All language subtitles for Five.Fingers.for.Marseilles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,350 --> 00:01:21,266 Først kom togene. 2 00:01:26,391 --> 00:01:29,308 Med dem kom bosætterne. 3 00:01:29,391 --> 00:01:32,058 De bragte deres byer med sig. 4 00:01:32,141 --> 00:01:37,600 Paris, Rom, Barcelona og Marseilles. 5 00:01:37,683 --> 00:01:41,850 De sagde, at det var deres land. 6 00:01:41,933 --> 00:01:46,975 Vi, som levede der før, måtte bo på en bakke uden for synsvidde. 7 00:01:47,058 --> 00:01:50,433 De kaldte stedet Railway- 8 00:01:50,516 --> 00:01:55,808 - fordi de fleste af os arbejdede ved jernbanen. 9 00:01:57,850 --> 00:02:04,183 Når alt var godt i Marseilles, var alt også godt i Railway. 10 00:02:04,266 --> 00:02:09,100 Det var ikke meget, men det var vores. 11 00:02:10,266 --> 00:02:14,266 Så da byerne begyndte at hendø- 12 00:02:14,350 --> 00:02:21,350 - og Paris og Rom forfaldt, begyndte folk i Marseilles at være bekymrede. 13 00:02:22,391 --> 00:02:27,183 Og da de blev ramt, lod de det gå ud over naboerne. 14 00:02:31,350 --> 00:02:34,391 Men det var ikke deres land. 15 00:02:37,600 --> 00:02:42,266 Og nogle af os var forberedt på at kæmpe for det. 16 00:03:28,100 --> 00:03:30,725 Hvad sker der nu, Kakerlak? 17 00:03:30,808 --> 00:03:33,141 Nej, hold op! 18 00:03:34,266 --> 00:03:38,725 - Hold op, Tau! - Jeg leger bare med ham. 19 00:03:38,808 --> 00:03:42,975 - Skrid, Tau! - Sikken farlig kriger... 20 00:03:45,850 --> 00:03:48,016 Skyder du med sten, Tau? 21 00:03:52,266 --> 00:03:54,766 Så er det nok! 22 00:03:56,641 --> 00:03:58,725 Lad os gå. 23 00:04:40,766 --> 00:04:46,850 Vi kan forvente en optrapning af konflikten i Sydafrika. 24 00:04:46,933 --> 00:04:51,308 Det skyldes, at man i stedet for at ændre forfatningen- 25 00:04:51,391 --> 00:04:56,183 - for at imødekomme flertallets retmæssige krav- 26 00:04:56,266 --> 00:05:02,100 - så ændres den for at kunne bibeholde status quo. 27 00:05:02,183 --> 00:05:09,475 Resultatet bliver, at den væbnede kamp i Sydafrika fortsætter. 28 00:05:09,558 --> 00:05:12,141 Den bliver lige så voldelig... 29 00:05:14,766 --> 00:05:16,850 Tau. 30 00:05:21,266 --> 00:05:23,558 Unathi. 31 00:05:23,641 --> 00:05:26,141 Luyanda. 32 00:05:26,225 --> 00:05:28,350 Bongani. 33 00:05:28,433 --> 00:05:33,183 Det er slutningen af måneden. Det er der, de kommer. 34 00:05:35,725 --> 00:05:40,725 Vi må holde hovedet koldt, så ingen kommer til skade. 35 00:05:41,766 --> 00:05:46,516 Hvornår holder vi op med at slås med kæppe? 36 00:05:46,600 --> 00:05:49,100 De har pistoler. 37 00:05:50,308 --> 00:05:52,725 De har intet at frygte. 38 00:05:52,808 --> 00:05:54,975 Så er det nok! 39 00:05:55,058 --> 00:05:58,058 Hvis vi overskrider grænsen, gør de det samme. 40 00:05:58,141 --> 00:06:02,641 Hvad er der med dig? Hvad ville mor og far sige? 41 00:06:03,683 --> 00:06:07,683 Det får vi jo aldrig at vide, vel? 42 00:06:16,850 --> 00:06:20,433 Pastor, er det tid til bibelstudier? 43 00:06:36,725 --> 00:06:39,100 Jorden er vores hellige skrift. 44 00:06:39,183 --> 00:06:43,808 Den fandtes her før os, og den vil være her, når vi er borte. 45 00:06:43,891 --> 00:06:47,433 Det er vores pligt at beskytte den. 46 00:06:47,516 --> 00:06:49,891 Også mod os selv. 47 00:06:50,933 --> 00:06:53,016 Det har været en lang dag... 48 00:06:53,100 --> 00:06:56,558 Pastor, gør det, du er bedst til. 49 00:06:56,641 --> 00:06:58,891 Fint. 50 00:06:59,975 --> 00:07:03,933 I har måske hørt den her før. 51 00:07:04,016 --> 00:07:09,558 Det er historien om fem krigere og pigerne, som elskede dem. 52 00:07:11,891 --> 00:07:18,391 Fem venner, som blev brødre, forenede af samme mål. 53 00:07:18,475 --> 00:07:25,433 De sluttede en pagt om, at de ville holde sammen, til sejren var vundet. 54 00:07:26,891 --> 00:07:32,641 Zulu, lederen. Fuldstændig frygtløs. 55 00:07:34,475 --> 00:07:37,766 Lerato, deres sjæl og hjerte. 56 00:07:40,350 --> 00:07:46,558 Unathi, historiefortælleren, som de kaldte Pastoren. 57 00:07:47,850 --> 00:07:53,266 Luyanda, problembarnet, som de kaldte Kakerlakken. 58 00:07:53,350 --> 00:07:55,350 Skrid! 59 00:07:59,183 --> 00:08:05,350 Bongani, kaldet Lommen, fordi han var rig. 60 00:08:06,391 --> 00:08:09,225 Og Tau, Løven. 61 00:08:09,308 --> 00:08:16,516 Hensynsløs. Den hurtigste af dem. Han kunne være frygtelig. 62 00:08:21,891 --> 00:08:25,183 Fem venner, som kæmpede for friheden- 63 00:08:25,266 --> 00:08:28,558 - mens andre stod med armene over kors. 64 00:08:28,641 --> 00:08:35,350 De svor at kæmpe og falde sammen for det sted, der var deres hjem. 65 00:08:36,850 --> 00:08:40,683 De kaldte sig Fem Fingre. 66 00:08:58,766 --> 00:09:03,516 Hej, far. Hej, mor. 67 00:09:06,475 --> 00:09:08,641 Nå... 68 00:09:11,225 --> 00:09:15,850 - Er det tid til at komme hjem nu? - Undskyld, Jonah. 