --> 00:18:53.930 Τίνος; 112 00:18:57.600 --> 00:18:59.841 Του Ronaldo! 113 00:19:02.360 --> 00:19:05.967 Ο Ronaldo είπε πως μας είχαν κλέψει κάτι.. 114 00:19:06.560 --> 00:19:08.927 και με διέταξε να τακτοποιήσω την υπόθεση! 115 00:19:10.200 --> 00:19:12.441 Και να το κάνω να φανεί σαν overdose! 116 00:19:14.520 --> 00:19:17.410 Ο Ronaldo, είναι αυτός; 117 00:19:17.480 --> 00:19:19.721 Ναι! 118 00:20:39.160 --> 00:20:41.367 Όλα καλά, Rune; 119 00:20:45.000 --> 00:20:47.162 Τι τρέχει; 120 00:20:48.200 --> 00:20:50.851 - Eίναι κάτι με τον Jonathan.. - Τι σου έκανε ο Jonathan; 121 00:20:58.200 --> 00:21:00.168 Τι συνέβει; 122 00:21:02.400 --> 00:21:04.482 Τίποτα μπαμπά, κάτι με τον Jonathan.. 123 00:21:04.680 --> 00:21:06.648 Τι σου έκανε; 124 00:21:10.640 --> 00:21:12.847 Τα έχει βάλει μαζί μου! 125 00:21:15.240 --> 00:21:17.561 Κι εσύ τι σκέφτεσαι να κάνεις; 126 00:21:18.800 --> 00:21:20.321 Rune, άκου εδώ... 127 00:21:22.120 --> 00:21:24.199 Αυτό δεν είναι πρόβλημα! 128 00:21:24.200 --> 00:21:28.649 Ο Jonathan τα έχει βάλει μαζί σου, επειδή πιστεύει πως είσαι αδύναμος, σωστά; 129 00:21:30.800 --> 00:21:32.651 Τώρα εσύ πρέπει απλά να του αποδείξεις πως κάνει λάθος! 130 00:21:33.360 --> 00:21:35.442 Αυτό είναι όλο... 131 00:21:36.600 --> 00:21:41.481 - Εννοείς να τον δείρω; - Για παράδειγμα... Ναι! 132 00:21:42.880 --> 00:21:45.645 - Mα αφού απαγορεύεται! - Απαγορεύεται.. 133 00:21:46.000 --> 00:21:49.447 Όμως δεν χρειάζεται να κάνεις πάντα αυτό που σου λένε, έτσι; 134 00:21:50.640 --> 00:21:52.642 Μα αφού είναι χοντρός.. 135 00:21:53.360 --> 00:21:56.284 Τότε χτύπησέ τον ακόμα πιο δυνατά, να καταλάβει καλά! 136 00:21:59.360 --> 00:22:01.362 Έτσι όμως θα γίνω σαν κι αυτόν! 137 00:22:06.800 --> 00:22:08.928 - Έλα τώρα! - Ο Jappe έχει εξαφανιστεί! 138 00:22:27.120 --> 00:22:29.327 Ποιός είναι ο Jappe; 139 00:22:31.480 --> 00:22:34.290 Ο Jappe είναι ένας από τους εργαζόμενούς μου! Λοιπόν; 140 00:22:34.760 --> 00:22:37.239 Μάλλον δεν στο έχω εξηγήσει καλά, γιατί έτσι δεν γίνεται, δεν πάμε καλά! 141 00:22:37.240 --> 00:22:39.159 Θα στο επαναλάβω λοιπόν... 142 00:22:39.160 --> 00:22:42.390 Πίστευα πως στο είχα ξαναπεί ότι δεν μιλάμε για δουλειά.. 143 00:22:42.400 --> 00:22:44.202 ενώ πηγαίνουμε το γιό μου στο σχολείο! 144 00:22:44.600 --> 00:22:46.559 Δεν το είχαμε συμφωνήσει; 145 00:22:46.560 --> 00:22:48.688 - Δεν το είχαμε συμφωνήσει; - Ναι! 146 00:22:49.440 --> 00:22:52.110 Αγόρασες φρούτα; 147 00:22:52.360 --> 00:22:55.479 Πρέπει να τρώει κάθε μέρα 5 είδη από φρούτα και λαχανικά βιολογικά! 148 00:22:55.480 --> 00:22:58.131 Είχαμε μιλήσει γι' αυτό; 149 00:22:59.600 --> 00:23:03.571 - Είχαμε μιλήσει γι' αυτό; - Ναι! - Ναι, είχαμε μιλήσει! 150 00:23:04.000 --> 00:23:06.919 Rune, δεν θα φας φρούτα σήμερα, συγνώμη! 151 00:23:06.920 --> 00:23:09.605 Λυπάμαι, να με συγχωρείς! 152 00:23:09.880 --> 00:23:12.800 Ελπίζω να καταλαβαίνεις πως δεν φταίω εγώ γι' αυτό! 153 00:23:25.160 --> 00:23:27.447 - Γειά σου, μπαμπά! - Γειά! Eπ! Επ! 154 00:23:27.720 --> 00:23:30.849 Περίμενε! Να θυμάσαι! Χτύπα τον δυνατά! 155 00:23:33.280 --> 00:23:36.409 Αστυνομία του Los Angeles! Φοβερό! 156 00:23:36.680 --> 00:23:40.127 Όπως στην τηλεόραση! Οι πυροβολισμοί, "η άγρια δύση"! 157 00:23:40.600 --> 00:23:42.762 Τον πυροβόλησαν δυο φορές! 158 00:23:43.200 --> 00:23:45.487 Δυο φορές... Και μια φορά, του πέρασε ξυστά από το πόδι! 159 00:23:45.680 --> 00:23:48.524 Δεν έπαθε τίποτα, αλλά... Τρελό εντελώς! 160 00:23:49.320 --> 00:23:51.482 Αυτός μου το έδωσε αυτό! 161 00:23:54.120 --> 00:23:56.691 "Για χρήση και προστασία"! 162 00:24:08.000 --> 00:24:10.162 Θα πρέπει να κατέβεις καλύτερα... Δεν θα πεθάνεις κιόλας! 163 00:24:23.400 --> 00:24:25.122 Την επόμενη φορά θα κατέβεις εσύ! 164 00:24:28.280 --> 00:24:30.282 - Ποιός είναι; - Ο Nils Dickman! 165 00:24:31.000 --> 00:24:33.390 "Ο πολίτης της χρονιάς"! 166 00:24:33.400 --> 00:24:35.202 - Μα αστειεύεσαι τώρα; "Dickman"; - Ναι! 167 00:24:36.160 --> 00:24:38.891 Στα αγγλικά σημαίνει "πουτσο-κέφαλος"! 168 00:24:53.240 --> 00:24:55.447 Δεν με ρωτάς που ήμουν; 169 00:25:55.920 --> 00:26:08.320 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 170 00:26:41.520 --> 00:26:44.842 Ποιός διέταξε εσένα και τον Jappe να σκοτώστε τον Finn και τον lngvar; 171 00:26:47.280 --> 00:26:49.282 Ο Strike... 172 00:26:49.560 --> 00:26:52.166 Αυτός μας είπε να το κάνουμε.. 173 00:26:52.880 --> 00:26:55.119 Όμως δεν έπρεπε να τους εξαφανίσουμε.. 174 00:26:55.120 --> 00:26:58.359 Γιατί αν ένα παιδί εξαφανιστεί στο πουθενά.. 175 00:26:58.360 --> 00:27:01.110 εμφανίζονται πάντα οι γονείς του.. 176 00:27:01.160 --> 00:27:04.562 και ξεκινούν να τον ψάχνουν παντού! Κι αυτός είναι μεγάλος μπελάς! 177 00:27:06.200 --> 00:27:08.282 Που θα τον βρω αυτόν τον Strike; 178 00:27:14.160 --> 00:27:16.162 Που θα τον βρω αυτόν τον Strike; 179 00:27:28.920 --> 00:27:31.685 - Στο αεροδρόμιο! - Δηλαδή δουλεύει στο αεροδρόμιο; 180 00:27:31.880 --> 00:27:35.929 Όχι! Προσγειώνεται με την κοκαϊνη και φεύγει αμέσως μετά για πίσω, μαζί με τα λεφτά.. 181 00:27:36.960 --> 00:27:37.961 Αυτός είναι; 182 00:27:40.520 --> 00:27:41.521 Καλώς.. 183 00:27:51.360 --> 00:27:53.886 Είσαι ήδη ένας νεκρός άνθρωπος! 184 00:28:57.680 --> 00:29:00.100 Αυτή είναι η 4η τσάντα γυμναστικής που του χάνεις! 185 00:29:00.280 --> 00:29:02.726 Για ποιόν λόγο, Marit; Εσύ γιατί λες να τις χάνω; 186 00:29:02.880 --> 00:29:05.559 Μήπως επειδή δεν κάνω τίποτα άλλο, από το να δουλεύω για να βγάζω λεφτά.. 187 00:29:05.560 --> 00:29:08.119 και να αγοράζω όλο τον εξοπλισμό του και τις τσάντες γυμναστικής του! 188 00:29:08.120 --> 00:29:10.361 Το 'πιασες; 189 00:29:10.560 --> 00:29:12.500 Κράτα αυτά λοιπόν... 190 00:29:13.640 --> 00:29:17.361 Ελπίζω πως αυτά αρκούν για να αγοράσεις όλες τις τσάντες γυμναστικής.. 191 00:29:17.560 --> 00:29:19.767 του παιδιού, από 'δω μέχρι την αιωνιότητα! 192 00:29:20.960 --> 00:29:23.390 Θα τα πούμε.. 193 00:29:23.400 --> 00:29:26.442 Μίλησα με τον δικηγόρο μου κι αυτός προτείνει μια καινούργια συμφωνία.. 194 00:29:26.520 --> 00:29:29.205 - 10 βδομάδες μαζί μου και 4 με εσένα! - Ούτε καν το συζητάω! 195 00:29:29.440 --> 00:29:31.727 Μια βδομάδα μαζί μου και μία μαζί σου, αυτό δεν αλλάζει! 196 00:29:32.160 --> 00:29:35.279 Όμως έτσι δεν έχει σημεία αναφοράς, δεν έχει μια σταθερή βάση.. 197 00:29:35.280 --> 00:29:38.443 - ..όπου να μπορεί να αισθάνεται ασφαλής! - Επομένως τότε να μένει μόνο μαζί μου! 198 00:29:41.840 --> 00:29:44.810 Δεν πρόκειται να έχει αποτέλεσμα αυτό...