Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01.800 --> 00:00:20.997
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
2
00:01:21.680 --> 00:01:22.647
Eυχαριστώ!
3
00:01:26.800 --> 00:01:27.470
Eυχαριστώ!
4
00:01:38.920 --> 00:01:40.729
Δηλαδή θα πρέπει να βγάλω και λόγο τώρα;
5
00:01:40.960 --> 00:01:43.531
Ναι, Nils!
Φοβάμαι πως ναι!
6
00:02:08.000 --> 00:02:10.480
- Είσαι πολύ ωραία!!
- Σ'ευχαριστώ!
7
00:02:27.680 --> 00:02:32.846
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
8
00:03:15.760 --> 00:03:17.842
Γειά!
9
00:03:20.800 --> 00:03:22.723
Ορίστε η τσάντα!
10
00:03:23.400 --> 00:03:25.528
Έλα πάμε!
11
00:03:37.680 --> 00:03:40.100
- Ingvar!
- Ηλίθιε!
12
00:03:42.360 --> 00:03:44.203
Σταμάτα!!
13
00:03:51.200 --> 00:03:53.487
Ήσυχα!!
14
00:04:05.840 --> 00:04:07.922
Σταμάτα! Σταμάτα!
Όχι!!
15
00:04:28.400 --> 00:04:30.486
Παλιομπάσταρδε!
16
00:04:34.400 --> 00:04:40.486
ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΚΑΤΑ ΣΕΙΡΑ
17
00:04:42.400 --> 00:04:44.168
Μπορεί να μην είμαι καλός ρήτορας..
18
00:04:44.560 --> 00:04:47.882
όμως είμαι μεγάλη τιμή για μένα που με εκλέξατε
ως "πολίτη της χρονιάς"!
19
00:04:50.240 --> 00:04:54.390
Πάντως είναι περίεργο να λαμβάνεις ένα βραβείο,
απλά και μόνο επειδή κάνεις σωστά κάτι..
20
00:04:54.400 --> 00:04:55.565
το οποίο σου αρέσει να κάνεις!
21
00:05:00.000 --> 00:05:01.923
Εγώ είμαι απλά ένας άνθρωπος..
22
00:05:02.360 --> 00:05:06.570
που κρατάει ένα πάρκο ανοιχτό, για τους πολίτες
που ζουν σ'αυτόν τον απομονωμένο τόπο!
23
00:05:13.960 --> 00:05:16.964
Όταν ήμουν μικρός μου άρεσαν τα βιβλία για τους ινδιάνους..
24
00:05:17.200 --> 00:05:20.647
και στο τέλος συνέβη να γίνω κι εγώ ένα είδος εξερευνητή!
25
00:05:24.880 --> 00:05:28.521
Μολονότι...
διανύω συνέχεια το ίδιο κομμάτι του μονοπατιού!
26
00:05:34.440 --> 00:05:37.808
Σας ευχαριστώ όλους σας!
27
00:06:17.680 --> 00:06:20.411
Λοιπόν;
Περάσαμε ωραία απόψε!
28
00:06:22.800 --> 00:06:25.565
Ήταν πολύ ωραίο "ταξίδι"!
29
00:06:25.760 --> 00:06:28.161
Πραγματικά πολύ ωραίο!
30
00:06:30.320 --> 00:06:32.639
- Εμείς τώρα να πηγαίνουμε! Άντε γειά!
- Γειά!
31
00:06:32.640 --> 00:06:35.860
- Να προσέχεις, έτσι;
- Άντε, τα λέμε!
32
00:07:25.800 --> 00:07:28.371
Δηλαδή αυτό είναι το νέο εκχιονιστικό μηχάνημα;
33
00:07:28.560 --> 00:07:29.766
Ναι!
34
00:07:32.720 --> 00:07:34.802
Πω-πω!
Θηρίο ολάκερο είναι!
35
00:07:35.960 --> 00:07:37.962
Φοβερό, ε;
36
00:07:41.440 --> 00:07:44.250
Τεράστιο μιλάμε!
37
00:07:45.720 --> 00:07:48.870
Σε καλούν, να ξέρεις!
38
00:07:51.440 --> 00:07:54.460
Είναι από το κόμμα των αγροτών!
39
00:07:56.400 --> 00:07:59.203
Έχεις γίνει πλέον ένα επιτυχημένος άνθρωπος, Nils!
40
00:07:59.400 --> 00:08:01.996
Δεν είναι εξάλλου μυστικό! Εσύ είσαι αυτός που απέδειξε ότι μπορεί να πας μπροστά...
41
00:08:02.000 --> 00:08:04.447
ακόμα κι όταν δεν είσαι από αυτά τα μέρη!
42
00:08:05.240 --> 00:08:07.447
Χρειαζόμαστε ανθρώπους σαν κι εσένα!
43
00:08:07.760 --> 00:08:11.820
Όπως ένα μετανάστη που έγινε εδώ επιτυχημένος
κι ενσωματώθηκε πλήρως στον τόπο μας!
44
00:08:13.520 --> 00:08:17.366
Και πρόσεξε πως χρησιμοποιώ τον όρο
"μετανάστης", με την θετική του έννοια!
45
00:08:17.600 --> 00:08:20.922
Σ' ευχαριστώ πολύ..
όμως εγώ κι η Gudrun είμαστε τόσο καλά έτσι..
46
00:08:21.120 --> 00:08:26.120
- ..που προτιμάμε να κοιτούμε μόνο την δουλειά μας! - Ναι, ναι εντάξει..
47
00:08:26.520 --> 00:08:31.401
Όμως αν όλοι σκεφτόταν σαν κι εσένα,
τότε δεν θα υπήρχε δημοκρατία!
48
00:08:49.320 --> 00:08:51.721
Την ταμπέλα!
Πρέπει να την αναρτήσουμε!
49
00:08:51.800 --> 00:08:52.881
Ναι!
50
00:08:57.120 --> 00:08:59.282
Εδώ είναι μια χαρά!
51
00:09:17.280 --> 00:09:22.280
Ααααα!!!!
Όχι!!!
52
00:10:14.200 --> 00:10:16.521
Mου κρατάτε αυτό;
53
00:10:38.600 --> 00:10:40.728
Αυτός είναι;
54
00:10:43.200 --> 00:10:45.407
Overdose..
55
00:10:57.600 --> 00:10:59.967
- Πρέπει να το γράψεις αυτό...
- Ναι!
56
00:11:00.920 --> 00:11:03.764
Μα ο γιός μου δεν ήταν ναρκομανής!
57
00:11:08.960 --> 00:11:11.122
Όλοι οι γονείς το ίδιο λένε!
58
00:11:20.960 --> 00:11:23.645
Δεν ήταν ναρκομανής ο γιός μου!
59
00:11:23.760 --> 00:11:26.889
Τι σκέφτεστε να κάνετε τώρα;
60
00:11:32.840 --> 00:11:35.525
Κάποιοι νέοι καταστρέφονται από μόνοι τους!
61
00:11:38.400 --> 00:11:40.247
Εμείς δεν μπορούμε να κάνουμε και πολλά!
62
00:11:45.000 --> 00:11:47.765
Δηλαδή δεν θα κάνετε τίποτα...
63
00:11:55.280 --> 00:11:57.726
Δεν γνωρίζαμε τον γιό μας!
64
00:11:58.480 --> 00:12:01.245
Ήταν ναρκομανής κι ούτε που το ξέραμε καν..
65
00:12:04.120 --> 00:12:06.361
Δεν ξέραμε τίποτα!
66
00:12:07.880 --> 00:12:10.439
Ο Ingvar είναι εκεί μέσα,
νεκρός από overdose...
67
00:12:10.440 --> 00:12:13.110
Ο Ingvar δεν ήταν ναρκομανής!
68
00:12:13.760 --> 00:12:16.127
Μα δεν άκουσες;
69
00:14:27.200 --> 00:14:29.487
Nils!
70
00:14:30.240 --> 00:14:32.447
Finn;
71
00:14:32.920 --> 00:14:34.922
Λυπάμαι πολύ!
72
00:14:35.360 --> 00:14:37.488
Λυπάμαι, δεν πίστευα πως θα κατέληγαν κάπως έτσι
τα πράγματα..
73
00:14:38.920 --> 00:14:41.679
Εγώ τον είχα πάρει μαζί μου απλά σαν δανεικό..
74
00:14:41.680 --> 00:14:43.728
Ήταν απλά δανεικός!
75
00:14:44.920 --> 00:14:47.651
Γιατί...
Γιατί εγώ...
76
00:14:48.120 --> 00:14:49.326
Δουλεύω για αυτούς..
77
00:14:49.720 --> 00:14:53.441
Εγώ ξέρω πότε και που φτάνει η κοκαϊνη..
78
00:14:53.720 --> 00:14:56.700
και κάνω τις παραδόσεις, αλλά..
79
00:14:57.120 --> 00:14:59.487
αυτός ήταν απλά ένας δανεικός..
80
00:15:00.360 --> 00:15:04.365
Ο lngvar δεν ήταν... Αυτός δεν ήξερε τίποτα!
Στο ορκίζομαι!
81
00:15:05.360 --> 00:15:08.466
Πήγε να μου κάνει απλά μια εξυπηρέτηση,
όμως ο ίδιος δεν ήξερε απολύτως τίποτα!
82
00:15:08.680 --> 00:15:10.444
Και τώρα εγώ είμαι ο επόμενος!
83
00:15:12.000 --> 00:15:14.571
Γιατί έφταιξα μόνο εγώ γι' αυτό!
Μόνο εγώ!
84
00:15:14.600 --> 00:15:17.206
Eίναι σωστό να είμαι ο επομένος..
όμως εγώ πήρα μια μόνο τσάντα!
85
00:15:17.520 --> 00:15:21.286
Σκέφτηκα πως στην τελική δεν θα γινόταν και τίποτα, αν έπαιρνα μια μόνο τσάντα!
86
00:15:22.440 --> 00:15:24.886
Πιθανόν δεν το ανακαλύψουν, είπα!
87
00:15:25.600 --> 00:15:27.807
Όμως αυτοί εκεί, τα βρίσκουν πάντα όλα!
88
00:15:28.200 --> 00:15:31.443
- Ποιοί είναι αυτοί εκεί;
- Εσύ δεν τους ξέρεις, είναι...
89
00:15:33.280 --> 00:15:36.559
Λυπάμαι, λυπάμαι πολύ..
90
00:15:36.560 --> 00:15:38.688
Ποιοί είναι αυτοί που λες;
91
00:15:39.280 --> 00:15:42.682
Κοίτα, μπορείς να μου δανείσεις λεφτά;
Πρέπει να φύγω γρήγορα από 'δω πέρα!
92
00:15:45.360 --> 00:15:47.408
Πες μου ποιοί είναι αυτοί!
93
00:15:47.640 --> 00:15:50.962
Ο Jappe, ήταν αυτός ο οποίος ερχόταν μαζί μου σε επαφή!
94
00:15:51.720 --> 00:15:53.802
Εγώ γνωρίζω μόνο τον Jappe!
95
00:15:53.840 --> 00:15:56.999
Πρώτα θα μου πεις εσύ που θα βρω αυτόν τον Jappe..
96
00:15:57.000 --> 00:15:59.685
και μετά μπορείς να πας να χαθείς!
97
00:16:01.840 --> 00:16:11.840
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
98
00:17:12.160 --> 00:17:13.605
Jappe;
99
00:17:22.600 --> 00:17:24.568
Χαιρετισμούς από τον Finn!
100
00:17:26.800 --> 00:17:28.719
- Δεν γνωρίζω κανέναν Finn!
- Τον γνωρίζεις..
101
00:17:28.720 --> 00:17:30.839
όπως και τον γιό μου, τον lngvar!
102
00:17:30.840 --> 00:17:33.320
Δουλεύει στο αεροδρόμιο!
103
00:17:34.880 --> 00:17:37.167
Γνωρίζω πολύ κόσμο!
104
00:17:38.680 --> 00:17:40.728
Τράβα ξανά πίσω στο κωλο-χώρι σου!
105
00:17:41.520 --> 00:17:43.966
Και μην το κουνήσεις ξάνα από 'κει, σε συμφέρει!