69 00:09:15,933 --> 00:09:18,850 Gå ud og vask dig. 70 00:09:24,308 --> 00:09:26,391 Tau. 71 00:09:30,516 --> 00:09:33,641 Jeg har brug for hjælp. Kom. 72 00:09:37,058 --> 00:09:41,100 Hvad er dit problem egentlig? 73 00:09:46,683 --> 00:09:49,183 Der er får på sporet igen. 74 00:09:49,266 --> 00:09:52,891 Et skinnende tog er umuligt at stoppe. 75 00:09:52,975 --> 00:09:55,850 Når det først har fået fart på... 76 00:09:57,016 --> 00:10:02,850 ...stopper det ikke, før det kører galt. 77 00:10:05,100 --> 00:10:08,600 Ingen ved, hvordan det slutter. 78 00:10:08,683 --> 00:10:11,058 Færdig. 79 00:10:11,891 --> 00:10:15,100 Det er ingen leg, knægt. 80 00:10:35,266 --> 00:10:38,100 Du har vist brug for selskab. 81 00:10:39,433 --> 00:10:43,766 - Jeg venter på nogen. - Jaså? Hvem? 82 00:10:44,891 --> 00:10:48,975 - En pige. Ret sød. - En pige? 83 00:10:50,016 --> 00:10:52,600 Ja, en pige. 84 00:10:52,683 --> 00:10:57,850 Hun klæder sig lidt sjovt og elsker at synge. 85 00:10:57,933 --> 00:11:01,225 "Tau, min elskede..." 86 00:11:04,933 --> 00:11:07,891 Kom med mig tilbage. 87 00:11:08,975 --> 00:11:11,683 Jeg vil hellere være her. 88 00:11:13,141 --> 00:11:17,391 Du behøver ikke våge over os. Din bror... 89 00:11:17,475 --> 00:11:22,850 Zulu er ikke stærk nok. Det tror han, men det er han ikke. 90 00:11:22,933 --> 00:11:27,683 - Men det er du? - Jeg er nødt til at være stærk. 91 00:11:27,766 --> 00:11:30,516 Er du det, Tau? 92 00:11:57,766 --> 00:12:00,350 Tak. 93 00:12:03,475 --> 00:12:06,475 Vi ses i næste måned. 94 00:12:31,350 --> 00:12:34,266 Hvorfor lader I os ikke være? 95 00:12:38,391 --> 00:12:43,350 Sikke en rappenskralde. Hun skal nok blive til noget. 96 00:12:43,433 --> 00:12:47,183 Du skal ikke fornærme mine kvinder. Ingen af dem. 97 00:12:49,558 --> 00:12:54,016 Du får problemer en dag, olding. 98 00:12:56,558 --> 00:12:59,683 - Fandens! - Et æg. 99 00:12:59,766 --> 00:13:03,266 Tror I, at vi er bange for et æg? I skal få tæsk! 100 00:13:03,350 --> 00:13:06,850 I ejer os ikke. Giv os pengene tilbage. 101 00:13:08,433 --> 00:13:11,266 Så kom her og tag dem. 102 00:13:16,141 --> 00:13:18,683 Vi smutter. Vi ses igen, olding. 103 00:13:27,266 --> 00:13:31,600 Kom så, Vorster. Fandens! Vi må væk herfra. 104 00:13:32,641 --> 00:13:37,350 Nu har vi et problem. Det var en teglsten. 105 00:13:39,225 --> 00:13:42,058 Vil I skydes, skiderikker? 106 00:13:49,183 --> 00:13:51,308 Møgsæk! 107 00:14:00,225 --> 00:14:03,100 Er I så tilfredse, små røvhuller? 108 00:14:06,350 --> 00:14:09,641 Tau, vi må gøre noget! 109 00:15:12,850 --> 00:15:15,016 Lerato. 110 00:15:26,141 --> 00:15:28,225 Lerato. 111 00:15:29,350 --> 00:15:33,558 Det her er din skyld. Slip pistolen. 112 00:15:47,683 --> 00:15:49,850 Tau! 113 00:16:19,725 --> 00:16:22,058 Undskyld. 114 00:16:29,308 --> 00:16:31,391 Tau... 115 00:16:45,600 --> 00:16:48,016 Hvad har du gjort? 116 00:17:07,475 --> 00:17:09,600 Tau? 117 00:17:10,641 --> 00:17:12,266 Tau! 118 00:17:18,975 --> 00:17:22,058 Vi må gemme os. 119 00:17:26,350 --> 00:17:29,308 Kære Gud... 120 00:17:32,100 --> 00:17:34,933 Der opstår en strid. 121 00:17:52,308 --> 00:17:58,641 Jeg beder Dig vende Dit blik bort, indtil striden er ovre. 122 00:18:03,975 --> 00:18:07,433 Det bliver en svær tid. 123 00:18:11,391 --> 00:18:13,516 Meget svær. 124 00:19:06,600 --> 00:19:08,933 Ingen spiller helte. 125 00:19:22,766 --> 00:19:25,683 Intet her er en skid værd. 126 00:19:28,266 --> 00:19:30,891 Hvad skal vi gøre, chef? 127 00:20:19,266 --> 00:20:22,808 Mor. Mor! 128 00:20:44,600 --> 00:20:46,766 Slip den, knægt. 129 00:21:31,475 --> 00:21:34,766 Løven fra Marseilles. 130 00:21:34,850 --> 00:21:37,766 Tilbage til friheden. 131 00:21:37,850 --> 00:21:40,516 Gud bevare os. 132 00:21:45,225 --> 00:21:48,850 Jeg vil holde op med det her. 133 00:21:50,558 --> 00:21:54,808 Jeg har en kvinde. Jeg vender måske hjem til hende. 134 00:21:54,891 --> 00:21:59,891 En pige fra en lille by. Jeg kan måske arbejde i hendes fars butik. 135 00:21:59,975 --> 00:22:05,350 - I skulle se hende. - Du har ingen kvinde, som venter. 136 00:22:10,766 --> 00:22:17,183 Og du, Slim? Vender du tilbage til byen? 137 00:22:17,266 --> 00:22:20,558 Jeg er for gammel til at køre solo. 138 00:22:21,600 --> 00:22:24,266 Jeg udfordrer måske skæbnen. 139 00:22:25,308 --> 00:22:29,766 Hvor længe har vi holdt sammen? 15 år? 140 00:22:30,933 --> 00:22:36,516 I al den tid har du aldrig fortalt noget om dit liv. 141 00:22:36,600 --> 00:22:39,600 Har du et sted at tage hen? 142 00:22:47,558 --> 00:22:50,391 Vi er her. 143 00:22:50,475 --> 00:22:55,308 Brødre... lige til det sidste. 