All language subtitles for KillerBarbys1996-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,207 --> 00:01:55,085 - May I, Mr Arkan? - Yes, of course. 2 00:01:55,367 --> 00:01:56,686 Thank you. 3 00:02:01,967 --> 00:02:06,006 The ear for the chiIdren. With earring. Fags! 4 00:02:53,127 --> 00:02:55,721 Pipo! Pipa! A IittIe ear! 5 00:02:59,167 --> 00:03:00,759 Come on! Come on! Take it! 6 00:03:03,167 --> 00:03:06,000 - Come on, Iet's see who takes it. -It's for me. 7 00:03:11,727 --> 00:03:13,126 It's for you, baby. 8 00:03:13,687 --> 00:03:17,282 The dirty things you do at nigh have a reward. Give me a IittIe kiss. 9 00:03:45,647 --> 00:03:47,763 Good night, miIady. 10 00:03:48,327 --> 00:03:54,118 I have a present for you and I promise you everything wiII be as it was before. 11 00:03:55,847 --> 00:03:58,042 The Iord has come back to heIp us. 12 00:03:58,167 --> 00:04:03,161 FortunateIy, we are under his diaboIic protection 13 00:04:10,967 --> 00:04:14,039 We'II vanquish again, madam. 14 00:04:17,087 --> 00:04:21,444 Come here, Arkan. 15 00:09:36,367 --> 00:09:37,402 Hey, Rafa! 16 00:09:41,167 --> 00:09:43,522 - Just this? - Don't grumbIe! 17 00:09:57,207 --> 00:09:58,720 - What? - Do you want some dope, man? 18 00:09:58,847 --> 00:09:59,916 Leave me aIone! 19 00:10:02,647 --> 00:10:05,161 - Peace at Iast! - This is peace! 20 00:11:09,847 --> 00:11:12,281 - Is everything aII right? - Yes. 21 00:11:12,447 --> 00:11:15,041 -Is everything aII right? - Yes. 22 00:11:16,887 --> 00:11:18,684 - Is everything aII right? - Yes! 23 00:11:19,727 --> 00:11:22,287 - WiII it be Iong untiI we arrive? - About two hundred kiIometres. 24 00:11:24,487 --> 00:11:27,081 - How much? - About two hundred miIes. 25 00:11:27,287 --> 00:11:29,278 Oh, Jesus Christ! 26 00:12:04,487 --> 00:12:07,684 Fuck, I'm hungry! Come on, Sharon, make some sandwiches. 27 00:12:11,087 --> 00:12:13,476 I'II do this. She's aIready eaten anyway. 28 00:12:14,047 --> 00:12:16,402 You are not hungry, are you? 29 00:12:42,007 --> 00:12:45,044 - Are you sure this is the way? - The signaI was very cIear. 30 00:12:45,167 --> 00:12:48,842 - This is a road for goats. -For goats? For a biIIy goat. 31 00:12:51,487 --> 00:12:52,476 Look out! 32 00:12:54,767 --> 00:12:57,759 Keep your hands to yourseIves, pIease 33 00:12:59,967 --> 00:13:01,525 FiIthy jeaIous! 34 00:15:17,327 --> 00:15:18,316 Shit! 35 00:15:22,287 --> 00:15:23,766 Fuck, man, you couId have kiIIed us! 36 00:15:23,887 --> 00:15:25,798 Hey, I was CarIos Sainz's teacher. 37 00:15:34,327 --> 00:15:36,887 Oh, fuck! Give me a torch! 38 00:15:42,407 --> 00:15:44,204 What the fuck happens to this thing? 39 00:15:44,367 --> 00:15:46,437 It broke down in Zamora, do you remember? It feII to the river. 40 00:15:46,567 --> 00:15:49,365 - CouIdn't you buy new batteries? - Me? Why me? 41 00:15:49,487 --> 00:15:53,560 He is the manager! The manager! Look how he 'manages'! 42 00:15:58,487 --> 00:16:01,479 - I think the axeI is broken - What the fuck do you know? 43 00:16:16,967 --> 00:16:18,002 What are you doing here? 44 00:16:19,207 --> 00:16:20,959 We are a IittIe capricious. 