106
00:17:44.600 --> 00:17:46.762
Οκ;
107
00:18:00.160 --> 00:18:02.401
Θέλω να μάθω τι του συνέβη;
108
00:18:02.960 --> 00:18:06.890
Πες το μου!
Πες το μου!
109
00:18:44.720 --> 00:18:47.700
Τι συνέβη στον γιό μου;
110
00:18:48.240 --> 00:18:50.686
Εμείς εκτελούμε απλά διαταγές!
111
00:18:52.440 --> 00:18:53.930
Τίνος;
112
00:18:57.600 --> 00:18:59.841
Του Ronaldo!
113
00:19:02.360 --> 00:19:05.967
Ο Ronaldo είπε πως μας είχαν κλέψει κάτι..
114
00:19:06.560 --> 00:19:08.927
και με διέταξε να τακτοποιήσω την υπόθεση!
115
00:19:10.200 --> 00:19:12.441
Και να το κάνω να φανεί σαν overdose!
116
00:19:14.520 --> 00:19:17.410
Ο Ronaldo, είναι αυτός;
117
00:19:17.480 --> 00:19:19.721
Ναι!
118
00:20:39.160 --> 00:20:41.367
Όλα καλά, Rune;
119
00:20:45.000 --> 00:20:47.162
Τι τρέχει;
120
00:20:48.200 --> 00:20:50.851
- Eίναι κάτι με τον Jonathan..
- Τι σου έκανε ο Jonathan;
121
00:20:58.200 --> 00:21:00.168
Τι συνέβει;
122
00:21:02.400 --> 00:21:04.482
Τίποτα μπαμπά, κάτι με τον Jonathan..
123
00:21:04.680 --> 00:21:06.648
Τι σου έκανε;
124
00:21:10.640 --> 00:21:12.847
Τα έχει βάλει μαζί μου!
125
00:21:15.240 --> 00:21:17.561
Κι εσύ τι σκέφτεσαι να κάνεις;
126
00:21:18.800 --> 00:21:20.321
Rune, άκου εδώ...
127
00:21:22.120 --> 00:21:24.199
Αυτό δεν είναι πρόβλημα!
128
00:21:24.200 --> 00:21:28.649
Ο Jonathan τα έχει βάλει μαζί σου,
επειδή πιστεύει πως είσαι αδύναμος, σωστά;
129
00:21:30.800 --> 00:21:32.651
Τώρα εσύ πρέπει απλά να του αποδείξεις
πως κάνει λάθος!
130
00:21:33.360 --> 00:21:35.442
Αυτό είναι όλο...
131
00:21:36.600 --> 00:21:41.481
- Εννοείς να τον δείρω;
- Για παράδειγμα... Ναι!
132
00:21:42.880 --> 00:21:45.645
- Mα αφού απαγορεύεται!
- Απαγορεύεται..
133
00:21:46.000 --> 00:21:49.447
Όμως δεν χρειάζεται να κάνεις πάντα αυτό που σου λένε, έτσι;
134
00:21:50.640 --> 00:21:52.642
Μα αφού είναι χοντρός..
135
00:21:53.360 --> 00:21:56.284
Τότε χτύπησέ τον ακόμα πιο δυνατά,
να καταλάβει καλά!
136
00:21:59.360 --> 00:22:01.362
Έτσι όμως θα γίνω σαν κι αυτόν!
137
00:22:06.800 --> 00:22:08.928
- Έλα τώρα!
- Ο Jappe έχει εξαφανιστεί!
138
00:22:27.120 --> 00:22:29.327
Ποιός είναι ο Jappe;
139
00:22:31.480 --> 00:22:34.290
Ο Jappe είναι ένας από τους εργαζόμενούς μου!
Λοιπόν;
140
00:22:34.760 --> 00:22:37.239
Μάλλον δεν στο έχω εξηγήσει καλά,
γιατί έτσι δεν γίνεται, δεν πάμε καλά!
141
00:22:37.240 --> 00:22:39.159
Θα στο επαναλάβω λοιπόν...
142
00:22:39.160 --> 00:22:42.390
Πίστευα πως στο είχα ξαναπεί ότι δεν μιλάμε για δουλειά..
143
00:22:42.400 --> 00:22:44.202
ενώ πηγαίνουμε το γιό μου στο σχολείο!
144
00:22:44.600 --> 00:22:46.559
Δεν το είχαμε συμφωνήσει;
145
00:22:46.560 --> 00:22:48.688
- Δεν το είχαμε συμφωνήσει;
- Ναι!
146
00:22:49.440 --> 00:22:52.110
Αγόρασες φρούτα;
147
00:22:52.360 --> 00:22:55.479
Πρέπει να τρώει κάθε μέρα
5 είδη από φρούτα και λαχανικά βιολογικά!
148
00:22:55.480 --> 00:22:58.131
Είχαμε μιλήσει γι' αυτό;
149
00:22:59.600 --> 00:23:03.571
- Είχαμε μιλήσει γι' αυτό;
- Ναι! - Ναι, είχαμε μιλήσει!
150
00:23:04.000 --> 00:23:06.919
Rune, δεν θα φας φρούτα σήμερα, συγνώμη!
151
00:23:06.920 --> 00:23:09.605
Λυπάμαι, να με συγχωρείς!
152
00:23:09.880 --> 00:23:12.800
Ελπίζω να καταλαβαίνεις πως δεν φταίω εγώ γι' αυτό!
153
00:23:25.160 --> 00:23:27.447
- Γειά σου, μπαμπά! - Γειά!
Eπ! Επ!
154
00:23:27.720 --> 00:23:30.849
Περίμενε! Να θυμάσαι!
Χτύπα τον δυνατά!
155
00:23:33.280 --> 00:23:36.409
Αστυνομία του Los Angeles!
Φοβερό!
156
00:23:36.680 --> 00:23:40.127
Όπως στην τηλεόραση!
Οι πυροβολισμοί, "η άγρια δύση"!
157
00:23:40.600 --> 00:23:42.762
Τον πυροβόλησαν δυο φορές!
158
00:23:43.200 --> 00:23:45.487
Δυο φορές... Και μια φορά, του πέρασε ξυστά από το πόδι!
159
00:23:45.680 --> 00:23:48.524
Δεν έπαθε τίποτα, αλλά...
Τρελό εντελώς!
160
00:23:49.320 --> 00:23:51.482
Αυτός μου το έδωσε αυτό!
161
00:23:54.120 --> 00:23:56.691
"Για χρήση και προστασία"!
162
00:24:08.000 --> 00:24:10.162
Θα πρέπει να κατέβεις καλύτερα...
Δεν θα πεθάνεις κιόλας!
163
00:24:23.400 --> 00:24:25.122
Την επόμενη φορά θα κατέβεις εσύ!
164
00:24:28.280 --> 00:24:30.282
- Ποιός είναι;
- Ο Nils Dickman!
165
00:24:31.000 --> 00:24:33.390
"Ο πολίτης της χρονιάς"!
166
00:24:33.400 --> 00:24:35.202
- Μα αστειεύεσαι τώρα; "Dickman";
- Ναι!
167
00:24:36.160 --> 00:24:38.891
Στα αγγλικά σημαίνει "πουτσο-κέφαλος"!
168
00:24:53.240 --> 00:24:55.447
Δεν με ρωτάς που ήμουν;
169
00:25:55.920 --> 00:26:08.320
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
170
00:26:41.520 --> 00:26:44.842
Ποιός διέταξε εσένα και τον Jappe
να σκοτώστε τον Finn και τον lngvar;
171
00:26:47.280 --> 00:26:49.282
Ο Strike...
172
00:26:49.560 --> 00:26:52.166
Αυτός μας είπε να το κάνουμε..
173
00:26:52.880 --> 00:26:55.119
Όμως δεν έπρεπε να τους εξαφανίσουμε..
174
00:26:55.120 --> 00:26:58.359
Γιατί αν ένα παιδί εξαφανιστεί στο πουθενά..
175
00:26:58.360 --> 00:27:01.110
εμφανίζονται πάντα οι γονείς του..
176
00:27:01.160 --> 00:27:04.562
και ξεκινούν να τον ψάχνουν παντού!
Κι αυτός είναι μεγάλος μπελάς!
177
00:27:06.200 --> 00:27:08.282
Που θα τον βρω αυτόν τον Strike;
178
00:27:14.160 --> 00:27:16.162
Που θα τον βρω αυτόν τον Strike;
179
00:27:28.920 --> 00:27:31.685
- Στο αεροδρόμιο!
- Δηλαδή δουλεύει στο αεροδρόμιο;
180
00:27:31.880 --> 00:27:35.929
Όχι! Προσγειώνεται με την κοκαϊνη και φεύγει αμέσως μετά για πίσω, μαζί με τα λεφτά..
181
00:27:36.960 --> 00:27:37.961
Αυτός είναι;
182
00:27:40.520 --> 00:27:41.521
Καλώς..
183
00:27:51.360 --> 00:27:53.886
Είσαι ήδη ένας νεκρός άνθρωπος!
184
00:28:57.680 --> 00:29:00.100
Αυτή είναι η 4η τσάντα γυμναστικής που του χάνεις!
185
00:29:00.280 --> 00:29:02.726
Για ποιόν λόγο, Marit;
Εσύ γιατί λες να τις χάνω;
186
00:29:02.880 --> 00:29:05.559
Μήπως επειδή δεν κάνω τίποτα άλλο,
από το να δουλεύω για να βγάζω λεφτά..
187
00:29:05.560 --> 00:29:08.119
και να αγοράζω όλο τον εξοπλισμό του
και τις τσάντες γυμναστικής του!
188
00:29:08.120 --> 00:29:10.361
Το 'πιασες;
189
00:29:10.560 --> 00:29:12.500
Κράτα αυτά λοιπόν...
190
00:29:13.640 --> 00:29:17.361
Ελπίζω πως αυτά αρκούν για να αγοράσεις
όλες τις τσάντες γυμναστικής..
191
00:29:17.560 --> 00:29:19.767
του παιδιού,
από 'δω μέχρι την αιωνιότητα!
192
00:29:20.960 --> 00:29:23.390
Θα τα πούμε..
193
00:29:23.400 --> 00:29:26.442
Μίλησα με τον δικηγόρο μου κι αυτός προτείνει μια καινούργια συμφωνία..
194
00:29:26.520 --> 00:29:29.205
- 10 βδομάδες μαζί μου και 4 με εσένα!
- Ούτε καν το συζητάω!
195
00:29:29.440 --> 00:29:31.727
Μια βδομάδα μαζί μου και μία μαζί σου,
αυτό δεν αλλάζει!
196
00:29:32.160 --> 00:29:35.279
Όμως έτσι δεν έχει σημεία αναφοράς,
δεν έχει μια σταθερή βάση..
197
00:29:35.280 --> 00:29:38.443
- ..όπου να μπορεί να αισθάνεται ασφαλής!
- Επομένως τότε να μένει μόνο μαζί μου!
198
00:29:41.840 --> 00:29:44.810
Δεν πρόκειται να έχει αποτέλεσμα αυτό...Όχι!!
199
00:29:44.440 --> 00:29:46.522
Το ξέρουμε καλά κι οι δυο μας τι σόι πατέρας είσαι!
200
00:29:48.280 --> 00:29:50.199
Τον μεγαλώνεις με τα Froot Loops για πρωινό..
201
00:29:50.200 --> 00:29:53.599
- Τι πράγμα; Froot Loops;
- Ναι!
202
00:29:53.600 --> 00:29:56.279
Τα Froot Loops... Ma εγώ είμαι χορτοφάγος της υγιεινής διατροφής, Marit!
203
00:29:56.280 --> 00:29:58.359
Και μέσα σ' αυτό το σπίτι, αυτά τα ζαχαρώδη δημητριακά δεν ξαναμπήκαν ποτέ..
204
00:29:58.360 --> 00:30:01.489
από τότε που εσύ το υπερ-γέμιζες
με τα ομογενοποιημένα τρόφιμα της δεκάρας!
205
00:30:05.240 --> 00:30:10.240
- Άσχημη ώρα;
- Όχι... Απλά συζητούσα για τα Froot Loops...
206
00:30:11.400 --> 00:30:14.100
Και για τσάντες γυμναστικής,
με την μητέρα του γιού μου..