144 00:25:16,933 --> 00:25:20,641 De bliver som vanvittige, bare de ser mig. 145 00:25:20,725 --> 00:25:25,100 Hvor jeg end er, siger jeg bare: "Dig og dig og dig"... 146 00:25:25,183 --> 00:25:28,475 Jeg husker engang... 147 00:25:28,558 --> 00:25:32,683 De trak mig i øret og sagde: "Åh, Thuto, du gør mig skør." 148 00:25:32,766 --> 00:25:36,350 Jeg bad dem stille sig i kø. 149 00:25:36,433 --> 00:25:41,516 "Jeg betjener jer én ad gangen", sagde jeg. 150 00:25:45,391 --> 00:25:47,725 Whisky. 151 00:25:47,808 --> 00:25:53,100 - Vi sælger kun hele flasker. - Jeg vil ikke have en hel flaske. 152 00:25:53,183 --> 00:25:59,600 Så gå et andet sted hen. Køb en flaske, eller drik noget andet. 153 00:25:59,683 --> 00:26:04,600 - Whisky i et glas. - Hør nu her... 154 00:26:04,683 --> 00:26:07,058 Vi vil ikke have problemer. 155 00:26:13,225 --> 00:26:16,933 Velkommen til Grey Lady. 156 00:26:18,808 --> 00:26:24,350 Det er mig, der er Grey. Ladyen er ikke her lige nu. 157 00:26:25,808 --> 00:26:28,225 Whisky. 158 00:26:37,225 --> 00:26:44,475 Alle elsker mig. Alle pigerne elsker mig. Se her... 159 00:26:44,558 --> 00:26:49,850 Tøs, drop strisserne, og kom herover i stedet. 160 00:26:57,808 --> 00:27:01,975 Tag det nu roligt. 161 00:27:07,766 --> 00:27:13,641 Alle ludere, ud herfra. Forsvind! 162 00:27:21,266 --> 00:27:24,641 Du kender reglerne, far. 163 00:27:24,725 --> 00:27:27,100 Hvad skal jeg gøre? 164 00:27:29,516 --> 00:27:35,766 Lerato. Hvad skal vi nu gøre? Lege med hinanden? 165 00:27:35,850 --> 00:27:41,558 Hvis du kun skal have lidt, kan du få det ude på gaden. 166 00:27:41,641 --> 00:27:46,225 Du vil måske med. 167 00:27:47,266 --> 00:27:53,266 Du kan jo synge en sang for os. Nå nej... 168 00:27:53,350 --> 00:27:55,683 Hun synger jo ikke længere. 169 00:28:00,391 --> 00:28:07,058 Det er synd. Hun knuste mange hjerter her i byen. 170 00:28:07,141 --> 00:28:10,683 Hold nu bare kæft! 171 00:28:13,558 --> 00:28:15,766 Hun er en dame. 172 00:28:17,475 --> 00:28:21,933 Jeg er på farten 48 uger om året. 173 00:28:22,016 --> 00:28:28,266 Jeg vil bare have en drink i fred og ro et sted, hvor der er roligt. 174 00:28:28,350 --> 00:28:31,933 Og hvad får man i hver eneste åndssvage by? 175 00:28:32,016 --> 00:28:39,100 - Pas lige på, stump. - Ja, Ærlige John er en lille mand. 176 00:28:39,183 --> 00:28:42,933 "Holdningsløs", sagde min kone. 177 00:28:45,641 --> 00:28:48,225 Nej! 178 00:28:50,391 --> 00:28:54,558 Overfalder du en kvinde og stikker en drukkenbolt i ryggen? 179 00:28:54,641 --> 00:28:58,933 Hvem fanden er du? Skrid! 180 00:29:04,225 --> 00:29:06,683 Jeg er ingen. 181 00:29:09,141 --> 00:29:12,266 - Ved du, hvem jeg er? - Hold op. 182 00:29:13,308 --> 00:29:18,641 Hold op. Ikke i min bar. 183 00:29:18,725 --> 00:29:23,016 Ud. Forsvind herfra, sagde jeg! 184 00:29:25,683 --> 00:29:27,766 Fandens! 185 00:29:29,350 --> 00:29:35,433 Jeg bemærker, at du ikke forstår, hvor du er. 186 00:29:35,516 --> 00:29:42,100 "Ingen", når chefen kommer, opdager du, hvem jeg er. Han kommer. 187 00:29:48,058 --> 00:29:54,808 Fandens også! Jeg har alt, du skal bruge. Tommy Hilfiger. Guldsmykker. 188 00:29:54,891 --> 00:30:00,766 Underbukser til små drenge. Visse ting sælger bedre end andre. 189 00:30:00,850 --> 00:30:04,808 Jeg har parfume til din kæreste, og jeg har... 190 00:30:10,266 --> 00:30:14,891 Må jeg give en drink? Det er ikke den eneste bar i byen. 191 00:30:18,058 --> 00:30:21,850 Som du vil. Det er også billigere. 192 00:30:23,725 --> 00:30:29,266 Jeg ved ikke rigtig, hvad der skete, men du reddede mit liv. 193 00:30:29,350 --> 00:30:32,558 Så... tak. 194 00:30:52,058 --> 00:30:55,183 Jeg leder efter nogen. 195 00:30:56,225 --> 00:31:02,391 Jeg tror ikke, at en mand som du- 196 00:31:02,475 --> 00:31:07,683 - finder meget af interesse her i byen. 197 00:33:27,933 --> 00:33:31,350 Mosemodi? Zulu. 198 00:33:32,600 --> 00:33:35,391 Hvem er du? Hvad laver du her? 199 00:33:37,266 --> 00:33:38,891 Zulu! 200 00:33:40,016 --> 00:33:42,100 Zulu! 201 00:34:36,725 --> 00:34:42,725 Jeg står her fyldt af ydmyghed. Som borgmester i New Marseilles- 202 00:34:42,808 --> 00:34:48,225 - har jeg set hundredvis af nye hjem blive bygget. 203 00:34:48,308 --> 00:34:54,641 Jeg har set investeringer og vækst i vores by. 204 00:34:56,641 --> 00:35:01,725 Men jeg havde aldrig klaret det uden jeres hårde arbejde. 205 00:35:06,141 --> 00:35:13,308 Det er den ånd, som befriede Marseilles. En ånd af offervilje. 206 00:35:14,350 --> 00:35:19,058 - Lomme? - Vi er i sikkerhed her... 207 00:35:19,141 --> 00:35:25,641 ...på grund af vores politikorps. 208 00:35:32,433 --> 00:35:36,850 Kammerater, det her er ikke det gamle Marseilles. 209 00:35:36,933 --> 00:35:39,808 Takket være det nye borehul- 210 00:35:39,891 --> 00:35:45,558 -vil hvert eneste hus få rent vand. 211 00:35:45,641 --> 00:35:47,766 Ingen... 