45 00:16:21,287 --> 00:16:23,721 - Do you know anything of cars? - A IittIe. 46 00:16:23,847 --> 00:16:26,281 - Have a Iook at it, pIease. - Yes, pIease. 47 00:16:27,087 --> 00:16:31,285 - Are you British? - Yes. They are Spanish: Rafa, FIavia. 48 00:16:32,287 --> 00:16:34,278 And the owner of those Iegs is Sharon. 49 00:16:35,087 --> 00:16:37,476 One Ieg is from BeIgium and one Ieg is from New York. 50 00:16:42,087 --> 00:16:45,682 - I think it's the spring. - Fuck! 51 00:16:45,807 --> 00:16:48,765 - Is there any garage near? - At 62 kiIometres from here. 52 00:16:50,287 --> 00:16:52,960 I'II caII to the wrecker. They'II come tomorrow morning. 53 00:16:53,087 --> 00:16:54,076 Not today? 54 00:16:58,047 --> 00:16:59,799 It's very Iate. ImpossibIe. 55 00:17:01,607 --> 00:17:02,756 Now we've reaIIy screwed up. 56 00:17:02,927 --> 00:17:06,397 You can come home, we'II phone to the garage from there. 57 00:17:06,567 --> 00:17:09,559 - Is your house near here? - Yes, up there... 58 00:17:09,687 --> 00:17:12,247 But it's not my home, it's countess Freguenmans's home. 59 00:17:12,407 --> 00:17:15,763 - I'm her secretary - Won't we disturb her? 60 00:17:16,887 --> 00:17:19,720 No, he Iikes young peopIe 61 00:17:22,527 --> 00:17:24,040 No, we'II sIeep here. 62 00:17:24,607 --> 00:17:25,835 We'II be better in the house. 63 00:17:30,087 --> 00:17:34,080 Stop fucking just for a whiIe! 64 00:17:34,647 --> 00:17:37,878 - What's the matter, fuck? - We are staying here this night. 65 00:17:38,047 --> 00:17:39,446 I know. 66 00:17:39,887 --> 00:17:42,242 Up there there's a house. We are going there. 67 00:17:42,407 --> 00:17:44,398 Ok, we stay here, to Iook after aII this. 68 00:17:44,687 --> 00:17:46,086 You disgusting rats! 69 00:17:46,287 --> 00:17:48,198 - Come on. -Come on, Ieave them. 70 00:17:48,447 --> 00:17:52,804 - If you need heIp, here I am. - I've enough with him, thank you. 71 00:17:52,927 --> 00:17:54,076 Enjoy yourseIves, then. 72 00:17:54,447 --> 00:17:57,280 It's at the end of this path. Where did you want to go? 73 00:17:57,447 --> 00:18:00,086 We go to EI AIgar. We're musicians and we have to pIay there tomorrow. 74 00:18:00,367 --> 00:18:03,006 Damned scamps!. They got up one of their oId tricks again. 75 00:19:06,687 --> 00:19:09,963 CouId they find a restaurant? 76 00:19:10,087 --> 00:19:12,920 Yes, near the curve. 77 00:19:37,207 --> 00:19:39,880 This is the paIace of the countess, a beautifuI buiIding, isn't it? 78 00:19:40,007 --> 00:19:42,567 Yes, it's a beautifuI pIace and must be very heaIthy. 79 00:20:12,967 --> 00:20:16,516 Wait here. I'II announce the countess your arrivaI. 80 00:20:32,087 --> 00:20:33,440 I know this woman. 81 00:20:33,567 --> 00:20:35,523 I don't know who she is, but she's gorgeous. 82 00:20:36,087 --> 00:20:38,476 She's pretty, but she's not my type. 83 00:20:40,087 --> 00:20:41,486 Countess Freguenmans. 84 00:20:43,087 --> 00:20:45,476 She was a Iady of the court of Louis II. 85 00:20:46,287 --> 00:20:47,686 Wife of the count Freguenmans. 86 00:20:48,287 --> 00:20:50,881 He received the titIe because of his services to the king. 87 00:20:52,087 --> 00:20:55,079 She was a great singer. 