All language subtitles for Hotel.Inferno.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,128 --> 00:01:39,829 CARI�O =) 2 00:01:39,853 --> 00:01:41,417 Cari�o. �Te he despertado? 3 00:01:42,245 --> 00:01:43,211 Si. 4 00:01:43,246 --> 00:01:45,831 Lo siento cari�o. Me olvid� de la diferencia horaria. 5 00:01:46,092 --> 00:01:47,217 �Qu� hora es all�? 6 00:01:47,248 --> 00:01:48,963 Temprano. Demasiado temprano. 7 00:01:50,149 --> 00:01:52,800 Lo siento cari�o. Te llamo m�s tarde, entonces. 8 00:01:52,835 --> 00:01:55,632 No. Ya me despertaste. Ahora habla. 9 00:01:55,645 --> 00:01:57,655 Estaba esperando tu llamada ayer. 10 00:01:57,797 --> 00:01:59,133 �Qu� pas�? 11 00:01:59,146 --> 00:02:01,404 S�, lo s�, pero no he tenido tiempo de llamarte. 12 00:02:01,499 --> 00:02:02,669 Ya sabes c�mo son estas cosas. 13 00:02:02,900 --> 00:02:04,355 Si... El trabajo. 14 00:02:04,456 --> 00:02:06,853 �Tu trabajo es rubia o morena? 15 00:02:09,157 --> 00:02:10,560 No digas eso. 16 00:02:10,758 --> 00:02:12,534 Sabes que nunca te enga�ar�a. 17 00:02:12,547 --> 00:02:13,351 S�, s�. 18 00:02:13,460 --> 00:02:16,405 Cari�o, me tengo que ir. Te llamar� en unos minutos, �de acuerdo? 19 00:02:16,506 --> 00:02:17,495 De acuerdo, de acuerdo. 20 00:02:17,675 --> 00:02:19,505 - Te amo. - S�, s�. 21 00:02:32,091 --> 00:02:39,397 INICIALIZANDO 22 00:02:57,464 --> 00:02:59,454 Llegamos. Estaci�nate all�. 23 00:03:05,565 --> 00:03:07,939 - Qu�date con el cambio. - �Oh Dios! Gracias, se�or. 24 00:03:08,113 --> 00:03:09,423 No es mi dinero, amigo. 25 00:03:11,169 --> 00:03:13,212 - Hola. - �Se�or Zimosa? 26 00:03:13,225 --> 00:03:15,584 - S�, se�or. - Es un placer conocerle. 27 00:03:15,593 --> 00:03:19,787 Soy Jorge Mistrandia, Presidente de la Compa��a Lumen. 28 00:03:19,819 --> 00:03:22,325 Antes que nada quiero pedir disculpas por... 29 00:03:22,378 --> 00:03:24,241 ...ponerme en contacto con usted tan tarde. 30 00:03:24,516 --> 00:03:27,189 El otro d�a habl� con mi colaborador. 31 00:03:27,202 --> 00:03:29,693 Por desgracia no he podido atenderle... 32 00:03:29,706 --> 00:03:31,101 ...debido a compromisos previos. 33 00:03:31,175 --> 00:03:33,680 Esta vez prefiero hablar directamente con usted... 34 00:03:33,693 --> 00:03:35,671 ...y explicar todo personalmente. 35 00:03:35,678 --> 00:03:38,529 No hay problema. Su colaborador fue lo suficientemente claro, 36 00:03:38,564 --> 00:03:40,639 entonces esto definitivamente no es un problema para m�. 37 00:03:40,725 --> 00:03:42,384 �Disfruto de su largo viaje? 38 00:03:42,581 --> 00:03:46,028 S�. Fueron 12 horas de vuelo, pero estoy acostumbrado a viajar. 39 00:03:46,127 --> 00:03:49,435 �Y el Hotel? �El personal sospecha algo de usted? 40 00:03:49,470 --> 00:03:51,385 - No. - �Realmente creen... 41 00:03:51,484 --> 00:03:52,902 ...que usted es cliente normal? 42 00:03:52,915 --> 00:03:55,691 Definitivamente s�. No creo que haya de que preocuparse. 43 00:03:55,730 --> 00:03:57,683 Perfecto. Muy bien, entonces. 44 00:03:57,788 --> 00:04:01,319 Veo que lleva las gafas que le prove�mos. 45 00:04:01,434 --> 00:04:02,560 �C�mo las siente? 46 00:04:02,752 --> 00:04:03,874 Me siento genial. 47 00:04:03,991 --> 00:04:06,016 Honestamente, nunca he visto nada como esto. 48 00:04:06,032 --> 00:04:08,321 �Y puede ver bien? �Hay alg�n problema? 49 00:04:08,538 --> 00:04:09,668 �Defectos visuales? 50 00:04:09,793 --> 00:04:12,415 B�sicamente veo algunas cosas t�cnicas de costado. 51 00:04:12,444 --> 00:04:15,124 Pero, no s� lo que quieren decir. Pero todo est� en orden. 52 00:04:15,137 --> 00:04:17,484 Puedo ver a trav�s de ellos como gafas normales. 53 00:04:17,497 --> 00:04:20,901 Es importante que usted no los remueva, por ninguna raz�n. 54 00:04:20,914 --> 00:04:23,775 Tenemos que grabar todo y tenemos que estar conectados... 55 00:04:23,788 --> 00:04:25,783 ...en todo momento durante la misi�n. 56 00:04:25,796 --> 00:04:28,540 �As� que realmente ve a trav�s de mis ojos en este momento? 57 00:04:28,553 --> 00:04:32,912 S�. Vemos todo lo que ve en nuestros monitores. 58 00:04:32,925 --> 00:04:36,038 De acuerdo. B�sicamente, esto es s�lo una c�mara esp�a. 59 00:04:36,051 --> 00:04:37,292 M�s o menos. 60 00:04:37,305 --> 00:04:38,668 Por m�, est� bien. 61 00:04:38,681 --> 00:04:42,729 No es la primera vez que mis clientes me piden grabar mi trabajo. 62 00:04:42,742 --> 00:04:45,546 Oh, gracias por record�rmelo. 63 00:04:45,559 --> 00:04:47,793 Teniendo en cuenta la naturaleza de su trabajo, 64 00:04:47,806 --> 00:04:51,171 amablemente le pido que no hable de �l. 65 00:04:51,184 --> 00:04:53,778 La gente no habla ingl�s en ese pa�s, 66 00:04:53,791 --> 00:04:56,177 pero es mejor prevenir cualquier problema. 67 00:04:56,178 --> 00:04:58,725 Cuando le haga preguntas comprometedoras... 68 00:04:58,866 --> 00:05:01,855 ...por favor solo responda con un "s�" o un "no". 69 00:05:01,868 --> 00:05:02,830 S�, se�or. 70 00:05:02,843 --> 00:05:04,735 Aqu� tengo su archivo. 71 00:05:04,748 --> 00:05:08,869 He le�do que usted estuvo en Irak durante la Guerra del Golfo de 1991. 72 00:05:08,882 --> 00:05:09,873 Si. 73 00:05:09,879 --> 00:05:13,189 Usted fue dado de baja, por insubordinaci�n, �verdad? 74 00:05:13,226 --> 00:05:14,411 Afirmativo. 75 00:05:14,482 --> 00:05:18,314 Entonces, le� sobre lo de Bosnia. 1993-1995. 76 00:05:18,327 --> 00:05:21,436 Supongo que ya no estaba en el ej�rcito aqu�. 77 00:05:21,831 --> 00:05:24,080 - Era mercenario. - S�, se�or. 78 00:05:24,093 --> 00:05:28,449 Entonces veo asesino a sueldo, a partir del 2005 en adelante. 79 00:05:28,888 --> 00:05:32,869 S�. Trabajo para individuos y peque�as organizaciones. 80 00:05:32,882 --> 00:05:34,975 Las organizaciones criminales, querr� decir. 81 00:05:34,988 --> 00:05:36,896 - No solo esas. - De acuerdo. 82 00:05:37,192 --> 00:05:41,299 Voy a enviar una foto de uno de sus blancos previos. 83 00:05:41,338 --> 00:05:44,087 �Podr�a por favor confirmar la recepci�n? 84 00:05:44,100 --> 00:05:45,415 �Me mandar� una foto? 85 00:05:45,428 --> 00:05:46,925 Oh, disculpe. 86 00:05:46,938 --> 00:05:49,911 Estas gafas son, b�sicamente, una peque�a computadora. 87 00:05:50,098 --> 00:05:52,865 Ver� aparecer el texto. 88 00:05:52,878 --> 00:05:56,449 S�lo tiene que pulsar hacia abajo a la izquierda, en los vidrios, 89 00:05:56,462 --> 00:05:58,867 para aceptar la descarga del archivo. 90 00:05:58,880 --> 00:06:00,657 - De acuerdo. - Espere un segundo. 91 00:06:00,670 --> 00:06:03,342 De acuerdo. Ya fue enviado. Por favor, ac�ptelo. 92 00:06:05,204 --> 00:06:07,903 S�, no me acuerdo de la fecha de este contrato... 