Όχι!! 199 00:29:44.440 --> 00:29:46.522 Το ξέρουμε καλά κι οι δυο μας τι σόι πατέρας είσαι! 200 00:29:48.280 --> 00:29:50.199 Τον μεγαλώνεις με τα Froot Loops για πρωινό.. 201 00:29:50.200 --> 00:29:53.599 - Τι πράγμα; Froot Loops; - Ναι! 202 00:29:53.600 --> 00:29:56.279 Τα Froot Loops... Ma εγώ είμαι χορτοφάγος της υγιεινής διατροφής, Marit! 203 00:29:56.280 --> 00:29:58.359 Και μέσα σ' αυτό το σπίτι, αυτά τα ζαχαρώδη δημητριακά δεν ξαναμπήκαν ποτέ.. 204 00:29:58.360 --> 00:30:01.489 από τότε που εσύ το υπερ-γέμιζες με τα ομογενοποιημένα τρόφιμα της δεκάρας! 205 00:30:05.240 --> 00:30:10.240 - Άσχημη ώρα; - Όχι... Απλά συζητούσα για τα Froot Loops... 206 00:30:11.400 --> 00:30:14.100 Και για τσάντες γυμναστικής, με την μητέρα του γιού μου.. 207 00:30:15.120 --> 00:30:17.790 Λοιπόν, θα μιλήσεις με τον δικηγόρο μου! 208 00:30:17.800 --> 00:30:19.159 Είναι ενδιαφέρον το ότι εσύ αντιμετώπισες το θέμα... 209 00:30:19.160 --> 00:30:22.500 Ενδιαφέρον, γιατί έτσι έχουμε την ευκαιρία να το συζητάμε! 210 00:30:23.880 --> 00:30:28.966 Ποιός από τους δυο μας πιστεύεις πως έχει την οικονομική δυνατότητα, για τον πιο ακριβό δικηγόρο; 211 00:30:37.160 --> 00:30:40.687 - Τι έγινε πάλι; - Ο Ronaldo εξαφανίστηκε! 212 00:31:01.520 --> 00:31:04.922 Τι εννοείς; Πως εξαφανίστηκε; 213 00:31:05.800 --> 00:31:09.850 Ναι, κατάλαβα! Όμως εγώ σας πληρώνω γι' αυτό! Και μάλιστα πολύ! 214 00:31:10.760 --> 00:31:13.809 Μα τι σας πληρώνω να κάνετε; Γαμώτο! Ψάξτε τον! 215 00:31:14.280 --> 00:31:16.282 Βρείτε μου που είναι! 216 00:31:17.120 --> 00:31:19.566 Μην ανησυχείς, εδώ δεν θα έρθει! 217 00:31:20.400 --> 00:31:22.880 Μην φοβάσαι! 218 00:31:47.480 --> 00:31:49.687 Ποιός είσαι εσύ; 219 00:31:54.320 --> 00:31:55.560 Ο Nils! 220 00:33:09.820 --> 00:33:20.560 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 221 00:34:45.440 --> 00:34:47.959 Δεν περνάμε από 'δω, όμως έχει εκεί πέρα ένα μικρό πέρασμα! 222 00:34:47.960 --> 00:34:51.362 - Μπορείτε να κάνετε αναστροφή! - Εντάξει, θα το προσπαθήσω! 223 00:34:58.440 --> 00:35:00.488 Ξεχάσατε την ζώνη σας! 224 00:35:16.600 --> 00:35:19.410 Μα τουλάχιστον ξέρεις με ποιόν πας να τα βάλεις; 225 00:35:20.400 --> 00:35:22.202 Άντε πες το μου εσύ, λοιπόν! 226 00:35:26.680 --> 00:35:29.100 Με ποιόν; 227 00:35:30.520 --> 00:35:32.682 Είσαι ήδη ένας νεκρός άνθρωπος! 228 00:35:41.320 --> 00:35:43.527 Ποιός είναι λοιπόν; 229 00:35:58.320 --> 00:36:00.607 Τα 'φτυσες, γέρο, ε; 230 00:36:02.440 --> 00:36:04.100 Ναι! 231 00:37:19.640 --> 00:37:24.885 Για την κοκαϊνη, ας είναι... 15 κιλά καθαρής κοκαϊνης, δεν με πειράζει τόσο... 232 00:37:26.400 --> 00:37:28.420 Όμως για τους άντρες μου, με νοιάζει πάρα πολύ! 233 00:37:28.200 --> 00:37:30.599 Ένας μπορεί να χαθεί, άντε και δύο... 234 00:37:30.600 --> 00:37:34.207 Όμως τρεις δεν γίνεται να χάθηκαν έτσι, χωρίς κάποιος άλλο να το θέλησε! 235 00:37:38.560 --> 00:37:42.390 Κάποιος τα έχει βάλει με τους άντρες μου, κάποιος που θέλει το μέρος μου! 236 00:37:42.400 --> 00:37:44.281 Και δεν μου φαίνεται και πολύ δύσκολο το ποιός μπορεί να είναι! 237 00:37:45.120 --> 00:37:47.726 - Αυτοί οι παλιομπάσταρδοι οι αλβανοί! - Σέρβοι είναι.. 238 00:37:49.800 --> 00:37:53.199 Έχουμε μοιράσει όλο το Oslo, σωστά; Αλλά και όλη τη Νορβηγία, μισή και μισή! 239 00:37:53.200 --> 00:37:56.679 Τους αφήσαμε να εκμεταλλεύονται ακόμα κι εκείνο το κωλο-πετρέλαιο στο Stavanger, έτσι; 240 00:37:56.680 --> 00:37:59.599 - Φυσικά... - Μετά τους αφήσαμε να χρησιμοποιούν και το αεροδρόμιο... - Ναι! 241 00:37:59.600 --> 00:38:02.410 Κι έτσι μπορούν να προσγειώνουν εδώ το "σκατο-πράμα" τους! 242 00:38:02.640 --> 00:38:05.700 - Το ονόμασα "ειρηνική συνύπαρξη"! - Ναι, σωστά... 243 00:38:05.440 --> 00:38:07.568 - Φέρθηκα σωστά, έτσι; - Aπολύτως! 244 00:38:09.240 --> 00:38:11.479 Κι έτσι με ευχαριστούν!! 245 00:38:11.480 --> 00:38:13.926 Έτσι με ευχαριστούν! 246 00:38:14.840 --> 00:38:17.241 Αυτοί περιμένουν το "πράμα" τους, πολλές φορές μέσα στην βδομάδα! 247 00:38:17.280 --> 00:38:20.170 Θα πάτε λοιπόν, θα πιάστε έναν από αυτούς και θα μου τον φέρετε εδώ! 248 00:38:21.600 --> 00:38:24.843 - Ξέρουμε τα μούτρα του; - Όχι, αλλά θα τον αναγνωρίσουμε στα σίγουρα! 249 00:38:30.400 --> 00:38:32.964 Τι σκατο-χώρα! Συνέχεια χιονίζει! 250 00:38:33.160 --> 00:38:35.239 Είναι απίστευτο το πως αντέχουμε ακόμα! 251 00:38:35.240 --> 00:38:37.242 - Eίναι εξαιτίας του welfare! (κράτος πρόνοιας) - "Welfare"; 252 00:38:40.920 --> 00:38:43.571 Ναι, αν το έχεις παρατηρήσει, στις ζεστές χώρες δεν υπάρχει το welfare! 253 00:38:44.960 --> 00:38:47.880 Πες μου μία ζεστή χώρα που να έχει welfare! 254 00:38:47.400 --> 00:38:50.244 Σ' ένα μέρος όπου υπάρχει πάντα ήλιος δεν χρειάζεσαι welfare! 255 00:38:50.280 --> 00:38:52.442 Μαζεύεις μια μπανάνα κι είσαι εντάξει! 256 00:39:07.360 --> 00:39:10.910 - Τι συμβαίνει; - Eίναι από το χιόνι! 257 00:39:12.880 --> 00:39:14.879 Για παράδειγμα στο Bali.. 258 00:39:14.880 --> 00:39:17.167 στην Ταϊλάνδη, στο Βιετνάμ, οι άνθρωποι τα φέρνουν βόλτα έτσι! 259 00:39:18.520 --> 00:39:21.910 Όπως και στην Ισπανία, στην Πορτογαλία είναι μέσα στα σκατά! 260 00:39:22.640 --> 00:39:24.881 Για να μην μιλήσουμε ύστερα για Ελλάδα και Ιταλία... 261 00:39:25.160 --> 00:39:27.731 Όλες χώρες ζεστές... 262 00:39:27.840 --> 00:39:29.999 Τα νοσοκομεία δεν έχουν αρκετό προσωπικό για να τους εξυπηρετούν! 263 00:39:30.000 --> 00:39:32.287 Κι αν δεν έχεις την οικογένειά σου να σε βοηθήσει, μπορεί και να πεθάνεις από την πείνα! 264 00:39:32.320 --> 00:39:35.722 Η Νότια Αμερική μια αηδία, η Αφρική μια από τα ίδια.. η Καλιφόρνια έχει σχεδόν φαλιρίσει.. 265 00:39:38.160 --> 00:39:40.242 Ή ήλιος λοιπόν, ή welfare! 266 00:40:06.840 --> 00:40:23.127 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 267 00:40:45.840 --> 00:40:47.683 Έχω κάτι στο μάτι! 268 00:40:49.800 --> 00:40:51.162 - Που; Πάνω ή κάτω; - Πάνω από το μάτι! 269 00:40:56.280 --> 00:41:00.100 - Πήγαινε σε κανέναν γιατρό! - Μπα.. δεν είναι κάτι το σοβαρό! 270 00:41:00.680 --> 00:41:03.810 Αυτόν εκεί τον βλέπω! Είναι τη νύχτα που έχω πρόβλημα! 271 00:41:07.800 --> 00:41:10.326 - Θέλεις να οδηγήσω εγώ; - Όχι ρε! 272 00:41:10.880 --> 00:41:12.405 Αφού μπορώ! 273 00:42:54.680 --> 00:42:57.684 Δεν καταφέραμε και πολλά μαζί του! Δεν είπε λέξη! 274 00:42:59.320 --> 00:43:01.482 Αν και τον ανακρίναμε όλη νύχτα! 