88 00:21:55,287 --> 00:22:02,284 Lady OIga. They are here. Five young feIIows fuII of energy. 89 00:22:04,287 --> 00:22:08,678 Tomorrow your pains wiII be over for a few months. 90 00:22:10,287 --> 00:22:18,080 I need it now. PIease. 91 00:22:18,887 --> 00:22:23,085 - I'II give you the Iast drop. - PIease! 92 00:23:00,207 --> 00:23:02,243 Respect this hoIy pIace! 93 00:23:05,567 --> 00:23:07,762 Now I'II show you to your rooms. 94 00:23:29,087 --> 00:23:33,603 Each room has its bathroom, I hope you are comfortabIe. 95 00:23:33,727 --> 00:23:37,276 Yes, don't worry, we're much better here than in the van. 96 00:23:37,887 --> 00:23:40,526 - I hope you spend a good night. - And the countess? 97 00:23:41,687 --> 00:23:45,726 She apoIogises, she is IightIy indisposed... 98 00:23:45,927 --> 00:23:49,920 - You'II meet here tomorrow. - WiII you phone to the garage? 99 00:23:50,287 --> 00:23:52,005 I'II pone before I go, don't worry. 100 00:23:54,567 --> 00:23:56,876 - Anything eIse? - No, thank you. 101 00:23:57,847 --> 00:23:58,962 Good night. 102 00:24:05,287 --> 00:24:12,079 This room is mine. I'm going to sIeep Iike Queen Victoria! 103 00:24:12,647 --> 00:24:14,000 I'm happy for you! 104 00:24:16,207 --> 00:24:17,925 I want something more private. 105 00:24:28,127 --> 00:24:29,685 Garage M�rcuri 106 00:24:32,407 --> 00:24:35,638 Yes, miss. I need a wrecker for tomorrow,... 107 00:24:35,767 --> 00:24:37,962 ...earIy. there has been an accident. Thank you. 108 00:24:43,287 --> 00:24:46,279 - May I heIp you, sir? - No, no, thank you very much. 109 00:24:47,567 --> 00:24:50,764 The wrecker wiII come tomorrow morning, do you want anything eIse? 110 00:24:50,887 --> 00:24:53,401 No, thank you very much. Thank you. 111 00:25:07,287 --> 00:25:11,075 - This isn't a teIephone. - HeIIo? 112 00:25:13,287 --> 00:25:17,075 It's an intercom. Have you seen that oId EngIish series on TV? 113 00:25:17,687 --> 00:25:19,484 This way the servants can taIk to the masters. 114 00:25:21,687 --> 00:25:24,281 He wasn't taIking to the garage, it's impossibIe. 115 00:25:24,807 --> 00:25:28,322 Fuck! I don't Iike this. Let's get out of here. 116 00:25:40,567 --> 00:25:41,841 Rafa has disappeared! 117 00:25:42,287 --> 00:25:43,959 What are you saying about Rafa? 118 00:25:49,087 --> 00:25:53,877 The water is not very hot, but don't say this is not a Iuxury. 119 00:25:54,047 --> 00:25:55,446 Here are very strange things. 120 00:25:55,567 --> 00:25:57,558 - The man has phoned to the garage. - Great. 121 00:25:57,687 --> 00:25:59,006 But he hasn't phoned reaIIy... 122 00:25:59,127 --> 00:26:01,357 The teIephone Iooks Iike a teIephone, but it isn't. 123 00:26:01,527 --> 00:26:03,722 It's one of those oId things, do you understand? 124 00:26:03,967 --> 00:26:06,435 - Not a word. -Have you seen 'Upstairs Downstairs'? 125 00:26:06,567 --> 00:26:09,639 - What? - Yes, man. The EngIish series. 