93 00:06:07,916 --> 00:06:10,365 ...pero recuerdo al cliente y a la persona en las fotos. 94 00:06:10,378 --> 00:06:12,563 Honestamente, no estoy orgulloso de este trabajo, 95 00:06:12,616 --> 00:06:15,539 pero el cliente me pidi� algo bastante raro. 96 00:06:15,552 --> 00:06:17,388 Creo que fue una venganza por algo. 97 00:06:17,401 --> 00:06:20,217 De todos modos, soy un profesional, y complet� mi trabajo. 98 00:06:20,230 --> 00:06:23,386 Creemos que va a ser perfecto para este trabajo. 99 00:06:23,399 --> 00:06:25,382 Nos gusta su forma de trabajar. 100 00:06:25,611 --> 00:06:29,535 Quiero decir, de las fotos, veo que tiene talento. 101 00:06:29,758 --> 00:06:33,134 Se�or, �le puedo hacer una pregunta ahora? 102 00:06:33,147 --> 00:06:34,274 Si. 103 00:06:34,287 --> 00:06:37,503 �Su organizaci�n est� vinculada con el gobierno? 104 00:06:37,616 --> 00:06:39,732 No. Definitivamente no. 105 00:06:39,745 --> 00:06:44,050 Quiero decir, nunca he visto nada como estas gafas, en el ej�rcito, 106 00:06:44,063 --> 00:06:45,220 o en el mercado. 107 00:06:45,233 --> 00:06:48,436 �As� que puedo deducir que se trata de un prototipo? 108 00:06:48,449 --> 00:06:49,636 - �Correcto? - S�. 109 00:06:49,649 --> 00:06:52,837 Quiero decir, esta clase de mierda es muy cara de fabricar. 110 00:06:52,850 --> 00:06:55,863 Normalmente s�lo de las organizaciones relacionadas a... 111 00:06:55,876 --> 00:06:58,630 Reunimos fondos, cada vez que completamos una misi�n. 112 00:06:58,643 --> 00:07:01,607 Y hemos hecho muchas misiones. Eso es todo. 113 00:07:01,620 --> 00:07:04,015 Por la cantidad de dinero que me est�n pagando, 114 00:07:04,028 --> 00:07:06,607 parece que est�n en este negocio desde la Edad Media. 115 00:07:06,620 --> 00:07:08,141 M�s o menos. 116 00:07:08,431 --> 00:07:12,577 Muy bien. Es hora de hablar de su misi�n actual. 117 00:07:12,933 --> 00:07:16,243 Amablemente le pido que hable bajo a partir de ahora, 118 00:07:16,256 --> 00:07:19,108 porque los objetivos est�n al lado de su habitaci�n. 119 00:07:19,121 --> 00:07:20,230 De acuerdo. 120 00:07:20,243 --> 00:07:22,798 Como le explico mi colega, 121 00:07:22,811 --> 00:07:25,525 necesitamos que mate a dos personas para nosotros. 122 00:07:25,538 --> 00:07:28,037 Una pareja. Un hombre y una mujer. 123 00:07:28,341 --> 00:07:32,615 Mataron a m�s de 150 personas en los �ltimos cinco a�os. 124 00:07:32,628 --> 00:07:36,453 La polic�a y el FBI no pudieron localizarlos, 125 00:07:36,466 --> 00:07:40,126 porque no sab�an qui�nes eran responsables de esas muertes. 126 00:07:40,139 --> 00:07:43,789 Pero nosotros s� sabemos quienes son y lo que han hecho. 127 00:07:43,802 --> 00:07:45,203 �Y c�mo lo sabe? 128 00:07:45,216 --> 00:07:48,150 La pareja nos ha enviado fotos de sus v�ctimas. 129 00:07:48,163 --> 00:07:51,367 Esto es solo extra�o. �Les env�an fotos? �Por qu�? 130 00:07:51,380 --> 00:07:53,581 Ellos saben de nuestra organizaci�n. 131 00:07:53,863 --> 00:07:57,011 Es como que nos est�n desafiando. 132 00:07:57,024 --> 00:07:59,801 �As� que, su agencia caza asesinos en serie? 133 00:07:59,814 --> 00:08:01,217 Por lo general, no. 134 00:08:01,230 --> 00:08:04,835 Bueno, esto no es asunto m�o. Perd�n por preguntar, se�or. 135 00:08:04,848 --> 00:08:08,975 As� que, quiere que solo mate a esas personas. 136 00:08:08,988 --> 00:08:10,195 Exactamente. 137 00:08:10,308 --> 00:08:13,063 Est�n en la habitaci�n contigua a la suya. 138 00:08:13,076 --> 00:08:16,488 Ellos no saben que ir�, y seguramente los sorprender�. 139 00:08:16,701 --> 00:08:18,902 La llave de su habitaci�n es una llave maestra... 140 00:08:18,915 --> 00:08:21,886 ...y puede entrar f�cilmente a cualquier habitaci�n del Hotel con ella. 141 00:08:22,608 --> 00:08:24,103 Ahora tenemos que mostrarle... 142 00:08:24,116 --> 00:08:26,757 ...un video del asesinato que nos mandaron, 143 00:08:26,770 --> 00:08:30,544 para que usted entienda a qu� tipo de personas se enfrentar�. 144 00:08:30,557 --> 00:08:33,558 Necesitamos un fondo oscuro para la visualizaci�n. 145 00:08:33,571 --> 00:08:36,714 Sabe... Las gafas no reproducen los v�deos correctamente, 146 00:08:36,727 --> 00:08:38,216 por el entorno brillante. 147 00:08:38,229 --> 00:08:40,684 �Puede, por favor, solo cerrar las cortinas? 148 00:08:40,697 --> 00:08:41,718 S�, se�or. 149 00:09:15,673 --> 00:09:18,067 Esta mierda es solo rara. 150 00:09:18,080 --> 00:09:22,969 Digo. He visto cosas muy jodidas en mi vida, pero no lo s�... 151 00:09:22,982 --> 00:09:26,510 ...esto es diferente. No parecen asesinatos al azar. 152 00:09:26,523 --> 00:09:29,266 Esto parece ser alg�n tipo de asesinato ritualista. 153 00:09:29,279 --> 00:09:33,291 Le mostr� este v�deo s�lo para advertirle, se�or Zimosa. 154 00:09:33,304 --> 00:09:35,537 No subestime a estas personas. 155 00:09:35,550 --> 00:09:37,722 Son peligrosos, y de alguna manera... 156 00:09:37,735 --> 00:09:39,834 ...son profesionales, como usted. 157 00:09:39,847 --> 00:09:43,317 Tiene que ser silencioso, y matarlos uno a la vez. 158 00:09:43,330 --> 00:09:47,149 Sin hacer ruido. Y lo m�s importante de todo, 159 00:09:47,162 --> 00:09:49,648 no deje que hablen. 160 00:09:49,661 --> 00:09:50,376 De acuerdo. 161 00:09:50,389 --> 00:09:52,192 La misi�n comenzar� a las... 162 00:09:53,989 --> 00:09:56,741 El hombre debe tomar una ducha, a esa hora, 163 00:09:56,754 --> 00:09:59,310 entonces deber�a ser f�cil para usted, el matarlos por separado. 164 00:09:59,323 --> 00:10:01,141 - S�, se�or. - Absolutamente, 165 00:10:01,154 --> 00:10:02,989 no queremos que use armas. 166 00:10:03,002 --> 00:10:05,938 Queremos que use las armas que le prove�mos. 167 00:10:05,951 --> 00:10:07,748 - S�, se�or. - Est�n en el armario, 168 00:10:07,761 --> 00:10:09,747 cerca de la entrada, a la izquierda. 169 00:10:09,760 --> 00:10:14,200 Es necesario que les aplaste el cr�neo y extraiga sus cerebros, 170 00:10:14,213 --> 00:10:17,094 abrirles los est�magos y remover las entra�as. 171 00:10:17,202 --> 00:10:21,205 Debe hacerse en ese orden, y tenemos que verlo todo. 172 00:10:21,218 --> 00:10:22,474 Eso tambi�n es raro. 173 00:10:22,487 --> 00:10:25,261 Pero usted me paga lo suficiente como para no hacer preguntas. 174 00:10:25,274 --> 00:10:26,575 O tener dudas. 175 00:10:26,588 --> 00:10:30,019 Perfecto, Sr. Zimosa. Vamos ahora a desconectarnos. 176 00:10:30,032 --> 00:10:32,797 Obviamente, no vamos a hablar con usted durante la misi�n. 177 00:10:32,810 --> 00:10:35,191 Pero lo veremos todo. 178 00:10:47,411 --> 00:10:50,663 Cari�o, he terminado. Podemos hablar ahora. 179 00:10:50,676 --> 00:10:52,578 S�, lo s�. Pero estoy ocupada ahora. 