212 00:35:49,016 --> 00:35:55,891 Jeg var så skidefuld i går, at jeg ikke vidste, om det var en drøm. 213 00:35:55,975 --> 00:35:58,516 Fremskridt! 214 00:35:58,600 --> 00:36:05,891 De siger, at han er en helt, men det er alle her i byen. 215 00:36:07,100 --> 00:36:09,183 Se ligeud. 216 00:36:17,183 --> 00:36:23,641 - Hvor gemmer du dig, China? - Hej, her er jeg. Her. 217 00:36:23,725 --> 00:36:29,225 - Det er en lykkelig dag. - Det er lønningsdag. Hvor er resten? 218 00:36:29,308 --> 00:36:33,433 Det er alt, jeg har. Jeg blev bestjålet. 219 00:36:33,516 --> 00:36:38,725 - Jeg ringede til politiet. Ingen kom. - Er det vores skyld? 220 00:36:40,058 --> 00:36:42,141 Lyv ikke! 221 00:36:45,350 --> 00:36:49,433 Nej. Her, tag det. 222 00:36:50,475 --> 00:36:55,391 Få styr på dine forretninger, China. Vores by, vores regler. 223 00:36:55,475 --> 00:36:58,183 Ellers slår vi dig ihjel. 224 00:37:03,183 --> 00:37:06,183 - Problemer, chef? - Skrid. 225 00:37:27,183 --> 00:37:30,350 Måske er ikke alle helte. 226 00:37:35,100 --> 00:37:38,308 Hvis du har for vane at gribe ind i ting- 227 00:37:38,391 --> 00:37:44,016 - så skal du vide, at denne by har brug for en "indgriber". Hvad er der? 228 00:37:52,141 --> 00:37:54,600 Lerato? 229 00:37:59,391 --> 00:38:03,558 - Hvad skal jeg sige? - Du har fortjent det. 230 00:38:04,600 --> 00:38:09,558 Hvornår vil du overveje mit tilbud? 231 00:38:09,641 --> 00:38:12,183 Flyt fra bakken. 232 00:38:12,266 --> 00:38:15,975 Jeg kan skaffe dig et hus, hvor du vil. 233 00:38:16,058 --> 00:38:21,100 - Bongani, Railway er mit hjem. - Railway er stendød. 234 00:38:21,183 --> 00:38:26,808 - Ikke for os. - Jeg satser alt på New Marseilles. 235 00:38:26,891 --> 00:38:32,225 Jeg kan ikke redde alle, men jeg kan redde dig og din far. 236 00:38:32,308 --> 00:38:37,308 Du ved, hvad baren betyder for ham. Og for mig. 237 00:38:43,266 --> 00:38:46,891 Du er vist blevet beskidt. 238 00:38:50,933 --> 00:38:55,433 Du har fortjent det. Jeg er stolt af dig. 239 00:39:13,975 --> 00:39:16,933 Gem flasken. Borgmesteren. 240 00:39:20,725 --> 00:39:27,725 Kakerlak, skal ikke du holde styr på alle, som dukker op her i byen? 241 00:39:27,808 --> 00:39:35,100 Han var på det gamle værtshus for nogle aftener siden. Alene. 242 00:39:36,516 --> 00:39:38,766 Politichef... 243 00:39:40,266 --> 00:39:44,433 Hold øje med ham. Forstået? 244 00:39:48,891 --> 00:39:51,016 Godt. 245 00:39:55,933 --> 00:40:00,475 De sagde, at han kommer tilbage... Genfærdet. 246 00:40:01,766 --> 00:40:04,100 Lad ham komme. 247 00:43:05,975 --> 00:43:09,683 Der er sket meget... 248 00:43:12,433 --> 00:43:15,891 ...i dette lille hul. 249 00:44:49,058 --> 00:44:51,641 Den tilhørte min far. 250 00:44:59,641 --> 00:45:02,475 Jeg kendte din far. 251 00:45:08,933 --> 00:45:11,975 Var du en kriger ligesom ham? 252 00:45:13,183 --> 00:45:16,766 - Du er dygtig til at ride. - Også til at skyde. 253 00:45:29,183 --> 00:45:31,641 Skyder du mennesker sådan? 254 00:45:31,725 --> 00:45:34,433 Jeg skyder fåretyve. 255 00:45:34,516 --> 00:45:37,016 Ligesom min far gjorde. 256 00:45:39,391 --> 00:45:41,100 Er du sulten? 257 00:45:49,975 --> 00:45:54,350 Fortæl, hvordan du kendte min far. 258 00:46:02,433 --> 00:46:07,850 Har du været med i rigtige slag? 259 00:46:21,600 --> 00:46:26,308 Du burde ikke være her. 260 00:46:27,475 --> 00:46:30,641 Det her er min fars jord. 261 00:46:32,975 --> 00:46:36,141 Vil du forsøge at jage mig bort? 262 00:46:43,016 --> 00:46:45,100 Siswe! 263 00:46:48,475 --> 00:46:54,433 Hvordan døde din far egentlig? 264 00:46:57,308 --> 00:47:01,766 Hans bror slog ham ihjel. 265 00:47:05,683 --> 00:47:08,058 Siswe! 266 00:47:56,100 --> 00:48:00,183 Her har vi ham. 267 00:48:01,391 --> 00:48:08,350 Du har nosser, din hund, at du tør vise dig her igen. 268 00:48:08,433 --> 00:48:12,516 Hvad? Hvem tror du egentlig, at du er? 269 00:48:12,600 --> 00:48:15,850 Vil du skabe problemer igen? 270 00:48:15,933 --> 00:48:18,641 Jeg hører dig. 271 00:48:18,725 --> 00:48:21,600 Prøver du at være sjov? 272 00:48:25,016 --> 00:48:29,766 Hvis den ligner et gadekryds- 273 00:48:29,850 --> 00:48:36,725 -og lyder som et gadekryds- 274 00:48:36,808 --> 00:48:43,391 - så pas dig selv, for den vil knuse hver en knogle i din krop. 275 00:48:45,558 --> 00:48:52,600 Du trives i dit bur. Husk, at det ikke lukker genfærd ude. 276 00:48:58,725 --> 00:49:03,600 Lerato, er herren her en ven af dig? 277 00:49:06,100 --> 00:49:08,975 Må jeg sætte mig ned? 278 00:49:24,058 --> 00:49:28,100 En drink til min ven- 279 00:49:28,183 --> 00:49:32,850 -og en Sesotho til mig, en majsøl. 280 00:49:46,891 --> 00:49:49,433 Ingen mærker. 281 00:49:50,683 --> 00:49:52,975 Intet selskab. 