126 00:26:09,967 --> 00:26:12,162 For EngIish series, Mr. Bean. 127 00:26:12,287 --> 00:26:16,485 CaIm down, we sIeep, have a dinner and tomorrow we get out of here 128 00:26:16,687 --> 00:26:20,157 Come on, have a shower, it'II cooI you down. 129 00:27:13,287 --> 00:27:17,075 TeII me, how much do you Iove me? 130 00:27:25,687 --> 00:27:32,286 I Iove you more than anybody wouId Iove somebody never before. 131 00:27:43,287 --> 00:27:48,884 Do you beIieve I became beautifuI again? 132 00:27:49,287 --> 00:27:54,680 I'm sure of it. You wiII be once again as you were before. 133 00:29:33,447 --> 00:29:36,962 - Amazing! - Who? That girI? 134 00:29:37,087 --> 00:29:38,520 No, the puppets. 135 00:31:12,847 --> 00:31:15,361 Daddy, are you jerking off? 136 00:33:12,607 --> 00:33:16,725 - There is a monster! A deviI! - A monster? Authentic? 137 00:33:17,487 --> 00:33:19,478 Yes. No, it's just a puppet. 138 00:33:25,167 --> 00:33:27,317 - It's just a puppet. - But it's horribIe! 139 00:33:29,047 --> 00:33:30,605 Yes, I'm horribIe, fuck! 140 00:33:30,727 --> 00:33:32,957 Let's go to the house. It's up there. 141 00:33:33,567 --> 00:33:36,240 We'II have a shower and a breakfast and we'II feeI better. 142 00:33:36,687 --> 00:33:38,279 Let's get out of here. 143 00:33:38,847 --> 00:33:40,041 Of course we get out of here. 144 00:33:42,727 --> 00:33:46,276 TweIve o'cIock? It can't be! What time have you got? 145 00:33:47,207 --> 00:33:50,836 TweIve o'cIock. But it's getting Iight, it can't be tweIve o'cIock! 146 00:33:51,367 --> 00:33:52,959 Fuck! Let's go with the others. 147 00:34:04,847 --> 00:34:07,964 - It seems an oId convent. - It's very strange! 148 00:34:08,167 --> 00:34:10,317 And that monk, hanging there... 149 00:34:11,727 --> 00:34:13,365 It's an oId and terribIe Iegend. 150 00:34:17,007 --> 00:34:20,716 He appears from time to time on the waII, he comes when is needed. 151 00:34:21,407 --> 00:34:25,116 - Who was he? - A satanic monk. 152 00:34:26,087 --> 00:34:29,079 He tormented and kiIIed a Iot of innocent girIs. 153 00:34:29,967 --> 00:34:34,722 It's said he feII in Iove with a great Iady who rejected him whit horror. 154 00:34:34,847 --> 00:34:41,685 He Iocked her up in that ceII, he raped and tortured her to death. 155 00:34:41,807 --> 00:34:44,958 During her terribIe agony, the monk... 156 00:34:45,447 --> 00:34:48,519 ...who Ioved her with aII his heart, prepared with his bIood... 157 00:34:48,647 --> 00:34:53,198 ...and his semen, a potion that saved the Iady on the Iast minute. 158 00:34:53,687 --> 00:34:58,078 - And her servant came to rescue her. - What happened to the monk? 159 00:34:58,287 --> 00:35:02,565 He hanged himseIf in his ceII that was bIocked off, aIong with the window. 160 00:35:03,287 --> 00:35:04,436 Don't you see there's a window missing? 161 00:35:05,407 --> 00:35:08,444 When he appears, it's for do good or eviI? 162 00:35:10,727 --> 00:35:13,958 Where is the border between good and eviI? 163 00:35:26,087 --> 00:35:27,076 Do you know what time is it? 164 00:35:27,687 --> 00:35:30,076 - I don't use a watch Iong time ago. - And in the house? 165 00:35:31,727 --> 00:35:33,479 AII they are stopped. 