275 00:43:02.320 --> 00:43:07.611 Μάλιστα.. σ' αυτήν την περίπτωση τότε, μάλλον έχει λήξει ο χρόνος του! 276 00:43:18.440 --> 00:43:20.442 Έτσι θα μάθουν να συμπεριφέρονται καλά! 277 00:44:36.840 --> 00:44:38.888 Πάει τόσος καιρός, Nils! 278 00:44:39.000 --> 00:44:41.820 Ναι... 279 00:44:41.440 --> 00:44:43.647 Τι θέλεις; 280 00:44:44.120 --> 00:44:46.566 Δολοφόνησαν τον lngvar.. 281 00:44:49.360 --> 00:44:51.362 Τον δολοφόνησαν; 282 00:44:51.560 --> 00:44:53.722 Κάποιος έδωσε διαταγή να τον φάνε! 283 00:44:55.840 --> 00:44:57.922 Και γιατί έρχεσαι να το πεις σε μένα; 284 00:44:59.120 --> 00:45:02.329 Γιατί είσαι ο αδελφός μου και δεν σου έχω ζητήσει ποτέ τίποτα!! 285 00:45:07.520 --> 00:45:09.522 Ευχαριστώ για την πληροφορία! 286 00:45:10.680 --> 00:45:13.470 Ναι, μην ανησυχείς! 287 00:45:14.800 --> 00:45:16.560 Φυσικά, εσύ δεν γνωρίζεις τίποτα... 288 00:45:17.960 --> 00:45:19.962 Εντάξει, θα τα πούμε! 289 00:45:22.120 --> 00:45:24.430 Κάθισε στον καναπέ! 290 00:45:26.120 --> 00:45:28.691 - Σβήσε την τηλεόραση! - Σε λίγο! 291 00:45:29.800 --> 00:45:33.369 - Δώσε μου το τηλεχειριστήριο! - Κόφτο, άσε με ήσυχη! Σταμάτα να κάνεις τον χαζό! 292 00:45:33.600 --> 00:45:36.319 - Αφού το ξέρω πως το βρίσκεις σέξι... - Σέξι; 293 00:45:36.320 --> 00:45:39.290 - Δώσε μου εδώ, ρε! - Σταμάτα σου λέω, με πονάς! 294 00:45:39.880 --> 00:45:42.281 - Άντε φτιάξε έναν κάφε! - Καλά... 295 00:45:44.440 --> 00:45:47.999 Μου είπαν ότι ο lngvar κι ο φίλος του ο Finn.. 296 00:45:48.000 --> 00:45:50.119 έκλεψαν μια τσάντα που άνηκε στον Κόμη! 297 00:45:50.120 --> 00:45:54.390 - Ποιός είναι ο Κόμης; Τον γνωρίζεις; - Παλιά δούλευα για τον πατέρα του! 298 00:45:54.400 --> 00:45:58.239 Τον Bullit! Μετά τον διαδέχτηκε ο γιός του, που θέλει να τον λένε Κόμη! 299 00:45:58.240 --> 00:46:01.323 Και μπήκε για τα καλά μες το παιχνίδι! Αυτός κι οι Σέρβοι μοιράζονται την διακίνηση! 300 00:46:03.280 --> 00:46:05.760 - Όπως και να 'χει, εγώ θα τον σκοτώσω! - Εσύ; 301 00:46:06.480 --> 00:46:08.528 Εσύ δεν είσαι ικανός να σκοτώσεις κανέναν! 302 00:46:15.480 --> 00:46:18.927 Έχω ήδη σκοτώσει τρεις άντρες, που ονομάζονταν Jappe, Ronaldo και Strike! 303 00:46:19.160 --> 00:46:22.164 Τους τύλιξα μέσα σε ένα συρμάτινο δίχτυ που είναι για κοτέτσια και τους πέταξα από τον καταρράχτη! 304 00:46:22.240 --> 00:46:24.607 Σε συρμάτινο δίχτυ για κοτέτσια; 305 00:46:25.200 --> 00:46:29.125 Ναι, έτσι μπορούν να περάσουν μέσα τα μικρά ψάρια και να φάνε το κρέας μέχρι το κόκκαλο! 306 00:46:29.200 --> 00:46:31.806 Το πτώμα δεν πρίζεται και δεν επιστρέφει ποτέ στην επιφάνεια του νερού! 307 00:46:32.800 --> 00:46:37.328 Σε προειδοποιώ πάντως ότι ο Κόμης δεν είναι σαν τον Ronaldo και τον Jappe! 308 00:46:37.600 --> 00:46:40.365 Eίναι πολύ επικίνδυνος, δεν μπορείς να τον "κάνεις καλά"! 309 00:46:43.760 --> 00:46:45.125 Ευχαριστώ! 310 00:46:58.800 --> 00:47:03.800 Τι δουλειά έχει αυτός εδώ; Δεν θέλω! Δεν θέλω να βλέπεις εγκληματίες σαν κι αυτόν!! 311 00:47:04.120 --> 00:47:07.390 - Είναι ο αδελφός μου! - Ψέμματα! - Eίναι ο μικρότερός μου αδελφός! 312 00:47:07.400 --> 00:47:10.328 - Δεν το πιστεύω! Είναι ένα ψέμμα! Ο μικρός ο αδελφούλης σου, ε; 313 00:47:17.200 --> 00:47:20.904 Φοβάται μήπως είσαι κάποιος από κείνους τους τύπους που συναναστρεφόμουν κάποτε! 314 00:47:20.905 --> 00:47:22.720 Τους παλιούς καιρούς... 315 00:47:22.800 --> 00:47:24.768 Της υποσχέθηκα ότι θα έμπαινα στον ίσιο δρόμο! 316 00:47:25.880 --> 00:47:28.486 Τουλάχιστον πρέπει να το προσπαθήσω! 317 00:47:30.360 --> 00:47:33.682 - Μην ασχοληθείς καθόλου, Nils.. - Ένας πατέρας πρέπει να εκδικηθεί τον γιό του! 318 00:47:34.000 --> 00:47:37.482 Τότε θα σε αποκαλώ: "ο εκδικητής"! Μην ασχοληθείς καθόλου! Άκουσέ με που σου λέω! 319 00:47:40.000 --> 00:47:42.287 Nils!! Περίμενε! 320 00:47:42.320 --> 00:47:45.559 Είναι επικίνδυνο! Σε παρακαλώ, μην κάνεις σαν παιδί, ρε γαμώτο! 321 00:47:45.560 --> 00:47:47.881 Είσαι χοντροκέφαλος σαν την μητέρα μας!! 322 00:47:50.400 --> 00:47:52.168 Αν ξαναμιλήσεις άσχημα για την μητέρα μας, θα σου σπάσω τα δόντια! 323 00:47:53.800 --> 00:47:56.121 Εντάξει.. 324 00:47:56.160 --> 00:47:59.448 Ο Κόμης έχει ένα όνομα.. Ονομάζεται Ole Forsby! 325 00:47:59.560 --> 00:48:02.860 Όμως αν θέλεις να τον σκοτώσεις, θα πρέπει να προσλάβεις έναν δολοφόνο! 326 00:48:02.960 --> 00:48:04.962 Δολοφόνο; 327 00:48:06.320 --> 00:48:08.971 Και που να τον βρω τον δολοφόνο; 328 00:48:09.760 --> 00:48:12.810 Υπάρχει κάποιος που ονομάζεται "ο κινέζος"! 329 00:48:12.120 --> 00:48:15.203 - Πιστεύω πως είναι ακόμα στην ενεργό δράση! - Γιατί όλα αυτά τα ονομάτα; 330 00:48:15.920 --> 00:48:21.609 - Ποιά ονόματα; - Ο κινέζος, ο Κόμης, ο εκδικητής, ο Bullit, ο Ronaldo... 331 00:48:21.800 --> 00:48:24.690 Είναι ονόματα για gangster... 332 00:48:25.200 --> 00:48:27.202 Το δικό σου ποιό ήταν; 333 00:48:27.520 --> 00:48:30.285 Wingman! 334 00:48:31.800 --> 00:48:35.771 - Wingman; - Ναι, ξέρεις... Από το "Top Gun"! 335 00:48:36.800 --> 00:48:42.887 Την ταινία... "You can be my wingman"! Το αεροπλάνο που θα με υποστηρίζει! 336 00:48:43.360 --> 00:48:45.442 Που θα βρω τον κινέζο; 337 00:48:46.800 --> 00:48:48.802 Τα λεφτά τα έχεις; 338 00:48:50.000 --> 00:48:52.759 Μην δίνεις σημασία, αυτή δεν καταλαβαίνει! Τα έχεις τα λεφτά; 339 00:48:52.760 --> 00:48:54.728 Ναι! 90.000! 340 00:48:59.360 --> 00:49:01.522 Εντάξει! 341 00:49:02.560 --> 00:49:05.879 Κλεισ' του ένα δωμάτιο σε ξενοδοχείο κι όταν πας δως του μόνο τα μισά λεφτά! 342 00:49:05.880 --> 00:49:09.279 Τα άλλα μισά, με το πέρας της δουλειάς! Φοβάται τα αεροπλάνα, επομένως θα έρθει με τρένο! 343 00:49:09.280 --> 00:49:12.879 Εσύ πας να τον πάρεις από τον σταθμό, όμως προσοχή! Όχι με το αμάξι σου! 344 00:49:12.880 --> 00:49:17.204 Μπορεί να δει την πινακίδα σου! Γι' αυτό, πάρε ταξί! Δωσ' του την διεύθυνση, γύρνα σπίτι και περίμενε! 345 00:49:17.280 --> 00:49:20.519 Μετά θα τσεκάρεις στο internet! Μόλις βεβαιωθείς ότι ο Κόμης πέθανε.. 346 00:49:20.520 --> 00:49:23.460 στείλε κάποιον να του δώσει τα υπόλοιπα λεφτά της αμοιβής! 347 00:49:23.480 --> 00:49:26.882 - Έγινα κατανοητός; - Ναι... 348 00:49:27.000 --> 00:49:28.968 Έχεις κάποια ερώτηση; 349 00:49:32.720 --> 00:49:35.410 Γιατί τον ονομάζουν "κινέζο"; 350 00:49:38.240 --> 00:49:40.561 Eίναι κάπως κρύα εδώ πέρα για έναν κινέζο! 351 00:49:42.640 --> 00:49:44.608 Είμαι δανός! 352 00:49:51.680 --> 00:49:53.125 Ιάπωνας! 353 00:50:01.120 --> 00:50:02.485 Πρώτα τα λεφτά! 354 00:50:10.000 --> 00:50:11.968 Όλα μπροστά! 355 00:50:12.720 --> 00:50:16.119 Όχι, πρώτα τα μισά και τα υπόλοιπα όταν θα έχεις τελειώσει... 356 00:50:16.120 --> 00:50:19.283 Δεν ξέρω ούτε το όνομά σου, ούτε που μένεις.. 