180 00:10:52,591 --> 00:10:54,733 �Tienes algo importante que decirme? 181 00:10:54,746 --> 00:10:55,990 No, s�lo... 182 00:10:56,014 --> 00:10:57,927 S�lo quer�a hablar contigo. 183 00:10:57,940 --> 00:11:01,738 Acabo de ver algo y quer�a saber si est�s bien. 184 00:11:01,751 --> 00:11:04,521 Me llamaste hace cuatro minutos, por supuesto que estoy bien. 185 00:11:04,534 --> 00:11:06,056 Si. Tienes raz�n. 186 00:11:06,069 --> 00:11:07,982 �Qu� sucede? Estas actuando raro. 187 00:11:07,995 --> 00:11:08,858 No es nada. 188 00:11:09,024 --> 00:11:12,341 Fue un error llamarte. Te alarme sin raz�n. 189 00:11:12,726 --> 00:11:14,225 Todo est� bien. 190 00:11:14,238 --> 00:11:16,681 Solo vi algo, y necesitaba llamarte. 191 00:11:16,694 --> 00:11:18,339 �Has visto algo? 192 00:11:18,352 --> 00:11:20,134 Algo que tiene que ver con tu trabajo, quieres decir. 193 00:11:20,173 --> 00:11:21,520 �Qu� cosas raras... 194 00:11:21,533 --> 00:11:23,484 ...podr�a haber visto un ingeniero de software? 195 00:11:23,519 --> 00:11:24,881 �Un cable extra�o? 196 00:11:26,430 --> 00:11:27,531 Si. 197 00:11:27,832 --> 00:11:32,555 Yo solo... Yo... Quer�a escuchar tu voz. 198 00:11:32,568 --> 00:11:34,584 Bien, escucha. Me tengo que ir, �de acuerdo? 199 00:11:34,597 --> 00:11:36,947 - Hablar� contigo m�s tarde. - Muy bien, entonces. 200 00:11:37,536 --> 00:11:38,825 Te amo. 201 00:14:32,353 --> 00:14:34,262 �Qu� carajos es esto? 202 00:14:36,354 --> 00:14:38,361 �Qu�... �Qu�... Carajos? 203 00:14:39,456 --> 00:14:40,807 �Oiga usted! 204 00:14:41,257 --> 00:14:43,613 Estoy hablando con usted, Mistrandia. 205 00:14:44,458 --> 00:14:47,043 �C�mo diablos me conecto a esta mierda? 206 00:14:47,060 --> 00:14:48,515 �Me escucha? 207 00:14:49,727 --> 00:14:52,967 �Por qu� utilizan los mismos malditos anteojos? 208 00:15:06,562 --> 00:15:08,732 Me siento caliente. 209 00:15:10,564 --> 00:15:12,131 Oh, demasiado caliente. 210 00:15:14,865 --> 00:15:18,418 Yo sab�a que iban a enviar a alguien como t�... 211 00:15:18,431 --> 00:15:20,738 ...para matarme y a mi chica. 212 00:15:20,751 --> 00:15:23,586 Yo sab�a que me eliminar�an de esto, 213 00:15:23,599 --> 00:15:25,360 tarde o temprano. 214 00:15:28,768 --> 00:15:30,428 Pero yo... 215 00:15:30,469 --> 00:15:34,394 No esperaba que eso sucediera... 216 00:15:34,869 --> 00:15:36,551 ...hoy. 217 00:15:37,763 --> 00:15:39,737 �De qu� diablos est�s hablando? 218 00:15:40,273 --> 00:15:42,396 �Oye! Estoy hablando contigo. 219 00:15:42,409 --> 00:15:43,479 �M�rame! 220 00:15:43,675 --> 00:15:46,349 Me contrataron... 221 00:15:46,362 --> 00:15:48,276 ...y a mi chica... 222 00:15:48,289 --> 00:15:50,471 ...exactamente como lo hicieron... 223 00:15:50,484 --> 00:15:52,008 ...contigo. 224 00:15:52,021 --> 00:15:55,115 Oh. �Por qu� no solo nos fuimos? 225 00:15:55,481 --> 00:15:59,355 E hicimos muchos trabajos para ellos. 226 00:15:59,582 --> 00:16:01,714 Te volver�s... 227 00:16:01,727 --> 00:16:03,101 ...como nosotros... 228 00:16:03,286 --> 00:16:05,352 ...si continuas... 229 00:16:05,387 --> 00:16:07,077 ...trabajando para ellos. 230 00:16:07,578 --> 00:16:10,940 Se te pedir� hacer... 231 00:16:10,953 --> 00:16:12,635 ...cosas malas. 232 00:16:13,690 --> 00:16:15,330 Muy malas. 233 00:16:15,392 --> 00:16:18,524 S�lo para que puedas alimentarla. 234 00:16:19,292 --> 00:16:21,677 Ella se alimenta de dolor. 235 00:16:22,090 --> 00:16:24,947 Ella necesita ser alimentada... 236 00:16:25,139 --> 00:16:27,105 ...continuamente. 237 00:16:31,197 --> 00:16:35,689 Cuanto m�s la alimentes... 238 00:16:35,698 --> 00:16:41,425 ...ser�s m�s como nosotros. 239 00:16:41,438 --> 00:16:43,889 Al carajo esto. Sin armas, �cierto? 240 00:16:48,225 --> 00:16:50,923 �Ser� mejor que me explique que carajos est� sucediendo! 241 00:16:51,147 --> 00:16:53,429 C�lmese, se�or Zimosa. 242 00:16:53,442 --> 00:16:57,390 Le explicar� esto m�s tarde, �de acuerdo? Ahora, rel�jese. 243 00:16:57,450 --> 00:16:59,438 Y haga lo que digo. 244 00:16:59,451 --> 00:17:02,029 Abra su cr�neo y extr�igale el cerebro. 245 00:17:02,042 --> 00:17:04,462 Entonces, abra el est�mago y remu�vale las entra�as, 246 00:17:04,497 --> 00:17:08,069 o habr� problemas serios. 247 00:17:08,082 --> 00:17:10,614 �V�yase a la mierda, imb�cil! He terminado con esta mierda. 248 00:17:11,101 --> 00:17:14,438 No son asesinos en serie. Solo son sus hombres �cierto? 249 00:17:14,451 --> 00:17:16,998 Usted les pidi� que cometieran todos esos asesinatos. 250 00:17:17,011 --> 00:17:20,247 �Qui�n carajos es usted? �Por qu� lo hizo? 251 00:17:20,260 --> 00:17:23,311 Usted no lo entender� ahora. Solo haga lo que le dije. 252 00:17:23,324 --> 00:17:25,166 Le explicare despu�s. 253 00:17:25,179 --> 00:17:27,886 �Qu�, si rompo las malditas gafas, pendejo, 254 00:17:27,899 --> 00:17:30,998 y regreso a mi pa�s? �Eso es lo que voy a hacer! 255 00:17:31,011 --> 00:17:32,778 No haga eso. 256 00:17:33,023 --> 00:17:36,652 Una vez que comience a matar para nosotros, no podr� volver. 257 00:17:36,665 --> 00:17:38,481 �Quiere saber lo que est� pasando? 258 00:17:38,525 --> 00:17:42,510 No puedo explicarle todo, porque usted no comprender� todo ahora. 259 00:17:42,523 --> 00:17:44,646 S�lo puedo decir que mato a dos de mis hombres... 260 00:17:44,659 --> 00:17:46,285 ...que ya no eran eficientes m�s. 261 00:17:46,298 --> 00:17:48,655 Era necesario, y realizo un buen trabajo. 262 00:17:48,868 --> 00:17:52,113 Usted los reemplazara y ser� parte de mi equipo. 263 00:17:52,126 --> 00:17:53,041 Eso es todo. 264 00:17:53,054 --> 00:17:56,193 �Por qu� matamos a la gente? Es inevitable. 265 00:17:56,206 --> 00:17:59,353 No puede entenderlo ahora. Lo entender� despu�s. 266 00:17:59,835 --> 00:18:02,583 S�lo tiene que confiar en m�. 267 00:18:02,596 --> 00:18:04,382 Le aseguro que... 268 00:18:04,395 --> 00:18:06,366 ...considerara este trabajo como un honor, 269 00:18:06,485 --> 00:18:08,222 como hacen todos mis hombres. 270 00:18:08,235 --> 00:18:10,950 Si solo supiera lo que estamos haciendo aqu�... 271 00:18:10,987 --> 00:18:13,287 Ahora, haga lo que le dije, 272 00:18:13,300 --> 00:18:15,772 y todo estar� bien. 273 00:18:15,785 --> 00:18:16,563 �C�llese! 274 00:18:27,545 --> 00:18:30,207 �No jodas con nosotros, Zimosa! 275 00:18:31,047 --> 00:18:33,468 No se puede imaginar cuantos idiotas... 276 00:18:33,481 --> 00:18:35,312 ...han tratado de hacer lo que har�, 277 00:18:35,350 --> 00:18:38,441 muchos, por muchos a�os, incluso antes de que usted naciera. 278 00:18:41,152 --> 00:18:42,697 Se lo advierto... 279 00:18:42,710 --> 00:18:44,481 ...si no hace lo que le dije, 280 00:18:44,494 --> 00:18:47,927 ella va a ir all�, porque el ritual estar� incompleto. 