282 00:49:54,266 --> 00:49:57,475 Men mange ar. 283 00:49:57,558 --> 00:50:01,058 Jeg kan se på dig- 284 00:50:01,141 --> 00:50:07,183 - at du ikke er bandemedlem. Ikke længere. 285 00:50:07,266 --> 00:50:11,475 Jeg kender din type. 286 00:50:11,558 --> 00:50:17,641 Det her er ikke storbyen. Her er kun én lov. 287 00:50:17,725 --> 00:50:21,683 Den store hund æder den lille. 288 00:50:25,100 --> 00:50:31,058 Jeg er velsignet, forstår du. 289 00:50:32,725 --> 00:50:37,058 Og jeg bærer på en forbandelse. 290 00:50:38,100 --> 00:50:41,433 Jeg kan være djævelen... 291 00:50:43,058 --> 00:50:47,766 ...og jeg kan være frelseren. 292 00:50:49,141 --> 00:50:52,266 Jeg er fredsmægler. 293 00:50:54,475 --> 00:50:57,725 Jeg er dommer. 294 00:50:59,225 --> 00:51:04,683 Du har måske hørt om mig. Jeg bliver kaldt Sepoko. 295 00:51:04,766 --> 00:51:07,183 Genfærdet. 296 00:51:08,225 --> 00:51:13,725 Mine medarbejdere kalder sig Night Runners. 297 00:51:15,058 --> 00:51:19,433 Nu er det din tur til at præsentere dig. 298 00:51:48,475 --> 00:51:51,558 Tak for øllen. 299 00:51:56,975 --> 00:52:00,641 Vær ikke fræk, din hund! 300 00:52:02,350 --> 00:52:06,100 Han siger, at hans navn er "Ingen". 301 00:52:06,183 --> 00:52:09,183 Ingen hedder "Ingen". 302 00:52:13,058 --> 00:52:19,850 Chefen byder den fremmede på en drink og konverserer høfligt. 303 00:52:19,933 --> 00:52:24,683 Men den fremmede skrider bare uden at sige, hvad han hedder. 304 00:52:24,766 --> 00:52:31,891 Det er uforskammet. Han er bare en ballademager, som spiller sej. 305 00:52:36,058 --> 00:52:39,391 Så leger vi en leg. 306 00:52:39,475 --> 00:52:42,600 Ballademageren skal få sin ballade. 307 00:52:45,016 --> 00:52:47,100 Sweetface? 308 00:53:07,016 --> 00:53:09,183 Sweetface. 309 00:53:12,100 --> 00:53:15,808 - Kom her. - Stop! 310 00:53:16,850 --> 00:53:20,891 - Nu er det nok. - Far. 311 00:53:20,975 --> 00:53:25,391 - Hvorfor det, olding? - Det her er mit sted. 312 00:53:25,475 --> 00:53:28,308 I kan ikke gøre, som I vil her. 313 00:53:39,350 --> 00:53:42,225 Tau, for fanden! 314 00:53:42,308 --> 00:53:44,475 Gør noget! 315 00:54:06,933 --> 00:54:13,850 Man hører historier om hårde mænd. 316 00:54:16,683 --> 00:54:21,183 Der er en historie, de fortæller om en løve. 317 00:54:21,266 --> 00:54:24,725 Løven fra Marseilles. 318 00:54:25,766 --> 00:54:32,808 Men hvad får Løven til at komme hjem efter så lang tid? 319 00:54:34,058 --> 00:54:41,100 Og ville han bare kunne se på, når dem, han elsker, er i knibe? 320 00:55:44,141 --> 00:55:48,433 Her i byen ligger mange hunde begravet. 321 00:55:48,516 --> 00:55:51,516 Vi bliver her lidt. 322 00:56:12,850 --> 00:56:15,808 Hvor kunne du? 323 00:56:17,100 --> 00:56:20,433 Hvor kunne du, din skiderik? 324 00:56:21,641 --> 00:56:24,433 Hvad blev der af dig? 325 00:56:33,433 --> 00:56:37,100 Vi var ikke børn længe. 326 00:56:37,183 --> 00:56:42,516 Politiet slog til, og vi slog tilbage. 327 00:56:44,016 --> 00:56:50,850 Vi slår hårdt tilbage. Det var svære år. Politiet lagde sig i baghold. 328 00:56:51,891 --> 00:56:56,433 Zulu lærte aldrig sin søn at kende. 329 00:56:57,558 --> 00:57:00,641 Vores søn. 330 00:57:00,725 --> 00:57:04,600 Hvis alt havde været anderledes... 331 00:57:04,683 --> 00:57:07,808 Hvis du havde været anderledes. 332 00:57:14,891 --> 00:57:18,266 Vi mistede så meget. 333 00:57:19,391 --> 00:57:22,725 Jeg har accepteret det nu. 334 00:57:55,391 --> 00:57:58,058 Går du? 335 00:58:05,975 --> 00:58:09,016 Vi arbejder på det der. 336 00:58:39,141 --> 00:58:41,600 Din kone? 337 00:58:46,516 --> 00:58:52,100 Tau... Jeg er ikke gift. 338 00:58:52,183 --> 00:58:57,266 Jeg har for travlt. Byen bygger ikke sig selv. 339 00:58:59,141 --> 00:59:02,308 Skål for gamle venner. 340 00:59:06,475 --> 00:59:08,933 Lad os spise. 341 00:59:27,600 --> 00:59:30,475 Du vil vel gerne vide det. 342 00:59:34,558 --> 00:59:38,350 Politiet lå i baghold. De havde hunde. 343 00:59:39,891 --> 00:59:43,391 Zulu forsøgte at ryste dem af i kløften. 344 00:59:43,475 --> 00:59:48,350 Det var et uheld. Han faldt. 345 00:59:51,683 --> 00:59:57,475 Luyanda forsøgte at jage hundene væk. 346 00:59:57,558 --> 00:59:59,891 De tog ham. 347 01:00:05,308 --> 01:00:07,725 Han var der længe. 348 01:00:09,308 --> 01:00:12,933 De torturerede ham. 349 01:00:14,850 --> 01:00:18,016 Han bebrejdede dig. 350 01:00:18,100 --> 01:00:21,933 Han var ikke sig selv, da han kom tilbage. 351 01:00:24,266 --> 01:00:28,891 Men vi fik de sataner til sidst. 352 01:00:30,058 --> 01:00:34,308 Jeg begyndte på genopbygningen. 353 01:00:34,391 --> 01:00:41,308 Det ville Zulu have gjort. Han ville have været borgmester nu. 354 01:00:43,641 --> 01:00:48,100 Tau, jeg gør mit bedste. 355 01:00:49,766 --> 01:00:53,891 Forandring kræver ofre. 356 01:00:55,100 --> 01:00:57,225 Og Railway? 