All language subtitles for Dynasty (2017) - 02x06 - That Witch.WEBRip.ION10-WEB.TBS-AMZN.WEBRip-WEB.DL.KiNGS.Spanish (Latin America).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,962 --> 00:00:02,680 Anteriormente en Dynasty... 2 00:00:02,755 --> 00:00:05,800 - Traje a una invitada muy especial. - No despiertes a los muertos. 3 00:00:05,842 --> 00:00:08,880 Una gran traici�n en torno a un hombre de pecho desnudo. 4 00:00:08,928 --> 00:00:11,431 - Te pedir� matrimonio. - �Y aceptar�? 5 00:00:11,514 --> 00:00:13,516 - S�. S�lo... - �S�lo qu�? 6 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 Expirar�. 7 00:00:14,642 --> 00:00:16,400 Una fiesta de divorcio. Est� de moda. 8 00:00:16,477 --> 00:00:19,000 Tranquila. No te pedir� un �ltimo beso. 9 00:00:20,773 --> 00:00:22,840 Espera. �Qui�n diablos es ella? 10 00:00:22,900 --> 00:00:24,960 Estoy empezando a enamorarme. 11 00:00:25,028 --> 00:00:26,800 Abre tu coraz�n y d�jame entrar. 12 00:00:26,863 --> 00:00:28,920 Perd� mi trabajo hace una semana. 13 00:00:28,990 --> 00:00:32,535 Fue el destino. No tienes a donde ir porque tu lugar es aqu�. 14 00:00:40,668 --> 00:00:42,680 �Cuatro pavos es suficiente? 15 00:00:42,754 --> 00:00:46,440 El se�or Carrington insiste en que el D�a de Acci�n de Gracias sea �ntimo. 16 00:00:46,507 --> 00:00:47,600 �Por lo del a�o pasado? 17 00:00:47,675 --> 00:00:50,720 Si ma�ana no aparece una lun�tica con un arma, 18 00:00:50,803 --> 00:00:52,600 ser� un gran avance. 19 00:00:52,889 --> 00:00:56,017 - �Alguien vio mi jeringa? - Creo que Sam la tiene. 20 00:00:58,436 --> 00:01:00,600 S� que a�n no hemos analizado los detalles, 21 00:01:00,647 --> 00:01:03,160 pero �me dar�as un adelanto del pago del beb�? 22 00:01:03,232 --> 00:01:05,652 No hemos discutido ning�n detalles. 23 00:01:06,569 --> 00:01:10,240 Pero descontaremos lo que gastaste en Paraguay con la tarjeta de Steven. 24 00:01:10,281 --> 00:01:13,534 Recuerda, tienen que meter esto por mi parte inferior. 25 00:01:13,618 --> 00:01:15,440 No esa en particular. 26 00:01:15,620 --> 00:01:17,320 Dudo que sea TTPJ. 27 00:01:19,332 --> 00:01:21,200 La J es por "jeringa". 28 00:01:21,584 --> 00:01:22,840 Hola, papi. 29 00:01:22,919 --> 00:01:25,960 Voy a arrepentirme por preguntar, pero �qu� est� pasando? 30 00:01:26,005 --> 00:01:28,508 - Tendremos un beb�. - "Nosotros" no. 31 00:01:29,092 --> 00:01:32,160 Aunque, t�cnicamente s�, pero es para Steven y para m�. 32 00:01:32,220 --> 00:01:36,224 Ser� mi esperma, Kirby proveer� el �vulo y el hospedaje por nueve meses. 33 00:01:36,307 --> 00:01:38,680 Y Steven volver� antes de que ella d� a luz. 34 00:01:38,726 --> 00:01:40,560 As� viviremos junto el proceso. 35 00:01:40,603 --> 00:01:42,280 Vas a ser abuelo. 36 00:01:45,316 --> 00:01:48,069 - Claramente, esto no pasar�. - �Por qu� no? 37 00:01:48,152 --> 00:01:50,080 Porque es lo m�s rid�culo que he escuchado. 38 00:01:50,154 --> 00:01:53,080 Por supuesto. Nunca has apoyado nada de lo que hago. 39 00:01:53,157 --> 00:01:56,640 �Consideraste volver a la universidad para encontrar un prop�sito en la vida, 40 00:01:56,703 --> 00:01:58,480 aparte de engendrar? 41 00:01:58,538 --> 00:01:59,840 Es mi panza. 42 00:01:59,914 --> 00:02:03,280 - Mi panza, mi elecci�n. - Esta conversaci�n no ha terminado. 43 00:02:03,710 --> 00:02:06,040 Y alejen esa jeringa de la cocina. 44 00:02:09,048 --> 00:02:10,680 CELEBRAR FUSI�N CON DIVORCIO 45 00:02:10,758 --> 00:02:12,640 Con esa tormenta cerca, 46 00:02:12,969 --> 00:02:15,560 tu pap� deber� cancelar el juego de ma�ana. 47 00:02:15,638 --> 00:02:17,360 - Qu� pena. - Hablando de brujas, 48 00:02:17,432 --> 00:02:20,520 deber�amos invitar a tu madre y tu hermana para Acci�n de Gracias. 49 00:02:20,560 --> 00:02:24,689 - Para unir a las dos familias y dem�s. - S�, tal vez no sea buena idea. 50 00:02:25,440 --> 00:02:27,400 Es el primer Acci�n de Gracias sin mi pap�, 51 00:02:27,442 --> 00:02:31,446 as� que ser� un momento sensible... y un tema sensible. 52 00:02:31,529 --> 00:02:34,560 �Por qu�? �Porque culpan a mi familia por su muerte? 53 00:02:35,700 --> 00:02:38,640 Lo siento. Eso fue insensible. Ellos no tienen que venir. 54 00:02:38,703 --> 00:02:40,120 - Podemos ir nosotros. - No s�. 55 00:02:40,163 --> 00:02:43,708 �Podemos vernos en un territorio neutral? 56 00:02:43,791 --> 00:02:47,120 �La fila de la sopa? Puedo rentar el estadio de los Falcons. 57 00:02:47,170 --> 00:02:50,680 �O Luella planea ignorar para siempre a la prometida de su hijo? 58 00:02:51,674 --> 00:02:54,560 - Ella no sabe que estamos comprometidos. - �Qu�? 59 00:02:55,094 --> 00:02:56,880 �No se lo has dicho? 60 00:02:57,680 --> 00:02:59,640 �Te est�s arrepintiendo? 61 00:03:00,057 --> 00:03:02,226 - �De esto? - �Qu�? No. 62 00:03:02,310 --> 00:03:05,320 - Claro que no. - Bueno, siento que debemos ser sinceros. 63 00:03:05,396 --> 00:03:08,900 Sin mentir por omisi�n, la verdad cien por ciento. 64 00:03:08,983 --> 00:03:11,319 - �Necesitas decirme algo? - No. 65 00:03:12,278 --> 00:03:16,741 Fallon, no pasa nada. No ha habido un momento indicado para dec�rselo. 66 00:03:16,824 --> 00:03:18,800 Bien, no hay momento como el presente. 67 00:03:18,868 --> 00:03:21,662 Debo reunir unas cosas para enviarlas a CA... 68 00:03:22,205 --> 00:03:26,292 Supongo que ya no es CA. Y luego iremos a ver a tu madre esta tarde. 69 00:03:26,375 --> 00:03:29,670 - Ag�chate si ella busca su zapato. - Trato hecho. 70 00:03:29,754 --> 00:03:32,280 Me dejan la cocina, por favor. Gracias. 71 00:03:36,135 --> 00:03:38,471 Buenos d�as. Gracias por bajar. 72 00:03:38,554 --> 00:03:40,800 - �Qu� tramas? - Pens� en prepararte el desayuno 73 00:03:40,848 --> 00:03:44,310 - para que nos conozcamos. - �No est�s lleno de sorpresas? 74 00:03:49,190 --> 00:03:51,609 Sabes, tengo otra sorpresa. 75 00:03:52,527 --> 00:03:54,360 No quiero tener sexo. 76 00:03:54,695 --> 00:03:56,280 �En la cocina o conmigo? 77 00:03:56,322 --> 00:03:59,120 Es obvio que quiero tener sexo contigo. M�rate. 78 00:03:59,200 --> 00:04:01,800 Pero no quiero hacer las cosas como siempre. 79 00:04:01,869 --> 00:04:04,240 Mi historial de relaciones no es... 80 00:04:05,039 --> 00:04:07,160 Bueno, ya conociste a Alexis. 