207
00:30:15.120 --> 00:30:17.790
Λοιπόν, θα μιλήσεις με τον δικηγόρο μου!
208
00:30:17.800 --> 00:30:19.159
Είναι ενδιαφέρον το ότι εσύ αντιμετώπισες το θέμα...
209
00:30:19.160 --> 00:30:22.500
Ενδιαφέρον, γιατί έτσι έχουμε την ευκαιρία να το συζητάμε!
210
00:30:23.880 --> 00:30:28.966
Ποιός από τους δυο μας πιστεύεις πως έχει την οικονομική δυνατότητα, για τον πιο ακριβό δικηγόρο;
211
00:30:37.160 --> 00:30:40.687
- Τι έγινε πάλι;
- Ο Ronaldo εξαφανίστηκε!
212
00:31:01.520 --> 00:31:04.922
Τι εννοείς;
Πως εξαφανίστηκε;
213
00:31:05.800 --> 00:31:09.850
Ναι, κατάλαβα! Όμως εγώ σας πληρώνω γι' αυτό! Και μάλιστα πολύ!
214
00:31:10.760 --> 00:31:13.809
Μα τι σας πληρώνω να κάνετε;
Γαμώτο! Ψάξτε τον!
215
00:31:14.280 --> 00:31:16.282
Βρείτε μου που είναι!
216
00:31:17.120 --> 00:31:19.566
Μην ανησυχείς, εδώ δεν θα έρθει!
217
00:31:20.400 --> 00:31:22.880
Μην φοβάσαι!
218
00:31:47.480 --> 00:31:49.687
Ποιός είσαι εσύ;
219
00:31:54.320 --> 00:31:55.560
Ο Nils!
220
00:33:09.820 --> 00:33:20.560
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
221
00:34:45.440 --> 00:34:47.959
Δεν περνάμε από 'δω,
όμως έχει εκεί πέρα ένα μικρό πέρασμα!
222
00:34:47.960 --> 00:34:51.362
- Μπορείτε να κάνετε αναστροφή!
- Εντάξει, θα το προσπαθήσω!
223
00:34:58.440 --> 00:35:00.488
Ξεχάσατε την ζώνη σας!
224
00:35:16.600 --> 00:35:19.410
Μα τουλάχιστον ξέρεις με ποιόν πας να τα βάλεις;
225
00:35:20.400 --> 00:35:22.202
Άντε πες το μου εσύ, λοιπόν!
226
00:35:26.680 --> 00:35:29.100
Με ποιόν;
227
00:35:30.520 --> 00:35:32.682
Είσαι ήδη ένας νεκρός άνθρωπος!
228
00:35:41.320 --> 00:35:43.527
Ποιός είναι λοιπόν;
229
00:35:58.320 --> 00:36:00.607
Τα 'φτυσες, γέρο, ε;
230
00:36:02.440 --> 00:36:04.100
Ναι!
231
00:37:19.640 --> 00:37:24.885
Για την κοκαϊνη, ας είναι...
15 κιλά καθαρής κοκαϊνης, δεν με πειράζει τόσο...
232
00:37:26.400 --> 00:37:28.420
Όμως για τους άντρες μου,
με νοιάζει πάρα πολύ!
233
00:37:28.200 --> 00:37:30.599
Ένας μπορεί να χαθεί,
άντε και δύο...
234
00:37:30.600 --> 00:37:34.207
Όμως τρεις δεν γίνεται να χάθηκαν έτσι,
χωρίς κάποιος άλλο να το θέλησε!
235
00:37:38.560 --> 00:37:42.390
Κάποιος τα έχει βάλει με τους άντρες μου,
κάποιος που θέλει το μέρος μου!
236
00:37:42.400 --> 00:37:44.281
Και δεν μου φαίνεται και πολύ δύσκολο
το ποιός μπορεί να είναι!
237
00:37:45.120 --> 00:37:47.726
- Αυτοί οι παλιομπάσταρδοι οι αλβανοί!
- Σέρβοι είναι..
238
00:37:49.800 --> 00:37:53.199
Έχουμε μοιράσει όλο το Oslo, σωστά;
Αλλά και όλη τη Νορβηγία, μισή και μισή!
239
00:37:53.200 --> 00:37:56.679
Τους αφήσαμε να εκμεταλλεύονται ακόμα κι εκείνο
το κωλο-πετρέλαιο στο Stavanger, έτσι;
240
00:37:56.680 --> 00:37:59.599
- Φυσικά... - Μετά τους αφήσαμε να χρησιμοποιούν και το αεροδρόμιο... - Ναι!
241
00:37:59.600 --> 00:38:02.410
Κι έτσι μπορούν να προσγειώνουν εδώ το "σκατο-πράμα" τους!
242
00:38:02.640 --> 00:38:05.700
- Το ονόμασα "ειρηνική συνύπαρξη"!
- Ναι, σωστά...
243
00:38:05.440 --> 00:38:07.568
- Φέρθηκα σωστά, έτσι;
- Aπολύτως!
244
00:38:09.240 --> 00:38:11.479
Κι έτσι με ευχαριστούν!!
245
00:38:11.480 --> 00:38:13.926
Έτσι με ευχαριστούν!
246
00:38:14.840 --> 00:38:17.241
Αυτοί περιμένουν το "πράμα" τους,
πολλές φορές μέσα στην βδομάδα!
247
00:38:17.280 --> 00:38:20.170
Θα πάτε λοιπόν, θα πιάστε έναν από αυτούς και θα μου τον φέρετε εδώ!
248
00:38:21.600 --> 00:38:24.843
- Ξέρουμε τα μούτρα του;
- Όχι, αλλά θα τον αναγνωρίσουμε στα σίγουρα!
249
00:38:30.400 --> 00:38:32.964
Τι σκατο-χώρα!
Συνέχεια χιονίζει!
250
00:38:33.160 --> 00:38:35.239
Είναι απίστευτο το πως αντέχουμε ακόμα!
251
00:38:35.240 --> 00:38:37.242
- Eίναι εξαιτίας του welfare! (κράτος πρόνοιας)
- "Welfare";
252
00:38:40.920 --> 00:38:43.571
Ναι, αν το έχεις παρατηρήσει, στις ζεστές χώρες δεν υπάρχει το welfare!
253
00:38:44.960 --> 00:38:47.880
Πες μου μία ζεστή χώρα που να έχει welfare!
254
00:38:47.400 --> 00:38:50.244
Σ' ένα μέρος όπου υπάρχει πάντα ήλιος δεν χρειάζεσαι welfare!
255
00:38:50.280 --> 00:38:52.442
Μαζεύεις μια μπανάνα κι είσαι εντάξει!
256
00:39:07.360 --> 00:39:10.910
- Τι συμβαίνει;
- Eίναι από το χιόνι!
257
00:39:12.880 --> 00:39:14.879
Για παράδειγμα στο Bali..
258
00:39:14.880 --> 00:39:17.167
στην Ταϊλάνδη, στο Βιετνάμ,
οι άνθρωποι τα φέρνουν βόλτα έτσι!
259
00:39:18.520 --> 00:39:21.910
Όπως και στην Ισπανία, στην Πορτογαλία
είναι μέσα στα σκατά!
260
00:39:22.640 --> 00:39:24.881
Για να μην μιλήσουμε ύστερα για Ελλάδα και Ιταλία...
261
00:39:25.160 --> 00:39:27.731
Όλες χώρες ζεστές...
262
00:39:27.840 --> 00:39:29.999
Τα νοσοκομεία δεν έχουν αρκετό προσωπικό για να τους εξυπηρετούν!
263
00:39:30.000 --> 00:39:32.287
Κι αν δεν έχεις την οικογένειά σου να σε βοηθήσει,
μπορεί και να πεθάνεις από την πείνα!
264
00:39:32.320 --> 00:39:35.722
Η Νότια Αμερική μια αηδία, η Αφρική μια από τα ίδια.. η Καλιφόρνια έχει σχεδόν φαλιρίσει..
265
00:39:38.160 --> 00:39:40.242
Ή ήλιος λοιπόν,
ή welfare!
266
00:40:06.840 --> 00:40:23.127
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
267
00:40:45.840 --> 00:40:47.683
Έχω κάτι στο μάτι!
268
00:40:49.800 --> 00:40:51.162
- Που; Πάνω ή κάτω;
- Πάνω από το μάτι!
269
00:40:56.280 --> 00:41:00.100
- Πήγαινε σε κανέναν γιατρό!
- Μπα.. δεν είναι κάτι το σοβαρό!
270
00:41:00.680 --> 00:41:03.810
Αυτόν εκεί τον βλέπω!
Είναι τη νύχτα που έχω πρόβλημα!
271
00:41:07.800 --> 00:41:10.326
- Θέλεις να οδηγήσω εγώ;
- Όχι ρε!
272
00:41:10.880 --> 00:41:12.405
Αφού μπορώ!
273
00:42:54.680 --> 00:42:57.684
Δεν καταφέραμε και πολλά μαζί του!
Δεν είπε λέξη!
274
00:42:59.320 --> 00:43:01.482
Αν και τον ανακρίναμε όλη νύχτα!
275
00:43:02.320 --> 00:43:07.611
Μάλιστα.. σ' αυτήν την περίπτωση τότε,
μάλλον έχει λήξει ο χρόνος του!
276
00:43:18.440 --> 00:43:20.442
Έτσι θα μάθουν να συμπεριφέρονται καλά!
277
00:44:36.840 --> 00:44:38.888
Πάει τόσος καιρός, Nils!
278
00:44:39.000 --> 00:44:41.820
Ναι...
279
00:44:41.440 --> 00:44:43.647
Τι θέλεις;
280
00:44:44.120 --> 00:44:46.566
Δολοφόνησαν τον lngvar..
281
00:44:49.360 --> 00:44:51.362
Τον δολοφόνησαν;
282
00:44:51.560 --> 00:44:53.722
Κάποιος έδωσε διαταγή να τον φάνε!
283
00:44:55.840 --> 00:44:57.922
Και γιατί έρχεσαι να το πεις σε μένα;
284
00:44:59.120 --> 00:45:02.329
Γιατί είσαι ο αδελφός μου
και δεν σου έχω ζητήσει ποτέ τίποτα!!
285
00:45:07.520 --> 00:45:09.522
Ευχαριστώ για την πληροφορία!
286
00:45:10.680 --> 00:45:13.470
Ναι, μην ανησυχείς!
287
00:45:14.800 --> 00:45:16.560
Φυσικά, εσύ δεν γνωρίζεις τίποτα...
288
00:45:17.960 --> 00:45:19.962
Εντάξει, θα τα πούμε!
289
00:45:22.120 --> 00:45:24.430
Κάθισε στον καναπέ!
290
00:45:26.120 --> 00:45:28.691
- Σβήσε την τηλεόραση!
- Σε λίγο!
291
00:45:29.800 --> 00:45:33.369
- Δώσε μου το τηλεχειριστήριο! - Κόφτο, άσε με ήσυχη! Σταμάτα να κάνεις τον χαζό!
292
00:45:33.600 --> 00:45:36.319
- Αφού το ξέρω πως το βρίσκεις σέξι...
- Σέξι;
293
00:45:36.320 --> 00:45:39.290
- Δώσε μου εδώ, ρε!
- Σταμάτα σου λέω, με πονάς!
294
00:45:39.880 --> 00:45:42.281
- Άντε φτιάξε έναν κάφε!
- Καλά...
295
00:45:44.440 --> 00:45:47.999
Μου είπαν ότι ο lngvar κι ο φίλος του ο Finn..
296
00:45:48.000 --> 00:45:50.119
έκλεψαν μια τσάντα που άνηκε στον Κόμη!
297
00:45:50.120 --> 00:45:54.390
- Ποιός είναι ο Κόμης; Τον γνωρίζεις;
- Παλιά δούλευα για τον πατέρα του!
298
00:45:54.400 --> 00:45:58.239
Τον Bullit! Μετά τον διαδέχτηκε ο γιός του,
που θέλει να τον λένε Κόμη!
299
00:45:58.240 --> 00:46:01.323
Και μπήκε για τα καλά μες το παιχνίδι!
Αυτός κι οι Σέρβοι μοιράζονται την διακίνηση!
300
00:46:03.280 --> 00:46:05.760
- Όπως και να 'χει, εγώ θα τον σκοτώσω!