357 01:00:58,725 --> 01:01:00,766 Genfærdet? 358 01:01:01,808 --> 01:01:06,808 Jeg kontaktede Lerato. 359 01:01:06,891 --> 01:01:10,725 Jeg syntes, at det var det eneste rigtige. 360 01:01:10,808 --> 01:01:14,641 Hun nægtede selvfølgelig. 361 01:01:15,683 --> 01:01:20,266 De er vel mit ansvar nu. 362 01:01:20,350 --> 01:01:24,100 - Som Zulus bror. - Du vil vel ikke blive? 363 01:01:26,933 --> 01:01:29,808 Hvad vil du lave her? 364 01:01:30,933 --> 01:01:34,766 Alle vil tilsyneladende have mig til at rejse. 365 01:01:34,850 --> 01:01:37,350 Nej, min ven. 366 01:01:39,141 --> 01:01:42,266 Hvis du nu har bestemt dig... 367 01:01:45,808 --> 01:01:49,600 ...så er de vel dit ansvar. 368 01:02:32,683 --> 01:02:36,641 Skal du bare stå der hele dagen? 369 01:02:53,516 --> 01:02:55,641 Det er mig, John. 370 01:02:59,975 --> 01:03:02,641 Vi har lukket. 371 01:03:20,683 --> 01:03:25,183 - Jeg vil gøre modstand mod politiet. - Jeg er ikke den rette mand. 372 01:03:25,266 --> 01:03:31,100 - For min families skyld. - Jeg er ikke interesseret. 373 01:03:31,183 --> 01:03:37,183 Du har før kæmpet mod politiet. Det ved jeg. Du bekæmper skurke. 374 01:03:37,266 --> 01:03:41,266 Jeg er selv en skurk. Hold dig fra mig. 375 01:04:22,391 --> 01:04:29,100 Han lader, som om han er hjemme. Han slæber flasker for oldingen. 376 01:04:29,183 --> 01:04:34,683 Hvordan går det med drengen og kvinden? 377 01:04:37,641 --> 01:04:40,558 De har et tæt forhold. 378 01:04:46,891 --> 01:04:53,350 Vi vil trænge ind på dit territorium, borgmester. 379 01:05:08,183 --> 01:05:11,391 Denne hest vil knække mig. 380 01:05:12,475 --> 01:05:15,641 Det er håbløst. 381 01:05:15,725 --> 01:05:19,933 Jeg behøver ingen hest at ride på. 382 01:05:22,808 --> 01:05:28,475 Jo, du gør, hvis du vil kunne beskytte dit kvæg. 383 01:05:36,891 --> 01:05:40,183 Ud med sproget, knægt. 384 01:05:40,266 --> 01:05:43,225 Jeg ved alt om dig. 385 01:05:49,225 --> 01:05:52,391 Hvad er det, du ved? 386 01:05:52,475 --> 01:05:58,641 Jeg ved, at du er ligesom strisserne og mændene, som hænger i baren. 387 01:06:00,600 --> 01:06:03,266 Min far ville ikke være bange. 388 01:06:07,266 --> 01:06:11,350 Han ville ikke bare se på. Han var en kriger. 389 01:06:11,433 --> 01:06:16,683 Vælg ikke den mørke vej, knægt. 390 01:06:19,391 --> 01:06:22,933 Du vil ikke ende ligesom mig. 391 01:06:23,016 --> 01:06:26,933 Ligesom dig? Jeg bliver aldrig som dig. 392 01:06:28,350 --> 01:06:32,975 Hør her... Du er fej. 393 01:06:34,225 --> 01:06:36,641 Du svigtede min far. 394 01:06:37,850 --> 01:06:44,641 Du efterlod ham til at kæmpe alene. Og han døde. Han døde! 395 01:06:44,725 --> 01:06:48,975 Hvis du skubber til mig igen, blæser jeg hul i dig. 396 01:07:20,016 --> 01:07:26,600 Tag din ærtebøsse og forsvind, knægt. 397 01:07:28,850 --> 01:07:31,183 Skrid! 398 01:07:56,725 --> 01:08:00,975 Min mor blev ramt af lynet. 399 01:08:02,016 --> 01:08:05,808 Den nat, hvor jeg blev født. 400 01:08:08,766 --> 01:08:11,266 Jeg måtte kæmpe... 401 01:08:12,308 --> 01:08:17,558 ...for at komme ud af hendes forkullede krop. 402 01:08:20,558 --> 01:08:26,225 Vil du vide, hvad jeg er ude efter i denne nye by? 403 01:08:26,308 --> 01:08:29,141 Ingenting. 404 01:08:29,225 --> 01:08:32,558 Jeg har set mange lignende byer. 405 01:08:33,850 --> 01:08:36,808 Du ved det også. 406 01:08:37,850 --> 01:08:42,683 Den er rådden. Den er dødfødt. 407 01:08:42,766 --> 01:08:50,016 Byen har brug for en hård mand med et hårdt hjerte... 408 01:08:51,058 --> 01:08:54,266 ...til at sætte skik på den. 409 01:08:54,350 --> 01:08:58,516 Jeg vil fortælle dig en hemmelighed. 410 01:09:00,266 --> 01:09:06,391 Folk her vil af med dig, men de tør ikke sige det. 411 01:09:07,641 --> 01:09:11,516 De er bange for, at du gør dem fortræd igen. 412 01:09:11,600 --> 01:09:17,016 Der findes intet sted for dig i denne verden. 413 01:09:18,683 --> 01:09:22,350 Ikke i nogen verden. 414 01:09:22,433 --> 01:09:27,891 Du og jeg er brødre. 415 01:09:29,225 --> 01:09:31,391 Jeg dræbte min bror. 416 01:09:39,975 --> 01:09:43,225 Lad mig vise dig, hvor hård jeg er. 417 01:09:57,350 --> 01:10:01,683 Forandring kræver ofre. 418 01:10:02,308 --> 01:10:07,350 Mine herrer, lad os vise dem hvem vi er! 419 01:10:23,891 --> 01:10:25,975 Gamle mand... 420 01:10:27,141 --> 01:10:33,350 Du har gemt dig heroppe i så mange år. Børnene har måttet kæmpe. 421 01:10:41,766 --> 01:10:46,141 Det bur kan ikke beskytte dig længere. 422 01:11:00,641 --> 01:11:04,100 Tiden er inde... 423 01:11:17,100 --> 01:11:20,516 Jeg beder dig, gør hende ikke fortræd. 424 01:12:27,225 --> 01:12:29,516 Bongani... 425 01:12:32,391 --> 01:12:34,558 Hjælp os. 426 01:12:51,433 --> 01:12:54,975 Gør dog noget! Gør noget! 427 01:12:56,016 --> 01:13:00,725 Lomme! De gjorde det her! Lomme! 