81 00:04:07,625 --> 00:04:12,004 No conoc�a bien a Cristal, Celia, y eso gener� problemas entre nosotros. 82 00:04:12,547 --> 00:04:15,883 Y para evitarlo, quiero saber todo sobre Cristal Jennings. 83 00:04:15,967 --> 00:04:17,400 Suena bien. 84 00:04:17,927 --> 00:04:20,000 Entonces, �qu� hay para desayunar? 85 00:04:20,054 --> 00:04:22,600 - �Eres buen cocinero? - P�simo, pero... 86 00:04:23,432 --> 00:04:25,240 Hago un gran Bellini. 87 00:04:25,935 --> 00:04:28,240 Sabes que eso es una mimosa, �no? 88 00:04:29,480 --> 00:04:32,520 Disculpe, se�or. Siento interrumpir. Lleg� el doctor Dixon 89 00:04:32,567 --> 00:04:35,403 para los ex�menes m�dicos del seguro de vida. 90 00:04:35,987 --> 00:04:36,840 De acuerdo. 91 00:04:36,904 --> 00:04:39,920 Y lleg� un paquete para usted. Lo llev� a su cuarto. 92 00:04:41,576 --> 00:04:43,000 Continuar�. 93 00:04:45,454 --> 00:04:48,916 - �Con qu� limpias? �Napalm? - Es lo que uso siempre. 94 00:04:49,000 --> 00:04:51,360 Blake est� inhalando esas toxinas. 95 00:04:51,627 --> 00:04:55,298 Necesito que te deshagas de todo producto que no sea org�nico. 96 00:04:55,381 --> 00:04:59,343 Dice la mujer semisint�tica. �Es tu manera de acercarte a pap�? 97 00:04:59,427 --> 00:05:00,880 �Ser jefa de limpieza? 98 00:05:00,928 --> 00:05:04,015 Para tu informaci�n, quiero salvarle la vida. 99 00:05:04,098 --> 00:05:06,480 - �Molest�ndolo hasta matarlo? - No. 100 00:05:07,143 --> 00:05:09,478 Yo... Bueno, vi a esa vidente, 101 00:05:09,562 --> 00:05:12,648 y me dijo que Blake y yo somos el uno para el otro. 102 00:05:13,649 --> 00:05:16,480 - Pero tambi�n dijo que va a morir. - �Y le cre�ste? 103 00:05:16,527 --> 00:05:20,823 No podr�a vivir conmigo misma si lo ignorara y pasara algo malo. 104 00:05:20,907 --> 00:05:22,040 Entiendo. 105 00:05:22,116 --> 00:05:25,620 Piensas que si mantienes vivo a pap�, podr�an estar juntos 106 00:05:25,703 --> 00:05:27,360 y recuperar tu trono y su dinero. 107 00:05:27,413 --> 00:05:29,880 - No tiene que ver con dinero. - Por favor. 108 00:05:29,957 --> 00:05:32,120 Ya ni t� misma crees tus mentiras. 109 00:05:32,168 --> 00:05:35,755 Blake al fin est� bien. Le gusta Cristal Sustituta. 110 00:05:35,838 --> 00:05:37,880 Y no necesita que lo sigas por todos lados 111 00:05:37,923 --> 00:05:40,280 como una hada madrina que previene la muerte. 112 00:05:40,343 --> 00:05:42,480 �Y qu� pas� con lo que te dijo la vidente? 113 00:05:42,553 --> 00:05:45,556 Sobre el amor, la traici�n y un beso incre�ble. 114 00:05:46,515 --> 00:05:48,320 �Sucedi� algo de eso? 115 00:05:48,893 --> 00:05:51,000 No. No, por supuesto que no. 116 00:05:51,854 --> 00:05:53,720 �Y ahora qui�n miente? 117 00:06:07,828 --> 00:06:09,400 �Indemnizaci�n? 118 00:06:10,581 --> 00:06:12,480 Quinientos mil d�lares. 119 00:06:13,751 --> 00:06:15,961 INDUSTRIAS VAN KIRK 120 00:06:32,478 --> 00:06:33,960 Es raro, �no? 121 00:06:36,315 --> 00:06:39,443 S�. Como si Carrington Atlantic no hubiera existido. 122 00:06:39,527 --> 00:06:43,572 Vine a dejar unas cosas. Llaves, placas y tarjetas de seguridad. 123 00:06:43,656 --> 00:06:46,080 �No pudiste enviarlo con alguien m�s? 124 00:06:46,158 --> 00:06:49,620 - �No admitir�s que quer�as verme? - S�, si fuera verdad. 125 00:06:49,704 --> 00:06:51,920 Pero, no, de hecho, vine por... 126 00:06:53,749 --> 00:06:55,360 ...esta l�mpara. 127 00:06:56,127 --> 00:07:00,120 �Entonces no hablaremos de nuestra sesi�n de besos en la fiesta de divorcio? 128 00:07:00,172 --> 00:07:03,634 Bueno, no hay nada de qu� hablar. Fue un error. 129 00:07:03,718 --> 00:07:05,320 Fallon, detente. 130 00:07:09,181 --> 00:07:11,080 Ya me mostraste este baile. 131 00:07:11,142 --> 00:07:13,320 Yo s� lo que quieres. T� sabes lo que quieres. 132 00:07:13,394 --> 00:07:16,647 El que temas decirlo, no hace que sea menos cierto. 133 00:07:19,483 --> 00:07:22,000 Ya no soy tu plan B. Este es el trato: 134 00:07:23,237 --> 00:07:26,532 Trata de pasar un fin de semana sin pensar en m� 135 00:07:26,615 --> 00:07:28,080 ni en el beso. 136 00:07:28,159 --> 00:07:30,560 Y cuando no pares de reproducirlo... 137 00:07:31,746 --> 00:07:33,640 ...sabr�s que yo soy para ti, no Culhane. 138 00:07:33,706 --> 00:07:35,560 - Por favor. - En serio. 139 00:07:35,624 --> 00:07:39,003 Har� un viaje de un mes a Dub�i, Par�s y Viena... 140 00:07:41,422 --> 00:07:45,000 ...estar� en el aeropuerto el lunes en la ma�ana. O te veo all�... 141 00:07:46,886 --> 00:07:48,760 ...o esto es un adi�s. 142 00:08:31,796 --> 00:08:34,440 Ya que nuestro desayuno fue interrumpido... 143 00:08:35,550 --> 00:08:37,080 ...�almorzamos? 144 00:08:37,135 --> 00:08:42,557 Sabes, estaba deseando tener un momento a solas pero sin sexo contigo. 145 00:08:42,640 --> 00:08:45,240 Vaya suerte. Eso est� en el men� de hoy. 146 00:08:45,768 --> 00:08:48,240 Odio dec�rtelo, pero empez� a llover. 147 00:08:48,312 --> 00:08:50,840 �O Blake Carrington controla las nubes? 148 00:08:51,274 --> 00:08:53,760 - Volemos a un clima mejor. - �Y tu familia? 149 00:08:53,818 --> 00:08:56,280 - Ma�ana es Acci�n de Gracias. - S�... 150 00:08:56,904 --> 00:08:59,880 ...pero dados todos los cambios de este �ltimo a�o, 151 00:08:59,949 --> 00:09:03,286 - es hora de nuevas tradiciones. - Si es lo que quieres. 152 00:09:04,454 --> 00:09:06,360 Pero con una condici�n. 153 00:09:06,581 --> 00:09:08,360 Nada de langostinis. 154 00:09:09,667 --> 00:09:11,400 - �Qu� tal la oficina? - Bien. 155 00:09:11,461 --> 00:09:14,172 Necesitaban que firmara papeles en persona. 156 00:09:14,255 --> 00:09:17,508 - Nada importante. - Normalmente mientes mejor. 157 00:09:19,260 --> 00:09:22,430 �Nada importante? Dejar la compa��a de tu familia, CA, 158 00:09:22,513 --> 00:09:24,520 es como romper con tu primer amor. 159 00:09:24,599 --> 00:09:29,312 Bueno, es como dicen, cuando una puerta se cierra, otra se abre 160 00:09:29,395 --> 00:09:31,280 hacia tu futura suegra. 161 00:09:31,814 --> 00:09:33,480 - Hola, mam�. - Hola, ca... 162 00:09:33,524 --> 00:09:36,903 - Hola, Luella. - �Todav�a est�n saliendo? 163 00:09:36,986 --> 00:09:41,324 No s�lo estamos saliendo, sino que... estamos comprometidos. 164 00:09:44,076 --> 00:09:46,480 - No me lo esperaba. - Por eso vinimos. 