357 00:50:20.240 --> 00:50:23.500 Ποιός μου εγγυάται πως θα μου δώσεις και τα υπόλοιπα όταν τελειώσω την δουλειά; 358 00:51:01.680 --> 00:51:04.365 - Το σούσι, μας το έχουν ήδη φέρει! - Δεν είναι για το σούσι! 359 00:51:05.160 --> 00:51:07.199 Παρακαλώ! 360 00:51:07.200 --> 00:51:09.851 Για δες εδώ.. κι άλλος απρόσμενος επισκέπτης! 361 00:51:10.560 --> 00:51:12.608 Από τα εξωτικά μέρη, αυτήν την φορά... Μάλιστα! 362 00:51:13.960 --> 00:51:16.679 - Λοιπόν; - Λοιπόν, έχω κάτι να πουλήσω! 363 00:51:16.680 --> 00:51:20.844 Α, πολύ ενδιαφέρον! Για να δούμε, αν εμένα με ενδιαφέρει να αγοράσω! 364 00:51:21.640 --> 00:51:24.959 - Rune; - Ναι; - Έχουμε μια μικρή διάσκεψη δουλειάς εδώ! 365 00:51:24.960 --> 00:51:28.328 - Πήγαινε να φας κανένα καρότο! - Εντάξει! 366 00:51:40.960 --> 00:51:46.729 Υπάρχει κάποιος έτοιμος να απελευθερώσει 90.000, αν εγώ σε αφήσω.. "σέκο"! 367 00:51:46.760 --> 00:51:50.207 "Ξερό!" Εμείς εδώ λέμε "αν σε αφήσω ξερό"! 368 00:51:50.640 --> 00:51:53.689 - Ξερό, εντάξει! - Eίναι "Πάπας", ο αλβανός; 369 00:51:53.760 --> 00:51:58.243 - Γιατί είχαμε μια μικρή "διαφωνία"! - Ο Πάπας δεν είναι αλβανός, αλλά σέρβος! 370 00:51:58.840 --> 00:52:02.490 - Κι όπως να 'χει, δεν είναι ο "Πάπας"! - Τότε ποιός είναι; 371 00:52:02.360 --> 00:52:04.759 - Αυτό που σου πουλάω εγώ, είναι το όνομα του! - Εντάξει! 372 00:52:04.760 --> 00:52:08.367 Εσύ λοιπόν, μου πουλάς το όνομα αυτού που σου δίνει 90.000 για να με ξεκάνεις! 373 00:52:08.440 --> 00:52:11.910 - Τώρα είναι ξακάθαρο! - Σωστά! 374 00:52:12.160 --> 00:52:15.400 - Πόσα; - Το ίδιο! 90.000! 375 00:52:15.400 --> 00:52:18.123 Μπράβο σου! Έχεις μυαλό επιχειρηματία! Συγχαρητήρια! 376 00:52:18.680 --> 00:52:22.844 Mου το έχουν πει.. οι κινέζοι είναι οι εβραίοι της Ασίας! 377 00:52:24.400 --> 00:52:26.641 - Λοιπόν, θα αγοράσεις; - Ναι, θα αγοράσω! 378 00:52:32.240 --> 00:52:35.759 Κατάθεσε τα λεφτά εδώ! Πρώτα θέλω να τα δω στους λογαριασμούς μου στα Cayman.. 379 00:52:35.760 --> 00:52:37.922 κι ύστερα θα σου πω το όνομα του εχθρού σου! 380 00:52:40.920 --> 00:52:44.402 Λέγεται "λογαριασμός" όμως κι όχι "λογαριασμοί"! 381 00:52:46.000 --> 00:52:47.729 Ενικός! 382 00:52:52.240 --> 00:52:53.730 Εντάξει! 383 00:53:01.720 --> 00:53:05.880 - Dickman! - Dickman... Dickman... 384 00:53:06.520 --> 00:53:09.126 Θυμάμαι ότι ο πατέρας μου είχε έναν Dickman στους άντρες του! 385 00:53:09.200 --> 00:53:14.200 Dickman... Win... Πως λεγόταν; Wing... Winglord... Wingking... Wing... 386 00:53:14.960 --> 00:53:16.883 - Θυμάσαι, Geir; - "Wingman"! 387 00:53:16.960 --> 00:53:21.124 Τον παλιομπάσταρδο τον Wingman; Mου λες ότι ο Wingman θέλει να με ξεκάνει; 388 00:53:21.840 --> 00:53:23.888 Λοιπόν, εγώ τώρα να μην σας ενοχλώ άλλο! 389 00:53:24.400 --> 00:53:26.559 Όχι, πρώτα θέλω να σου πω ένα τελευταίο πράγμα! 390 00:53:26.560 --> 00:53:28.719 Ένα ηθικό ζητηματάκι... Εδώ είσαι στη Νορβηγία! 391 00:53:28.720 --> 00:53:30.961 Κι όχι στην Δημοκρατία της Μπανανίας! 392 00:53:31.920 --> 00:53:35.527 - Μπανανία; - Ναι κι εμείς εδώ πέρα σεβόμαστε τις συμφωνίες! 393 00:53:36.480 --> 00:53:39.882 Μα κι εγώ το κάνω! Εσύ μου 'δωσες τα λεφτά κι εγώ το όνομα! 394 00:53:40.400 --> 00:53:43.328 Ναι, αυτό το σεβάστηκες, αλλά εγώ σκέφτομαι κάτι άλλο! 395 00:53:44.000 --> 00:53:49.769 Εσύ έκανες μια συμφωνία, πήρες τα λεφτά από ένα νορβηγό πολίτη για να με ξεκάνεις! 396 00:53:49.880 --> 00:53:52.870 Κι αυτήν την συμφωνία δεν την σεβάστηκες! 397 00:53:55.400 --> 00:53:57.880 Τι σίχαμα! 398 00:54:00.440 --> 00:54:02.727 Συγνώμη, μπορείς να σηκωθείς λίγο από το χαλί; 399 00:54:08.680 --> 00:54:10.648 Ένα ωραίο "ρολό" την άνοιξη! 400 00:54:19.480 --> 00:54:23.201 Δεν σου μυρίζει σαν "καμμένο" σούσι; 401 00:54:23.800 --> 00:54:27.327 - Όχι! Περισσότερο σαν μπόχα ξύλινης σκάλας! - Σαν βρώμα από τηγανισμένα ψάρια! 402 00:54:28.880 --> 00:54:32.487 - "Spring loll"? - Kong-fu tomaki! 403 00:54:45.200 --> 00:54:47.168 Τι θα συμβεί ρε γαμώτο, αν μας τσακώσουν; 404 00:54:48.600 --> 00:54:51.763 Και γιατί να πρέπει να μας τσακώσουν, από την στιγμή που είμαστε προσεχτικοί; 405 00:54:53.360 --> 00:54:54.771 Eε; 406 00:54:56.800 --> 00:54:58.162 Μην ανησυχείς! 407 00:55:13.760 --> 00:55:16.240 Ναι, κατάλαβα! Θα τα ανάψω όλα! 408 00:55:29.320 --> 00:55:31.799 - Λοιπόν, πως πήγε; - Αρκετά καλά! - Αρκετά; 409 00:55:31.800 --> 00:55:34.246 Έκανα πάνω-κάτω αυτό που μου είπες! 410 00:55:35.200 --> 00:55:38.568 - "Πάνω-κάτω"; - Αναγκάστηκα να του δώσω όλα τα λεφτά μπροστά! 411 00:55:38.600 --> 00:55:40.921 Δεν με εμπιστευόταν, αφού δεν με γνώριζε! 412 00:55:55.800 --> 00:55:57.526 Για σκι, είναι φανταστικά εδώ πέρα! 413 00:55:57.600 --> 00:55:59.110 Σκασμός, που να πάρει! 414 00:56:06.480 --> 00:56:12.283 Με συγχωρείς, ήθελα απλά να πω ότι ίσως θα σου έκανε καλό, λίγο σκι εδώ πέρα! 415 00:56:21.840 --> 00:56:24.470 Ξέρεις τι σημαίνει "Dickman" στα αγγλικά; 416 00:56:27.760 --> 00:56:29.922 "Πουτσο-κέφαλος"! 417 00:56:32.720 --> 00:56:34.850 Ακριβώς! 418 00:56:53.720 --> 00:56:57.985 Φρεσκο διαζύγιο: Βασιλιάς του ψωμιού απολαβάνει την ελευθερία του! 419 00:57:16.840 --> 00:57:18.365 Γειά σου, Wingman! 420 00:57:21.240 --> 00:57:23.607 Έχεις λίγη ώρα να αλλάξουμε κανά 2 κουβέντες; 421 00:57:24.720 --> 00:57:27.700 Μόνο αν θα το ήθελες φυσικά! 422 00:57:30.840 --> 00:57:33.127 Πως πάει; 423 00:57:33.240 --> 00:57:35.561 Πάει καιρός, ε; Με θυμάσαι εμένα; 424 00:57:36.520 --> 00:57:40.844 Ole... Έλα μέσα στο αυτοκίνητο να νιώσεις κι εσύ πιο άνετα! 425 00:58:03.480 --> 00:58:07.565 Λοιπόν, είσαι άνετα; Γέρασες πια, θα πρέπει να σου φερθούμε καλά! 426 00:58:10.840 --> 00:58:14.811 Ξέρεις... Υπάρχει κάποιος μπάσταρδος... 427 00:58:15.240 --> 00:58:17.559 Που θέλει να με σκοτώσει! 428 00:58:17.560 --> 00:58:19.562 Και φαίνεται πως τον λένε Dickman! 429 00:58:23.120 --> 00:58:25.441 Εγώ γνωρίζω μονάχα έναν Dickman κι αυτός είσαι εσύ! 430 00:58:27.800 --> 00:58:31.399 Θα μπορούσε φυσικά να πρόκειται και για σύμπτωση! 431 00:58:31.400 --> 00:58:34.165 Θα μπορούσε να ήταν κάποιος άλλος Dickman, όμως συνήθως... 432 00:58:35.920 --> 00:58:39.367 Εγώ δεν πολυπιστεύω στις συμπτώσεις, γι' αυτό και σκέφτηκα να έρθω εδώ.. 433 00:58:40.400 --> 00:58:44.410 για να το ρωτήσω σε σένα.. για να σε ρωτήσω αν μπορείς να με βοηθήσεις! 434 00:58:44.400 --> 00:58:47.643 Γιατί θα πρέπει να καταλάβω αν μέσα στην οικογένειά σου .. 435 00:58:48.600 --> 00:58:50.841 υπάρχει κάποιος που να με μισεί! 