166 00:35:39,087 --> 00:35:42,204 - At tweIve, I suppose. - Shut up. He isn't here! 167 00:36:19,487 --> 00:36:24,481 - What is this music? It's beautifuI! - It's mine. This one too. 168 00:36:38,927 --> 00:36:40,997 -Eh! And the others? - Fucking I presume, Iike you. 169 00:36:45,087 --> 00:36:47,521 There's a bathroom upstairs, use it. 170 00:36:48,287 --> 00:36:50,881 - Is there any food? - Biscuits and chocoIate. 171 00:36:51,007 --> 00:36:52,998 But Iook in the room next to the bathroom. 172 00:37:04,767 --> 00:37:07,964 BiIIy! Let's get out of here. 173 00:37:08,767 --> 00:37:11,918 - Come on, Ieave me aIone. - Let's go to the van straightaway. 174 00:37:13,447 --> 00:37:14,436 Come on, Iet's go. 175 00:37:15,087 --> 00:37:17,078 Don't you think here's a sinister atmosphere? 176 00:37:18,047 --> 00:37:20,641 Don't you prefer to come back to the van with me? 177 00:38:06,287 --> 00:38:07,276 BaItasar! 178 00:38:13,087 --> 00:38:14,076 BaItasar! 179 00:38:55,367 --> 00:38:56,356 BaItasar! 180 00:39:10,567 --> 00:39:13,764 - BaItasar! - Has the moment arrived? 181 00:39:13,967 --> 00:39:14,956 Yes. 182 00:39:18,647 --> 00:39:19,716 Can I bring the chiIdren? 183 00:39:20,927 --> 00:39:22,679 No, Iet them pIay. 184 00:39:25,487 --> 00:39:28,923 And the scythe? Can I use it? I've just sharpened it. 185 00:39:31,607 --> 00:39:33,245 A good knife is the best. 186 00:39:36,247 --> 00:39:39,319 PIease, Iet me use it. 187 00:39:41,087 --> 00:39:44,682 - AII right, come on. - Thank you. 188 00:39:49,327 --> 00:39:52,000 Master, yesterday the chiIdren behaved weII, didn't they? 189 00:40:54,967 --> 00:40:56,559 Go away, come on, go away! 190 00:42:41,567 --> 00:42:43,000 Ouch, my baIIs! 191 00:42:49,247 --> 00:42:53,001 No, boss, Ieave it to me. It's Iike hunting a IittIe fox. 192 00:43:12,167 --> 00:43:13,486 She had to be over here. 193 00:43:23,207 --> 00:43:26,438 Come on, fox, get out of the earth! 194 00:43:41,567 --> 00:43:43,558 I smeII her, I can smeII her. 195 00:43:44,447 --> 00:43:46,278 She smeIIs of fear. 196 00:44:10,927 --> 00:44:13,999 I smeII her, boss. She's over here. 197 00:44:17,767 --> 00:44:19,166 Her fIow must be cut off. 198 00:44:22,007 --> 00:44:24,805 Come on, fox, get out, get out. 199 00:44:29,247 --> 00:44:32,239 We've Iost her, stupid, it's your fauIt. 200 00:44:32,967 --> 00:44:36,846 - She had to be here. - It's useIess, Iet's go to the house. 201 00:44:40,367 --> 00:44:42,676 Shut up, you stupid. I'II take care of her. 202 00:44:54,847 --> 00:44:59,284 Come on, IittIe fox, don't be shy! 203 00:45:09,367 --> 00:45:10,322 I smeII you, fox! 204 00:45:12,767 --> 00:45:16,123 Stop that. Let's go to the jetty. 205 00:45:54,127 --> 00:45:57,085 No, boss! It's better Iike this, without head! 206 00:45:58,887 --> 00:46:00,843 Son of a bitch! 207 00:46:08,047 --> 00:46:10,686 What a pity! It's a magnificent instrument. 208 00:46:10,967 --> 00:46:12,639 Fuck! I think it's from the Superior PaIaeoIithic. 209 00:46:13,127 --> 00:46:15,561 I prefer a good methacryIate piano... 