165 00:09:46,537 --> 00:09:48,720 Por ser el primer Acci�n de Gracias como pareja, 166 00:09:48,789 --> 00:09:52,210 me gustar�a invitarlas a usted y a Evie a cenar a mi casa. 167 00:09:52,668 --> 00:09:55,040 Siento que hayan venido hasta aqu�, 168 00:09:55,087 --> 00:09:59,425 pero como t� ya sabes, pasar� Acci�n de Gracias como todos los a�os. 169 00:09:59,509 --> 00:10:02,470 Aqu�, sirviendo a mi comunidad en mi iglesia... 170 00:10:03,179 --> 00:10:04,880 ...con mi familia. 171 00:10:05,181 --> 00:10:07,360 Ahora, por favor, disc�lpenme. 172 00:10:07,725 --> 00:10:09,920 �Esa gotera est� peor, pastor? 173 00:10:10,269 --> 00:10:12,080 Vamos a necesitar m�s cubos. 174 00:10:12,146 --> 00:10:13,560 D�mosle tiempo. 175 00:10:13,606 --> 00:10:16,400 - Habl� con Steven, y acept�. - �Con Kirby? 176 00:10:16,817 --> 00:10:18,320 Me cuesta creerlo. 177 00:10:18,361 --> 00:10:22,448 No dije que est� saltando, pero acepta que es mejor que una extra�a. 178 00:10:22,949 --> 00:10:25,200 Mejor diablo conocido. Y no es que sea el diablo. 179 00:10:25,243 --> 00:10:28,913 Apenas ser� la mam�. S�lo llevar� al bebito, 180 00:10:28,996 --> 00:10:31,800 o bebita, o el g�nero con el que se identifique. 181 00:10:31,874 --> 00:10:34,400 �Y la vida despu�s de que nazca el beb�? 182 00:10:34,460 --> 00:10:36,560 �Le dir�n qui�n es su madre? 183 00:10:37,547 --> 00:10:39,560 Eso no lo hemos discutido. 184 00:10:40,883 --> 00:10:42,680 Por supuesto que no. 185 00:10:44,011 --> 00:10:47,056 Te amo, amigo, como amo a Kirby y a Steven. 186 00:10:47,139 --> 00:10:49,880 No puedo soportar el pensar en los tres cometiendo un error 187 00:10:49,934 --> 00:10:51,880 que afecte el resto de sus vidas. 188 00:10:51,936 --> 00:10:54,440 Y tambi�n la vida de un ni�o inocente. 189 00:11:01,028 --> 00:11:02,960 Es el equipaje de Blake. 190 00:11:12,748 --> 00:11:17,461 �C�mo vas con tanta lluvia? Steven me habl� de tu climafobia. 191 00:11:18,462 --> 00:11:20,923 Mientras sea s�lo lluvia, estoy bien. 192 00:11:21,007 --> 00:11:24,760 - �Y ese suspiro? - Le ped� a Kirby que tenga al beb�... 193 00:11:24,844 --> 00:11:27,640 �Con "tener" hablas de gestarlo o de cargarlo? 194 00:11:27,680 --> 00:11:30,440 - Como sea, es una locura. - Eso dijo Anders. 195 00:11:30,933 --> 00:11:32,880 �Deber�a desistir? S�, �no? 196 00:11:32,935 --> 00:11:35,280 Pero no puedo, porque ella me da miedo. 197 00:11:35,354 --> 00:11:36,960 Ella deber�a. Est� loca. 198 00:11:37,023 --> 00:11:39,640 �Quieres que tu hijo herede genes de locura? 199 00:11:39,692 --> 00:11:41,480 Yo lo cancelar�a ya. 200 00:11:43,112 --> 00:11:45,520 Cr�eme, cuanto m�s dejas hervir un problema, 201 00:11:45,573 --> 00:11:47,760 m�s probable es que te quemes. 202 00:11:48,784 --> 00:11:51,160 �Esas p�ldoras te ayudan con tus miedos, 203 00:11:51,203 --> 00:11:54,248 - o tienes otra cosa en mente? - �Qu�? No. 204 00:11:55,374 --> 00:11:58,044 - �Por qu�? - Vi tu beso con Liam. 205 00:11:58,961 --> 00:12:01,672 Parec�a m�s un "hola" que un "adi�s". 206 00:12:01,756 --> 00:12:04,842 Bueno, s�, ese beso con Liam fue confuso, 207 00:12:04,925 --> 00:12:08,137 pero estoy con Culhane y no estoy pensando en Liam. 208 00:12:08,220 --> 00:12:10,960 As� que no mencionemos la palabra con L, �s�? 209 00:12:11,390 --> 00:12:14,120 Lo que me preocupa es que la madre de Culhane me odia. 210 00:12:14,185 --> 00:12:17,813 �C�mo vamos a empezar una familia si su familia no me quiere? 211 00:12:17,897 --> 00:12:19,200 Conqu�stala. 212 00:12:19,273 --> 00:12:23,736 Al principio me parec�as un fastidio, y mira qu� unidos somos ahora. 213 00:12:25,821 --> 00:12:28,480 Lo siento se�or Carrington. Tenemos problemas mec�nicos. 214 00:12:28,532 --> 00:12:31,369 - Hoy no podremos salir. - Por supuesto. 215 00:12:31,952 --> 00:12:34,440 - �Ma�ana? - Con la tormenta que viene, 216 00:12:34,497 --> 00:12:36,840 - no habr� despegues. - Por supuesto. 217 00:12:36,916 --> 00:12:39,320 Tal vez no debemos estar s�los en Acci�n de Gracias. 218 00:12:39,377 --> 00:12:42,922 Nunca me rindo. Dije que haremos las cosas de otra manera. 219 00:12:43,005 --> 00:12:45,466 Estaremos s�los aunque eso me mate. 220 00:12:55,226 --> 00:12:56,080 Gracias, capit�n. 221 00:12:56,143 --> 00:13:00,189 Ver� que su bono de Navidad sea m�s feliz este a�o. 222 00:13:14,578 --> 00:13:16,560 Perd�name, Padre, porque he pecado. 223 00:13:16,622 --> 00:13:19,708 Perd�n. No hay confesi�n en la Iglesia Protestante. 224 00:13:19,792 --> 00:13:22,586 Ni en la familia Carrington. Eso es bueno. 225 00:13:22,670 --> 00:13:25,005 Ahora esto quedar� entre nosotros. 226 00:13:25,673 --> 00:13:29,385 D�game, pastor, �qu� opina de la intervenci�n divina? 227 00:13:34,932 --> 00:13:38,640 Dile a Alexis que la ver�s ma�ana lejos de la casa de los Carrington. 228 00:13:41,313 --> 00:13:44,480 - Te lo dije. Es entrenamiento de sue�o. - Tiene hambre. 229 00:13:45,317 --> 00:13:48,320 - Est�s loca si crees que saldr�. - No me digas as�. 230 00:13:48,404 --> 00:13:52,640 - Y yo me ver� con ella, no t�, idiota. - No me digas tonto. "Idiota" es lo mismo. 231 00:13:53,075 --> 00:13:54,640 - �No? - Arma la reuni�n. 232 00:13:54,702 --> 00:13:56,800 �Para matar a Alexis como a Cristal? 233 00:13:56,871 --> 00:13:59,160 Para obtener el dinero y dejarte. 234 00:14:00,583 --> 00:14:05,004 Dile que si no trae el efectivo, matar� algo m�s aparte del pavo. 235 00:14:19,951 --> 00:14:21,680 Ah, Anders, Anders. 236 00:14:21,953 --> 00:14:24,640 Necesito reacomodar los asientos de la cena. 237 00:14:25,039 --> 00:14:27,208 Michael, su madre y hermana... 238 00:14:27,291 --> 00:14:29,640 �Qu� tal sus primos? �Su dentista? 239 00:14:30,044 --> 00:14:33,464 �No? Bueno, tu padre y Cristal no vendr�n. 240 00:14:33,548 --> 00:14:35,280 Saldr�n de viaje con lluvia. 241 00:14:35,341 --> 00:14:37,600 Sam no quiere ver a Kirby en la mesa, 242 00:14:37,677 --> 00:14:39,440 y tu madre est� hecha una lun�tica. 243 00:14:39,512 --> 00:14:42,160 Entonces, s�, tenemos tres lugares de sobra. 244 00:14:42,223 --> 00:14:45,351 La lista de invitados aument� significativamente, 245 00:14:45,434 --> 00:14:49,230 necesitaremos el doble de mesas, sillas y mucho m�s pavo. 246 00:14:49,313 --> 00:14:50,800 Por supuesto. 