436 00:58:52.440 --> 00:58:55.919 Ποιός ξέρει..; Ίσως κάποιος θείος σου, κάποιος ξάδελφός σου.. 437 00:58:55.920 --> 00:58:59.402 Ή κάποιος πατέρας ή αδελφός σου! Ή κανένας ανηψιός σου... Eε; 438 00:59:00.600 --> 00:59:02.921 Dickman! 439 00:59:05.800 --> 00:59:07.481 Δεν μπόρεσα ποτέ μου να το συγχωρέσω αυτό στον πατέρα σου! 440 00:59:09.720 --> 00:59:13.611 - Ποιό πράγμα; - Mου έκλεψε την γυναίκα που αγαπούσα! 441 00:59:16.360 --> 00:59:19.330 Το ξέρεις πως αυτό το καθίκι είχε χιλιάδες γυναίκες; 442 00:59:20.960 --> 00:59:23.420 Μία από αυτές ήταν η δικιά μου! 443 00:59:25.640 --> 00:59:27.847 Κι εγώ τι σχέση έχω μ' αυτό; 444 00:59:29.400 --> 00:59:32.440 Το αίμα του κυλάει στις φλέβες σου! 445 00:59:32.680 --> 00:59:35.470 Έχεις το ίδιο μοχθηρό χαμόγελο στα μούτρα σου! 446 00:59:35.240 --> 00:59:37.959 Για να έρθω μέχρι εδώ έκανα πολλά χιλιόμετρα.. 447 00:59:37.960 --> 00:59:41.279 και πίστευα τουλάχιστον ότι θα άκουγα μια πιο απολαυστική δικαιολογία! 448 00:59:41.280 --> 00:59:45.968 Εγώ τους καθάρισα και τους τρεις: Τον Ronaldo, τον Jappe και τον Strike! 449 00:59:48.360 --> 00:59:50.647 Το έκανα απλά για προθέρμανση! 450 00:59:54.120 --> 00:59:56.646 Κι έρχεσαι να μου το πεις, έτσι στο χαλαρό; 451 00:59:57.720 --> 00:59:59.722 Ο κινέζος δεν μπόρεσε να τα καταφέρει, ε; 452 01:00:00.960 --> 01:00:03.122 Κρίμα.. 453 01:00:04.880 --> 01:00:07.201 Μπορείς να κάνεις ότι θέλεις! 454 01:00:07.800 --> 01:00:10.280 Έχω καρκίνο στον κώλο! 455 01:00:11.440 --> 01:00:13.841 Σ' έχω γραμμένο στα τέτοια μου! 456 01:00:14.600 --> 01:00:17.800 Που είναι η κοκαϊνη μου; 457 01:00:17.560 --> 01:00:20.769 - Την πέταξα στην χέστρα! - 15 κιλά; 458 01:00:21.000 --> 01:00:23.200 - Ναι! - 15 κιλά; 459 01:00:27.400 --> 01:00:30.926 Το ξέρεις ότι μπορώ να σε κάνω να έχεις έναν πολύ οδυνηρό θάνατο; 460 01:00:31.120 --> 01:00:34.224 Για μένα ο πόνος είναι απλά μια αδυναμία που εγκαταλείπει το σώμα! 461 01:00:34.230 --> 01:00:37.900 Τι ωραία φράση! Τι μεγαλοπρεπείς κουβέντες! 462 01:00:37.120 --> 01:00:41.125 Mε συγκίνησες, μου έρχεται να κλάψω! Τι πάθος! Σ' ευχαριστώ! 463 01:00:45.520 --> 01:00:47.602 Σύμφωνοι λοιπόν.. 464 01:00:47.800 --> 01:00:50.849 Αφού δεν σε νοιάζει.. 465 01:00:53.120 --> 01:00:55.521 Κι εγώ θα κάνω αυτό που θέλω! 466 01:00:57.480 --> 01:00:59.767 Wingman! 467 01:01:02.160 --> 01:01:04.367 Γειά σου! 468 01:01:38.400 --> 01:01:49.329 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 469 01:01:56.400 --> 01:01:58.407 Ποτέ μου δεν έχω ξαναδεί κάτι παρόμοιο! 470 01:01:59.120 --> 01:02:01.282 Τώρα όμως το είδες! 471 01:02:21.400 --> 01:02:24.890 Τηλεφώνησαν για να μας υποδείξουν που ήταν το πτώμα! 472 01:02:30.640 --> 01:02:32.881 Που πήγαν και το κάρφωσαν; 473 01:02:33.240 --> 01:02:37.689 - Στα 1.389 μέτρα! - Αυτό είναι μια πολύ μεγάλη πρόκληση! 474 01:02:37.960 --> 01:02:39.962 Μα τι μπούρδες λες τώρα, ρε γαμώτο; 475 01:02:40.360 --> 01:02:44.285 Αυτή δεν είναι αυτή η ημερομηνία του πολέμου στο Κόσοβο; Ηλίθιε! 476 01:02:44.440 --> 01:02:46.761 Όχι! Αυτό είναι το υψόμετρο από την θάλασσα! 477 01:02:47.880 --> 01:02:51.900 Το καημένο το παιδί! Ήταν μόλις το πρώτο του ταξίδι! 478 01:02:55.320 --> 01:02:58.510 "Σε παρακαλώ, δώσε μου μια ευκαιρία!" 479 01:02:59.440 --> 01:03:01.408 "Δεν είμαι πια παιδί, αλλά άντρας!" 480 01:03:03.760 --> 01:03:05.888 "Εσύ είσαι ο πατέρας μου!" 481 01:03:07.640 --> 01:03:10.120 "Κι ο πατέρας μου πρέπει να είναι περήφανος για μένα!" 482 01:03:11.560 --> 01:03:14.723 Και κοίτα πως κατέληξε! Σφαγμένος χωρίς έλεος! 483 01:03:16.560 --> 01:03:20.121 Τον καθάρισαν σαν σκυλί! Ξένος τόπος! 484 01:03:25.560 --> 01:03:29.279 Δεν θέλω να τον θάψω εδώ! Θα τον μεταφέρουμε πίσω στον τόπο μας! 485 01:03:29.280 --> 01:03:31.328 Φυσικά! 486 01:03:35.440 --> 01:03:38.250 - Και θα εκδικηθούμε τον θάνατό του! - Φυσικά, Πάπα! 487 01:03:39.400 --> 01:03:41.880 Θα το κάνουμε! 488 01:03:42.680 --> 01:03:44.682 Πάμε! 489 01:05:14.120 --> 01:05:16.327 Γειά σου! 490 01:05:16.360 --> 01:05:18.931 Marit! Mα τι έγινε, ρε γαμώτο; 491 01:05:20.000 --> 01:05:22.207 Το ξέχασες!! 492 01:05:22.880 --> 01:05:25.326 - Εε; - Το ξέχασες!! 493 01:05:29.880 --> 01:05:32.121 Για μια κωλο-συνάντηση του σχολείου; 494 01:05:32.480 --> 01:05:34.599 - Μία; - Ναι ρε, μία! 495 01:05:34.600 --> 01:05:36.887 Τον προηγούμενο μήνα είχα πάει! 496 01:05:36.960 --> 01:05:38.959 Πήγα στην συνάντηση γονιών-καθηγητών! 497 01:05:38.960 --> 01:05:41.804 Και σ' εκείνο το κωλο-σεμινάριο γύρω από την παιδική βία στα σχολεία! 498 01:05:42.480 --> 01:05:47.805 Γι' αυτό μην μου τα πρίζεις! Η δουλειά μου, ήδη μου προκαλεί μεγάλο άγχος! 499 01:05:51.520 --> 01:05:55.941 Ας μην υπερβάλουμε τώρα! Δεν είσαι δα και κανένας επιχειρηματίας, απλά ένας εγκληματίας! 500 01:05:59.240 --> 01:06:01.288 Ξέρεις κάτι; 501 01:06:05.320 --> 01:06:07.119 Εσύ νομίζεις πως με γνωρίζεις καλά! 502 01:06:07.120 --> 01:06:11.110 Όμως κι εγώ σε γνωρίζω! Και δεν με ξεγελάς με τα αριστοκρατικά σου γαντάκια κυρίας! 503 01:06:11.600 --> 01:06:14.888 Και θυμάμαι πολύ καλά Marit, τα χρόνια που έμπαινες σε οποιοδήποτε κατάστημα του κόσμου.. 504 01:06:15.800 --> 01:06:17.820 και αγοράζες ότι παπαριά σου γυάλιζε! 505 01:06:17.520 --> 01:06:19.599 Τότε δεν σιχαινόσουν τα λεφτά μου καθόλου! 506 01:06:19.600 --> 01:06:22.479 Ούτε εμένα με σιχαινόσουν! Γι' αυτό λοιπόν σου συνιστώ.. 507 01:06:22.480 --> 01:06:24.519 να πάρεις εκείνη την κωλο-συνάντηση.. 508 01:06:24.520 --> 01:06:27.910 και να την χώσεις βαθιά μέσα στον αξιοσέβαστο δανέζικο κώλο σου.. 509 01:06:27.120 --> 01:06:29.600 ώστε να μην μας ζαλίσει άλλη φορά τα ούμπαλα! 510 01:06:30.000 --> 01:06:33.319 Γιατί σε έχω γραμμένη στα τέτοια μου κι εσένα και τις σχολικές σου συναντήσεις! 511 01:06:33.320 --> 01:06:34.606 Καλά.. 512 01:06:47.160 --> 01:06:49.481 Δεν είναι πάντα εύκολο να είμαι ο εαυτός μου, Geir! 513 01:07:13.240 --> 01:07:17.790 - Λοιπόν, τι τρέχει; - Αν ήταν ο Dickman αυτός που σκότωσε τους δικούς μας.. 514 01:07:17.800 --> 01:07:20.323 τότε οι σέρβοι θα γίνουν έξαλλοι με εκείνο τον δικό τους, που κρεμάσαμε πάνω στην πινακίδα! 515 01:08:40.000 --> 01:08:56.323 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 516 01:09:14.800 --> 01:09:17.121 Θέλεις τσάι, Πάπα; Θα πρέπει να είσαι κουρασμένος! 517 01:09:23.800 --> 01:09:26.883 Τα συλλυπητήριά μου! Θα τον προστατεύσω ακόμα και με κάθε κίνδυνο της ζωής μου! 518 01:09:49.880 --> 01:09:52.121 Είχαμε κάνει μια καλή συμφωνία! 519 01:09:54.600 --> 01:09:56.602 Μοιράσαμε μεταξύ μας, τις πόλεις! 520 01:09:58.400 --> 01:10:00.361 Και μαζί κι εκείνο το μικρό σκατο-αεροδρόμιο! 