281 00:18:47,940 --> 00:18:50,840 Y rogara a su Dios el no haber nacido. 282 00:18:52,255 --> 00:18:56,431 Si se despierta, es muy dif�cil conseguir que se duerma de nuevo. 283 00:18:56,444 --> 00:18:59,195 Eso significar� que todos estaremos en grandes aprietos. 284 00:18:59,204 --> 00:19:00,377 �Todos nosotros! 285 00:19:01,161 --> 00:19:04,818 As� que tendr� que pedir a mis hombres que resuelvan la mierda. 286 00:19:04,831 --> 00:19:08,023 Y le aseguro que no le gustar�n mis hombres. 287 00:19:08,264 --> 00:19:12,644 �Cree que es el �nico asesino en ese Hotel? 288 00:19:12,657 --> 00:19:15,230 Hay otras personas que trabajan para m�. Muchos m�s. 289 00:19:15,265 --> 00:19:18,488 �Ese lugar es m�o! Uno de los muchos lugares que tengo. 290 00:19:18,501 --> 00:19:21,765 S�, hay clientes comunes, empleados comunes, 291 00:19:21,813 --> 00:19:24,472 pero eso es s�lo en la superficie. 292 00:19:24,485 --> 00:19:28,573 Mis hombres estaban listos para intervenir, cuando entro en esa habitaci�n. 293 00:19:28,815 --> 00:19:30,948 Est�n esperando en sus habitaciones privadas... 294 00:19:30,961 --> 00:19:32,253 ...s�lo en caso de que algo... 295 00:19:32,266 --> 00:19:33,376 - ... salga mal. - V�yase a la mierda. 296 00:19:33,389 --> 00:19:37,071 Y parece que las cosas est�n saliendo muy mal. 297 00:19:37,084 --> 00:19:38,191 �V�yase al diablo! 298 00:19:38,204 --> 00:19:40,592 Usted nunca va a sobrevivir all�. 299 00:19:40,605 --> 00:19:42,633 E incluso si consigue escapar de mis hombres, 300 00:19:42,646 --> 00:19:44,935 �nunca sobrevivir� ante ella! 301 00:19:45,281 --> 00:19:47,583 Va a ser un Infierno. 302 00:22:10,344 --> 00:22:13,105 Carajo. �Qu� carajos? 303 00:22:13,195 --> 00:22:14,170 Mierda. 304 00:22:48,398 --> 00:22:50,743 Oye, hombre. �Entraste en mi habitaci�n! 305 00:22:50,756 --> 00:22:51,566 Rel�jate. 306 00:22:51,579 --> 00:22:53,279 No te pudiste ir, as� que entraste. 307 00:22:53,292 --> 00:22:54,551 Solo soy un cliente. 308 00:22:54,701 --> 00:22:56,966 - Entonces deber�as irte de aqu�. - Solo me perd�. 309 00:22:57,379 --> 00:22:59,330 No tienes que llamar a seguridad. 310 00:22:59,343 --> 00:23:01,342 Solo voy a volver a mi habitaci�n. 311 00:23:01,506 --> 00:23:04,473 �De acuerdo? Puedes terminar de pintar las paredes. 312 00:23:04,497 --> 00:23:05,626 �Est� bien? 313 00:23:05,708 --> 00:23:07,377 O lo que sea que est�s haciendo aqu�. 314 00:23:07,756 --> 00:23:10,267 �Al diablo! Est� bien, est� bien. 315 00:23:10,280 --> 00:23:11,262 Gracias. 316 00:23:11,613 --> 00:23:13,646 Entonces puedo solo irme, �verdad? 317 00:23:14,314 --> 00:23:16,655 �Hay otra salida? 318 00:23:28,766 --> 00:23:29,465 �Vamos! 319 00:24:12,519 --> 00:24:16,342 Carajo. Carajo. �Mierda! 320 00:24:17,517 --> 00:24:18,881 Mierda. 321 00:24:22,913 --> 00:24:24,386 �Oh mierda! 322 00:24:30,705 --> 00:24:32,393 Hijo de perra. 323 00:24:39,890 --> 00:24:40,997 Carajo. 324 00:24:42,207 --> 00:24:43,300 Pedazo de mierda. 325 00:24:49,783 --> 00:24:50,840 �Carajo! 326 00:25:22,528 --> 00:25:23,992 �Vete a la mierda! 327 00:25:42,031 --> 00:25:43,346 �Maldita mierda! 328 00:25:43,472 --> 00:25:44,609 �No, no, no! 329 00:25:46,934 --> 00:25:48,272 No, no. �Por favor! 330 00:25:52,334 --> 00:25:53,564 Vete a la mierda. 331 00:25:56,432 --> 00:25:58,279 Maldita mierda. 332 00:25:59,444 --> 00:26:01,120 �Vete a la mierda! 333 00:26:01,144 --> 00:26:02,346 �Maldita mierda! 334 00:26:16,439 --> 00:26:18,152 �Oh, vamos! 335 00:26:23,643 --> 00:26:25,726 Maldita mierda. 336 00:26:26,741 --> 00:26:28,180 �Vamos! 337 00:26:30,942 --> 00:26:32,211 �Vamos! 338 00:26:34,344 --> 00:26:35,844 �Vete a la mierda! 339 00:26:38,545 --> 00:26:42,812 Vete a la mierda. �Muere demonio! 340 00:26:53,757 --> 00:26:56,670 �Oh carajo! �Oh carajo! 341 00:27:27,450 --> 00:27:30,308 Carajo. �Vete a la mierda! 342 00:27:30,552 --> 00:27:35,438 Oh, no. No, vete a la mierda. 343 00:27:39,754 --> 00:27:42,634 No... Carajo. 344 00:27:53,601 --> 00:27:54,770 De acuerdo. 345 00:28:00,256 --> 00:28:01,521 Vete a la mierda. 346 00:28:02,486 --> 00:28:04,073 �Oh no! 347 00:28:05,432 --> 00:28:06,338 De acuerdo. 348 00:28:07,870 --> 00:28:09,001 �Qu� carajos? 349 00:28:09,291 --> 00:28:10,668 �De acuerdo! �De acuerdo! 350 00:28:12,901 --> 00:28:14,160 �De acuerdo! �De acuerdo! 351 00:28:15,060 --> 00:28:16,735 �Oh carajo! 352 00:28:16,770 --> 00:28:18,732 �Vete a la mierda! 353 00:28:22,006 --> 00:28:22,969 Mierda. 354 00:28:26,414 --> 00:28:28,225 �Oh mierda! 355 00:28:31,821 --> 00:28:32,959 Vamos. 356 00:28:34,268 --> 00:28:36,070 �Oh carajo! 357 00:28:42,662 --> 00:28:44,203 Vete a la mierda. 358 00:28:48,849 --> 00:28:50,011 �Oh mierda! 359 00:29:08,850 --> 00:29:10,171 PERSONAL SOLAMENTE 360 00:29:10,465 --> 00:29:12,758 Apuesto a que se est� preguntando: 361 00:29:12,771 --> 00:29:16,869 �Por qu� esos bastardos cubren todo con pl�stico? 362 00:29:16,882 --> 00:29:20,071 Como ya he dicho, ese Hotel es s�lo un frente... 363 00:29:20,084 --> 00:29:21,911 ...para nuestra verdadera organizaci�n. 364 00:29:21,924 --> 00:29:24,652 Pero al mismo tiempo, no queremos hu�spedes reales... 365 00:29:24,665 --> 00:29:26,735 ...que sepan lo que realmente hacemos aqu�. 366 00:29:26,748 --> 00:29:29,479 No queremos que pinte las paredes y los muebles con su sangre, 367 00:29:29,518 --> 00:29:31,623 cuando mis hombres le hagan pedazos. 368 00:29:33,974 --> 00:29:35,965 No tiene ni idea de lo dif�cil que es... 369 00:29:35,978 --> 00:29:38,221 ...eliminar las manchas de sangre de los muebles. 370 00:29:38,234 --> 00:29:39,916 Y lo m�s importante: 371 00:29:39,929 --> 00:29:44,255 No creo que el rojo encajar�a bien con la decoraci�n. 372 00:29:44,268 --> 00:29:47,613 Va a arruinar el "Feng Shui". 373 00:34:12,102 --> 00:34:15,067 Me sorprende que todav�a este vivo. 374 00:34:15,143 --> 00:34:18,329 Y me sorprende ver lo idiota que es. 375 00:34:18,342 --> 00:34:22,329 Se encuentra en una de las �reas secretas del Hotel. 376 00:34:22,342 --> 00:34:26,847 Es donde viven mis hombres. Es su espacio personal de ellos. 377 00:34:26,960 --> 00:34:29,904 Ocultos de la superficie y de la gente. 378 00:34:30,117 --> 00:34:32,935 Yo s� que no es tan genial como las habitaciones est�ndar... 379 00:34:32,948 --> 00:34:34,471 ...pero ah� es donde viven. 380 00:34:34,484 --> 00:34:37,319 Por supuesto, todos est�n busc�ndole... 381 00:34:37,332 --> 00:34:39,910 ...en el Hotel, por lo que esa �rea est� vac�a, 382 00:34:39,967 --> 00:34:43,302 pero si fuera usted, ser�a silencioso de todos modos. 