247 00:14:53,609 --> 00:14:56,240 �Vaya! La iglesia no tiene nada en este lugar. 248 00:14:56,320 --> 00:14:57,240 �Evie! 249 00:14:57,280 --> 00:15:00,324 Hola, Luella. Me alegra que cambiaran de opini�n. 250 00:15:00,408 --> 00:15:02,240 No cambi� de opini�n. 251 00:15:02,451 --> 00:15:04,960 Vine porque tengo dos hijos testarudos. 252 00:15:05,037 --> 00:15:07,440 Cuando Michael dijo que partir�a su tiempo, 253 00:15:07,498 --> 00:15:11,043 no quer�a que la familia se dividiera, ni siquiera medio d�a. 254 00:15:11,127 --> 00:15:13,440 S� que no es su Acci�n de Gracias normal, 255 00:15:13,504 --> 00:15:16,757 pero es una oportunidad para estar juntos como familia. 256 00:15:16,841 --> 00:15:20,136 Si�ntanse en su casa, lo que necesiten, h�ganmelo saber. 257 00:15:20,511 --> 00:15:24,240 Me gustar�a dejar estos pasteles antes de que se me caigan los brazos. 258 00:15:24,390 --> 00:15:27,685 Suelo ponerlos 22 minutos para que est�n m�s crocantes. 259 00:15:28,144 --> 00:15:31,898 - Se lo dir� al chef. - S�lo ind�came qu� cocina puedo usar. 260 00:15:31,981 --> 00:15:33,400 Seguro. �Mary? 261 00:15:33,441 --> 00:15:34,800 Por aqu�. 262 00:15:38,154 --> 00:15:39,880 Eso sali� muy bien. 263 00:15:39,947 --> 00:15:42,760 Cuando fui a hacer una donaci�n en nombre de tu familia, 264 00:15:42,825 --> 00:15:45,912 el pastor mencion� que el techo vio mejores d�as, 265 00:15:45,995 --> 00:15:48,623 y suger� que destinara mi donaci�n... 266 00:15:49,790 --> 00:15:52,793 - ...a arreglar las filtraciones. - �Lo sobornaste? 267 00:15:52,877 --> 00:15:55,120 - Tendr� un techo. - �Otra p�ldora? 268 00:15:55,171 --> 00:15:57,340 - El d�a ser� lago. - Exacto. 269 00:15:58,883 --> 00:16:01,969 No entiendo por qu� la indemnizaci�n fue tan grande. 270 00:16:02,053 --> 00:16:05,223 - Lo s�, �cien mil? - �Cien mil? 271 00:16:05,306 --> 00:16:07,720 S�, no deber� trabajar por dos a�os. 272 00:16:08,309 --> 00:16:11,395 Esta Industrias Cintur�n Azul que compr� la cl�nica, 273 00:16:11,979 --> 00:16:13,981 es una empresa fantasma. 274 00:16:14,398 --> 00:16:16,800 S�lo encontr� que tienen una bodega. 275 00:16:16,859 --> 00:16:19,080 �Por qu� compraron una cl�nica de fisioterapia? 276 00:16:19,153 --> 00:16:22,114 No s� c�mo hizo, pero Frank recibi� mucho dinero. 277 00:16:22,198 --> 00:16:23,720 No contesta mis llamadas. 278 00:16:23,783 --> 00:16:26,800 Y me envi� un mensaje diciendo que me meta en lo m�o 279 00:16:26,869 --> 00:16:28,880 - y pierda su n�mero. - Qu� imb�cil. 280 00:16:28,955 --> 00:16:31,960 Debe aprender que sus acciones tienen consecuencias. 281 00:16:32,124 --> 00:16:35,120 La pr�xima vez que lo vea, juro que lo voy a matar. 282 00:16:37,880 --> 00:16:40,760 �Le dijiste algo a Sam? Ha estado actuando raro. 283 00:16:40,841 --> 00:16:44,595 Sam y yo discutimos sobre sus planes de tener un hijo. 284 00:16:44,679 --> 00:16:47,723 Quer�a mi aprobaci�n y no pude d�rsela. 285 00:16:47,807 --> 00:16:48,960 �Por qu�? 286 00:16:49,016 --> 00:16:52,895 Es importante que ambos entiendan lo que implica tener un beb�. 287 00:16:52,979 --> 00:16:55,680 Llegaste tarde a la fiesta de la paternidad. 288 00:16:55,731 --> 00:16:57,280 S� de d�nde vienen los beb�s. 289 00:16:57,358 --> 00:17:00,653 �Eres consciente de que no podr�s andar de fiesta 290 00:17:00,736 --> 00:17:03,406 o emborracharte durante nueve meses? 291 00:17:03,489 --> 00:17:05,760 �Eres consciente de que ya no tengo 12 a�os? 292 00:17:05,825 --> 00:17:08,600 No necesito una explicaci�n paterna. No me conoces. 293 00:17:08,661 --> 00:17:10,560 Y no quieres conocerme. 294 00:17:12,581 --> 00:17:13,581 Kirby. 295 00:17:13,624 --> 00:17:15,080 Blake, detente. 296 00:17:15,126 --> 00:17:18,337 - No puedes irte con esa viuda negra. - �De qu� hablas? 297 00:17:18,796 --> 00:17:20,440 - Habla con ella. - Mam�... 298 00:17:20,506 --> 00:17:23,000 - La respuesta es no. - �Todo est� bien? 299 00:17:23,050 --> 00:17:25,520 Obviamente no me quieren, as� que me ir�. 300 00:17:25,594 --> 00:17:27,640 - Kirby, no... - �Puedes...? 301 00:17:27,680 --> 00:17:30,120 - �Puedes calmarte? - Quiere matarte. 302 00:17:30,182 --> 00:17:32,320 - �De qu� hablas? - �Qu� haces? 303 00:17:32,393 --> 00:17:34,320 - Esc�chenme. - Sam, d�jala ir. 304 00:17:34,395 --> 00:17:36,439 Luella, �a d�nde va? 305 00:17:36,522 --> 00:17:40,568 Tu chef dijo que ya ten�an pasteles. Y yo me cans� de esto. 306 00:17:40,651 --> 00:17:44,238 Hice todo para dejar a un lado lo que siento por tu familia 307 00:17:44,322 --> 00:17:46,800 por el bien de la m�a, pero no puedo. 308 00:17:46,866 --> 00:17:47,720 Mam�, por favor. 309 00:17:47,783 --> 00:17:51,245 Este d�a es para ayudar a los dem�s y dar gracias. 310 00:17:51,537 --> 00:17:53,960 Esta gente s�lo se ayuda a s� misma. 311 00:17:54,623 --> 00:17:56,840 Ambas sabemos que decidi� antes de venir 312 00:17:56,917 --> 00:17:58,440 que no iba a intentarlo. 313 00:17:58,502 --> 00:18:00,160 Basta. Nos vamos. 314 00:18:02,631 --> 00:18:05,426 - Pastor. �Qu� hace aqu�? - Congregaci�n. 315 00:18:05,801 --> 00:18:10,264 Bueno, Fallon ofreci� hacer aqu� nuestra cena comunitaria. 316 00:18:10,348 --> 00:18:13,142 Y pag� el arreglo del techo. Es una santa. 317 00:18:13,225 --> 00:18:16,103 - Lo siento, pastor. Debo irme. - Am�n. 318 00:18:16,187 --> 00:18:17,960 - Les indicaremos la salida. - No. 319 00:18:18,022 --> 00:18:21,233 Recibimos una alerta de tornado. Apenas llegamos. 320 00:18:21,317 --> 00:18:23,880 Los dem�s autobuses fueron redirigidos a refugios. 321 00:18:23,944 --> 00:18:24,944 �Alerta de tornado? 322 00:18:24,987 --> 00:18:28,282 El de arriba tiene planes emocionantes para nosotros. 323 00:18:40,393 --> 00:18:41,960 Se�ora Culhane, 324 00:18:42,103 --> 00:18:45,023 siento haber perdido los estribos. 325 00:18:45,106 --> 00:18:48,192 Pero deber�a saber que tengo climafobia, 326 00:18:48,276 --> 00:18:50,640 y no soy exactamente yo esta noche. 327 00:18:51,112 --> 00:18:53,000 Esas p�ldoras no ayudan. 328 00:18:53,072 --> 00:18:57,660 Vine a servir a mi gente y me ir� a casa cuando termine la tormenta. 329 00:19:00,622 --> 00:19:02,440 Disculpen. Lo siento. 330 00:19:02,790 --> 00:19:04,200 No puedo seguir disculp�ndome. 