521 01:10:01.960 --> 01:10:04.611 Από μέρους μας, η συμφωνία τηρήθηκε! 522 01:10:04.880 --> 01:10:07.800 Eνώ αυτοί, με ποιόν τρόπο την τήρησαν; 523 01:10:08.360 --> 01:10:10.522 Δολοφονώντας τον μονάκριβο γιό μας! 524 01:10:11.560 --> 01:10:13.722 Τώρα το πτώμα του γιού του.. 525 01:10:14.480 --> 01:10:17.510 θα μεταφερθεί στην Σερβία για να θαφτεί εκεί πέρα! 526 01:10:21.400 --> 01:10:23.402 Ενώ εμείς θα παραμείνουμε εδώ για να πάρουμε την εκδίκησή μας! 527 01:10:26.400 --> 01:10:29.324 Oφθαλμός αντί οφθαλμού! 528 01:10:29.520 --> 01:10:31.488 Γιός αντί γιού! 529 01:11:10.800 --> 01:11:12.768 Mα κοίτα εδώ.. 530 01:11:13.320 --> 01:11:15.482 Μαζεύει τα περιττώματα του σκυλιού! 531 01:11:17.800 --> 01:11:19.480 Μα τι τα κάνει; 532 01:11:19.520 --> 01:11:21.921 Είναι μια χαρακτηριστική νορβηγική συνήθεια! 533 01:11:22.200 --> 01:11:24.487 Το κάνουν όλοι εδώ πέρα! 534 01:11:27.560 --> 01:11:29.688 Πονάει ακόμα το δόντι σου; 535 01:11:29.800 --> 01:11:33.327 - Πήγαινε σε κάποιον οδοντίατρο! - Και πότε; Πότε να πάω; 536 01:11:37.800 --> 01:11:39.802 Ήσουν ποτέ σε νοργηβική φυλακή; 537 01:11:40.200 --> 01:11:42.567 Όχι, αφού μόλις έχω έρθει εδώ! 538 01:11:42.640 --> 01:11:44.642 Ρε συ, σου φέρονται σαν να είσαι πρίγκιπας! 539 01:11:45.720 --> 01:11:47.722 Γεύματα ζεστά, τέλεια μιλάμε.. 540 01:11:48.800 --> 01:11:51.121 Γεύματα ζεστά; 541 01:11:51.440 --> 01:11:55.923 Κι ύστερα, αν σε βάλουν να δουλέψεις, σου δίνουν κι ένσημα!! 542 01:11:56.840 --> 01:11:58.919 Αστειεύεσαι τώρα; 543 01:11:58.920 --> 01:12:01.651 Να πάθαινα συγκοπή τώρα, αν σου λέω μπούρδες! 544 01:12:02.120 --> 01:12:05.124 Κι ύστερα ούτε καν βιασμοί εκεί μέσα, φύλακες πάντα ευγενικοί.. 545 01:12:05.200 --> 01:12:07.248 Ακόμα και οι κρατούμενοι είναι πάντα όλοι πολιτισμένοι, με τρόπους! 546 01:12:08.000 --> 01:12:11.243 "Ούτε καν βιασμοί εκεί μέσα, φύλακες πάντα ευγενικοί!" Έλα τώρα, ρε! 547 01:12:12.240 --> 01:12:15.722 Είναι η σύγχρονη κοινωνία! Η πολιτισμένη κοινωνία! 548 01:12:16.600 --> 01:12:19.839 Εδώ μου φτιάξαν κι όλα τα δόντια, ρε! Δες! Βλέπεις; 549 01:12:19.840 --> 01:12:22.571 Που ρε, μες την φυλακή; 550 01:12:25.160 --> 01:12:27.481 Αυτήν την βδομάδα, το παίρνει αυτή το παιδί! 551 01:12:31.440 --> 01:12:33.681 Μια βδομάδα με τον πατέρα.. 552 01:12:33.720 --> 01:12:36.719 και μια με την μητέρα! Για σκέψου το.. 553 01:12:36.720 --> 01:12:39.246 Να μοιράζεσαι έτσι, ένα παιδί! 554 01:12:40.840 --> 01:12:42.842 Μα τι άνθρωποι είναι αυτοί!! 555 01:12:55.200 --> 01:12:57.931 Αυτή η ιστορία με τον αλβανό έχει γίνει μεγάλος βραχνάς! 556 01:12:58.800 --> 01:13:00.300 Με τον σέρβο! 557 01:13:02.600 --> 01:13:05.490 - Ήταν σέρβος! - Τώρα πάντως δεν είναι άλλο πια! 558 01:13:08.200 --> 01:13:11.204 Επομένως έχουμε ένα πρόβλημα που ζητάει κάποια λύση! 559 01:13:15.640 --> 01:13:18.700 Έχει κανείς μας κάποια πρόταση; 560 01:13:23.800 --> 01:13:25.300 Εε, εγώ δεν ξέρω τι να πω.. 561 01:13:26.360 --> 01:13:29.639 Δεν θα έπρεπε να τον κρεμούσαμε σε εκείνη την πινακίδα! 562 01:13:29.640 --> 01:13:34.680 Τώρα.. Πολύ πιθανόν θα απαιτούν συγνώμη! 563 01:13:35.280 --> 01:13:40.411 Ναι; Τότε αν είναι να τους στείλω λουλούδια με καμιά κάρτα συλλυπητηρίων επάνω! 564 01:13:44.680 --> 01:13:48.241 Σε αντάλλαγμα θα θέλαν κάτι δικό μας.. κάτι σημαντικό! 565 01:13:49.400 --> 01:13:51.323 Α, ναι; 566 01:13:52.640 --> 01:13:54.850 Έχει μείνει καθόλου καφές; 567 01:13:57.720 --> 01:13:59.563 Ευχαριστώ! 568 01:14:03.200 --> 01:14:04.611 Τι έγινε; 569 01:14:13.280 --> 01:14:14.930 Ορίστε! 570 01:14:16.480 --> 01:14:19.689 Τώρα μπορούμε να τους στείλουμε κάτι ως αντάλλαγμα κι έτσι θα καταλάβουν πόσο λυπηθήκαμε! 571 01:14:19.720 --> 01:14:21.927 Είναι μια καλή ιδέα! 572 01:14:24.400 --> 01:14:26.566 Κόψτε του το κεφάλι, πακετάρετέ το.. 573 01:14:27.200 --> 01:14:29.407 στείλτε το τους και πείτε τους ότι αυτός το είχε κάνει! 574 01:14:29.760 --> 01:14:33.820 Πείτε πως δεν θέλουμε πόλεμο και τα συλλυπητήρια μας! 575 01:14:34.200 --> 01:14:37.440 Έτσι θα επιστρέψει και λίγη ειρήνη σ' αυτόν τον τόπο! 576 01:14:59.360 --> 01:15:02.910 - Eίναι όλα έτοιμα; - Ναι, όλα έτοιμα! 577 01:15:02.120 --> 01:15:04.726 - Φίμωτρο, σκοινί, τσάντα... - Ναι, ναι! 578 01:15:04.800 --> 01:15:06.802 Καλώς! 579 01:15:15.480 --> 01:15:19.326 Εγώ είμαι! Είμαστε εδώ.. να πάμε να πάρουμε το παιδί; 580 01:15:21.240 --> 01:15:22.401 Και γιατί αυτό; 581 01:15:25.320 --> 01:15:27.243 Εντάξει, εντάξει! 582 01:15:29.760 --> 01:15:32.570 Είπαν πως θα πρέπει να περιμένουμε! 583 01:15:33.800 --> 01:15:35.731 - Τι πράγμα; - Οι άλλοι στέλνουν έναν αγγελιοφόρο τους! 584 01:15:36.600 --> 01:15:39.159 Τι πάει να πει ρε γαμώτο, ότι στέλνουν εναν αγγελιοφόρο τους; 585 01:15:39.160 --> 01:15:41.731 Άκου! Αφού ο Πάπας είπε να περιμένουμε, θα περιμένουμε! 586 01:16:36.320 --> 01:16:38.561 Μα ποιός είναι αυτός; Ο "ροζ πάνθηρας"; Έλα, μπες! 587 01:16:57.160 --> 01:16:59.322 Σας ευχαριστώ που με δεχθήκατε! 588 01:17:19.240 --> 01:17:21.925 Τιμωρήθηκε γι' αυτό που έκανε! 589 01:17:22.840 --> 01:17:25.286 Εμείς θέλουμε μονάχα ειρήνη μαζί σας, εντάξει; 590 01:17:29.440 --> 01:17:31.249 Εντάξει, ευχαριστώ.. 591 01:17:35.520 --> 01:17:38.444 Σας παρακαλώ, μπορείτε να κλείσετε τις κουρτίνες; 592 01:17:47.560 --> 01:17:50.131 Mε λυπεί αυτό που θα πω.. 593 01:17:51.960 --> 01:17:53.928 Ευχαριστώ για το δώρο.. 594 01:18:04.800 --> 01:18:09.450 Όμως σε αντιστάθμισμα ενός γιού, θέλουμε κι εμείς επίσης έναν γιό! 595 01:18:19.200 --> 01:18:20.486 Πρόσεχε! 596 01:18:21.320 --> 01:18:24.847 Αν το ξανακάνεις, ορκίζομαι θα σε πυροβολήσω! 597 01:18:28.680 --> 01:18:31.411 Ναι, εμπρός; Έλα ρε!! 598 01:18:31.560 --> 01:18:35.485 - Τώρα; - Ε, ναι! Πότε αύριο; 599 01:18:38.760 --> 01:18:40.759 - Mα αφού αυτή την βδομάδα έρχεται η μαμά μου! - Το ξέρω! 600 01:18:40.760 --> 01:18:44.481 Αυτή μου είπε να έρθω να σε πάρω! Mου το ζήτησε σαν χάρη! Πάμε! 601 01:18:53.920 --> 01:18:58.369 Σταμάτα, ντε! Πως; Εντάξει, περιμένω! 602 01:19:00.640 --> 01:19:03.700 Eε! Εε!! 603 01:19:23.000 --> 01:19:25.200 Εσύ δεν δουλεύεις για τον πατέρα μου! 604 01:19:27.800 --> 01:19:31.168 - Εκείνοι οι άντρες ποιοί ήταν; - Δεν έχω ιδέα! 605 01:19:32.240 --> 01:19:35.961 - Μα τι φορτηγάκι μου λες τώρα; - Ναι, είχε μια επιγραφή επάνω! 606 01:19:36.240 --> 01:19:38.720 Μα τι λες τώρα; Για μίλα ξεκάθαρα! Για ποιά επιγραφή λες; 607 01:19:39.000 --> 01:19:42.839 - Είχε ένα όνομα κι ένα τηλέφωνο πάνω! - Από εκείνο το χωριό δίπλα στο αεροδρόμιο! 