- Εσύ;
301
00:46:06.480 --> 00:46:08.528
Εσύ δεν είσαι ικανός να σκοτώσεις κανέναν!
302
00:46:15.480 --> 00:46:18.927
Έχω ήδη σκοτώσει τρεις άντρες,
που ονομάζονταν Jappe, Ronaldo και Strike!
303
00:46:19.160 --> 00:46:22.164
Τους τύλιξα μέσα σε ένα συρμάτινο δίχτυ που είναι για κοτέτσια και τους πέταξα από τον καταρράχτη!
304
00:46:22.240 --> 00:46:24.607
Σε συρμάτινο δίχτυ για κοτέτσια;
305
00:46:25.200 --> 00:46:29.125
Ναι, έτσι μπορούν να περάσουν μέσα τα μικρά ψάρια και να φάνε το κρέας μέχρι το κόκκαλο!
306
00:46:29.200 --> 00:46:31.806
Το πτώμα δεν πρίζεται και δεν επιστρέφει ποτέ
στην επιφάνεια του νερού!
307
00:46:32.800 --> 00:46:37.328
Σε προειδοποιώ πάντως ότι ο Κόμης
δεν είναι σαν τον Ronaldo και τον Jappe!
308
00:46:37.600 --> 00:46:40.365
Eίναι πολύ επικίνδυνος,
δεν μπορείς να τον "κάνεις καλά"!
309
00:46:43.760 --> 00:46:45.125
Ευχαριστώ!
310
00:46:58.800 --> 00:47:03.800
Τι δουλειά έχει αυτός εδώ; Δεν θέλω!
Δεν θέλω να βλέπεις εγκληματίες σαν κι αυτόν!!
311
00:47:04.120 --> 00:47:07.390
- Είναι ο αδελφός μου! - Ψέμματα!
- Eίναι ο μικρότερός μου αδελφός!
312
00:47:07.400 --> 00:47:10.328
- Δεν το πιστεύω! Είναι ένα ψέμμα!
Ο μικρός ο αδελφούλης σου, ε;
313
00:47:17.200 --> 00:47:20.904
Φοβάται μήπως είσαι κάποιος από κείνους τους τύπους που συναναστρεφόμουν κάποτε!
314
00:47:20.905 --> 00:47:22.720
Τους παλιούς καιρούς...
315
00:47:22.800 --> 00:47:24.768
Της υποσχέθηκα ότι θα έμπαινα στον ίσιο δρόμο!
316
00:47:25.880 --> 00:47:28.486
Τουλάχιστον πρέπει να το προσπαθήσω!
317
00:47:30.360 --> 00:47:33.682
- Μην ασχοληθείς καθόλου, Nils..
- Ένας πατέρας πρέπει να εκδικηθεί τον γιό του!
318
00:47:34.000 --> 00:47:37.482
Τότε θα σε αποκαλώ: "ο εκδικητής"!
Μην ασχοληθείς καθόλου! Άκουσέ με που σου λέω!
319
00:47:40.000 --> 00:47:42.287
Nils!!
Περίμενε!
320
00:47:42.320 --> 00:47:45.559
Είναι επικίνδυνο! Σε παρακαλώ,
μην κάνεις σαν παιδί, ρε γαμώτο!
321
00:47:45.560 --> 00:47:47.881
Είσαι χοντροκέφαλος σαν την μητέρα μας!!
322
00:47:50.400 --> 00:47:52.168
Αν ξαναμιλήσεις άσχημα για την μητέρα μας,
θα σου σπάσω τα δόντια!
323
00:47:53.800 --> 00:47:56.121
Εντάξει..
324
00:47:56.160 --> 00:47:59.448
Ο Κόμης έχει ένα όνομα..
Ονομάζεται Ole Forsby!
325
00:47:59.560 --> 00:48:02.860
Όμως αν θέλεις να τον σκοτώσεις,
θα πρέπει να προσλάβεις έναν δολοφόνο!
326
00:48:02.960 --> 00:48:04.962
Δολοφόνο;
327
00:48:06.320 --> 00:48:08.971
Και που να τον βρω τον δολοφόνο;
328
00:48:09.760 --> 00:48:12.810
Υπάρχει κάποιος που ονομάζεται "ο κινέζος"!
329
00:48:12.120 --> 00:48:15.203
- Πιστεύω πως είναι ακόμα στην ενεργό δράση!
- Γιατί όλα αυτά τα ονομάτα;
330
00:48:15.920 --> 00:48:21.609
- Ποιά ονόματα; - Ο κινέζος, ο Κόμης,
ο εκδικητής, ο Bullit, ο Ronaldo...
331
00:48:21.800 --> 00:48:24.690
Είναι ονόματα για gangster...
332
00:48:25.200 --> 00:48:27.202
Το δικό σου ποιό ήταν;
333
00:48:27.520 --> 00:48:30.285
Wingman!
334
00:48:31.800 --> 00:48:35.771
- Wingman;
- Ναι, ξέρεις... Από το "Top Gun"!
335
00:48:36.800 --> 00:48:42.887
Την ταινία... "You can be my wingman"!
Το αεροπλάνο που θα με υποστηρίζει!
336
00:48:43.360 --> 00:48:45.442
Που θα βρω τον κινέζο;
337
00:48:46.800 --> 00:48:48.802
Τα λεφτά τα έχεις;
338
00:48:50.000 --> 00:48:52.759
Μην δίνεις σημασία, αυτή δεν καταλαβαίνει!
Τα έχεις τα λεφτά;
339
00:48:52.760 --> 00:48:54.728
Ναι!
90.000!
340
00:48:59.360 --> 00:49:01.522
Εντάξει!
341
00:49:02.560 --> 00:49:05.879
Κλεισ' του ένα δωμάτιο σε ξενοδοχείο κι όταν πας δως του μόνο τα μισά λεφτά!
342
00:49:05.880 --> 00:49:09.279
Τα άλλα μισά, με το πέρας της δουλειάς! Φοβάται
τα αεροπλάνα, επομένως θα έρθει με τρένο!
343
00:49:09.280 --> 00:49:12.879
Εσύ πας να τον πάρεις από τον σταθμό,
όμως προσοχή! Όχι με το αμάξι σου!
344
00:49:12.880 --> 00:49:17.204
Μπορεί να δει την πινακίδα σου! Γι' αυτό, πάρε ταξί! Δωσ' του την διεύθυνση, γύρνα σπίτι και περίμενε!
345
00:49:17.280 --> 00:49:20.519
Μετά θα τσεκάρεις στο internet!
Μόλις βεβαιωθείς ότι ο Κόμης πέθανε..
346
00:49:20.520 --> 00:49:23.460
στείλε κάποιον να του δώσει τα υπόλοιπα λεφτά της αμοιβής!
347
00:49:23.480 --> 00:49:26.882
- Έγινα κατανοητός;
- Ναι...
348
00:49:27.000 --> 00:49:28.968
Έχεις κάποια ερώτηση;
349
00:49:32.720 --> 00:49:35.410
Γιατί τον ονομάζουν "κινέζο";
350
00:49:38.240 --> 00:49:40.561
Eίναι κάπως κρύα εδώ πέρα για έναν κινέζο!
351
00:49:42.640 --> 00:49:44.608
Είμαι δανός!
352
00:49:51.680 --> 00:49:53.125
Ιάπωνας!
353
00:50:01.120 --> 00:50:02.485
Πρώτα τα λεφτά!
354
00:50:10.000 --> 00:50:11.968
Όλα μπροστά!
355
00:50:12.720 --> 00:50:16.119
Όχι, πρώτα τα μισά
και τα υπόλοιπα όταν θα έχεις τελειώσει...
356
00:50:16.120 --> 00:50:19.283
Δεν ξέρω ούτε το όνομά σου, ούτε που μένεις..
357
00:50:20.240 --> 00:50:23.500
Ποιός μου εγγυάται πως θα μου δώσεις και τα υπόλοιπα όταν τελειώσω την δουλειά;
358
00:51:01.680 --> 00:51:04.365
- Το σούσι, μας το έχουν ήδη φέρει!
- Δεν είναι για το σούσι!
359
00:51:05.160 --> 00:51:07.199
Παρακαλώ!
360
00:51:07.200 --> 00:51:09.851
Για δες εδώ.. κι άλλος απρόσμενος επισκέπτης!
361
00:51:10.560 --> 00:51:12.608
Από τα εξωτικά μέρη, αυτήν την φορά...
Μάλιστα!
362
00:51:13.960 --> 00:51:16.679
- Λοιπόν;
- Λοιπόν, έχω κάτι να πουλήσω!
363
00:51:16.680 --> 00:51:20.844
Α, πολύ ενδιαφέρον! Για να δούμε,
αν εμένα με ενδιαφέρει να αγοράσω!
364
00:51:21.640 --> 00:51:24.959
- Rune; - Ναι;
- Έχουμε μια μικρή διάσκεψη δουλειάς εδώ!
365
00:51:24.960 --> 00:51:28.328
- Πήγαινε να φας κανένα καρότο!
- Εντάξει!
366
00:51:40.960 --> 00:51:46.729
Υπάρχει κάποιος έτοιμος να απελευθερώσει
90.000, αν εγώ σε αφήσω.. "σέκο"!
367
00:51:46.760 --> 00:51:50.207
"Ξερό!"
Εμείς εδώ λέμε "αν σε αφήσω ξερό"!
368
00:51:50.640 --> 00:51:53.689
- Ξερό, εντάξει!
- Eίναι "Πάπας", ο αλβανός;
369
00:51:53.760 --> 00:51:58.243
- Γιατί είχαμε μια μικρή "διαφωνία"!
- Ο Πάπας δεν είναι αλβανός, αλλά σέρβος!
370
00:51:58.840 --> 00:52:02.490
- Κι όπως να 'χει, δεν είναι ο "Πάπας"!
- Τότε ποιός είναι;
371
00:52:02.360 --> 00:52:04.759
- Αυτό που σου πουλάω εγώ, είναι το όνομα του!
- Εντάξει!
372
00:52:04.760 --> 00:52:08.367
Εσύ λοιπόν, μου πουλάς το όνομα αυτού που σου δίνει 90.000 για να με ξεκάνεις!
373
00:52:08.440 --> 00:52:11.910
- Τώρα είναι ξακάθαρο!
- Σωστά!
374
00:52:12.160 --> 00:52:15.400
- Πόσα;
- Το ίδιο! 90.000!
375
00:52:15.400 --> 00:52:18.123
Μπράβο σου! Έχεις μυαλό επιχειρηματία!
Συγχαρητήρια!
376
00:52:18.680 --> 00:52:22.844
Mου το έχουν πει..
οι κινέζοι είναι οι εβραίοι της Ασίας!
377
00:52:24.400 --> 00:52:26.641
- Λοιπόν, θα αγοράσεις;
- Ναι, θα αγοράσω!
378
00:52:32.240 --> 00:52:35.759
Κατάθεσε τα λεφτά εδώ! Πρώτα θέλω να τα δω στους λογαριασμούς μου στα Cayman..
379
00:52:35.760 --> 00:52:37.922
κι ύστερα θα σου πω το όνομα του εχθρού σου!
380
00:52:40.920 --> 00:52:44.402
Λέγεται "λογαριασμός" όμως
κι όχι "λογαριασμοί"!
381
00:52:46.000 --> 00:52:47.729
Ενικός!
382
00:52:52.240 --> 00:52:53.730
Εντάξει!
383
00:53:01.720 --> 00:53:05.880
- Dickman!
- Dickman... Dickman...
384
00:53:06.520 --> 00:53:09.126
Θυμάμαι ότι ο πατέρας μου είχε
έναν Dickman στους άντρες του!
385
00:53:09.200 --> 00:53:14.200
Dickman... Win... Πως λεγόταν;
Wing... Winglord... Wingking... Wing...
386
00:53:14.960 --> 00:53:16.883
- Θυμάσαι, Geir;
- "Wingman"!
387
00:53:16.960 --> 00:53:21.124
Τον παλιομπάσταρδο τον Wingman;
Mου λες ότι ο Wingman θέλει να με ξεκάνει;
388
00:53:21.840 --> 00:53:23.888
Λοιπόν, εγώ τώρα να μην σας ενοχλώ άλλο!