331 00:19:04,250 --> 00:19:07,503 Primero, no s� hacerlo. Y segundo, no est� funcionando. 332 00:19:07,587 --> 00:19:09,320 Entonces no lo hagas. 333 00:19:09,380 --> 00:19:13,593 - No necesitamos su aprobaci�n. - Pero la quiero. Es importante. 334 00:19:13,676 --> 00:19:16,220 Tienes la m�a. �Necesitas la de otro? 335 00:19:16,304 --> 00:19:18,440 Un loquero me dijo que busco aprobaci�n 336 00:19:18,514 --> 00:19:21,040 para compensar el abandono de mi madre. 337 00:19:22,185 --> 00:19:24,320 Claramente, nunca volv� a ese tipo. Disc�lpame. 338 00:19:24,395 --> 00:19:27,640 - Necesitamos m�s boniatos. - Todo los a�os trato de aportar algo. 339 00:19:27,690 --> 00:19:30,080 Qu� pena que los otros no llegaron. 340 00:19:30,360 --> 00:19:32,487 Eres un hombre muy generoso. 341 00:19:35,198 --> 00:19:41,329 Cuando terminemos de ayudar, �por qu� no nos vemos en el s�tano? 342 00:19:41,412 --> 00:19:44,624 �No tienes miedo de que te mate como dijo Alexis? 343 00:19:45,124 --> 00:19:46,680 Me arriesgar�. 344 00:19:54,258 --> 00:19:56,440 El piano cuesta m�s que mi �ltima casa. 345 00:19:56,511 --> 00:20:00,098 - Dile que lo toque despacio. - Pareces mi pap�. 346 00:20:00,181 --> 00:20:02,200 - �Cu�nto bebiste? - Mucho. 347 00:20:02,600 --> 00:20:05,728 No, no, no te enojes. Estoy siendo responsable. 348 00:20:06,437 --> 00:20:08,320 Ve a buscar postre, ni�o. 349 00:20:08,398 --> 00:20:10,280 �Y c�mo es esto responsable? 350 00:20:10,358 --> 00:20:13,680 No podr� beber ni hacer nada divertido cuando est� embarazada. 351 00:20:13,736 --> 00:20:18,032 Entonces, pens�, �por qu� no meter nueve meses de fiesta en tres d�as? 352 00:20:18,116 --> 00:20:22,578 - �Ves? Responsable y eficiente. - Mira, Kirby, nosotros... 353 00:20:22,662 --> 00:20:26,332 No se lo digas a mi pap�. Me juzgar� m�s de lo que me juzga. 354 00:20:26,416 --> 00:20:27,520 No te juzga. 355 00:20:27,583 --> 00:20:31,003 Suena de esa manera, porque es viejo y malhumorado. 356 00:20:31,629 --> 00:20:35,550 Buen intento, pero ha sonado as� toda mi vida. 357 00:20:37,552 --> 00:20:40,054 Creo que tal vez tenemos que hablar. 358 00:20:43,516 --> 00:20:45,120 Fallon. �Fallon? 359 00:20:46,978 --> 00:20:50,481 �Me llamaste para que te sirva boniatos? Eso no pasar�. 360 00:20:50,565 --> 00:20:53,693 No. Te llam� para saber c�mo est�s con este clima. 361 00:20:53,776 --> 00:20:55,840 Qu� dulce, pero no necesito tu maternidad. 362 00:20:55,903 --> 00:20:57,680 Mis p�ldoras funcionan mejor. 363 00:20:57,739 --> 00:21:01,909 No deb� dejar que la ni�era te leyera El Mago de Oz siendo tan peque�a. 364 00:21:01,993 --> 00:21:03,760 Fue idea de tu padre. 365 00:21:03,828 --> 00:21:06,040 Hablando de bruja, �d�nde est�? 366 00:21:06,539 --> 00:21:09,751 La �ltima vez que lo vi, Cristal estaba por matarlo. 367 00:21:09,834 --> 00:21:11,720 No reir�s cuando est� muerto. 368 00:21:11,794 --> 00:21:14,520 Si no es Cristal, ser� uno de los vagabundos que invitaste. 369 00:21:14,589 --> 00:21:18,926 Ya estoy extra�ando la jarrita de leche antigua de mi madre. 370 00:21:19,010 --> 00:21:21,680 Oportuna como siempre. Necesito ir a comer. 371 00:21:25,516 --> 00:21:26,960 Paz. Al fin. 372 00:21:27,435 --> 00:21:30,188 - Fue una de mis mejores ideas. - Es hermoso. 373 00:21:30,271 --> 00:21:34,859 Deber�as verlo desde mi lugar. Brindo por que nos conozcamos... a solas. 374 00:21:37,236 --> 00:21:39,880 Ten�as raz�n. Esto de Kirby no funcionar�. 375 00:21:40,531 --> 00:21:43,576 Bueno, naturalmente, me alegra que recapacitaras. 376 00:21:43,659 --> 00:21:44,840 �Qu� te hizo cambiar? 377 00:21:44,911 --> 00:21:47,600 No lo hab�a notado, pero realmente est� loca. 378 00:21:47,663 --> 00:21:49,120 - Eso es extremo. - �S�? 379 00:21:49,165 --> 00:21:52,720 La �ltima vez que la vi, les estaba ense�ando a tomar tequila a los ni�os. 380 00:21:52,794 --> 00:21:56,172 Temo que le ense�e a Sammy 2.0 a prender fuego la Mansi�n 381 00:21:56,255 --> 00:21:57,280 antes de que camine. 382 00:21:57,340 --> 00:21:59,842 Suficiente, Sam. Kirby es mi hija. 383 00:22:00,802 --> 00:22:04,430 Y... tiene cualidades maravillosas que son pasadas por alto... 384 00:22:05,348 --> 00:22:07,600 ...por su naturaleza salvaje. 385 00:22:07,683 --> 00:22:10,040 Tuvo una vida dura, pero en el fondo, 386 00:22:10,102 --> 00:22:13,189 es una chica cari�osa y apasionada. 387 00:22:13,523 --> 00:22:17,401 Alerta de tornado. Busquen refugio de inmediato. 388 00:22:19,529 --> 00:22:23,366 Alerta de tornado. Busquen refugio de inmediato. 389 00:22:23,449 --> 00:22:25,000 Por favor escuchen. 390 00:22:25,076 --> 00:22:29,872 Por su seguridad, �podr�an seguir al personal a la despensa del mayordomo? 391 00:22:29,956 --> 00:22:33,042 Debemos ir al s�tano. Por aqu�. Gracias. 392 00:22:34,377 --> 00:22:35,680 Gracias. 393 00:22:35,920 --> 00:22:37,600 �D�nde est� Blake? 394 00:22:39,257 --> 00:22:42,718 Alerta de tornado. Busquen refugio de inmediato. 395 00:22:45,263 --> 00:22:47,640 Alerta de tornado. Busquen refugio... 396 00:22:47,682 --> 00:22:51,352 Vaya, parece que alguien est� comiendo pierna, pechuga y muslo. 397 00:22:51,811 --> 00:22:54,689 �Pueden ponerse ropa? La gente debe refugiarse. 398 00:23:01,195 --> 00:23:04,490 Disculpa. �Tu madre llam� indigentes a estas personas? 399 00:23:04,574 --> 00:23:07,451 Bueno, t�cnicamente, dijo: "Vagabundos". 400 00:23:07,535 --> 00:23:10,788 Ya sabes, yo digo: "Vagabundos", t� dices: "Indigentes". 401 00:23:10,871 --> 00:23:11,720 Estoy drogada. 402 00:23:11,789 --> 00:23:14,080 Mi madre quiere irse lo antes posible. 403 00:23:14,125 --> 00:23:15,880 Lo siento, est� atrapada. 404 00:23:15,960 --> 00:23:18,720 Seguro que me culpa por el tornado. �No, Evie? 405 00:23:19,380 --> 00:23:20,520 S�, probablemente. 406 00:23:20,590 --> 00:23:24,302 �Ves? Si tuviera la mente abierta, podr�amos pasarla mejor. 407 00:23:24,385 --> 00:23:26,760 Si tu madre no insultara a la iglesia de mi madre. 408 00:23:26,804 --> 00:23:30,349 Mi mam� se ha portado muy bien. Toda mi familia lo ha hecho. 409 00:23:30,433 --> 00:23:32,760 No se preocupen. Aqu� estamos a salvo. 410 00:23:32,810 --> 00:23:35,240 P�nganse c�modos hasta que pase la tormenta. 