428 01:13:03,058 --> 01:13:05,516 Lomme! 429 01:13:12,516 --> 01:13:15,850 Din satan! Din satan! 430 01:13:20,766 --> 01:13:25,058 Jeg er ingen kakerlak mere. Jeg er en løve nu. 431 01:13:53,100 --> 01:13:58,183 Jeres bande kan gøre, hvad I vil med Railway. 432 01:13:59,350 --> 01:14:03,308 Så længe I ikke sætter fod neden for bakken. 433 01:14:05,308 --> 01:14:07,808 Politiet lader jer være. 434 01:14:07,891 --> 01:14:13,891 Du tilbød mig dit barndomshjem- 435 01:14:13,975 --> 01:14:19,100 -mod, at jeg lod New Marseilles være. 436 01:14:19,183 --> 01:14:24,141 Men se, hvordan den er vokset- 437 01:14:24,225 --> 01:14:31,516 - siden den dag, vi indgik den aftale. 438 01:14:38,183 --> 01:14:42,933 Jeg bad dig om ikke at gøre nogen fortræd. 439 01:14:44,225 --> 01:14:47,141 Bare jag ham væk. 440 01:14:47,225 --> 01:14:50,141 Du fik din vilje. 441 01:14:53,516 --> 01:14:56,975 Det stinker rundt om dig. 442 01:14:58,016 --> 01:15:00,350 Råddent. 443 01:15:02,141 --> 01:15:07,933 Det stinker af skam. Man får kvalme. 444 01:15:26,350 --> 01:15:30,016 Vi ses snart igen. 445 01:15:38,475 --> 01:15:45,266 Hvad er du? Vil du bare finde dig i at blive nedgjort af de sothohunde? 446 01:16:09,891 --> 01:16:13,016 Ingen kan skade dig nu. 447 01:16:23,891 --> 01:16:26,558 Han har givet op. 448 01:16:27,975 --> 01:16:30,266 Vi får se. 449 01:16:48,100 --> 01:16:54,683 Nu ser man, hvordan du egentlig er. 450 01:16:55,725 --> 01:17:01,141 I dette liv eller det næste... 451 01:17:02,558 --> 01:17:05,641 ...sætter jeg en kugle i dig. 452 01:17:05,725 --> 01:17:09,600 Så må du stille dig i kø. 453 01:17:50,850 --> 01:17:54,600 Ned ad bakken, gutter! 454 01:18:40,183 --> 01:18:42,975 Borgmester! 455 01:18:44,100 --> 01:18:46,891 Giv op! 456 01:19:00,766 --> 01:19:03,683 Beklager, politichef. 457 01:19:03,766 --> 01:19:05,891 I må ikke være hernede. 458 01:19:07,641 --> 01:19:11,058 Situationen er forandret. 459 01:19:12,100 --> 01:19:16,391 I har tre chancer for at gå jeres vej. 460 01:19:33,016 --> 01:19:35,266 Sidste chance. 461 01:19:51,891 --> 01:19:55,975 Stik du bare af, Kakerlak! 462 01:19:56,058 --> 01:19:58,975 Rejs jer! 463 01:20:00,433 --> 01:20:03,100 Vågn op! 464 01:20:04,141 --> 01:20:07,683 Befri Marseilles! 465 01:20:08,725 --> 01:20:14,225 Se, hvad jeres svigefulde leder har ladet ramme jer! 466 01:21:15,516 --> 01:21:18,725 Det er stadig vores by. 467 01:21:20,808 --> 01:21:23,891 Det er stadig vores by! 468 01:21:30,766 --> 01:21:34,350 Dette er historien om fem krigere. 469 01:21:35,391 --> 01:21:41,141 Fem venner, som blev brødre, forenede af samme mål. 470 01:21:41,225 --> 01:21:43,725 Jorden er vores hellige skrift. 471 01:21:44,891 --> 01:21:50,475 Og Tau, Løven. Han kunne være frygtelig. 472 01:22:27,933 --> 01:22:29,725 Vand. 473 01:23:04,266 --> 01:23:07,516 Hvad har Gud at sige? 474 01:23:09,516 --> 01:23:12,975 Hvorfor kom du tilbage? 475 01:23:14,100 --> 01:23:19,183 Du vendte vores verden på hovedet, og så rejste du. 476 01:23:19,266 --> 01:23:23,100 Nu er du tilbage, og det hele starter forfra. 477 01:23:23,183 --> 01:23:28,308 Du var aldrig nogen frihedskæmper, bare en slagsbror. 478 01:23:29,141 --> 01:23:33,516 Vi er dem, vi er på grund af dig. 479 01:23:37,808 --> 01:23:41,266 Den dag forandrede os alle. 480 01:23:44,308 --> 01:23:49,641 Og du? Hvad har du gjort for at redde Marseilles? 481 01:23:52,600 --> 01:23:57,766 Jeg lovede Gud at lægge det liv bag mig. 482 01:24:00,308 --> 01:24:03,516 Hvorfor er du her så? 483 01:24:13,391 --> 01:24:16,558 For mindernes skyld. 484 01:24:50,350 --> 01:24:53,183 Siswe... 485 01:24:53,266 --> 01:24:55,391 Kom med. 486 01:25:09,516 --> 01:25:14,850 Denne sælger... Kan han virkelig skaffe hvad som helst? 487 01:25:14,933 --> 01:25:18,100 Hvor det end er? 488 01:25:26,516 --> 01:25:29,558 Gemte du det hele? 489 01:25:33,141 --> 01:25:37,933 Nogen må jo være den, som fortæller historien. 490 01:25:46,600 --> 01:25:50,058 Skal jeg bekende mine synder, pastor? 491 01:25:54,058 --> 01:25:58,058 Gud hører mig ikke længere, Tau. 492 01:26:34,933 --> 01:26:39,516 Vi leder efter en ven. Han bliver kaldt Løven. 493 01:26:39,600 --> 01:26:41,850 Han er død. 494 01:26:57,683 --> 01:27:01,891 Sig til din chef. at han skal være klar. 495 01:27:23,600 --> 01:27:27,266 Broder, du ser frygtelig ud. 496 01:27:27,350 --> 01:27:29,600 Det er hårde tider. 497 01:28:22,016 --> 01:28:28,350 Se lige dig selv. Du gemmer dig som en slange i sit bo. 498 01:28:28,433 --> 01:28:33,600 Du gemmer dig fra alt det onde, du har gjort. 499 01:28:33,683 --> 01:28:37,516 Der findes mænd, som ville have gjort modstand. 500 01:28:37,600 --> 01:28:40,933 Nu er de begge døde. 501 01:28:51,975 --> 01:28:57,016 Tror du, at jeg vil give slip på Marseilles? 