389
00:53:24.400 --> 00:53:26.559
Όχι, πρώτα θέλω να σου πω ένα τελευταίο πράγμα!
390
00:53:26.560 --> 00:53:28.719
Ένα ηθικό ζητηματάκι...
Εδώ είσαι στη Νορβηγία!
391
00:53:28.720 --> 00:53:30.961
Κι όχι στην Δημοκρατία της Μπανανίας!
392
00:53:31.920 --> 00:53:35.527
- Μπανανία;
- Ναι κι εμείς εδώ πέρα σεβόμαστε τις συμφωνίες!
393
00:53:36.480 --> 00:53:39.882
Μα κι εγώ το κάνω! Εσύ μου 'δωσες τα λεφτά
κι εγώ το όνομα!
394
00:53:40.400 --> 00:53:43.328
Ναι, αυτό το σεβάστηκες,
αλλά εγώ σκέφτομαι κάτι άλλο!
395
00:53:44.000 --> 00:53:49.769
Εσύ έκανες μια συμφωνία, πήρες τα λεφτά
από ένα νορβηγό πολίτη για να με ξεκάνεις!
396
00:53:49.880 --> 00:53:52.870
Κι αυτήν την συμφωνία δεν την σεβάστηκες!
397
00:53:55.400 --> 00:53:57.880
Τι σίχαμα!
398
00:54:00.440 --> 00:54:02.727
Συγνώμη, μπορείς να σηκωθείς λίγο από το χαλί;
399
00:54:08.680 --> 00:54:10.648
Ένα ωραίο "ρολό" την άνοιξη!
400
00:54:19.480 --> 00:54:23.201
Δεν σου μυρίζει σαν "καμμένο" σούσι;
401
00:54:23.800 --> 00:54:27.327
- Όχι! Περισσότερο σαν μπόχα ξύλινης σκάλας!
- Σαν βρώμα από τηγανισμένα ψάρια!
402
00:54:28.880 --> 00:54:32.487
- "Spring loll"?
- Kong-fu tomaki!
403
00:54:45.200 --> 00:54:47.168
Τι θα συμβεί ρε γαμώτο, αν μας τσακώσουν;
404
00:54:48.600 --> 00:54:51.763
Και γιατί να πρέπει να μας τσακώσουν,
από την στιγμή που είμαστε προσεχτικοί;
405
00:54:53.360 --> 00:54:54.771
Eε;
406
00:54:56.800 --> 00:54:58.162
Μην ανησυχείς!
407
00:55:13.760 --> 00:55:16.240
Ναι, κατάλαβα!
Θα τα ανάψω όλα!
408
00:55:29.320 --> 00:55:31.799
- Λοιπόν, πως πήγε;
- Αρκετά καλά! - Αρκετά;
409
00:55:31.800 --> 00:55:34.246
Έκανα πάνω-κάτω αυτό που μου είπες!
410
00:55:35.200 --> 00:55:38.568
- "Πάνω-κάτω";
- Αναγκάστηκα να του δώσω όλα τα λεφτά μπροστά!
411
00:55:38.600 --> 00:55:40.921
Δεν με εμπιστευόταν, αφού δεν με γνώριζε!
412
00:55:55.800 --> 00:55:57.526
Για σκι, είναι φανταστικά εδώ πέρα!
413
00:55:57.600 --> 00:55:59.110
Σκασμός, που να πάρει!
414
00:56:06.480 --> 00:56:12.283
Με συγχωρείς, ήθελα απλά να πω ότι ίσως
θα σου έκανε καλό, λίγο σκι εδώ πέρα!
415
00:56:21.840 --> 00:56:24.470
Ξέρεις τι σημαίνει "Dickman" στα αγγλικά;
416
00:56:27.760 --> 00:56:29.922
"Πουτσο-κέφαλος"!
417
00:56:32.720 --> 00:56:34.850
Ακριβώς!
418
00:56:53.720 --> 00:56:57.985
Φρεσκο διαζύγιο:
Βασιλιάς του ψωμιού απολαβάνει την ελευθερία του!
419
00:57:16.840 --> 00:57:18.365
Γειά σου, Wingman!
420
00:57:21.240 --> 00:57:23.607
Έχεις λίγη ώρα να αλλάξουμε κανά 2 κουβέντες;
421
00:57:24.720 --> 00:57:27.700
Μόνο αν θα το ήθελες φυσικά!
422
00:57:30.840 --> 00:57:33.127
Πως πάει;
423
00:57:33.240 --> 00:57:35.561
Πάει καιρός, ε;
Με θυμάσαι εμένα;
424
00:57:36.520 --> 00:57:40.844
Ole... Έλα μέσα στο αυτοκίνητο
να νιώσεις κι εσύ πιο άνετα!
425
00:58:03.480 --> 00:58:07.565
Λοιπόν, είσαι άνετα; Γέρασες πια,
θα πρέπει να σου φερθούμε καλά!
426
00:58:10.840 --> 00:58:14.811
Ξέρεις...
Υπάρχει κάποιος μπάσταρδος...
427
00:58:15.240 --> 00:58:17.559
Που θέλει να με σκοτώσει!
428
00:58:17.560 --> 00:58:19.562
Και φαίνεται πως τον λένε Dickman!
429
00:58:23.120 --> 00:58:25.441
Εγώ γνωρίζω μονάχα έναν Dickman
κι αυτός είσαι εσύ!
430
00:58:27.800 --> 00:58:31.399
Θα μπορούσε φυσικά να πρόκειται και για σύμπτωση!
431
00:58:31.400 --> 00:58:34.165
Θα μπορούσε να ήταν κάποιος άλλος Dickman,
όμως συνήθως...
432
00:58:35.920 --> 00:58:39.367
Εγώ δεν πολυπιστεύω στις συμπτώσεις,
γι' αυτό και σκέφτηκα να έρθω εδώ..
433
00:58:40.400 --> 00:58:44.410
για να το ρωτήσω σε σένα..
για να σε ρωτήσω αν μπορείς να με βοηθήσεις!
434
00:58:44.400 --> 00:58:47.643
Γιατί θα πρέπει να καταλάβω
αν μέσα στην οικογένειά σου ..
435
00:58:48.600 --> 00:58:50.841
υπάρχει κάποιος που να με μισεί!
436
00:58:52.440 --> 00:58:55.919
Ποιός ξέρει..;
Ίσως κάποιος θείος σου, κάποιος ξάδελφός σου..
437
00:58:55.920 --> 00:58:59.402
Ή κάποιος πατέρας ή αδελφός σου!
Ή κανένας ανηψιός σου... Eε;
438
00:59:00.600 --> 00:59:02.921
Dickman!
439
00:59:05.800 --> 00:59:07.481
Δεν μπόρεσα ποτέ μου να το συγχωρέσω αυτό στον πατέρα σου!
440
00:59:09.720 --> 00:59:13.611
- Ποιό πράγμα;
- Mου έκλεψε την γυναίκα που αγαπούσα!
441
00:59:16.360 --> 00:59:19.330
Το ξέρεις πως αυτό το καθίκι είχε χιλιάδες γυναίκες;
442
00:59:20.960 --> 00:59:23.420
Μία από αυτές ήταν η δικιά μου!
443
00:59:25.640 --> 00:59:27.847
Κι εγώ τι σχέση έχω μ' αυτό;
444
00:59:29.400 --> 00:59:32.440
Το αίμα του κυλάει στις φλέβες σου!
445
00:59:32.680 --> 00:59:35.470
Έχεις το ίδιο μοχθηρό χαμόγελο στα μούτρα σου!
446
00:59:35.240 --> 00:59:37.959
Για να έρθω μέχρι εδώ έκανα πολλά χιλιόμετρα..
447
00:59:37.960 --> 00:59:41.279
και πίστευα τουλάχιστον ότι θα άκουγα
μια πιο απολαυστική δικαιολογία!
448
00:59:41.280 --> 00:59:45.968
Εγώ τους καθάρισα και τους τρεις:
Τον Ronaldo, τον Jappe και τον Strike!
449
00:59:48.360 --> 00:59:50.647
Το έκανα απλά για προθέρμανση!
450
00:59:54.120 --> 00:59:56.646
Κι έρχεσαι να μου το πεις, έτσι στο χαλαρό;
451
00:59:57.720 --> 00:59:59.722
Ο κινέζος δεν μπόρεσε να τα καταφέρει, ε;
452
01:00:00.960 --> 01:00:03.122
Κρίμα..
453
01:00:04.880 --> 01:00:07.201
Μπορείς να κάνεις ότι θέλεις!
454
01:00:07.800 --> 01:00:10.280
Έχω καρκίνο στον κώλο!
455
01:00:11.440 --> 01:00:13.841
Σ' έχω γραμμένο στα τέτοια μου!
456
01:00:14.600 --> 01:00:17.800
Που είναι η κοκαϊνη μου;
457
01:00:17.560 --> 01:00:20.769
- Την πέταξα στην χέστρα!
- 15 κιλά;
458
01:00:21.000 --> 01:00:23.200
- Ναι!
- 15 κιλά;
459
01:00:27.400 --> 01:00:30.926
Το ξέρεις ότι μπορώ να σε κάνω να έχεις
έναν πολύ οδυνηρό θάνατο;
460
01:00:31.120 --> 01:00:34.224
Για μένα ο πόνος είναι απλά μια αδυναμία
που εγκαταλείπει το σώμα!
461
01:00:34.230 --> 01:00:37.900
Τι ωραία φράση!
Τι μεγαλοπρεπείς κουβέντες!
462
01:00:37.120 --> 01:00:41.125
Mε συγκίνησες, μου έρχεται να κλάψω!
Τι πάθος! Σ' ευχαριστώ!
463
01:00:45.520 --> 01:00:47.602
Σύμφωνοι λοιπόν..
464
01:00:47.800 --> 01:00:50.849
Αφού δεν σε νοιάζει..
465
01:00:53.120 --> 01:00:55.521
Κι εγώ θα κάνω αυτό που θέλω!
466
01:00:57.480 --> 01:00:59.767
Wingman!
467
01:01:02.160 --> 01:01:04.367
Γειά σου!
468
01:01:38.400 --> 01:01:49.329
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
469
01:01:56.400 --> 01:01:58.407
Ποτέ μου δεν έχω ξαναδεί κάτι παρόμοιο!
470
01:01:59.120 --> 01:02:01.282
Τώρα όμως το είδες!
471
01:02:21.400 --> 01:02:24.890
Τηλεφώνησαν για να μας υποδείξουν που ήταν το πτώμα!
472
01:02:30.640 --> 01:02:32.881
Που πήγαν και το κάρφωσαν;
473
01:02:33.240 --> 01:02:37.689
- Στα 1.389 μέτρα!
- Αυτό είναι μια πολύ μεγάλη πρόκληση!
474
01:02:37.960 --> 01:02:39.962
Μα τι μπούρδες λες τώρα, ρε γαμώτο;
475
01:02:40.360 --> 01:02:44.285
Αυτή δεν είναι αυτή η ημερομηνία του πολέμου στο Κόσοβο; Ηλίθιε!
476
01:02:44.440 --> 01:02:46.761
Όχι!
Αυτό είναι το υψόμετρο από την θάλασσα!
477
01:02:47.880 --> 01:02:51.900
Το καημένο το παιδί!
Ήταν μόλις το πρώτο του ταξίδι!
478
01:02:55.320 --> 01:02:58.510
"Σε παρακαλώ, δώσε μου μια ευκαιρία!"
479
01:02:59.440 --> 01:03:01.408
"Δεν είμαι πια παιδί, αλλά άντρας!"
480
01:03:03.760 --> 01:03:05.888
"Εσύ είσαι ο πατέρας μου!"
481
01:03:07.640 --> 01:03:10.120
"Κι ο πατέρας μου πρέπει να είναι περήφανος για μένα!"
482
01:03:11.560 --> 01:03:14.723
Και κοίτα πως κατέληξε!
Σφαγμένος χωρίς έλεος!
483
01:03:16.560 --> 01:03:20.121
Τον καθάρισαν σαν σκυλί!
Ξένος τόπος!
484
01:03:25.560 --> 01:03:29.279
Δεν θέλω να τον θάψω εδώ!