411 00:23:35,313 --> 00:23:39,317 S� que est� siendo conflictiva, pero si te disculparas otra vez... 412 00:23:39,400 --> 00:23:41,120 Olv�dalo. No puedo estar aqu�. 413 00:23:41,193 --> 00:23:43,120 - Fallon. - �A d�nde vas? 414 00:23:43,613 --> 00:23:45,160 Yo me encargo. 415 00:23:46,490 --> 00:23:47,840 �Qu� te pasa? 416 00:23:47,908 --> 00:23:51,245 Si no enfrentas a tu madre, no nos casaremos nunca. 417 00:23:51,329 --> 00:23:52,960 Nunca te casar�s sin su bendici�n. 418 00:23:53,039 --> 00:23:54,040 �Nunca dije eso! 419 00:23:54,081 --> 00:23:56,400 Entonces, �vas a sacarla de tu vida? 420 00:23:56,459 --> 00:23:57,720 Te volviste loca. 421 00:23:57,793 --> 00:24:00,338 - No est�s siendo t� misma. - �No? 422 00:24:00,421 --> 00:24:03,924 Has estado muy distinto desde que regresaste de Nueva York. 423 00:24:04,008 --> 00:24:07,678 Has estado distante, distra�do, tomas llamadas secretas... 424 00:24:08,262 --> 00:24:12,558 - �Podemos regresar abajo? - �Dime qui�n era esa mujer! 425 00:24:12,642 --> 00:24:15,280 - �Qu� mujer? - �Te vi en la fiesta de divorcio! 426 00:24:15,353 --> 00:24:19,023 Te vi y te di la chance de explicarte, y no lo hiciste. 427 00:24:19,106 --> 00:24:21,520 - Aguarda. �Me est�s espiando? - No, no. 428 00:24:21,567 --> 00:24:24,820 No des vuelta esto. T� has estado guardando secretos. 429 00:24:24,904 --> 00:24:25,800 �Seguro? 430 00:24:25,863 --> 00:24:28,949 �Esto es por mi madre o est� pasando otra cosa? 431 00:24:33,954 --> 00:24:35,240 �Fallon! 432 00:24:43,506 --> 00:24:45,280 �C�mo despert� aqu�? 433 00:24:46,133 --> 00:24:47,360 �Hola? 434 00:24:53,307 --> 00:24:54,640 Dios m�o. 435 00:25:02,891 --> 00:25:04,720 - �Mam�? - No, querida m�a. 436 00:25:04,767 --> 00:25:06,920 Soy la Bruja Buena del Norte. 437 00:25:07,270 --> 00:25:09,680 No te habr�a elegido como esa bruja. 438 00:25:09,731 --> 00:25:12,400 �No puedes ser buena con tu madre en tu sue�o? 439 00:25:12,442 --> 00:25:15,361 Bueno, he venido para guiarte en tu camino. 440 00:25:15,445 --> 00:25:17,320 Lo �nico que debes hacer es... 441 00:25:17,363 --> 00:25:19,400 S�, entiendo. S� la historia. 442 00:25:19,449 --> 00:25:21,840 Tengo que encontrar al Mago para llegar a casa. 443 00:25:21,910 --> 00:25:25,080 - O en este caso, despertar. - Sigue el Camino Amarillo. 444 00:25:33,129 --> 00:25:34,360 �Papi? 445 00:25:39,135 --> 00:25:41,240 Espera, mi mam� ten�a raz�n. 446 00:25:41,638 --> 00:25:43,973 - Quer�as matarlo. - No hice nada. 447 00:25:44,265 --> 00:25:47,226 T� lo mataste cuando vendiste su compa��a. 448 00:25:47,769 --> 00:25:49,720 - Pobre Blake. - No la escuches. 449 00:25:49,771 --> 00:25:53,775 - Esa bruja tiene armas que no us�. - Quiero ayudarlo, no lastimarlo. 450 00:25:53,858 --> 00:25:56,819 S�lo est� aqu� por una raz�n, dinero. 451 00:26:02,450 --> 00:26:03,920 Ahora son tuyos. 452 00:26:03,993 --> 00:26:07,830 Y esa bruja malvada no los tocar�. 453 00:26:08,247 --> 00:26:09,920 �C�mo te atreves? 454 00:26:25,306 --> 00:26:28,935 �Ves? Ahora, sab�a que no pod�as dejar de pensar en m�. 455 00:26:29,018 --> 00:26:32,000 No estaba pensando en ti. Te metiste en este sue�o. 456 00:26:32,355 --> 00:26:34,840 - Necesito llegar a casa. - Y quieres que te lleve. 457 00:26:34,899 --> 00:26:37,480 - �Por qu� crees que estoy aqu�? - Ni idea. 458 00:26:37,527 --> 00:26:40,446 No s� por qu� no te entra en tu cabeza de paja 459 00:26:40,530 --> 00:26:41,760 que estoy con Culhane. 460 00:26:41,823 --> 00:26:45,040 - Es como si no tuvieras... - �Cerebro? Si no lo tengo... 461 00:26:45,743 --> 00:26:49,240 - ...es porque perd� la cabeza por ti. - Yo acabo de perder la cabeza. 462 00:26:49,288 --> 00:26:52,360 Puedo llevarte con el Mago para que llegues a casa... 463 00:26:53,001 --> 00:26:54,360 ...pero debes liberarme. 464 00:26:54,419 --> 00:26:56,320 - Pareces libre. - Es una met�fora. 465 00:26:56,379 --> 00:26:58,600 Y la �nica manera de hacerlo... 466 00:26:58,881 --> 00:27:00,360 ...es bes�ndome. 467 00:27:00,425 --> 00:27:02,160 No hago las reglas. 468 00:27:11,769 --> 00:27:13,280 �Qu� fue eso? 469 00:27:20,570 --> 00:27:21,920 �Michael? 470 00:27:26,075 --> 00:27:28,703 - �Qu� haces aqu�? - Llevo a�os aqu�. 471 00:27:28,786 --> 00:27:31,400 Eres la �nica que me encontr�. No puedo moverme. 472 00:27:31,456 --> 00:27:33,960 - Necesito aceite. - �Qu� tal champa�a? 473 00:27:41,591 --> 00:27:43,040 Eso servir�. 474 00:27:44,135 --> 00:27:45,800 �Qu� hace �l aqu�? 475 00:27:45,845 --> 00:27:48,760 - Cre� que estaban falsamente divorciados. - Lo estamos. 476 00:27:48,806 --> 00:27:51,640 Me llevar� con el Mago para que pueda ir a casa. 477 00:27:51,684 --> 00:27:53,880 Puedes venir. Si no est�s ocupado. 478 00:27:53,936 --> 00:27:57,320 - �Qu� otra cosa podr�a hacer? - No lo s�. Has estado muy callado. 479 00:27:57,398 --> 00:28:00,600 - No le hablaste a tu mam� del compromiso. - Eso es fr�o. 480 00:28:01,277 --> 00:28:05,323 - Nadie te habl�, hombre de paja. - Creo que buscar� sola al Mago. 481 00:28:07,325 --> 00:28:08,840 No te dejar�. 482 00:28:09,035 --> 00:28:11,720 Bueno... tal vez el Mago est� en la oficina. 483 00:28:28,012 --> 00:28:30,890 - �Cu�nto llevan all�? - Obvio que eres el le�n. 484 00:28:30,973 --> 00:28:32,160 Me... 485 00:28:32,892 --> 00:28:36,062 ...encanta... el traje que elegiste para m�, 486 00:28:36,145 --> 00:28:38,840 y me entusiasma ayudarte con este tri�ngulo, 487 00:28:38,898 --> 00:28:41,484 pero en serio, �por qu� la cobard�a? 488 00:28:41,567 --> 00:28:44,695 �Le dijiste a Kirby que no quieres que tenga al beb�? 489 00:28:48,282 --> 00:28:51,160 Vayamos a la Ciudad Esmeralda a buscar al Mago. 490 00:28:56,958 --> 00:29:00,545 - �Qui�n se atreve a entrar? - Mi mam� es el Mago. 491 00:29:01,212 --> 00:29:03,506 - Genial. - C�llate, ni�o. 492 00:29:03,589 --> 00:29:05,967 Soy el terrible gran Mago. 493 00:29:06,050 --> 00:29:07,840 �Por qu� est�n aqu�? 494 00:29:08,761 --> 00:29:09,960 Vaya. 495 00:29:10,179 --> 00:29:11,880 �Creciste con eso? 496 00:29:12,348 --> 00:29:13,920 �Se�ora Culhane? 497 00:29:13,975 --> 00:29:16,269 Su Majestad M�gica, estoy aqu�. 498 00:29:16,352 --> 00:29:19,021 �Podr�a decirme c�mo llegar a casa? 499 00:29:19,105 --> 00:29:21,360 Vinimos aqu� a buscarla desde... 