383 00:34:43,315 --> 00:34:46,081 Tal vez hay alguien a�n ah�, esperando por usted. 384 00:36:32,870 --> 00:36:34,350 �Oh mierda! 385 00:37:24,830 --> 00:37:26,094 �Ve eso? 386 00:37:26,231 --> 00:37:29,388 Apuesto a que est� vi�ndome con una peque�a c�mara oculta. 387 00:37:29,401 --> 00:37:31,815 S�lo espero que la resoluci�n sea lo suficientemente alta... 388 00:37:31,828 --> 00:37:33,471 ...para haber visto su cerebro salirse. 389 00:37:35,135 --> 00:37:37,185 Le agradezco. 390 00:37:37,198 --> 00:37:40,532 Ella se calmar� durante unos minutos como consecuencia de ello. 391 00:37:40,545 --> 00:37:42,368 Gracias, de coraz�n. 392 00:37:42,381 --> 00:37:44,245 �De qu� diablos est� hablando? 393 00:37:44,258 --> 00:37:45,998 Acabo de matar a uno de sus hombres, 394 00:37:46,130 --> 00:37:48,326 enfermo bastardo. �No le importa? 395 00:37:48,341 --> 00:37:52,340 Oiga, Sr. Zimosa, necesitamos dolor para calmarla, 396 00:37:52,387 --> 00:37:54,563 pero ella quiere el suyo. 397 00:37:54,744 --> 00:37:57,646 Mis hombres s�lo necesitan capturarlo... 398 00:37:57,659 --> 00:38:01,238 ...y producir�n suficiente dolor para calmarla. 399 00:38:01,251 --> 00:38:04,354 �Qui�n es esta "ella"? �De qui�n est� hablando? 400 00:38:04,567 --> 00:38:07,302 �Est� haciendo toda esta mierda para "ella"? 401 00:38:07,337 --> 00:38:10,186 �Es una mujer? �Es su perra? 402 00:38:10,199 --> 00:38:13,453 Pobre idiota. Usted no es capaz de entender. 403 00:38:13,466 --> 00:38:16,598 Y yo realmente no tengo palabras para desperdiciar con usted. 404 00:38:16,611 --> 00:38:19,046 Pero si sobrevive de nuevo a mis hombres, 405 00:38:19,096 --> 00:38:22,560 le prometo que voy a explicarle la situaci�n. 406 00:38:22,573 --> 00:38:25,026 �Eso suena justo para usted? 407 00:38:25,039 --> 00:38:27,186 Su sarcasmo no es ni siquiera gracioso. 408 00:38:27,199 --> 00:38:29,617 Usted acaba de poner gasolina en el fuego. 409 00:38:29,630 --> 00:38:32,503 Porque lo atrapar�. Puede apostarlo. 410 00:38:32,516 --> 00:38:34,841 Y cuando le atrape, le har� pagar... 411 00:38:34,854 --> 00:38:38,768 ...cada vez que trat� de fastidiarme, pendejo. 412 00:38:38,781 --> 00:38:42,177 Pobre iluso. �Cree que estoy all�? 413 00:38:42,190 --> 00:38:45,056 Ni siquiera estoy en el pa�s, miserable idiota. 414 00:38:45,069 --> 00:38:49,712 �C�mo se puede imaginar tomar un avi�n y alcanzarme? 415 00:38:52,565 --> 00:38:56,392 Cuando lo encuentre, lo matar� diez veces, imb�cil. 416 00:38:56,413 --> 00:38:58,928 �Qu� hace por ah�? 417 00:38:58,941 --> 00:39:02,136 �Est� tratando de escapar, pobre idiota? 418 00:39:02,149 --> 00:39:05,560 Esa puerta s�lo puede ser abierta por mis hombres. 419 00:39:05,573 --> 00:39:09,117 Entonces, en unos pocos minutos, estar� rodeado. 420 00:39:09,130 --> 00:39:12,812 �En serio? �S�lo sus hombres pueden abrir esta puerta? 421 00:39:15,771 --> 00:39:17,128 Mierda. 422 00:39:17,141 --> 00:39:20,819 �Qu�? �El idiota ha encontrado la soluci�n? 423 00:40:42,891 --> 00:40:44,599 HABITACI�N 1006 424 00:40:49,523 --> 00:40:51,471 SALIDA JARD�N 425 00:40:51,584 --> 00:40:55,289 Estoy bastante seguro de que ese mapa no le ayudar� mucho, 426 00:40:55,302 --> 00:40:59,312 ya que mis hombres conocen cada pasillo de ese Hotel. 427 00:40:59,325 --> 00:41:03,942 A cada una de las habitaciones, a cada peque�o pasaje secreto. 428 00:41:03,955 --> 00:41:06,774 Pero, por favor, divi�rtase tratando de encontrar una salida de ah�. 429 00:41:23,291 --> 00:41:27,310 �Wow! Usted descubri� otra �rea secreta. 430 00:41:27,323 --> 00:41:28,792 Estoy impresionado. 431 00:41:28,994 --> 00:41:33,100 Realmente es un muy buen explorador Boy Scout. 432 00:41:33,113 --> 00:41:36,945 Debo darle la Medalla de Entrometido. 433 00:41:36,958 --> 00:41:38,329 �Est� loco! 434 00:41:38,342 --> 00:41:42,550 No est� m�s que jugando al gato y al rat�n conmigo. 435 00:41:42,563 --> 00:41:46,510 �Realmente cree que voy a realmente a escucharlo a usted? 436 00:41:46,545 --> 00:41:50,457 �No! S� que es tan idiota, que incluso se convenci�... 437 00:41:50,470 --> 00:41:51,927 ...de que lo que dijo... 438 00:41:51,940 --> 00:41:55,569 ...es la verdad. Pero est� tan lejos de la verdad, 439 00:41:55,582 --> 00:41:57,530 que ni siquiera lo puede imaginar. 440 00:41:57,543 --> 00:42:00,249 �Acaso mis hombres le parecen normales a usted? 441 00:42:00,307 --> 00:42:03,376 �Alguna vez ha visto a alguien con esa enfermedad en su vida? 442 00:42:03,508 --> 00:42:06,945 Incluso un idiota como usted, deber�a tener algunas dudas... 443 00:42:06,958 --> 00:42:08,105 ...en este punto. 444 00:42:08,118 --> 00:42:09,336 �De qu� est� hablando? 445 00:42:09,352 --> 00:42:11,839 �De qu� estoy hablando? 446 00:42:11,852 --> 00:42:14,510 Ese es el precio de alimentarla. 447 00:42:14,523 --> 00:42:19,408 Como mi primer hombre trat� de explicarle con sus frases alucinadas. 448 00:42:19,421 --> 00:42:22,450 Cuando la alimenta, a�o tras a�o, 449 00:42:22,463 --> 00:42:24,698 los cuerpos comienzan a enfermarse. 450 00:42:24,711 --> 00:42:28,949 El cerebro comienza a hincharse. Comienza a producirse pus. 451 00:42:28,962 --> 00:42:33,482 La piel comienza a quemarse, y la lengua comienza a secarse. 452 00:42:33,495 --> 00:42:37,749 Las gl�ndulas luego se pudren. Los �rganos dejan de funcionar. 453 00:42:38,068 --> 00:42:40,796 La gangrena se extiende. 454 00:42:40,809 --> 00:42:44,597 Entonces, los tumores crecen en el coraz�n en descomposici�n, 455 00:42:44,610 --> 00:42:47,213 y pronto llega la muerte. 456 00:42:48,626 --> 00:42:51,656 Muchos de ellos no tienen ni siquiera ya el rostro. 457 00:42:51,669 --> 00:42:54,625 Pero, siguen sirvi�ndome, 458 00:42:54,638 --> 00:42:57,095 con pasi�n y dedicaci�n. 459 00:42:57,130 --> 00:43:01,241 Hayo absurdo pensar que esos pobres enfermos... 460 00:43:01,254 --> 00:43:03,167 ...son m�s eficientes que usted. 461 00:43:03,180 --> 00:43:06,463 Toda esa buena salud que se desperdicia sin un prop�sito. 462 00:43:06,476 --> 00:43:09,271 Merece morir, solo por eso. 463 00:43:09,284 --> 00:43:11,006 Es un loco hijo de perra. 464 00:43:11,136 --> 00:43:14,020 Y no entiendo una palabra de lo que dice. 465 00:43:14,033 --> 00:43:17,404 No se preocupe, va a entender, si sobrevive un poco m�s. 466 00:43:42,240 --> 00:43:43,654 �Qu� carajos? 467 00:43:55,862 --> 00:43:57,619 SALIDA 468 00:46:05,255 --> 00:46:06,524 �Ah� les va! 469 00:48:59,571 --> 00:49:00,271 �Vamos! 470 00:49:10,273 --> 00:49:11,171 �Vete a la mierda! 471 00:50:31,081 --> 00:50:32,797 Maldita mierda. 472 00:50:38,284 --> 00:50:39,658 �Vete a la mierda! 473 00:50:51,285 --> 00:50:52,575 �Vete a la mierda! 