Θα τον μεταφέρουμε πίσω στον τόπο μας!
485
01:03:29.280 --> 01:03:31.328
Φυσικά!
486
01:03:35.440 --> 01:03:38.250
- Και θα εκδικηθούμε τον θάνατό του!
- Φυσικά, Πάπα!
487
01:03:39.400 --> 01:03:41.880
Θα το κάνουμε!
488
01:03:42.680 --> 01:03:44.682
Πάμε!
489
01:05:14.120 --> 01:05:16.327
Γειά σου!
490
01:05:16.360 --> 01:05:18.931
Marit!
Mα τι έγινε, ρε γαμώτο;
491
01:05:20.000 --> 01:05:22.207
Το ξέχασες!!
492
01:05:22.880 --> 01:05:25.326
- Εε;
- Το ξέχασες!!
493
01:05:29.880 --> 01:05:32.121
Για μια κωλο-συνάντηση του σχολείου;
494
01:05:32.480 --> 01:05:34.599
- Μία;
- Ναι ρε, μία!
495
01:05:34.600 --> 01:05:36.887
Τον προηγούμενο μήνα είχα πάει!
496
01:05:36.960 --> 01:05:38.959
Πήγα στην συνάντηση γονιών-καθηγητών!
497
01:05:38.960 --> 01:05:41.804
Και σ' εκείνο το κωλο-σεμινάριο γύρω από την παιδική βία στα σχολεία!
498
01:05:42.480 --> 01:05:47.805
Γι' αυτό μην μου τα πρίζεις!
Η δουλειά μου, ήδη μου προκαλεί μεγάλο άγχος!
499
01:05:51.520 --> 01:05:55.941
Ας μην υπερβάλουμε τώρα! Δεν είσαι δα και κανένας επιχειρηματίας, απλά ένας εγκληματίας!
500
01:05:59.240 --> 01:06:01.288
Ξέρεις κάτι;
501
01:06:05.320 --> 01:06:07.119
Εσύ νομίζεις πως με γνωρίζεις καλά!
502
01:06:07.120 --> 01:06:11.110
Όμως κι εγώ σε γνωρίζω! Και δεν με ξεγελάς
με τα αριστοκρατικά σου γαντάκια κυρίας!
503
01:06:11.600 --> 01:06:14.888
Και θυμάμαι πολύ καλά Marit, τα χρόνια που έμπαινες σε οποιοδήποτε κατάστημα του κόσμου..
504
01:06:15.800 --> 01:06:17.820
και αγοράζες ότι παπαριά σου γυάλιζε!
505
01:06:17.520 --> 01:06:19.599
Τότε δεν σιχαινόσουν τα λεφτά μου καθόλου!
506
01:06:19.600 --> 01:06:22.479
Ούτε εμένα με σιχαινόσουν!
Γι' αυτό λοιπόν σου συνιστώ..
507
01:06:22.480 --> 01:06:24.519
να πάρεις εκείνη την κωλο-συνάντηση..
508
01:06:24.520 --> 01:06:27.910
και να την χώσεις βαθιά μέσα στον αξιοσέβαστο δανέζικο κώλο σου..
509
01:06:27.120 --> 01:06:29.600
ώστε να μην μας ζαλίσει άλλη φορά τα ούμπαλα!
510
01:06:30.000 --> 01:06:33.319
Γιατί σε έχω γραμμένη στα τέτοια μου
κι εσένα και τις σχολικές σου συναντήσεις!
511
01:06:33.320 --> 01:06:34.606
Καλά..
512
01:06:47.160 --> 01:06:49.481
Δεν είναι πάντα εύκολο να είμαι ο εαυτός μου, Geir!
513
01:07:13.240 --> 01:07:17.790
- Λοιπόν, τι τρέχει; - Αν ήταν ο Dickman
αυτός που σκότωσε τους δικούς μας..
514
01:07:17.800 --> 01:07:20.323
τότε οι σέρβοι θα γίνουν έξαλλοι με εκείνο τον δικό τους, που κρεμάσαμε πάνω στην πινακίδα!
515
01:08:40.000 --> 01:08:56.323
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
516
01:09:14.800 --> 01:09:17.121
Θέλεις τσάι, Πάπα;
Θα πρέπει να είσαι κουρασμένος!
517
01:09:23.800 --> 01:09:26.883
Τα συλλυπητήριά μου! Θα τον προστατεύσω
ακόμα και με κάθε κίνδυνο της ζωής μου!
518
01:09:49.880 --> 01:09:52.121
Είχαμε κάνει μια καλή συμφωνία!
519
01:09:54.600 --> 01:09:56.602
Μοιράσαμε μεταξύ μας, τις πόλεις!
520
01:09:58.400 --> 01:10:00.361
Και μαζί κι εκείνο το μικρό σκατο-αεροδρόμιο!
521
01:10:01.960 --> 01:10:04.611
Από μέρους μας, η συμφωνία τηρήθηκε!
522
01:10:04.880 --> 01:10:07.800
Eνώ αυτοί, με ποιόν τρόπο την τήρησαν;
523
01:10:08.360 --> 01:10:10.522
Δολοφονώντας τον μονάκριβο γιό μας!
524
01:10:11.560 --> 01:10:13.722
Τώρα το πτώμα του γιού του..
525
01:10:14.480 --> 01:10:17.510
θα μεταφερθεί στην Σερβία για να θαφτεί εκεί πέρα!
526
01:10:21.400 --> 01:10:23.402
Ενώ εμείς θα παραμείνουμε εδώ για να πάρουμε την εκδίκησή μας!
527
01:10:26.400 --> 01:10:29.324
Oφθαλμός αντί οφθαλμού!
528
01:10:29.520 --> 01:10:31.488
Γιός αντί γιού!
529
01:11:10.800 --> 01:11:12.768
Mα κοίτα εδώ..
530
01:11:13.320 --> 01:11:15.482
Μαζεύει τα περιττώματα του σκυλιού!
531
01:11:17.800 --> 01:11:19.480
Μα τι τα κάνει;
532
01:11:19.520 --> 01:11:21.921
Είναι μια χαρακτηριστική νορβηγική συνήθεια!
533
01:11:22.200 --> 01:11:24.487
Το κάνουν όλοι εδώ πέρα!
534
01:11:27.560 --> 01:11:29.688
Πονάει ακόμα το δόντι σου;
535
01:11:29.800 --> 01:11:33.327
- Πήγαινε σε κάποιον οδοντίατρο!
- Και πότε; Πότε να πάω;
536
01:11:37.800 --> 01:11:39.802
Ήσουν ποτέ σε νοργηβική φυλακή;
537
01:11:40.200 --> 01:11:42.567
Όχι, αφού μόλις έχω έρθει εδώ!
538
01:11:42.640 --> 01:11:44.642
Ρε συ, σου φέρονται σαν να είσαι πρίγκιπας!
539
01:11:45.720 --> 01:11:47.722
Γεύματα ζεστά, τέλεια μιλάμε..
540
01:11:48.800 --> 01:11:51.121
Γεύματα ζεστά;
541
01:11:51.440 --> 01:11:55.923
Κι ύστερα, αν σε βάλουν να δουλέψεις,
σου δίνουν κι ένσημα!!
542
01:11:56.840 --> 01:11:58.919
Αστειεύεσαι τώρα;
543
01:11:58.920 --> 01:12:01.651
Να πάθαινα συγκοπή τώρα,
αν σου λέω μπούρδες!
544
01:12:02.120 --> 01:12:05.124
Κι ύστερα ούτε καν βιασμοί εκεί μέσα,
φύλακες πάντα ευγενικοί..
545
01:12:05.200 --> 01:12:07.248
Ακόμα και οι κρατούμενοι είναι πάντα όλοι πολιτισμένοι, με τρόπους!
546
01:12:08.000 --> 01:12:11.243
"Ούτε καν βιασμοί εκεί μέσα,
φύλακες πάντα ευγενικοί!" Έλα τώρα, ρε!
547
01:12:12.240 --> 01:12:15.722
Είναι η σύγχρονη κοινωνία!
Η πολιτισμένη κοινωνία!
548
01:12:16.600 --> 01:12:19.839
Εδώ μου φτιάξαν κι όλα τα δόντια, ρε! Δες!
Βλέπεις;
549
01:12:19.840 --> 01:12:22.571
Που ρε, μες την φυλακή;
550
01:12:25.160 --> 01:12:27.481
Αυτήν την βδομάδα, το παίρνει αυτή το παιδί!
551
01:12:31.440 --> 01:12:33.681
Μια βδομάδα με τον πατέρα..
552
01:12:33.720 --> 01:12:36.719
και μια με την μητέρα!
Για σκέψου το..
553
01:12:36.720 --> 01:12:39.246
Να μοιράζεσαι έτσι, ένα παιδί!
554
01:12:40.840 --> 01:12:42.842
Μα τι άνθρωποι είναι αυτοί!!
555
01:12:55.200 --> 01:12:57.931
Αυτή η ιστορία με τον αλβανό
έχει γίνει μεγάλος βραχνάς!
556
01:12:58.800 --> 01:13:00.300
Με τον σέρβο!
557
01:13:02.600 --> 01:13:05.490
- Ήταν σέρβος!
- Τώρα πάντως δεν είναι άλλο πια!
558
01:13:08.200 --> 01:13:11.204
Επομένως έχουμε ένα πρόβλημα που ζητάει κάποια λύση!
559
01:13:15.640 --> 01:13:18.700
Έχει κανείς μας κάποια πρόταση;
560
01:13:23.800 --> 01:13:25.300
Εε, εγώ δεν ξέρω τι να πω..
561
01:13:26.360 --> 01:13:29.639
Δεν θα έπρεπε να τον κρεμούσαμε σε εκείνη την πινακίδα!
562
01:13:29.640 --> 01:13:34.680
Τώρα.. Πολύ πιθανόν θα απαιτούν συγνώμη!
563
01:13:35.280 --> 01:13:40.411
Ναι; Τότε αν είναι να τους στείλω λουλούδια
με καμιά κάρτα συλλυπητηρίων επάνω!
564
01:13:44.680 --> 01:13:48.241
Σε αντάλλαγμα θα θέλαν κάτι δικό μας..
κάτι σημαντικό!
565
01:13:49.400 --> 01:13:51.323
Α, ναι;
566
01:13:52.640 --> 01:13:54.850
Έχει μείνει καθόλου καφές;
567
01:13:57.720 --> 01:13:59.563
Ευχαριστώ!
568
01:14:03.200 --> 01:14:04.611
Τι έγινε;
569
01:14:13.280 --> 01:14:14.930
Ορίστε!
570
01:14:16.480 --> 01:14:19.689
Τώρα μπορούμε να τους στείλουμε κάτι ως αντάλλαγμα κι έτσι θα καταλάβουν πόσο λυπηθήκαμε!
571
01:14:19.720 --> 01:14:21.927
Είναι μια καλή ιδέα!
572
01:14:24.400 --> 01:14:26.566
Κόψτε του το κεφάλι, πακετάρετέ το..
573
01:14:27.200 --> 01:14:29.407
στείλτε το τους
και πείτε τους ότι αυτός το είχε κάνει!
574
01:14:29.760 --> 01:14:33.820
Πείτε πως δεν θέλουμε πόλεμο
και τα συλλυπητήρια μας!
575
01:14:34.200 --> 01:14:37.440
Έτσι θα επιστρέψει και λίγη ειρήνη σ' αυτόν τον τόπο!
576
01:14:59.360 --> 01:15:02.910
- Eίναι όλα έτοιμα;
- Ναι, όλα έτοιμα!
577
01:15:02.120 --> 01:15:04.726
- Φίμωτρο, σκοινί, τσάντα...
- Ναι, ναι!
578
01:15:04.800 --> 01:15:06.802
Καλώς!
579
01:15:15.480 --> 01:15:19.326
Εγώ είμαι! Είμαστε εδώ..
να πάμε να πάρουμε το παιδί;
580
01:15:21.240 --> 01:15:22.401
Και γιατί αυτό;
581
01:15:25.320 --> 01:15:27.243
Εντάξει, εντάξει!
582
01:15:29.760 --> 01:15:32.570
Είπαν πως θα πρέπει να περιμένουμε!