500 00:29:22,108 --> 00:29:25,200 - ...la otra habitaci�n. - Llegar a casa es muy f�cil. 501 00:29:25,278 --> 00:29:28,281 - Termina tu compromiso con mi hijo. - �Qu�? 502 00:29:28,364 --> 00:29:30,908 El Mago nunca te dar� su bendici�n 503 00:29:30,992 --> 00:29:32,960 o aprobaci�n de todo esto. 504 00:29:33,035 --> 00:29:35,080 �Est�s escuchando, Michael? 505 00:29:35,163 --> 00:29:37,560 Un hombre debe escuchar a su madre. 506 00:29:37,623 --> 00:29:38,760 �Bo? 507 00:29:39,625 --> 00:29:42,587 �Mantente alejado de all�! �Esc�chame! 508 00:29:54,932 --> 00:29:57,727 Espera. �Eres el Mago? �Yo soy el Mago? 509 00:29:57,810 --> 00:30:00,897 Ambas sabemos que s�lo te escuchas a ti misma. 510 00:30:00,980 --> 00:30:02,560 As� que, escucha. 511 00:30:02,607 --> 00:30:05,640 Te est�s esforzando tanto para lograr la aprobaci�n de Luella 512 00:30:05,693 --> 00:30:07,640 porque sabes que no la obtendr�s. 513 00:30:07,695 --> 00:30:09,520 - Eso no tiene sentido. - �No? 514 00:30:09,572 --> 00:30:13,034 Si no obtienes su aprobaci�n, no deber�s tomar la decisi�n 515 00:30:13,117 --> 00:30:16,662 entre el camino donde est�s con Culhane, u otro camino con Liam. 516 00:30:16,746 --> 00:30:17,760 Es un buen punto. 517 00:30:17,830 --> 00:30:20,708 �A alguien m�s le asusta que haya dos Fallon? 518 00:30:20,791 --> 00:30:23,711 - S�. - Esto es genial, pero �puedo ir a casa? 519 00:30:23,794 --> 00:30:25,880 Estoy agotada y necesito un trago. 520 00:30:25,922 --> 00:30:28,440 Bueno, eso depende. �D�nde es tu casa? 521 00:30:28,799 --> 00:30:30,800 �Con qui�n quieres ir a casa? 522 00:30:30,843 --> 00:30:32,440 Es tu elecci�n. 523 00:30:45,691 --> 00:30:47,040 Buen intento. 524 00:30:47,109 --> 00:30:49,320 Sabes, si no eliges, 525 00:30:49,403 --> 00:30:52,520 podemos estar juntas solas el resto de nuestras vidas. 526 00:30:53,199 --> 00:30:54,840 Me gusta la idea. 527 00:31:01,082 --> 00:31:03,160 - Fallon. Fallon. - �Fallon? 528 00:31:06,587 --> 00:31:08,240 �C�mo te sientes? 529 00:31:09,257 --> 00:31:10,920 Estoy confundida. 530 00:31:12,426 --> 00:31:14,000 Y me duele la cabeza. 531 00:31:14,053 --> 00:31:16,720 Es un alivio que t� y tu padre est�n bien. 532 00:31:17,431 --> 00:31:20,800 �Puedes buscar a Anders y averiguar cu�ndo llegar� el m�dico? 533 00:31:21,894 --> 00:31:24,920 S� que es Acci�n de Gracias, pero necesitamos que venga alguien. 534 00:31:24,981 --> 00:31:28,280 El se�or Carrington enviar� su helic�ptero si es necesario. 535 00:31:29,235 --> 00:31:30,680 Le conviene recordar 536 00:31:30,736 --> 00:31:33,614 qui�n pag� la cl�nica del ala este del hospital. 537 00:31:35,950 --> 00:31:37,240 Gracias. 538 00:31:37,618 --> 00:31:40,680 El m�dico llegar� en breve. Le avisar� al se�or Carrington. 539 00:31:40,746 --> 00:31:43,499 �El nombre Cintur�n Azul le dice algo? 540 00:31:43,583 --> 00:31:46,440 Adi�s Cintur�n Azul. El caballo favorito del se�or Carrington. 541 00:31:46,502 --> 00:31:48,040 Orgullo de los establos. 542 00:31:48,087 --> 00:31:49,920 Est� mirando su foto. 543 00:31:49,964 --> 00:31:51,880 Un excelente esp�cimen. 544 00:32:08,247 --> 00:32:10,320 Siento que hayamos peleado. 545 00:32:10,458 --> 00:32:13,294 Pero esa mujer fue un tema de negocios. 546 00:32:14,712 --> 00:32:17,048 Si podemos volver a empezar... 547 00:32:18,508 --> 00:32:20,640 ...te prometo que ser� mejor. 548 00:32:24,806 --> 00:32:26,520 Tambi�n lo siento. 549 00:32:29,435 --> 00:32:31,280 No quiero interrumpir. 550 00:32:33,398 --> 00:32:35,480 Iba a traerle agua a Fallon. 551 00:32:42,824 --> 00:32:44,960 Me alegra ver que est�s bien. 552 00:32:46,035 --> 00:32:49,539 Y veo lo mucho que te quiere mi hijo. 553 00:32:49,872 --> 00:32:52,120 Me preocupa que cuando se trata de ti, 554 00:32:52,166 --> 00:32:53,760 Michael est� indefenso. 555 00:32:53,835 --> 00:32:56,400 - Amo a su hijo, se�ora Culhane. - Lo s�. 556 00:32:57,088 --> 00:32:59,000 Esta noche vi ese amor. 557 00:32:59,549 --> 00:33:02,760 Tambi�n te vi tratando de hacer algo por el pr�jimo. 558 00:33:03,928 --> 00:33:06,320 Aunque hayas actuado como una loca. 559 00:33:09,308 --> 00:33:12,353 S�lo... no le rompas el coraz�n a mi hijo. 560 00:33:13,563 --> 00:33:15,600 Porque puedo ser terrible. 561 00:33:24,157 --> 00:33:26,080 �Hola? �Hay alguien ah�? 562 00:33:30,246 --> 00:33:31,720 �Por qu� andas escabull�ndote? 563 00:33:31,789 --> 00:33:34,292 Has estado m�s lun�tica de lo normal. 564 00:33:34,375 --> 00:33:37,879 Estoy tratando de protegerte. La vidente predijo que t�... 565 00:33:37,962 --> 00:33:40,923 Bueno, que... Que ibas a expirar. 566 00:33:41,340 --> 00:33:44,120 Y tambi�n dijo que �ramos el uno para el otro. 567 00:33:44,177 --> 00:33:45,840 Todos vamos a expirar alg�n d�a. 568 00:33:45,887 --> 00:33:48,556 Eso no significa que debas ser mi sombra. 569 00:33:48,639 --> 00:33:51,520 La vida es demasiado corta para negar tu destino. 570 00:33:53,853 --> 00:33:55,520 He sido paciente contigo. 571 00:33:55,563 --> 00:33:59,609 Pero debe entrarte en la cabeza. T� y yo terminamos para siempre. 572 00:33:59,692 --> 00:34:01,160 Si no recapacitas, 573 00:34:01,235 --> 00:34:03,880 vas a perder a todos, incluyendo a tu hija. 574 00:34:11,120 --> 00:34:13,560 - No tienes que limpiar. - Est� bien. 575 00:34:13,873 --> 00:34:15,400 No, Kirby, no. 576 00:34:15,541 --> 00:34:18,127 Te he estado tratando mal. Lo siento. 577 00:34:18,211 --> 00:34:20,213 Deber�a haberte apoyado. 578 00:34:20,296 --> 00:34:22,760 Y en vez de bloquear este embarazo... 579 00:34:23,925 --> 00:34:25,880 ...me gustar�a ayudarte. 580 00:34:26,427 --> 00:34:29,097 Y me gustar�a que... vinieras a vivir aqu�. 581 00:34:29,180 --> 00:34:30,560 �En serio? 582 00:34:33,184 --> 00:34:34,800 Eso me gustar�a. 583 00:34:35,978 --> 00:34:39,800 Excepto que Sam decidi� que ser�a demasiado complicado que tuviera al beb�. 584 00:34:39,857 --> 00:34:41,320 Vaya, bueno. 585 00:34:41,818 --> 00:34:43,960 - Lo siento. - Probablemente es lo mejor. 586 00:34:44,028 --> 00:34:46,680 Con o sin beb�, me gustar�a que te mudaras. 587 00:34:48,699 --> 00:34:50,120 Te extra�o. 588 00:34:52,578 --> 00:34:53,760 Pap�. 589 00:35:07,009 --> 00:35:08,560 Buenas noches. 590 00:35:15,518 --> 00:35:17,440 - �Y? - Tu plan funcion�. 