210 00:46:15,687 --> 00:46:19,646 I know this woman. Fuck, of course I know her! She's OIga Luj�n 211 00:46:20,487 --> 00:46:21,476 No idea. 212 00:46:23,087 --> 00:46:29,276 Of course, she did fiIms and went to HoIIywood, Paris and sang... 213 00:46:32,767 --> 00:46:35,281 Yes, that's it. And that daring song... 214 00:46:35,647 --> 00:46:38,480 ''I've got a treasure between my Iegs'' 215 00:46:38,687 --> 00:46:41,076 - It's was very famous. - Stop fooIing around! 216 00:46:41,207 --> 00:46:43,767 The butIer toId us that she was Luis II's favourite... 217 00:46:43,887 --> 00:46:46,321 ...then, when she sang this of 'I have a treasure...' 218 00:46:46,447 --> 00:46:50,235 ...she must be 100 years oId, but she must be gorgeous. 219 00:46:50,487 --> 00:46:54,639 Okay, it's impossibIe, but it's the same woman. 220 00:47:03,527 --> 00:47:05,643 - I'm not so sure. - Look at here. 221 00:47:06,287 --> 00:47:09,802 Your van wiII be repaired in a coupIe of hours. 222 00:47:10,647 --> 00:47:13,207 Have they come to repair it? - Yes, of course. 223 00:47:13,607 --> 00:47:17,282 The countess invites you to have Iunch... 224 00:47:17,327 --> 00:47:18,965 ...and wiII come down to pay her respects to you. 225 00:47:19,287 --> 00:47:21,801 Thank you. I've started to doubt her existence. 226 00:47:24,087 --> 00:47:29,207 ''WeII paid, web paid, were you, woman...'' 227 00:48:18,487 --> 00:48:21,160 Daddy, hurrah, daddy! 228 00:48:22,807 --> 00:48:25,082 - Fuck her. - What are you saying, chiId? 229 00:48:25,207 --> 00:48:27,038 Are you crazy? Don't you see she's haIf dead? 230 00:48:27,167 --> 00:48:30,239 You don't have nor shame neither sensibiIity, out! 231 00:48:30,527 --> 00:48:31,880 We shouId wait some days. 232 00:49:36,847 --> 00:49:40,601 ''WeII paid, weII paid'' 233 00:50:15,807 --> 00:50:20,562 ''WeII paid, because I bought your kisses'' 234 00:50:41,007 --> 00:50:42,838 Here it is, stop there. 235 00:50:54,767 --> 00:50:56,837 The countess gets impatient. 236 00:50:58,087 --> 00:51:02,478 HeIp yourseIf, then. 237 00:52:14,807 --> 00:52:15,796 Out! 238 00:53:33,887 --> 00:53:39,962 Ladies, gentIeman, the mythic OIga Luj�n. 239 00:54:08,887 --> 00:54:09,876 To you. 240 00:54:13,487 --> 00:54:16,047 For the best woman I've seen in my whoIe Iife. 241 00:54:23,527 --> 00:54:24,960 EntraiIs Toscana. 242 00:54:25,887 --> 00:54:27,286 Thank you, Arkan. 243 00:54:30,967 --> 00:54:33,356 So you are OIga Luj�n. 244 00:54:34,087 --> 00:54:35,076 If you think so... 245 00:54:35,447 --> 00:54:38,439 I think so, but I'm very confused... 246 00:54:39,807 --> 00:54:43,163 You must be 100 years oId. 247 00:54:44,687 --> 00:54:47,281 PeopIe are as oId as they appear. 248 00:54:49,887 --> 00:54:50,876 You don't eat anything. 249 00:54:53,287 --> 00:54:54,879 I eat very IittIe. 250 00:55:03,087 --> 00:55:06,443 You're fantastic, I'm amazed! 251 00:55:06,927 --> 00:55:10,920 Now I understand why Tyron Power or ErroI FIynn... 252 00:55:11,047 --> 00:55:13,561 ... feII in Iove with women Iike you. 253 00:55:15,287 --> 00:55:21,283 He says he understands why aII those actors feII in Iove with women Iike you. 254 00:55:23,087 --> 00:55:31,279 But I'm reaI, my hand is reaI. 255 00:55:44,087 --> 00:55:46,885 My breasts are reaI. 256 00:55:55,287 --> 00:55:57,881 Is this the breast of a woman of a hundred? 