583
01:15:33.800 --> 01:15:35.731
- Τι πράγμα;
- Οι άλλοι στέλνουν έναν αγγελιοφόρο τους!
584
01:15:36.600 --> 01:15:39.159
Τι πάει να πει ρε γαμώτο, ότι στέλνουν εναν αγγελιοφόρο τους;
585
01:15:39.160 --> 01:15:41.731
Άκου! Αφού ο Πάπας είπε να περιμένουμε,
θα περιμένουμε!
586
01:16:36.320 --> 01:16:38.561
Μα ποιός είναι αυτός; Ο "ροζ πάνθηρας";
Έλα, μπες!
587
01:16:57.160 --> 01:16:59.322
Σας ευχαριστώ που με δεχθήκατε!
588
01:17:19.240 --> 01:17:21.925
Τιμωρήθηκε γι' αυτό που έκανε!
589
01:17:22.840 --> 01:17:25.286
Εμείς θέλουμε μονάχα ειρήνη μαζί σας, εντάξει;
590
01:17:29.440 --> 01:17:31.249
Εντάξει, ευχαριστώ..
591
01:17:35.520 --> 01:17:38.444
Σας παρακαλώ, μπορείτε να κλείσετε τις κουρτίνες;
592
01:17:47.560 --> 01:17:50.131
Mε λυπεί αυτό που θα πω..
593
01:17:51.960 --> 01:17:53.928
Ευχαριστώ για το δώρο..
594
01:18:04.800 --> 01:18:09.450
Όμως σε αντιστάθμισμα ενός γιού,
θέλουμε κι εμείς επίσης έναν γιό!
595
01:18:19.200 --> 01:18:20.486
Πρόσεχε!
596
01:18:21.320 --> 01:18:24.847
Αν το ξανακάνεις, ορκίζομαι θα σε πυροβολήσω!
597
01:18:28.680 --> 01:18:31.411
Ναι, εμπρός;
Έλα ρε!!
598
01:18:31.560 --> 01:18:35.485
- Τώρα;
- Ε, ναι! Πότε αύριο;
599
01:18:38.760 --> 01:18:40.759
- Mα αφού αυτή την βδομάδα έρχεται η μαμά μου!
- Το ξέρω!
600
01:18:40.760 --> 01:18:44.481
Αυτή μου είπε να έρθω να σε πάρω!
Mου το ζήτησε σαν χάρη! Πάμε!
601
01:18:53.920 --> 01:18:58.369
Σταμάτα, ντε!
Πως; Εντάξει, περιμένω!
602
01:19:00.640 --> 01:19:03.700
Eε! Εε!!
603
01:19:23.000 --> 01:19:25.200
Εσύ δεν δουλεύεις για τον πατέρα μου!
604
01:19:27.800 --> 01:19:31.168
- Εκείνοι οι άντρες ποιοί ήταν;
- Δεν έχω ιδέα!
605
01:19:32.240 --> 01:19:35.961
- Μα τι φορτηγάκι μου λες τώρα;
- Ναι, είχε μια επιγραφή επάνω!
606
01:19:36.240 --> 01:19:38.720
Μα τι λες τώρα; Για μίλα ξεκάθαρα!
Για ποιά επιγραφή λες;
607
01:19:39.000 --> 01:19:42.839
- Είχε ένα όνομα κι ένα τηλέφωνο πάνω!
- Από εκείνο το χωριό δίπλα στο αεροδρόμιο!
608
01:19:42.840 --> 01:19:46.811
Εντάξει, τότε δεν θα είναι δύσκολο να εντοπίσουμε το φορτηγάκι και το παιδί!
609
01:19:47.120 --> 01:19:49.199
Και τον άντρα επίσης...
Μην ανησυχείς, Πάπα!
610
01:19:49.200 --> 01:19:52.839
Θα τους βρούμε, μην ανησυχείς!
611
01:19:52.840 --> 01:19:57.289
Πάρτε τον από 'δω μέσα, πριν αρχίσει
να βρωμοκοπάει υπερβολικά! Εμπρός!
612
01:20:19.920 --> 01:20:21.410
Εμπρός;
613
01:20:22.480 --> 01:20:24.403
Δεν μπορεί να μιλήσει αυτήν την στιγμή!
614
01:20:25.120 --> 01:20:27.521
Γιατί είναι νεκρός!
615
01:20:27.920 --> 01:20:30.605
Ναι, και μετά έρχεται η δική σου σειρά!
616
01:20:31.360 --> 01:20:33.408
Το 'κλεισε ο παλιο-μπάσταρδος!
617
01:20:38.320 --> 01:20:43.611
Θα βρούμε τον γιό απ' αυτό το παλιοκαθίκι τον Κόμη, στα βουνά!
618
01:20:44.560 --> 01:20:46.688
Αυτό δεν πρόκειται να το ανεχτώ!
619
01:20:47.440 --> 01:20:50.808
Δεν μπορούν να παίρνουν τον γιό μου
κι ούτε καν να μου τηλεφωνούν! Δεν πάει έτσι!
620
01:20:53.200 --> 01:20:57.364
Κι ούτε πυροβολείς ποτέ έναν αγγελιοφόρο! Μα ποιοί νομίζουν πως είναι αυτοί οι πίθηκες οι αλβανοί!
621
01:20:57.520 --> 01:21:00.251
Παλιομπάτσαρδοι, βρωμο-μουσουλμάνοι!
622
01:21:00.320 --> 01:21:02.288
Το ξέρουμε όλοι μας, το πως ζούνε!
623
01:21:03.000 --> 01:21:05.446
Όλη την μέρα πηδώντας πρόβατα και γουρούνια!
624
01:21:05.600 --> 01:21:08.599
Να πάνε να πηδηχτούν,
αυτό το βρωμο-τσούρμο από άπλυτους αγροίκους..
625
01:21:08.600 --> 01:21:11.399
και από βρωμιάρηδες οικοδόμους!
Σιχαμένα βαλκανικά πιθήκια..
626
01:21:11.400 --> 01:21:13.400
που στα ξαφνικά κατέβηκαν από τα βουνά!
627
01:21:25.200 --> 01:21:27.521
Πήραν τον Rune μου...
628
01:21:30.400 --> 01:21:32.327
Το αγοράκι μου..
629
01:21:34.000 --> 01:21:36.844
Mου πήραν το αγοράκι μου!
630
01:21:37.480 --> 01:21:40.324
Τον Rune μου, παλιομπάτσαρδοι!
631
01:21:40.520 --> 01:21:42.887
Θέλω να ξέρετε..
632
01:21:43.200 --> 01:21:45.119
πως αυτήν την προσβολή..
633
01:21:45.120 --> 01:21:48.559
- ..θα την πληρώσουν!
- Τρελάθηκες εντελώς;
634
01:21:48.560 --> 01:21:52.870
Αυτή ήταν η εβδομάδα μου! Δεν μπορούσες να πάρεις τον Rune χωρίς να με ειδοποιήσεις!!
635
01:21:52.240 --> 01:21:54.479
Δεν μπορούσες να το κάνεις!
Πρέπει να είστε εντελώς ηλίθιοι όλοι σας..
636
01:21:54.480 --> 01:21:56.482
για να πηγαίνετε να απαγάγετε τον γιό μας!
637
01:21:56.560 --> 01:21:59.860
Ξέρεις πόσο εύκολο θα μου είναι τώρα να αποκτήσω την κηδεμονία του;
638
01:21:59.280 --> 01:22:03.279
Εσύ θα θεωρηθείς αφερέγγυος και θα δικαιούσαι
να τον βλέπεις μόνο 2 ώρες τον μήνα!
639
01:22:03.280 --> 01:22:05.442
Και μόνο υπό επιτήρηση,
αν είσαι και τυχερός!
640
01:22:05.840 --> 01:22:08.969
Ο δικηγόρος λέει πως έκαψες όλες σου τις ελπίδες,
τώρα πια!
641
01:22:09.800 --> 01:22:11.765
Πάω επάνω τώρα να πάρω τον Rune,
κι αν τολμήσεις να..
642
01:22:12.200 --> 01:22:14.567
Φυσικά...
Αν τον βρεις!
643
01:22:47.720 --> 01:22:50.246
- Εδώ μένεις;
- Ναι!
644
01:22:51.680 --> 01:22:54.365
- Μένεις μόνος σου;
- Ναι..
645
01:22:57.800 --> 01:23:00.610
- Δεν έχεις παιδιά;
- Όχι!
646
01:23:29.560 --> 01:23:31.642
Δεν φέρθηκες έξυπνα που με έφερες σπίτι σου!
647
01:23:33.520 --> 01:23:35.887
Πρέπει να μιλήσω με τον πατέρα σου!
648
01:23:37.400 --> 01:23:39.805
- Τώρα;
- Αύριο!
649
01:23:49.320 --> 01:23:53.291
- Καλησπέρα!
- Καλησπέρα! Έξι μονόκλινα, παρακαλώ!
650
01:23:53.360 --> 01:23:55.362
- Έχετε κάνει κράτηση;
- Όχι!
651
01:24:09.520 --> 01:24:12.683
Μα είστε σοβαρή τώρα; Αστειεύεστε;
Ούτε στο σπίτι μου δεν το έχω κάνει ποτέ αυτό!
652
01:24:13.000 --> 01:24:17.722
- Είμαστε έξι αδέλφια! - Σίγα μην στην ηλικία μου,
μπορώ να δεχτώ κάτι τέτοιο!
653
01:24:25.560 --> 01:24:28.600
Υπάρχει πρόβλημα, έχουν μόνο 2 μεγάλα δωμάτια!
654
01:24:28.800 --> 01:24:30.820
Το ένα θα το πάρω εγώ!
655
01:24:32.800 --> 01:24:34.802
Θα πληρώσω μετρητά, ως συνήθως!
656
01:24:42.920 --> 01:24:44.604
Εσύ που κοιμάσαι;
657
01:24:48.440 --> 01:24:50.647
Στο δωμάτιο, από την άλλη πλευρά!
658
01:24:50.680 --> 01:24:53.570
- Και δεν φοβάσαι μην το σκάσω;
- Δεν μπορείς να το σκάσεις!
659
01:24:54.760 --> 01:24:57.525
Θα πέθαινες παγωμένος, θαμμένος κάτω από το χιόνι!
660
01:24:59.800 --> 01:25:02.500
Συνήθως μου διηγούνται μια ιστορία
για να μπορέσω να κοιμηθώ!
661
01:25:07.720 --> 01:25:09.688
Δεν γνωρίζω ιστορίες!
662
01:25:11.400 --> 01:25:13.368
Μπορείς να μου διαβάσεις κάτι άλλο τότε!
663
01:25:14.440 --> 01:25:18.240
- Οτιδήποτε πράγμα...
- Έχει δύο εξαιρετικούς κινητήρες diesel..
664
01:25:18.400 --> 01:25:21.510
και τροχούς με ανεξάρτητη κινητήρια ισχύ!
665
01:25:21.120 --> 01:25:24.283
Οι κινητήρες στο σύνολό τους αναπτύσουν
πάνω από 2000 άλογα!
666
01:25:26.440 --> 01:25:29.799
- Εγώ έχω ένα τέτοιο! - Εσύ;
- Ναι!
667
01:25:29.800 --> 01:25:31.802
Και γιατί;
Αφού δεν κάνεις τον απαγωγέα;
668
01:25:34.520 --> 01:25:36.602
Όχι πάντα!
669
01:25:37.760 --> 01:25:39.728
Αυτό εδώ..
670
01:25:40.000 --> 01:25:42.526
μπορεί να φτυαρίσει μέχρι και 4.000 τόνους χιόνι...
671
01:25:43.320 --> 01:25:46.961
..μέσα σε μια ώρα!
Και να το πετάξει στα 35 μέτρα μακρυά!
672
01:25:47.480 --> 01:25:49.608
Ζυγίζει 5,8 τόνους!
673
01:25:51.280 --> 01:25:54.523
- Ωραίο, ε;
- Θα με πας μια βόλτα μ' αυτό αύριο;
674
01:26:00.160 --> 01:26:01.525
Τώρα πρέπει να κοιμηθείς!