502 01:28:57,100 --> 01:29:00,933 Jeg har gjort mere for denne by, end Zulu nogensinde gjorde. 503 01:29:01,016 --> 01:29:07,683 Du er ikke engang halvt den mand, han var. 504 01:29:21,933 --> 01:29:26,100 Men... du er jo... 505 01:29:27,225 --> 01:29:29,058 Død. 506 01:29:36,391 --> 01:29:40,433 Hvad? Vil du slå mig ihjel? 507 01:29:41,808 --> 01:29:45,058 Marseilles var aldrig fri, Bongani. 508 01:29:46,391 --> 01:29:48,558 Men det bliver den. 509 01:29:55,183 --> 01:29:58,766 Han er måske en genganger. 510 01:30:00,141 --> 01:30:05,391 Det er mig, der er Genfærdet. 511 01:30:05,475 --> 01:30:08,891 Jeg er klar. 512 01:30:28,850 --> 01:30:31,725 Hvad vil du gøre? 513 01:31:23,350 --> 01:31:26,058 Tau... 514 01:31:26,141 --> 01:31:30,308 Jeg vil ikke også miste ham. 515 01:31:31,891 --> 01:31:37,183 Du tager med hende, knægt. Og du bliver der. 516 01:31:39,808 --> 01:31:42,641 Nej. 517 01:31:42,725 --> 01:31:46,725 Jeg er en kriger ligesom dig. 518 01:31:46,808 --> 01:31:49,975 Se på mig, Siswe. 519 01:31:54,933 --> 01:32:00,641 Hvis jeg ser dig her, slår jeg dig selv ihjel, forstået? 520 01:32:00,725 --> 01:32:03,350 Skrid så. 521 01:32:08,600 --> 01:32:12,891 Sørg for, at de sataner får lov at betale for, hvad de har gjort. 522 01:32:28,350 --> 01:32:31,058 Så det er sandt. Løven er i live. 523 01:32:58,641 --> 01:33:01,683 Tiden er inde. 524 01:33:07,725 --> 01:33:10,850 Din tid er kommet. 525 01:33:15,891 --> 01:33:21,016 Vi kan snart tage hjem igen. 526 01:33:42,600 --> 01:33:45,516 Der er mange skudhuller. 527 01:33:47,016 --> 01:33:49,350 16. 528 01:33:49,433 --> 01:33:52,766 Nu kan det måske blive 20. 529 01:34:09,058 --> 01:34:11,766 De kalder dig China. 530 01:34:12,891 --> 01:34:16,516 - Hvad hedder du rigtigt? - Wei. 531 01:34:18,475 --> 01:34:21,516 Det betyder "styrke". 532 01:34:27,433 --> 01:34:31,350 Er der nogen af jer, som har skiftet mening? 533 01:34:48,891 --> 01:34:50,975 En. 534 01:34:53,016 --> 01:34:54,975 To. 535 01:34:55,475 --> 01:34:57,558 Tre. 536 01:35:04,141 --> 01:35:06,225 Fire. 537 01:35:13,933 --> 01:35:16,516 Fem. 538 01:35:17,558 --> 01:35:20,225 Jeg vil kæmpe. 539 01:35:21,475 --> 01:35:24,683 Hvis det ikke er denne by, er det en anden. 540 01:35:24,766 --> 01:35:27,391 Nogle gange må man vælge side. 541 01:35:45,641 --> 01:35:50,475 Fem, som sluttede en pagt om at holde sammen- 542 01:35:50,558 --> 01:35:53,933 -indtil striden var ovre. 543 01:35:54,016 --> 01:35:56,141 Brødre... 544 01:35:57,141 --> 01:35:59,225 ...lige til det sidste. 545 01:37:26,308 --> 01:37:30,350 Din far havde været stolt af dig. 546 01:37:35,933 --> 01:37:39,016 Jeg er stolt af dig. 547 01:38:34,641 --> 01:38:39,600 Her kommer Ingen og hans gadekøtere. 548 01:38:39,683 --> 01:38:41,850 I kom. 549 01:39:31,641 --> 01:39:33,516 Siswe. 550 01:40:17,766 --> 01:40:24,725 Du bad Gud vende sit blik bort... 551 01:40:26,725 --> 01:40:32,808 ...indtil du havde vundet din kamp. 552 01:40:34,141 --> 01:40:39,683 Kampen er måske ikke ovre endnu. 553 01:40:49,100 --> 01:40:51,766 Kom frem, kineser. 554 01:41:31,641 --> 01:41:36,016 Chef! Hjælp. Hjælp mig! 555 01:41:36,100 --> 01:41:38,350 Hjælp! 556 01:42:16,683 --> 01:42:18,766 Op med dig! 557 01:42:45,808 --> 01:42:48,016 Siswe! 558 01:42:59,350 --> 01:43:01,975 Genfærd! 559 01:43:05,975 --> 01:43:09,475 Du har dræbt alle mine mænd. 560 01:43:16,558 --> 01:43:18,933 Herre, tilgiv os. 561 01:43:49,433 --> 01:43:51,891 Det er slut. 562 01:43:54,516 --> 01:44:01,600 Jeg kan se det nu, Løve. Du er sendt for at dømme mig. 563 01:44:04,641 --> 01:44:08,433 Men jeg nægter at blive dømt. 564 01:44:35,850 --> 01:44:39,558 Nu har jeg dræbt dig to gange. 565 01:44:42,516 --> 01:44:45,558 Ikke endnu. 566 01:44:45,641 --> 01:44:47,766 Heks! 567 01:44:57,058 --> 01:44:59,141 Nej... 568 01:45:00,350 --> 01:45:02,433 Siswe. 569 01:45:03,600 --> 01:45:05,725 Siswe... 570 01:45:06,850 --> 01:45:12,225 Kom nu, knægt. Gør det, hvis du kan. 571 01:45:12,308 --> 01:45:14,558 Gør en ende på mig. 572 01:45:22,808 --> 01:45:25,183 Borgmester. 573 01:45:31,933 --> 01:45:35,350 Borgmester. 574 01:46:42,475 --> 01:46:45,433 Du har ødelagt alt. 575 01:47:11,808 --> 01:47:14,391 Ikke her. 576 01:47:39,933 --> 01:47:43,725 Jorden må afgøre sagen. 577 01:47:44,766 --> 01:47:51,641 Det er vores pligt at beskytte den. Endda også mod os selv. 578 01:48:27,516 --> 01:48:29,600 Tau? 579 01:48:47,350 --> 01:48:50,391 Jeg er ked af det, min pige. 580 01:51:22,558 --> 01:51:25,225 Hvad skal vi nu gøre? 581 01:51:31,016 --> 01:51:33,891 Vi går tilbage. 582 01:51:36,683 --> 01:51:39,266 Vi starter forfra igen. 583 01:52:47,558 --> 01:52:50,544 Danske tekster: www.btistudios.com 41467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.