474 00:51:13,528 --> 00:51:15,901 �Vamos! �Oh, vamos! 475 00:51:18,291 --> 00:51:19,144 �Carajo! 476 00:51:54,293 --> 00:51:56,462 �Oh, no, no, no! 477 00:52:18,995 --> 00:52:21,497 �Vamos! �Vamos! 478 00:52:22,459 --> 00:52:23,100 �Carajo! 479 00:52:23,390 --> 00:52:25,768 �Maldita mierda! 480 00:52:33,098 --> 00:52:34,396 Maldita mierda. 481 00:53:14,402 --> 00:53:17,491 �Ve? �Ya vio lo que hizo? 482 00:53:17,504 --> 00:53:21,803 �Ese sonido! Ese es el sonido que hace cuando est� enojada. 483 00:53:21,816 --> 00:53:25,527 Cuando una criatura de ellos esta enojada, significa s�lo una cosa: 484 00:53:25,540 --> 00:53:28,125 Problemas. �Una jodida monta�a de problemas! 485 00:53:28,447 --> 00:53:32,277 Y todo esto s�lo porque no me escucho. 486 00:53:32,309 --> 00:53:33,622 �Qui�n es usted? 487 00:53:33,810 --> 00:53:35,702 Le dije qui�n soy. 488 00:53:35,811 --> 00:53:38,525 Mi nombre es Jorge Mistrandia. 489 00:53:38,538 --> 00:53:40,678 �Qui�n es en realidad maldita sea? 490 00:53:40,813 --> 00:53:44,225 �Qu� est� haciendo aqu�? �Qu� carajos es eso? 491 00:53:44,460 --> 00:53:46,145 Yo soy un coleccionista. 492 00:53:46,616 --> 00:53:50,166 Por generaciones, mi familia han estado recolectando cosas... 493 00:53:50,179 --> 00:53:54,560 ...en un mundo en el que la conciencia humana ha dejado de existir. 494 00:53:54,665 --> 00:53:56,715 Un mundo en que personas como usted... 495 00:53:56,728 --> 00:53:58,947 ...lo describen con palabras est�pidas... 496 00:53:58,960 --> 00:54:02,028 ...como innombrable, sufrido, demon�aco, como otra dimensi�n. 497 00:54:02,067 --> 00:54:03,875 Y mierda est�pida como esa. 498 00:54:04,524 --> 00:54:08,586 Hubo �pocas en que la l�nea divisoria entre los dos mundos, 499 00:54:08,599 --> 00:54:11,170 la nuestra y la de ellos, era tenue. 500 00:54:11,183 --> 00:54:13,047 Los seres humanos pueden sentir la... 501 00:54:13,080 --> 00:54:15,801 ...presencia del otro lado con mayor claridad. 502 00:54:15,825 --> 00:54:20,226 La �poca que las personas como usted definir�an como la "oscuridad". 503 00:54:20,629 --> 00:54:24,808 Pero de alguna manera, esas �pocas est�n m�s iluminadas. 504 00:54:25,930 --> 00:54:30,778 El dolor y el miedo mantienen esas puertas cerradas. 505 00:54:31,032 --> 00:54:36,550 Cuanto m�s dolor tenemos aqu�, m�s siguen calmados en su mundo. 506 00:54:36,733 --> 00:54:40,094 Es como una balanza. Si no hay dolor aqu�, 507 00:54:40,118 --> 00:54:42,621 se ven obligados a entrar. 508 00:54:42,634 --> 00:54:44,955 Es un concepto bastante simple. 509 00:54:44,968 --> 00:54:48,730 Solo imagine un lago, donde las aguas comienzan a desvanecerse. 510 00:54:48,743 --> 00:54:50,521 Los peces van a tratar de saltar hacia afuera. 511 00:54:50,534 --> 00:54:55,385 Saltar hacia afuera no es una soluci�n. Es s�lo una reacci�n inevitable. 512 00:54:55,940 --> 00:54:59,736 El dolor nunca dejar� de existir en este mundo. 513 00:54:59,749 --> 00:55:01,899 Pero puede disminuir, a veces. 514 00:55:01,912 --> 00:55:05,315 Y cuando eso sucede, algunos de ellos pueden atravesar. 515 00:55:05,328 --> 00:55:09,012 Algunas criaturas deben permanecer en su mundo, para sobrevivir. 516 00:55:09,036 --> 00:55:10,955 Otras pueden vivir en ambos mundos. 517 00:55:11,060 --> 00:55:13,702 Entran y salen por esas puertas. 518 00:55:18,249 --> 00:55:21,180 "Ella", es una de esas. Una de muchos. 519 00:55:21,195 --> 00:55:23,757 Es bastante com�n en su mundo. 520 00:55:23,796 --> 00:55:25,504 Pero es rara aqu�. 521 00:55:25,517 --> 00:55:28,464 Mi familia la ha capturado hace muchos a�os en Italia, 522 00:55:28,477 --> 00:55:31,257 como lo hicieron con muchas otras criaturas diferentes, 523 00:55:31,339 --> 00:55:35,143 en varios otros pa�ses, en muchos diferentes a�os. 524 00:55:35,156 --> 00:55:39,248 Pero para mantenerla aqu�, en este mundo, sin problemas, 525 00:55:39,261 --> 00:55:42,243 debemos satisfacer algunos requisitos. 526 00:55:42,304 --> 00:55:44,032 Con una dosis doble. 527 00:55:44,240 --> 00:55:47,628 Si adopta a un gato, necesita darle una buena comida, 528 00:55:47,641 --> 00:55:50,893 y una casa caliente, si desea su felicidad, �cierto? 529 00:55:50,906 --> 00:55:53,724 De hecho, ella est� durmiendo o algo similar. 530 00:55:53,748 --> 00:55:57,125 Durmiendo desde el 480. 531 00:56:18,667 --> 00:56:21,548 S�lo considere que durante la Edad Media, 532 00:56:21,668 --> 00:56:26,108 mi familia a menudo propago la peste en Europa... 533 00:56:26,121 --> 00:56:29,699 ...para satisfacer su necesidad de sufrimiento y dolor. 534 00:56:29,712 --> 00:56:33,484 Realmente es un colosal banquete para ella, �no cree se�or? 535 00:56:33,519 --> 00:56:35,677 Por eso me gusta llamarla: 536 00:56:35,737 --> 00:56:37,871 Propagadora de la plaga. 537 00:56:40,175 --> 00:56:41,998 Lo encuentro hilarante. 538 00:56:42,076 --> 00:56:46,069 Cuando tome el lugar de mis padres, hice algo similar, 539 00:56:46,082 --> 00:56:49,118 en una forma m�s limpia y menos visible, por as� decirlo. 540 00:56:49,325 --> 00:56:50,673 En una manera moderna. 541 00:56:50,881 --> 00:56:54,659 Con esas gafas se puede grabar el dolor. 542 00:56:54,683 --> 00:56:58,872 El sufrimiento inocente congelado en datos digitales... 543 00:56:58,885 --> 00:57:00,572 ...y transmitido a ella. 544 00:57:00,685 --> 00:57:04,137 No es el dolor puro, es como alimentar a un gato... 545 00:57:04,150 --> 00:57:05,274 ...con comida enlatada. 546 00:57:05,387 --> 00:57:09,513 Pero funciona, porque es directo y nada se desperdicia. 547 00:57:09,526 --> 00:57:12,166 Por lo tanto, no tenemos que extender la plaga de nuevo. 548 00:57:14,290 --> 00:57:17,676 S�, alimentarla tiene sus contradicciones. 549 00:57:17,736 --> 00:57:20,139 Las gafas lo consumen. 550 00:57:20,193 --> 00:57:23,690 Como ve, muchos de mis hombres no est�n en buen estado de salud. 551 00:57:23,784 --> 00:57:28,008 Ir�nicamente, el resultado es similar a los s�ntomas de la peste. 552 00:57:28,321 --> 00:57:31,739 Pero es necesario y ellos aceptan el riesgo, por la causa. 553 00:57:31,997 --> 00:57:36,852 Todo est� equilibrado para garantizar que siga durmiendo, 554 00:57:36,945 --> 00:57:38,764 en toda su belleza. 555 00:57:38,777 --> 00:57:41,492 �Est� matando a personas inocentes para mantener ese equilibrio? 556 00:57:41,846 --> 00:57:43,299 �Es eso lo que est� haciendo? 557 00:57:43,303 --> 00:57:46,910 �Cree que eso es una excusa para hacer esta monstruosidad? 558 00:57:46,949 --> 00:57:49,928 Usted no entendi� una palabra, idiota. 559 00:57:49,941 --> 00:57:53,443 No estoy tratando de salvar el mundo. El dolor en este mundo es algo... 560 00:57:53,456 --> 00:57:55,090 ...que no puede ser destruido. 