675
01:26:14.840 --> 01:26:17.320
Ξέρεις τι είναι το "Σύνδρομο της Στοκχόλμης";
676
01:26:21.240 --> 01:26:25.860
Πρώτα βρίσκουμε έναν σέρβο κρεμασμένο σ' αυτήν την πινακίδα και τώρα έναν σουηδό στο φράγμα!
677
01:26:26.640 --> 01:26:27.926
Εδώ βρωμάει πολύ το πράγμα..
678
01:26:30.800 --> 01:26:33.500
Αυτός είναι ένας πόλεμος μεταξύ συμμοριών!
Βάζω στοίχημα!
679
01:26:33.160 --> 01:26:35.162
Σε ικετεύω, κάλεσε την αστυνομία!
680
01:26:35.400 --> 01:26:38.290
Αν καλέσουμε την αστυνομία,
τότε θα σκοτώσουν τον Rune!
681
01:26:38.640 --> 01:26:41.803
Marit, σε παρακαλώ άκουσέ με!
682
01:26:44.120 --> 01:26:48.523
Είσαι εσύ ή εγώ, αυτός που μπορεί
να αντιληφθεί καλύτερα την κατάσταση;
683
01:26:48.600 --> 01:26:52.366
Θα μας καλέσουν,
θα μας κάνουν γνωστό το τι θέλουν..
684
01:26:52.720 --> 01:26:56.420
Και μόλις τους δώσουμε αυτό που θέλουνε,
θα μας τον στείλουν πίσω!
685
01:26:57.120 --> 01:26:59.282
Είναι έτσι που γίνονται τα πράγματα!
686
01:27:03.880 --> 01:27:08.363
- Σε 24 ώρες, εγώ θα καλέσω την αστυνομία!
- Σου υπόσχομαι πως σε 24 ώρες θα έχει επιστρέψει!
687
01:27:09.400 --> 01:27:12.840
- Ελπίζω να καείς στην κόλαση!
- Σίγουρα θα ιδωθούμε εκεί, Marit!
688
01:27:26.680 --> 01:27:29.604
Α, ναι περιμένετε λίγο!
689
01:27:51.960 --> 01:27:54.247
Δυστυχώς δεν τον βρήκαμε ακόμα, λυπάμαι!
690
01:27:56.640 --> 01:27:58.919
Mα αυτό εκεί είναι ένα χωριουδάκι,
αργά ή γρήγορα θα τον βρούμε!
691
01:27:58.920 --> 01:28:01.287
Αυτό το φορτηγάκι δεν μπορεί να χάθηκε στο πουθενά!
692
01:28:02.400 --> 01:28:03.765
Σωστά;
693
01:28:04.880 --> 01:28:07.360
Στο μεταξύ εμείς θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε!
694
01:28:13.880 --> 01:28:16.121
Είναι ο επιστάτης από το σχολείο του Rune!
695
01:28:16.200 --> 01:28:18.931
Α, τέλεια!
Καθίστε!
696
01:28:21.600 --> 01:28:25.321
- Λοιπόν; - Πες του αυτό που είπες
και σε μένα και θα πάρεις τα λεφτά!
697
01:28:28.280 --> 01:28:32.285
Ε, ναι.. είδα εκείνο το φορτηγάκι με τον τύπο
που άρπαξε το παιδί!
698
01:28:35.600 --> 01:28:40.490
- Υπήρχε ένα όνομα και μια διεύθυνση στο φορτηγάκι! - Ναι;
699
01:28:41.000 --> 01:28:44.686
Όμως η μνήμη μου δεν είναι πια τόσο καλή όπως παλιά..
700
01:28:48.760 --> 01:28:51.366
Όμως κάτι θυμάμαι..
701
01:28:55.800 --> 01:28:57.731
Υπήρχε κι ένα νούμερο τηλεφωνικό,
όμως δεν το πήρα!
702
01:29:02.600 --> 01:29:04.728
Το όνομα ήταν περίεργο!
"Dickman"!
703
01:29:07.920 --> 01:29:10.605
- Δεν έχετε μιλήσει στην αστυνομία..
- Εντάξει!
704
01:29:13.800 --> 01:29:17.880
- Πόσα συμφωνήσατε;
- 30.000. - Εντάξει..
705
01:29:23.160 --> 01:29:27.165
30.000;
Αυτά εδώ είναι 29!
706
01:29:51.000 --> 01:29:53.571
Ο Dickman είχε ένα σωρό συγγενείς!
707
01:30:11.560 --> 01:30:13.927
Εμπρός;
708
01:30:15.640 --> 01:30:18.719
- Έχω τον γιό σου!
- Ναι;
709
01:30:18.720 --> 01:30:21.405
Αν θέλεις να τον ξαναδείς ζωντανό,
έλα εδώ μόνος σου!
710
01:30:21.720 --> 01:30:23.768
Ναι, ξέρω πως γίνονται αυτά τα πράγματα!
711
01:30:27.800 --> 01:30:30.368
Φαντάζομαι πως εσύ θέλεις λεφτά!
Είναι λογικό να ζητήσεις λεφτά!
712
01:30:30.800 --> 01:30:32.723
Θα το συζητήσουμε αυτό όταν έρθεις!
713
01:30:33.520 --> 01:30:35.568
Ξεκινάω τώρα με το αμάξι μου...
714
01:30:36.400 --> 01:30:38.721
- ..όμως δεν πρόκειται να προφθάσω πριν το βράδυ! - Εντάξει!
715
01:30:41.400 --> 01:30:55.721
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
716
01:31:24.560 --> 01:31:28.519
Eε..Nils! Μπροστά στο σπίτι σου
είναι κάτι περίεργοι τύποι!
717
01:31:28.520 --> 01:31:30.602
- Πολύ περίεργοι!
- Περίεργοι;
718
01:31:30.720 --> 01:31:33.390
Ναι, μου ζήτησαν να τους δώσω κάποιες υποδείξεις!
719
01:31:33.400 --> 01:31:36.840
- Περίεργοι, με ποιά έννοια;
- Εε.. Είναι με σακάκια και γραβάτες...
720
01:31:37.680 --> 01:31:40.286
Φαίνονται σαν τύποι κάποιου δεξιού κόμματος!
721
01:31:41.560 --> 01:31:45.420
Πραγματικά πάντως ελπίζαμε πως θα επέλεγες
το Κόμμα των Αγροτών!
722
01:31:46.400 --> 01:31:48.725
Αλλά εννοείται, είναι δικό σου θέμα
το τι θα αποφασίσεις!
723
01:31:49.800 --> 01:31:54.559
Πάντως, χαίρομαι που βλέπω πως συνήρθες από τον θάνατο του lngvar! - Ευχαριστώ!
724
01:31:54.560 --> 01:31:56.927
Θα πρέπει να ήταν ένα πολύ άσχημο χτύπημα για σένα!
725
01:31:57.400 --> 01:31:59.646
Θυμάσαι τον Finn,
τον γιό του Heimdahl;
726
01:32:00.000 --> 01:32:02.731
- Είχε ξεκινήσει τα ναρκωτικά κι αυτός!
- Θα τα πούμε!
727
01:32:02.960 --> 01:32:05.800
Τον βρήκαν χθες..
728
01:32:26.600 --> 01:32:29.790
- Κι αυτό είναι δικό σου;
- Τι; Όχι, όχι...
729
01:32:29.800 --> 01:32:32.721
- Αυτά είναι παλιά μηχανήματα! - Κι αυτό εδώ;
- Κανένα από αυτά δεν είναι δικό μου! Έλα τώρα!
730
01:32:35.400 --> 01:32:38.324
Θα μείνεις εδώ, μέχρι να έρθουν να σε πάρουν!
731
01:32:44.280 --> 01:32:45.645
Κοίτα εδώ!
732
01:33:02.280 --> 01:33:03.770
Κοίτα εδώ!
733
01:33:05.360 --> 01:33:08.910
- Aα... Επομένως τώρα ξέρουμε πως η γυναίκα του είναι παλιοσκρόφα!
734
01:33:08.160 --> 01:33:09.844
Εγώ εννοούσα για το εκχιονιστικό μηχάνημα!
735
01:33:11.000 --> 01:33:12.525
Και για το όνομα της εταιρίας!
736
01:33:18.680 --> 01:33:21.524
- Που είναι ο Geir;
- Είναι στο μπροστινό αυτοκίνητο!
737
01:33:25.280 --> 01:33:29.205
- Mου αρέσει!
- Eε, Radovan! Θες να δοκιμάσεις; - Γιατί όχι;
738
01:33:47.920 --> 01:33:51.830
Τηλέφωνο!!
739
01:33:51.880 --> 01:33:54.406
Εμπρός;
Εγώ είμαι!
740
01:34:02.240 --> 01:34:05.642
- Ναι..
- Nούμερο 14.
741
01:34:21.760 --> 01:34:24.764
Radovan, τι νομίζεις πως είσαι,
κανένας αετός;
742
01:34:25.920 --> 01:34:28.571
Πάπα, είμαστε κοντά!
Έχουμε και το όνομα και την διεύθυνση!
743
01:34:29.840 --> 01:34:31.251
Άκουσες;
744
01:35:10.760 --> 01:35:13.127
- Έχεις τουφέκι;
- Αρκετά τώρα με τις ερωτήσεις!
745
01:35:14.000 --> 01:35:16.606
Θα κάνεις αυτό που σου λέω!
Θα καθίσεις εκεί πέρα!
746
01:35:21.600 --> 01:35:23.250
Θύμωσες;
747
01:35:24.280 --> 01:35:27.363
Τώρα θα πρέπει να με υπακούσεις, εντάξει;
Βάλε αυτά!
748
01:35:27.680 --> 01:35:29.910
Μπες εδώ μέσα!
749
01:37:19.240 --> 01:37:20.810
Που είναι ο γιός μου;
750
01:37:24.720 --> 01:37:26.370
Που είναι ο γιός μου;
751
01:37:34.560 --> 01:37:35.641
Το ξέρεις..
752
01:37:36.960 --> 01:37:40.601
Αν με αναγκάσουν να ρωτήσω ένα πράγμα
τρεις φορές, τρελαίνομαι!
753
01:37:41.320 --> 01:37:43.999
Κι όταν τρελαίνομαι,
τότε βρίσκω άλλους τρόπους για να αναγκάσω..
754
01:37:44.000 --> 01:37:45.968
έναν μπάσταρδο να μιλήσει, με καταλαβαίνεις;
755
01:37:46.720 --> 01:37:50.486
Εσύ πιστεύεις πως η δικιά μου δουλειά δεν είναι δημιουργική.. κι όμως είναι!
756
01:37:51.880 --> 01:37:54.690
Και με έναν τύπο σαν κι εσένα,
με ένα σκληρό καρύδι..
757
01:37:54.840 --> 01:37:57.320
θα χρησιμοποιήσω τον παλιό τρόπο,
τον παραδοσιακό!
758
01:37:58.320 --> 01:38:01.642
Θα σου βγάλω τα νύχια ένα προς ένα
κι έπειτα τα δάχτυλα ένα προς ένα...
759
01:38:01.720 --> 01:38:04.399
Κι ύστερα τα χέρια ένα προς ένα!
Κι αν ούτε αυτό φτάνει..
760
01:38:04.400 --> 01:38:06.687
θα σου κόψω τα αυτιά
και μετά και την μύτη!
761
01:38:07.800 --> 01:38:09.401
Και αυτό το σημείο, η μύτη...
762
01:38:11.520 --> 01:38:13.727
Δεν θα σου αρέσει καθόλου!
763
01:38:16.480 --> 01:38:18.847
- Εντάξει, πάω να ψάξω τον Rune!
- Πήγαινε!
764
01:38:19.840 --> 01:38:21.649
Θα το ξανασυζητήσουμε..
765
01:38:34.840 --> 01:38:44.649
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
766
01:43:05.880 --> 01:43:11.444
Σας παρακαλώ, δώστε ένα μήνυμα...
767
01:43:12.561 --> 01:43:15.279
Στην Marit...
768
01:43:15.280 --> 01:43:23.529
Πείτε της πως είναι μια παλιο-σκρόφα...
769
01:43:28.760 --> 01:43:31.286
Μια παλιο-σκρόφα!
770
01:43:39.760 --> 01:43:44.286
Ο Κόμης Ole Forsby
771
01:46:06.760 --> 01:46:44.286
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
87610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.