608 01:19:42.840 --> 01:19:46.811 Εντάξει, τότε δεν θα είναι δύσκολο να εντοπίσουμε το φορτηγάκι και το παιδί! 609 01:19:47.120 --> 01:19:49.199 Και τον άντρα επίσης... Μην ανησυχείς, Πάπα! 610 01:19:49.200 --> 01:19:52.839 Θα τους βρούμε, μην ανησυχείς! 611 01:19:52.840 --> 01:19:57.289 Πάρτε τον από 'δω μέσα, πριν αρχίσει να βρωμοκοπάει υπερβολικά! Εμπρός! 612 01:20:19.920 --> 01:20:21.410 Εμπρός; 613 01:20:22.480 --> 01:20:24.403 Δεν μπορεί να μιλήσει αυτήν την στιγμή! 614 01:20:25.120 --> 01:20:27.521 Γιατί είναι νεκρός! 615 01:20:27.920 --> 01:20:30.605 Ναι, και μετά έρχεται η δική σου σειρά! 616 01:20:31.360 --> 01:20:33.408 Το 'κλεισε ο παλιο-μπάσταρδος! 617 01:20:38.320 --> 01:20:43.611 Θα βρούμε τον γιό απ' αυτό το παλιοκαθίκι τον Κόμη, στα βουνά! 618 01:20:44.560 --> 01:20:46.688 Αυτό δεν πρόκειται να το ανεχτώ! 619 01:20:47.440 --> 01:20:50.808 Δεν μπορούν να παίρνουν τον γιό μου κι ούτε καν να μου τηλεφωνούν! Δεν πάει έτσι! 620 01:20:53.200 --> 01:20:57.364 Κι ούτε πυροβολείς ποτέ έναν αγγελιοφόρο! Μα ποιοί νομίζουν πως είναι αυτοί οι πίθηκες οι αλβανοί! 621 01:20:57.520 --> 01:21:00.251 Παλιομπάτσαρδοι, βρωμο-μουσουλμάνοι! 622 01:21:00.320 --> 01:21:02.288 Το ξέρουμε όλοι μας, το πως ζούνε! 623 01:21:03.000 --> 01:21:05.446 Όλη την μέρα πηδώντας πρόβατα και γουρούνια! 624 01:21:05.600 --> 01:21:08.599 Να πάνε να πηδηχτούν, αυτό το βρωμο-τσούρμο από άπλυτους αγροίκους.. 625 01:21:08.600 --> 01:21:11.399 και από βρωμιάρηδες οικοδόμους! Σιχαμένα βαλκανικά πιθήκια.. 626 01:21:11.400 --> 01:21:13.400 που στα ξαφνικά κατέβηκαν από τα βουνά! 627 01:21:25.200 --> 01:21:27.521 Πήραν τον Rune μου... 628 01:21:30.400 --> 01:21:32.327 Το αγοράκι μου.. 629 01:21:34.000 --> 01:21:36.844 Mου πήραν το αγοράκι μου! 630 01:21:37.480 --> 01:21:40.324 Τον Rune μου, παλιομπάτσαρδοι! 631 01:21:40.520 --> 01:21:42.887 Θέλω να ξέρετε.. 632 01:21:43.200 --> 01:21:45.119 πως αυτήν την προσβολή.. 633 01:21:45.120 --> 01:21:48.559 - ..θα την πληρώσουν! - Τρελάθηκες εντελώς; 634 01:21:48.560 --> 01:21:52.870 Αυτή ήταν η εβδομάδα μου! Δεν μπορούσες να πάρεις τον Rune χωρίς να με ειδοποιήσεις!! 635 01:21:52.240 --> 01:21:54.479 Δεν μπορούσες να το κάνεις! Πρέπει να είστε εντελώς ηλίθιοι όλοι σας.. 636 01:21:54.480 --> 01:21:56.482 για να πηγαίνετε να απαγάγετε τον γιό μας! 637 01:21:56.560 --> 01:21:59.860 Ξέρεις πόσο εύκολο θα μου είναι τώρα να αποκτήσω την κηδεμονία του; 638 01:21:59.280 --> 01:22:03.279 Εσύ θα θεωρηθείς αφερέγγυος και θα δικαιούσαι να τον βλέπεις μόνο 2 ώρες τον μήνα! 639 01:22:03.280 --> 01:22:05.442 Και μόνο υπό επιτήρηση, αν είσαι και τυχερός! 640 01:22:05.840 --> 01:22:08.969 Ο δικηγόρος λέει πως έκαψες όλες σου τις ελπίδες, τώρα πια! 641 01:22:09.800 --> 01:22:11.765 Πάω επάνω τώρα να πάρω τον Rune, κι αν τολμήσεις να.. 642 01:22:12.200 --> 01:22:14.567 Φυσικά... Αν τον βρεις! 643 01:22:47.720 --> 01:22:50.246 - Εδώ μένεις; - Ναι! 644 01:22:51.680 --> 01:22:54.365 - Μένεις μόνος σου; - Ναι.. 645 01:22:57.800 --> 01:23:00.610 - Δεν έχεις παιδιά; - Όχι! 646 01:23:29.560 --> 01:23:31.642 Δεν φέρθηκες έξυπνα που με έφερες σπίτι σου! 647 01:23:33.520 --> 01:23:35.887 Πρέπει να μιλήσω με τον πατέρα σου! 648 01:23:37.400 --> 01:23:39.805 - Τώρα; - Αύριο! 649 01:23:49.320 --> 01:23:53.291 - Καλησπέρα! - Καλησπέρα! Έξι μονόκλινα, παρακαλώ! 650 01:23:53.360 --> 01:23:55.362 - Έχετε κάνει κράτηση; - Όχι! 651 01:24:09.520 --> 01:24:12.683 Μα είστε σοβαρή τώρα; Αστειεύεστε; Ούτε στο σπίτι μου δεν το έχω κάνει ποτέ αυτό! 652 01:24:13.000 --> 01:24:17.722 - Είμαστε έξι αδέλφια! - Σίγα μην στην ηλικία μου, μπορώ να δεχτώ κάτι τέτοιο! 653 01:24:25.560 --> 01:24:28.600 Υπάρχει πρόβλημα, έχουν μόνο 2 μεγάλα δωμάτια! 654 01:24:28.800 --> 01:24:30.820 Το ένα θα το πάρω εγώ! 655 01:24:32.800 --> 01:24:34.802 Θα πληρώσω μετρητά, ως συνήθως! 656 01:24:42.920 --> 01:24:44.604 Εσύ που κοιμάσαι; 657 01:24:48.440 --> 01:24:50.647 Στο δωμάτιο, από την άλλη πλευρά! 658 01:24:50.680 --> 01:24:53.570 - Και δεν φοβάσαι μην το σκάσω; - Δεν μπορείς να το σκάσεις! 659 01:24:54.760 --> 01:24:57.525 Θα πέθαινες παγωμένος, θαμμένος κάτω από το χιόνι! 660 01:24:59.800 --> 01:25:02.500 Συνήθως μου διηγούνται μια ιστορία για να μπορέσω να κοιμηθώ! 661 01:25:07.720 --> 01:25:09.688 Δεν γνωρίζω ιστορίες! 662 01:25:11.400 --> 01:25:13.368 Μπορείς να μου διαβάσεις κάτι άλλο τότε! 663 01:25:14.440 --> 01:25:18.240 - Οτιδήποτε πράγμα... - Έχει δύο εξαιρετικούς κινητήρες diesel.. 664 01:25:18.400 --> 01:25:21.510 και τροχούς με ανεξάρτητη κινητήρια ισχύ! 665 01:25:21.120 --> 01:25:24.283 Οι κινητήρες στο σύνολό τους αναπτύσουν πάνω από 2000 άλογα! 666 01:25:26.440 --> 01:25:29.799 - Εγώ έχω ένα τέτοιο! - Εσύ; - Ναι! 667 01:25:29.800 --> 01:25:31.802 Και γιατί; Αφού δεν κάνεις τον απαγωγέα; 668 01:25:34.520 --> 01:25:36.602 Όχι πάντα! 669 01:25:37.760 --> 01:25:39.728 Αυτό εδώ.. 670 01:25:40.000 --> 01:25:42.526 μπορεί να φτυαρίσει μέχρι και 4.000 τόνους χιόνι... 671 01:25:43.320 --> 01:25:46.961 ..μέσα σε μια ώρα! Και να το πετάξει στα 35 μέτρα μακρυά! 672 01:25:47.480 --> 01:25:49.608 Ζυγίζει 5,8 τόνους! 673 01:25:51.280 --> 01:25:54.523 - Ωραίο, ε; - Θα με πας μια βόλτα μ' αυτό αύριο; 674 01:26:00.160 --> 01:26:01.525 Τώρα πρέπει να κοιμηθείς! 675 01:26:14.840 --> 01:26:17.320 Ξέρεις τι είναι το "Σύνδρομο της Στοκχόλμης"; 676 01:26:21.240 --> 01:26:25.860 Πρώτα βρίσκουμε έναν σέρβο κρεμασμένο σ' αυτήν την πινακίδα και τώρα έναν σουηδό στο φράγμα! 677 01:26:26.640 --> 01:26:27.926 Εδώ βρωμάει πολύ το πράγμα.. 678 01:26:30.800 --> 01:26:33.500 Αυτός είναι ένας πόλεμος μεταξύ συμμοριών! Βάζω στοίχημα! 679 01:26:33.160 --> 01:26:35.162 Σε ικετεύω, κάλεσε την αστυνομία! 680 01:26:35.400 --> 01:26:38.290 Αν καλέσουμε την αστυνομία, τότε θα σκοτώσουν τον Rune! 681 01:26:38.640 --> 01:26:41.803 Marit, σε παρακαλώ άκουσέ με! 682 01:26:44.120 --> 01:26:48.523 Είσαι εσύ ή εγώ, αυτός που μπορεί να αντιληφθεί καλύτερα την κατάσταση; 683 01:26:48.600 --> 01:26:52.366 Θα μας καλέσουν, θα μας κάνουν γνωστό το τι θέλουν.. 684 01:26:52.720 --> 01:26:56.420 Και μόλις τους δώσουμε αυτό που θέλουνε, θα μας τον στείλουν πίσω! 685 01:26:57.120 --> 01:26:59.282 Είναι έτσι που γίνονται τα πράγματα! 686 01:27:03.880 --> 01:27:08.363 - Σε 24 ώρες, εγώ θα καλέσω την αστυνομία! - Σου υπόσχομαι πως σε 24 ώρες θα έχει επιστρέψει! 687 01:27:09.400 --> 01:27:12.840 - Ελπίζω να καείς στην κόλαση! - Σίγουρα θα ιδωθούμε εκεί, Marit! 