591 00:35:18,271 --> 00:35:21,240 Debes haberme insultado mucho para que se convenciera. 592 00:35:21,315 --> 00:35:23,480 Comprobada psicolog�a inversa. 593 00:35:23,734 --> 00:35:27,155 Aunque no seas la candidata para empezar mi familia, 594 00:35:27,655 --> 00:35:29,760 quer�a ayudarte con la tuya. 595 00:35:36,497 --> 00:35:38,480 - �Alexis sabe d�nde verme? - S�. 596 00:35:38,541 --> 00:35:40,920 Un estacionamiento a 45 minutos de aqu�. 597 00:35:40,960 --> 00:35:43,000 Buen trabajo, para variar. 598 00:35:43,671 --> 00:35:47,160 Regresar� en dos horas. Tendr� el dinero y esto habr� terminado. 599 00:35:47,508 --> 00:35:50,040 A diferencia de ti, s� hacer las cosas. 600 00:35:50,720 --> 00:35:53,520 Y recuerda, si Matthew despierta, d�jalo llorar. 601 00:35:53,598 --> 00:35:55,640 S�. Entrenamiento de sue�o. 602 00:36:10,489 --> 00:36:12,320 Todo va a estar bien. 603 00:36:12,909 --> 00:36:14,720 Todo va a estar bien. 604 00:36:16,162 --> 00:36:18,000 Todo va a estar bien. 605 00:36:18,247 --> 00:36:19,520 Toc, toc. 606 00:36:19,582 --> 00:36:21,360 �Aceptas una visita? 607 00:36:22,627 --> 00:36:24,600 Si es t� de jengibre, s�. 608 00:36:27,089 --> 00:36:29,280 Siento lo de los �ltimos d�as. 609 00:36:30,635 --> 00:36:33,120 Dej� que esa vidente loca me afectara. 610 00:36:34,597 --> 00:36:38,392 O tal vez estaba tratando de convencerme de que era real 611 00:36:38,476 --> 00:36:40,960 para poder ser una hero�na para Blake. 612 00:36:41,354 --> 00:36:44,190 Est�s olvidando c�mo era la vida con papi. 613 00:36:44,273 --> 00:36:46,760 No era exactamente arco�ris y munchkins. 614 00:36:46,817 --> 00:36:50,196 Lo s�, a veces es m�s f�cil tener la relaci�n perfecta 615 00:36:50,279 --> 00:36:52,840 cuando se queda en un mundo de fantas�a. 616 00:36:54,158 --> 00:36:55,910 S�, es verdad. 617 00:36:55,993 --> 00:36:59,455 Y es bueno saber cu�ndo soltarlo y enfrentar la realidad. 618 00:36:59,538 --> 00:37:01,320 Pero sinceramente... 619 00:37:03,626 --> 00:37:07,004 Es muy abrumador tener que resolverlo sola. 620 00:37:12,718 --> 00:37:13,960 Espera. 621 00:37:19,433 --> 00:37:24,563 Sabes, algunos d�as no puedo decidir si eres la bruja buena o la bruja mala. 622 00:37:25,606 --> 00:37:27,800 O uno de esos monos voladores. 623 00:37:28,859 --> 00:37:31,360 Tal vez esto sea por mi golpe, pero... 624 00:37:33,614 --> 00:37:35,240 ...eres mi mam�. 625 00:37:38,536 --> 00:37:39,400 Fallon. 626 00:37:39,453 --> 00:37:42,480 Enfrentar la realidad es m�s caro de lo que piensas. 627 00:37:43,499 --> 00:37:45,040 O eso he o�do. 628 00:37:50,298 --> 00:37:51,680 Ah� est�s. 629 00:37:53,092 --> 00:37:55,280 - �Todo bien? - �Cintur�n Azul? 630 00:37:55,636 --> 00:37:59,932 O es una coincidencia que el vino que bebes, tu caballo favorito, 631 00:38:00,016 --> 00:38:03,561 y la compa��a que compr� la cl�nica tengan el mismo nombre, 632 00:38:04,145 --> 00:38:06,160 o perd� mi trabajo por ti. 633 00:38:10,234 --> 00:38:12,040 S�. Fue por mi culpa. 634 00:38:13,029 --> 00:38:16,157 Estaba mal. Hab�a descubierto que mi hijo no era m�o. 635 00:38:17,199 --> 00:38:18,840 No quer�a perderme de conocerte. 636 00:38:18,909 --> 00:38:21,480 Fue lo mejor que se me ocurri� para que te quedaras. 637 00:38:21,537 --> 00:38:23,480 �Comprar y cerrar una cl�nica? 638 00:38:23,539 --> 00:38:25,960 Los trabajadores fueron compensados. 639 00:38:35,468 --> 00:38:38,346 Tengo muy malos h�bitos. Obtengo lo que quiero. 640 00:38:40,556 --> 00:38:41,840 Entiendo c�mo suena, 641 00:38:41,891 --> 00:38:44,602 pero nunca me import� nadie tanto como t�. 642 00:38:44,685 --> 00:38:47,730 No puedo controlarme y no quiero controlarme. 643 00:38:48,856 --> 00:38:51,160 Te encuentro incre�blemente sexi. 644 00:38:51,359 --> 00:38:54,680 No hay nada m�s atractivo que un hombre que sabe lo que quiere 645 00:38:54,737 --> 00:38:56,320 y hace todo para obtenerlo. 646 00:38:56,364 --> 00:38:59,440 Pero para que esto funcione, y quiero que funcione... 647 00:39:00,159 --> 00:39:02,400 ...tienes que dejarme conocerte. 648 00:39:03,621 --> 00:39:06,120 Sin importar cu�nto temas mi reacci�n. 649 00:39:08,834 --> 00:39:10,240 De acuerdo. 650 00:39:12,505 --> 00:39:14,240 �Quieres conocerme? 651 00:39:17,927 --> 00:39:19,320 No me gusta jugar. 652 00:39:19,387 --> 00:39:22,600 No me gusta perder el tiempo. Y no cre�a en el destino... 653 00:39:23,766 --> 00:39:24,720 ...hasta conocerte. 654 00:39:24,767 --> 00:39:28,320 Hoy record� que la vida es muy corta para esperar lo que quieres. 655 00:39:31,023 --> 00:39:32,600 C�sate conmigo. 656 00:39:36,070 --> 00:39:39,156 Pens� en ti. Mucho. 657 00:39:43,619 --> 00:39:45,160 Y en ese beso. 658 00:39:46,539 --> 00:39:47,880 En todos. 659 00:39:48,666 --> 00:39:50,440 Y tom� una decisi�n. 660 00:39:51,085 --> 00:39:52,920 De acuerdo. �Cu�l es? 661 00:39:53,212 --> 00:39:54,720 Ten�as raz�n. 662 00:39:55,756 --> 00:39:57,840 El otro d�a en mi oficina... 663 00:39:58,426 --> 00:40:00,040 ...fue un adi�s. 664 00:40:01,178 --> 00:40:02,960 No puedo seguir as�. 665 00:40:04,306 --> 00:40:05,840 Amo a Culhane. 666 00:40:06,225 --> 00:40:08,520 Y lo que �l y yo tenemos es real. 667 00:40:09,645 --> 00:40:13,023 As� que... lo siento, Liam, pero se acab�. 668 00:40:27,913 --> 00:40:32,168 Me sorprende que quisieras verme aqu�, tras las l�neas enemigas. 669 00:40:33,419 --> 00:40:35,600 Pero ahora que tengo dinero... 670 00:40:36,922 --> 00:40:39,120 ...no tendr�s que volver aqu�. 671 00:40:40,634 --> 00:40:44,680 Espera un par de d�as para cobrarlo, pero est�... todo ah�. 672 00:40:50,436 --> 00:40:52,521 Eso bastar�. Y tienes raz�n. 673 00:40:53,355 --> 00:40:55,120 Nunca volver�s a verme. 674 00:40:55,191 --> 00:40:58,152 Tomar� el dinero y me ir� como un lobo solitario. 675 00:40:58,944 --> 00:41:01,480 - Fue un placer. - M�s bien un desastre. 676 00:41:01,822 --> 00:41:04,074 Pero buena suerte para ti. 677 00:41:04,158 --> 00:41:06,280 Y tu rancho de caza de adobe. 678 00:41:11,415 --> 00:41:15,252 Sabes... al final no eres tan mala madre. 679 00:41:56,877 --> 00:42:00,965 Por favor, cu�dame. Mi nombre es Matthew. Mi mam� es Claudia y est� loca. 680 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 55055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.