561 00:57:55,103 --> 00:57:56,978 Ese equilibrio es indestructible. 562 00:57:57,009 --> 00:57:59,608 Nadie puede cambiarlo para bien o para mal. 563 00:57:59,810 --> 00:58:02,691 Quiero a mis criaturas. Quiero a mi colecci�n. 564 00:58:02,704 --> 00:58:05,315 Han pertenecido a mi familia desde hace siglos. 565 00:58:05,358 --> 00:58:07,578 �Son mis trofeos! 566 00:58:07,591 --> 00:58:12,051 Pero hay reglas que debo seguir, para mantenerla tranquila aqu�. 567 00:58:12,064 --> 00:58:14,108 Y si no quiero ser asesinado por ella, 568 00:58:14,132 --> 00:58:16,142 tengo que crear un peque�o... 569 00:58:16,172 --> 00:58:19,359 ...equilibrio extra de dolor para alimentarle, eso es todo. 570 00:58:24,117 --> 00:58:27,254 As� que usted no es un villano que para salvar al mundo... 571 00:58:27,267 --> 00:58:29,443 ...tiene que hacer algo malo, pero inevitable. 572 00:58:29,456 --> 00:58:31,312 No hace m�s que alimentar a sus mascotas. 573 00:58:31,334 --> 00:58:33,718 No es m�s que otro tipo rico bastardo... 574 00:58:33,768 --> 00:58:35,111 ...con una afici�n enferma. 575 00:58:35,124 --> 00:58:38,265 Con o sin otro mundo, con o sin monstruos... 576 00:58:38,764 --> 00:58:42,372 ...no es nada especial. S�lo otro imb�cil. 577 00:58:42,385 --> 00:58:45,647 Usted no entiende. Ellos tienen mucho que ense�arnos. 578 00:58:45,660 --> 00:58:48,140 Si le mostrara todo el conocimiento que recibo de ellos, 579 00:58:48,317 --> 00:58:51,453 su peque�o cerebro se derretir�a como la mantequilla. 580 00:58:51,466 --> 00:58:52,492 �V�yase a la mierda! 581 00:58:52,529 --> 00:58:55,645 "V�yase a la mierda". Esa es la misma respuesta est�pida... 582 00:58:55,658 --> 00:58:58,005 ...que me dio, antes de que todo esto empezara. 583 00:58:58,075 --> 00:59:01,357 Estaba a punto de revelarle un nuevo mundo. 584 00:59:01,534 --> 00:59:05,000 �Y su respuesta es "v�yase a la mierda"? 585 00:59:05,134 --> 00:59:08,092 No se da cuenta de que con su idiotez, 586 00:59:08,105 --> 00:59:10,344 �ha roto su ciclo de su sue�o? 587 00:59:10,357 --> 00:59:14,463 Est� despierta solo porque no procedi� con esos asesinatos. 588 00:59:14,676 --> 00:59:17,926 Mis hombres tratan de producir el dolor requerido... 589 00:59:17,939 --> 00:59:19,374 ...para mantenerla durmiendo de nuevo. 590 00:59:19,387 --> 00:59:22,350 Pero hizo todo lo posible para evit�rnoslo... 591 00:59:22,363 --> 00:59:24,365 ...y ahora est� hambrienta. 592 00:59:24,642 --> 00:59:26,320 Y enojada. 593 00:59:26,743 --> 00:59:32,098 Si no encontramos la soluci�n, me ver� obligado a destruir la estructura. 594 00:59:32,190 --> 00:59:34,667 El Hotel falso. Incluy�ndola a ella. 595 00:59:34,948 --> 00:59:38,872 Ella es uno de los mejores art�culos de mi preciosa colecci�n. 596 00:59:38,885 --> 00:59:40,568 Y no quiero perderla. 597 00:59:40,639 --> 00:59:43,525 Pertenece a mi familia desde el a�o 400 D.C. 598 00:59:43,617 --> 00:59:46,540 Y no puedo borrar 1.600 a�os de esfuerzos... 599 00:59:46,553 --> 00:59:48,107 ...debido a su idiotez. 600 00:59:48,142 --> 00:59:51,965 Vamos a hacerle sufrir. Sufrir tanto, para que ella se alimente. 601 00:59:52,087 --> 00:59:56,857 Ella va a dormir de nuevo y todo regresar�... 602 01:00:07,644 --> 01:00:08,964 �Gomorra! 603 01:00:29,048 --> 01:00:30,449 �Oh mierda! 604 01:00:35,750 --> 01:00:37,502 - �Cari�o? - �Eres t�? 605 01:00:38,152 --> 01:00:39,225 Si. 606 01:00:39,352 --> 01:00:42,021 �Qu� le hiciste a tu voz? �Estabas durmiendo? 607 01:00:42,153 --> 01:00:45,524 S�lo quer�a que supieras que voy a tardar unos d�as m�s. 608 01:00:45,537 --> 01:00:48,100 �Bien! Qu� gran noticia. 609 01:00:48,113 --> 01:00:53,111 Lo siento, cari�o. Realmente quisiera estar all�. Ahora mismo. 610 01:00:53,124 --> 01:00:55,759 �De qu� est�s hablando? Solo c�llate, por favor. 611 01:00:55,904 --> 01:00:57,753 Me enojas, cuando te burlas de m�. 612 01:00:57,961 --> 01:01:01,030 Act�as como si estuvieras triste, y eso es simplemente rid�culo. 613 01:01:01,309 --> 01:01:03,848 Apuesto a que est�s en alguna playa, debajo del sol, 614 01:01:03,861 --> 01:01:05,739 mientras yo estoy aqu�, esperando como una idiota. 615 01:01:05,752 --> 01:01:08,723 - Cari�o, por favor no cuelgues. - S�, s�. Nos vemos cuando regreses. 616 01:01:08,736 --> 01:01:12,098 Yo s�lo quer�a decir... S�lo quer�a decirte... 617 01:01:13,169 --> 01:01:14,382 Te amo. 618 01:01:25,772 --> 01:01:28,821 Bueno, si a�n cree en uno de esos falsos Dioses... 619 01:01:28,834 --> 01:01:30,037 ...que su gente invento, 620 01:01:30,050 --> 01:01:31,886 m�s vale que comience a orarles ahora, 621 01:01:32,215 --> 01:01:34,349 porque est� a punto de llegar. 622 01:01:34,387 --> 01:01:36,523 Ya rompi� la primera barrera, 623 01:01:36,536 --> 01:01:38,772 y ahora est� corriendo por los pasillos. 624 01:01:38,924 --> 01:01:41,900 Justo bajo sus pies. 625 01:03:52,792 --> 01:03:54,725 �No, no, no, no! �No, no, no, no! 626 01:03:55,194 --> 01:03:56,316 �Carajo! 627 01:04:38,598 --> 01:04:39,570 �Vete a la mierda! 628 01:04:44,900 --> 01:04:46,721 �No, no, no, no! �No, no, no, no! 629 01:05:13,104 --> 01:05:16,565 Ay�dame... Ay�dame... 630 01:05:37,008 --> 01:05:38,061 Mierda. 631 01:06:01,411 --> 01:06:02,211 Muy bien. 632 01:06:04,882 --> 01:06:05,832 �Carajo! 633 01:06:15,612 --> 01:06:16,630 �Maldita! 634 01:06:17,313 --> 01:06:18,405 �Vamos! 635 01:06:18,941 --> 01:06:20,811 �Vete a la mierda! 636 01:06:29,816 --> 01:06:30,845 �Vete a la mierda! 637 01:06:32,617 --> 01:06:34,689 �Vete a la mierda! 638 01:06:48,920 --> 01:06:51,111 Ella no puede ser asesinada. 639 01:06:51,124 --> 01:06:52,862 �Vete a la mierda! 640 01:07:01,723 --> 01:07:04,060 Y te necesitamos vivo. 641 01:07:04,073 --> 01:07:04,809 �Precioso! 642 01:07:04,825 --> 01:07:05,883 �Vete a la mierda! 643 01:07:28,729 --> 01:07:32,316 Espere un segundo... �Qu� es esto? �D�j� vu? 644 01:07:32,431 --> 01:07:35,202 Ya lo he visto en esa posici�n, se�or Zimosa. 645 01:07:35,215 --> 01:07:39,499 Y ya le dije que estamos a punto de torturarlo hasta la muerte, �no? 646 01:07:39,512 --> 01:07:41,049 As� que �qu� est� pasando? 647 01:07:42,934 --> 01:07:45,867 Estoy harto de su mierda, Mistrandia. 648 01:07:45,880 --> 01:07:48,289 Y ya le he dicho que no es gracioso. 649 01:07:48,376 --> 01:07:50,783 As� que si quiere matarme, adelante. 650 01:07:50,883 --> 01:07:53,173 M�teme, o haga lo que quiera. 651 01:07:53,186 --> 01:07:56,366 Voy a sobrevivir de nuevo. Y voy a encontrarle, 652 01:07:56,379 --> 01:07:58,569 no importa d�nde se encuentre. 653 01:07:58,582 --> 01:08:01,183 Esto no es una tarea sencilla, Sr. Zimosa. 