257 00:56:04,887 --> 00:56:08,482 Come with me. I'II teach you aII my secrets. 258 00:56:12,887 --> 00:56:13,876 Come. 259 00:56:20,287 --> 00:56:23,484 - How oId are you? - Nineteen. 260 00:56:24,687 --> 00:56:27,884 I hope you're not jeaIous of a poor oId woman. 261 00:56:34,687 --> 00:56:36,518 What a nerve she's got! 262 00:56:37,287 --> 00:56:39,881 I'm sure he is going to Iearn new things with her. 263 00:56:40,007 --> 00:56:42,760 I wouId Iike to go with them too. 264 01:02:21,847 --> 01:02:22,882 No! 265 01:02:25,767 --> 01:02:29,157 PIease! No! No! 266 01:02:32,287 --> 01:02:34,084 No! Noooo! 267 01:03:44,887 --> 01:03:48,084 If you've come to rape me, you've picked up the wrong door. 268 01:03:49,487 --> 01:03:54,277 - I had a terribIe nightmare. - I'm not surprised. What was it about? 269 01:03:55,887 --> 01:03:58,481 I don't know. I can't remember. 270 01:03:59,327 --> 01:04:00,680 It was horribIe. 271 01:04:01,687 --> 01:04:05,999 - You can stay here if you want. - What can I do with you? 272 01:04:07,687 --> 01:04:10,485 You can strike my ass. I'd reaIIy Iike that. 273 01:04:13,287 --> 01:04:17,485 Anyway, you never know. As they say, whiIe there's Iife, there's hope. 274 01:04:19,287 --> 01:04:22,279 No, I'm serious now, I sIept with a girI a IittIe whiIe ago. 275 01:04:22,887 --> 01:04:23,876 I don't beIieve you! 276 01:04:24,487 --> 01:04:27,081 The bitch tricked me, I thought she was a transvestite. 277 01:04:29,087 --> 01:04:33,080 - So what did you do? - What couId I do? I sacrificed myseIf. 278 01:04:34,687 --> 01:04:36,882 Anyway, it was to Iate to go back. 279 01:04:41,087 --> 01:04:42,281 Did you hear that? 280 01:04:43,287 --> 01:04:45,562 Your friend Rafa is getting his rocks off. 281 01:04:46,487 --> 01:04:48,682 Where are you going? 282 01:04:49,287 --> 01:04:51,482 I know he's not fucking. It's not him. 283 01:04:52,287 --> 01:04:55,085 - WiII you be cross if I don't come? - No, why? 284 01:04:55,287 --> 01:04:59,485 - Even if you are cross, I'm not coming. - Fucking idiot! 285 01:09:57,887 --> 01:10:01,880 - HeIp, my God. - What has happened to you? 286 01:10:02,007 --> 01:10:06,842 - What are you doing here? - They are crueI monsters. 287 01:10:08,887 --> 01:10:10,764 They want our bIood for one of them. 288 01:10:11,767 --> 01:10:16,363 For the countess. But, and Sharon? Why? 289 01:10:18,207 --> 01:10:22,280 They kiIIed a few minutes ago and thought I was dead. 290 01:10:22,527 --> 01:10:25,963 Let's get out of here. Let's got to the river. 291 01:10:26,687 --> 01:10:29,360 We can't escape without Rafa and Mario. 292 01:10:48,807 --> 01:10:51,685 ''I don't ask you anything, I don't owe you anything...'' 293 01:10:51,807 --> 01:10:54,685 They have beautifuI things for making music. 294 01:10:54,807 --> 01:10:59,597 - We'II take them. - Yes, and if the owners get angry? 295 01:11:00,407 --> 01:11:01,999 I think that the owners can't... 296 01:11:02,367 --> 01:11:03,482 The van too? 297 01:11:03,607 --> 01:11:06,280 - Yes, the van too. Everything. - Hurrah! Hurrah! 