688 01:27:26.680 --> 01:27:29.604 Α, ναι περιμένετε λίγο! 689 01:27:51.960 --> 01:27:54.247 Δυστυχώς δεν τον βρήκαμε ακόμα, λυπάμαι! 690 01:27:56.640 --> 01:27:58.919 Mα αυτό εκεί είναι ένα χωριουδάκι, αργά ή γρήγορα θα τον βρούμε! 691 01:27:58.920 --> 01:28:01.287 Αυτό το φορτηγάκι δεν μπορεί να χάθηκε στο πουθενά! 692 01:28:02.400 --> 01:28:03.765 Σωστά; 693 01:28:04.880 --> 01:28:07.360 Στο μεταξύ εμείς θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε! 694 01:28:13.880 --> 01:28:16.121 Είναι ο επιστάτης από το σχολείο του Rune! 695 01:28:16.200 --> 01:28:18.931 Α, τέλεια! Καθίστε! 696 01:28:21.600 --> 01:28:25.321 - Λοιπόν; - Πες του αυτό που είπες και σε μένα και θα πάρεις τα λεφτά! 697 01:28:28.280 --> 01:28:32.285 Ε, ναι.. είδα εκείνο το φορτηγάκι με τον τύπο που άρπαξε το παιδί! 698 01:28:35.600 --> 01:28:40.490 - Υπήρχε ένα όνομα και μια διεύθυνση στο φορτηγάκι! - Ναι; 699 01:28:41.000 --> 01:28:44.686 Όμως η μνήμη μου δεν είναι πια τόσο καλή όπως παλιά.. 700 01:28:48.760 --> 01:28:51.366 Όμως κάτι θυμάμαι.. 701 01:28:55.800 --> 01:28:57.731 Υπήρχε κι ένα νούμερο τηλεφωνικό, όμως δεν το πήρα! 702 01:29:02.600 --> 01:29:04.728 Το όνομα ήταν περίεργο! "Dickman"! 703 01:29:07.920 --> 01:29:10.605 - Δεν έχετε μιλήσει στην αστυνομία.. - Εντάξει! 704 01:29:13.800 --> 01:29:17.880 - Πόσα συμφωνήσατε; - 30.000. - Εντάξει.. 705 01:29:23.160 --> 01:29:27.165 30.000; Αυτά εδώ είναι 29! 706 01:29:51.000 --> 01:29:53.571 Ο Dickman είχε ένα σωρό συγγενείς! 707 01:30:11.560 --> 01:30:13.927 Εμπρός; 708 01:30:15.640 --> 01:30:18.719 - Έχω τον γιό σου! - Ναι; 709 01:30:18.720 --> 01:30:21.405 Αν θέλεις να τον ξαναδείς ζωντανό, έλα εδώ μόνος σου! 710 01:30:21.720 --> 01:30:23.768 Ναι, ξέρω πως γίνονται αυτά τα πράγματα! 711 01:30:27.800 --> 01:30:30.368 Φαντάζομαι πως εσύ θέλεις λεφτά! Είναι λογικό να ζητήσεις λεφτά! 712 01:30:30.800 --> 01:30:32.723 Θα το συζητήσουμε αυτό όταν έρθεις! 713 01:30:33.520 --> 01:30:35.568 Ξεκινάω τώρα με το αμάξι μου... 714 01:30:36.400 --> 01:30:38.721 - ..όμως δεν πρόκειται να προφθάσω πριν το βράδυ! - Εντάξει! 715 01:30:41.400 --> 01:30:55.721 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 716 01:31:24.560 --> 01:31:28.519 Eε..Nils! Μπροστά στο σπίτι σου είναι κάτι περίεργοι τύποι! 717 01:31:28.520 --> 01:31:30.602 - Πολύ περίεργοι! - Περίεργοι; 718 01:31:30.720 --> 01:31:33.390 Ναι, μου ζήτησαν να τους δώσω κάποιες υποδείξεις! 719 01:31:33.400 --> 01:31:36.840 - Περίεργοι, με ποιά έννοια; - Εε.. Είναι με σακάκια και γραβάτες... 720 01:31:37.680 --> 01:31:40.286 Φαίνονται σαν τύποι κάποιου δεξιού κόμματος! 721 01:31:41.560 --> 01:31:45.420 Πραγματικά πάντως ελπίζαμε πως θα επέλεγες το Κόμμα των Αγροτών! 722 01:31:46.400 --> 01:31:48.725 Αλλά εννοείται, είναι δικό σου θέμα το τι θα αποφασίσεις! 723 01:31:49.800 --> 01:31:54.559 Πάντως, χαίρομαι που βλέπω πως συνήρθες από τον θάνατο του lngvar! - Ευχαριστώ! 724 01:31:54.560 --> 01:31:56.927 Θα πρέπει να ήταν ένα πολύ άσχημο χτύπημα για σένα! 725 01:31:57.400 --> 01:31:59.646 Θυμάσαι τον Finn, τον γιό του Heimdahl; 726 01:32:00.000 --> 01:32:02.731 - Είχε ξεκινήσει τα ναρκωτικά κι αυτός! - Θα τα πούμε! 727 01:32:02.960 --> 01:32:05.800 Τον βρήκαν χθες.. 728 01:32:26.600 --> 01:32:29.790 - Κι αυτό είναι δικό σου; - Τι; Όχι, όχι... 729 01:32:29.800 --> 01:32:32.721 - Αυτά είναι παλιά μηχανήματα! - Κι αυτό εδώ; - Κανένα από αυτά δεν είναι δικό μου! Έλα τώρα! 730 01:32:35.400 --> 01:32:38.324 Θα μείνεις εδώ, μέχρι να έρθουν να σε πάρουν! 731 01:32:44.280 --> 01:32:45.645 Κοίτα εδώ! 732 01:33:02.280 --> 01:33:03.770 Κοίτα εδώ! 733 01:33:05.360 --> 01:33:08.910 - Aα... Επομένως τώρα ξέρουμε πως η γυναίκα του είναι παλιοσκρόφα! 734 01:33:08.160 --> 01:33:09.844 Εγώ εννοούσα για το εκχιονιστικό μηχάνημα! 735 01:33:11.000 --> 01:33:12.525 Και για το όνομα της εταιρίας! 736 01:33:18.680 --> 01:33:21.524 - Που είναι ο Geir; - Είναι στο μπροστινό αυτοκίνητο! 737 01:33:25.280 --> 01:33:29.205 - Mου αρέσει! - Eε, Radovan! Θες να δοκιμάσεις; - Γιατί όχι; 738 01:33:47.920 --> 01:33:51.830 Τηλέφωνο!! 739 01:33:51.880 --> 01:33:54.406 Εμπρός; Εγώ είμαι! 740 01:34:02.240 --> 01:34:05.642 - Ναι.. - Nούμερο 14. 741 01:34:21.760 --> 01:34:24.764 Radovan, τι νομίζεις πως είσαι, κανένας αετός; 742 01:34:25.920 --> 01:34:28.571 Πάπα, είμαστε κοντά! Έχουμε και το όνομα και την διεύθυνση! 743 01:34:29.840 --> 01:34:31.251 Άκουσες; 744 01:35:10.760 --> 01:35:13.127 - Έχεις τουφέκι; - Αρκετά τώρα με τις ερωτήσεις! 745 01:35:14.000 --> 01:35:16.606 Θα κάνεις αυτό που σου λέω! Θα καθίσεις εκεί πέρα! 746 01:35:21.600 --> 01:35:23.250 Θύμωσες; 747 01:35:24.280 --> 01:35:27.363 Τώρα θα πρέπει να με υπακούσεις, εντάξει; Βάλε αυτά! 748 01:35:27.680 --> 01:35:29.910 Μπες εδώ μέσα! 749 01:37:19.240 --> 01:37:20.810 Που είναι ο γιός μου; 750 01:37:24.720 --> 01:37:26.370 Που είναι ο γιός μου; 751 01:37:34.560 --> 01:37:35.641 Το ξέρεις.. 752 01:37:36.960 --> 01:37:40.601 Αν με αναγκάσουν να ρωτήσω ένα πράγμα τρεις φορές, τρελαίνομαι! 753 01:37:41.320 --> 01:37:43.999 Κι όταν τρελαίνομαι, τότε βρίσκω άλλους τρόπους για να αναγκάσω.. 754 01:37:44.000 --> 01:37:45.968 έναν μπάσταρδο να μιλήσει, με καταλαβαίνεις; 755 01:37:46.720 --> 01:37:50.486 Εσύ πιστεύεις πως η δικιά μου δουλειά δεν είναι δημιουργική.. κι όμως είναι! 756 01:37:51.880 --> 01:37:54.690 Και με έναν τύπο σαν κι εσένα, με ένα σκληρό καρύδι.. 757 01:37:54.840 --> 01:37:57.320 θα χρησιμοποιήσω τον παλιό τρόπο, τον παραδοσιακό! 758 01:37:58.320 --> 01:38:01.642 Θα σου βγάλω τα νύχια ένα προς ένα κι έπειτα τα δάχτυλα ένα προς ένα... 759 01:38:01.720 --> 01:38:04.399 Κι ύστερα τα χέρια ένα προς ένα! Κι αν ούτε αυτό φτάνει.. 760 01:38:04.400 --> 01:38:06.687 θα σου κόψω τα αυτιά και μετά και την μύτη! 761 01:38:07.800 --> 01:38:09.401 Και αυτό το σημείο, η μύτη... 762 01:38:11.520 --> 01:38:13.727 Δεν θα σου αρέσει καθόλου! 763 01:38:16.480 --> 01:38:18.847 - Εντάξει, πάω να ψάξω τον Rune! - Πήγαινε! 764 01:38:19.840 --> 01:38:21.649 Θα το ξανασυζητήσουμε.. 765 01:38:34.840 --> 01:38:44.649 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 766 01:43:05.880 --> 01:43:11.444 Σας παρακαλώ, δώστε ένα μήνυμα... 767 01:43:12.561 --> 01:43:15.279 Στην Marit... 768 01:43:15.280 --> 01:43:23.529 Πείτε της πως είναι μια παλιο-σκρόφα... 769 01:43:28.760 --> 01:43:31.286 Μια παλιο-σκρόφα! 770 01:43:39.760 --> 01:43:44.286 Ο Κόμης Ole Forsby 771 01:46:06.760 --> 01:46:44.286 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 87610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.