654 01:08:01,196 --> 01:08:03,773 Voy a cambiar el estado de �nimo por aqu�. 655 01:08:03,786 --> 01:08:06,139 No me gusta su tono arrogante. 656 01:08:06,152 --> 01:08:08,420 No es lo que necesitamos. 657 01:08:08,433 --> 01:08:10,571 Eso no le gusta, para nada. 658 01:08:10,648 --> 01:08:13,070 Est� caminando por los pasillos. 659 01:08:13,083 --> 01:08:14,434 �Puede o�rla? 660 01:08:14,451 --> 01:08:17,252 Ella no puede entrar, porque sellamos la puerta, 661 01:08:17,297 --> 01:08:19,594 de una manera que la lastime. 662 01:08:19,765 --> 01:08:22,131 Y eso la pone a�n m�s enojada. 663 01:08:22,144 --> 01:08:23,754 Quiere m�s dolor. 664 01:08:23,767 --> 01:08:25,865 Ahora ella es como una adicta a la hero�na... 665 01:08:25,900 --> 01:08:27,264 ...buscando una dosis. 666 01:08:27,357 --> 01:08:30,202 �Ella la necesita! Y la quiere de usted, 667 01:08:30,215 --> 01:08:32,841 porque usted, la ha despertado. 668 01:08:32,905 --> 01:08:35,085 Ella puede sentirlo. 669 01:08:35,098 --> 01:08:38,550 Hay una especie de conexi�n entre usted y ella, ahora, 670 01:08:38,607 --> 01:08:41,461 y nunca le dejar� ir. 671 01:08:41,474 --> 01:08:43,512 Pero quiero servirle bien... 672 01:08:43,564 --> 01:08:46,384 ...como mis padres lo hicieron hace siglos. 673 01:08:46,397 --> 01:08:48,530 Al estilo medieval. 674 01:08:48,543 --> 01:08:50,482 Metal oxidado, madera podrida. 675 01:08:50,569 --> 01:08:53,848 Todos los ingredientes que recuerda bien. 676 01:08:55,771 --> 01:08:59,984 �Sabe porque la iglesia torturo a la gente en la Edad Media? 677 01:09:01,672 --> 01:09:04,749 Bueno, creo que puede entender eso ahora. 678 01:09:04,773 --> 01:09:09,577 Lo ve, nosotros le ense�amos muchas cosas hoy. 679 01:09:13,073 --> 01:09:15,058 Te voy a matar, Mistrandia. 680 01:09:15,075 --> 01:09:17,327 No importa cu�ntos esbirros tenga. 681 01:09:17,916 --> 01:09:20,369 Y no importa cu�ntos demonios convoque. 682 01:09:20,723 --> 01:09:22,094 Nada le proteger�. 683 01:09:22,107 --> 01:09:24,451 Pero nunca me protegieron, Zimosa. 684 01:09:24,464 --> 01:09:25,795 S�lo quieren el dolor. 685 01:09:25,982 --> 01:09:28,415 Es por eso que no me gusta que... 686 01:09:28,428 --> 01:09:30,670 ...contin�e actuando como un s�per hombre ah�. 687 01:09:30,683 --> 01:09:33,388 Y si sigue actuando de la manera en que est� actuando, 688 01:09:33,401 --> 01:09:35,267 ella se pondr� tan furiosa, 689 01:09:35,286 --> 01:09:37,911 que esa puerta no podr� contenerla, 690 01:09:37,924 --> 01:09:42,535 y no quiero perder a mi ultimo hombre y m�s preciado, Gomorra. 691 01:09:43,289 --> 01:09:46,169 �C�mo est� su novia, Zimosa? 692 01:09:46,190 --> 01:09:50,001 Por su voz, ella parece una chica muy agradable. 693 01:09:50,014 --> 01:09:51,269 �V�yase a la mierda! 694 01:09:51,492 --> 01:09:55,169 Por su voz, apuesto a que es rubia, �verdad? 695 01:09:55,993 --> 01:09:58,924 Tomar� ese silencio como un "s�". 696 01:09:59,194 --> 01:10:01,406 Ojos verdes, estadounidense... 697 01:10:01,485 --> 01:10:03,953 Pero su padre era ruso, �no? 698 01:10:04,098 --> 01:10:08,137 Por su voz, tambi�n puedo sentir, que ella vive en su casa, 699 01:10:08,144 --> 01:10:11,952 Calle Madison, 1408, Chicago. 700 01:10:12,045 --> 01:10:13,485 �Eso es correcto? 701 01:10:15,101 --> 01:10:17,130 �C�mo demonios sabe eso? 702 01:10:22,203 --> 01:10:23,627 Pobre idiota. 703 01:10:23,804 --> 01:10:29,269 Usar el Smartphone ah�, no fue una decisi�n muy inteligente. 704 01:10:33,706 --> 01:10:36,821 �Qu� fue lo que, ir�nicamente, dijo ayer por la ma�ana? 705 01:10:37,206 --> 01:10:40,691 "�Ustedes han recogido el dinero desde la Edad Media?" 706 01:10:41,053 --> 01:10:43,138 S�, lo hemos hecho, se�or Zimosa. 707 01:10:43,151 --> 01:10:45,584 No se puede siquiera imaginar cu�ntas cosas... 708 01:10:45,867 --> 01:10:48,517 ...y el tipo de tecnolog�a que puedo costearme. 709 01:10:48,611 --> 01:10:51,800 Es algo que su idiota cabeza no puede ni siquiera imaginar. 710 01:10:51,958 --> 01:10:53,045 En fin... 711 01:10:53,214 --> 01:10:55,324 Como he dicho, tengo muchos edificios. 712 01:10:55,415 --> 01:11:00,315 Por desgracia, tengo uno en la mierdera ciudad llamada Chicago. 713 01:11:00,328 --> 01:11:03,451 As� que, mis hombres estar�n all�... 714 01:11:03,463 --> 01:11:05,307 ...en unos cinco minutos. 715 01:11:05,420 --> 01:11:07,971 Desp�dase de su novia, Zimosa. 716 01:11:08,120 --> 01:11:11,304 Pero, le enviaremos un video de ella, no se preocupe. 717 01:11:11,460 --> 01:11:16,091 Un video mientras se ahoga en su propia sangre. 718 01:11:16,104 --> 01:11:19,631 No la toque. Incluso no piense en tocarla. 719 01:11:19,644 --> 01:11:22,001 �Qu�? �Tiene miedo ahora? 720 01:11:22,025 --> 01:11:26,670 Vamos, Zimosa, h�gale sentir su miedo. 721 01:11:26,872 --> 01:11:29,064 Que lo huela. 722 01:11:29,077 --> 01:11:32,524 Vamos a masacrar a su novia. 723 01:11:32,875 --> 01:11:34,237 Vamos. 724 01:11:34,331 --> 01:11:36,262 �V�yase a la mierda! 725 01:11:36,331 --> 01:11:38,328 �Le voy a matar, Mistrandia! 726 01:11:38,522 --> 01:11:41,091 Incluso si muero, voy a matarle. 727 01:11:41,104 --> 01:11:43,328 �No s� c�mo, pero voy a matarle! 728 01:11:43,380 --> 01:11:46,494 �Le voy a matar carajo! 729 01:11:49,537 --> 01:11:51,582 Eso es malditamente gracioso. 730 01:11:51,978 --> 01:11:54,801 Es muy gracioso, se�or Zimosa. 731 01:11:55,040 --> 01:11:58,046 Gomorra, por favor, procede. 732 01:12:16,042 --> 01:12:18,639 �Cari�o? �Te he despertado? 733 01:12:18,690 --> 01:12:19,911 Si. 734 01:12:19,946 --> 01:12:22,815 Disculpa cari�o. No quer�a molestarte. 735 01:12:22,828 --> 01:12:25,392 No te preocupes, est� bien. �Est�s aqu�? 736 01:12:25,393 --> 01:12:26,498 Si. 737 01:12:26,549 --> 01:12:29,532 Aterric� ayer. Pero no pude llamarte. 738 01:12:29,545 --> 01:12:30,886 Est� bien. No te preocupes. 739 01:12:30,952 --> 01:12:32,829 Lo importante es que est�s bien. 740 01:12:32,998 --> 01:12:34,029 �Est�s bien? 741 01:12:34,154 --> 01:12:36,125 S�. Gracias por preguntar. 742 01:12:36,138 --> 01:12:37,538 �Vas a trabajar ahora? 743 01:12:37,655 --> 01:12:40,977 S�... Me tengo que ir ahora. 744 01:12:40,990 --> 01:12:43,035 Bueno. �Me llamas m�s tarde? 745 01:12:43,159 --> 01:12:46,065 Quiero hablar contigo. Me siento sola aqu�. 746 01:12:46,078 --> 01:12:47,044 De acuerdo. 747 01:12:47,161 --> 01:12:48,731 - Gracias. - �Cari�o? 748 01:12:48,802 --> 01:12:50,394 - �S�? - Te amo. 749 01:12:50,407 --> 01:12:51,402 Tambi�n te amo. 750 01:12:59,300 --> 01:13:54,893 Hotel Inferno (2013) Una traducci�n de TaMaBin 61511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.