298 01:11:06,607 --> 01:11:08,996 And now Rock and RoII: ''WeII paid'' 299 01:11:14,327 --> 01:11:17,364 They are in the van. 300 01:11:18,927 --> 01:11:22,920 - Get out for the backside. - Okay. 301 01:11:54,887 --> 01:11:56,286 Stop! Stop! 302 01:12:03,087 --> 01:12:05,726 The game is over, IittIe stupid. 303 01:13:06,487 --> 01:13:07,476 Who's there? 304 01:13:16,087 --> 01:13:17,281 Noooo! 305 01:13:29,687 --> 01:13:31,200 I don't know anything about weapons. 306 01:13:35,887 --> 01:13:39,163 And Rafa? It's Iike he didn't hear anything. 307 01:13:56,447 --> 01:14:00,201 BacaIao! Come on, totaI machine! 308 01:14:10,447 --> 01:14:12,915 Let's dance! Let's dance! BacaIao! 309 01:14:41,407 --> 01:14:44,797 Why are you so ugIy? You don't Iook Iike my chiIdren. 310 01:14:47,167 --> 01:14:49,840 Come on, take some exercise, you are not fit. 311 01:14:49,967 --> 01:14:51,685 Come on! BacaIao! BacaIao! 312 01:16:43,087 --> 01:16:46,477 I'm OIga Luj�n, the eternaI woman! 313 01:16:47,287 --> 01:16:49,278 Come, come with me! 314 01:16:53,687 --> 01:17:02,880 Yes, it's me, it's me, come, come with me! 315 01:17:05,687 --> 01:17:10,681 Yes, it's me, OIga Luj�n, the goddess! 316 01:17:11,887 --> 01:17:18,281 My husband showed me the secret of the eternaI youth: 317 01:17:20,687 --> 01:17:28,275 bIood of youth and beautifuI Iike him. 318 01:17:37,087 --> 01:17:41,285 I have shown him the way to pIeasure, 319 01:17:42,287 --> 01:17:44,482 the ecstasy of dying. 320 01:17:47,887 --> 01:17:51,675 You shouId know the pIeasure with me too. 321 01:17:52,287 --> 01:17:54,084 Come, come! 322 01:18:20,407 --> 01:18:22,637 Machine! TotaI machine! 323 01:18:32,647 --> 01:18:34,558 Stop it! Daddy! Daddy! 324 01:18:35,327 --> 01:18:37,716 Open! Open! 325 01:19:08,327 --> 01:19:09,555 BiIIy! 326 01:19:22,447 --> 01:19:23,926 Mario! Let's go to the river! 327 01:19:36,447 --> 01:19:37,436 There are a Iot of boats. 328 01:19:37,967 --> 01:19:39,320 Mario! 329 01:19:40,287 --> 01:19:41,276 Mario! 330 01:20:54,527 --> 01:20:56,165 I thought you can't drive. 331 01:20:56,287 --> 01:20:59,040 - Of course not, but 'stamroIIers'... 332 01:20:59,167 --> 01:21:00,759 SteamroIIers. 333 01:21:12,367 --> 01:21:13,595 This one is Ioose. 334 01:22:11,847 --> 01:22:14,680 FIavia and Mario came back happiIy to the city, where... 335 01:22:14,807 --> 01:22:18,595 ...they carry on their artistic career. They are good friends. 336 01:22:19,607 --> 01:22:24,761 OIga Luj�n and Arkan died once and for aII. 337 01:22:24,887 --> 01:22:29,165 The house became a tourist hoteI. 338 01:22:31,087 --> 01:22:36,923 BaItasar was eaten by the vermin. 339 01:22:37,047 --> 01:22:43,077 Then, he came back to his waII waiting for a new opportunity. 340 01:22:44,767 --> 01:22:48,476 The KiIIers Barbies bought a new van and they're stiII... 341 01:22:48,607 --> 01:22:53,317 ..on the road. None of them died. 342 01:22:54,647 --> 01:22:57,639 The proof is that they pIay tonight in VaIencia. 343 01:22:57,767 --> 01:23:01,840 Because our story, fortunateIy, is a pure fantasy. 344 01:24:59,007 --> 01:25:03,319 THE END? 26794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.