All language subtitles for Der.Berserker.1974.German.1080p.BluRay.x264-SPiCY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,178 --> 00:00:17,015 DER BERSERKER 2 00:02:37,949 --> 00:02:40,111 Signore, was für ein Auto ist das? 3 00:02:40,661 --> 00:02:42,573 Verschwinde, es ist gefährlich hier. 4 00:02:59,763 --> 00:03:01,379 Ist das Ihr Auto? 5 00:03:04,685 --> 00:03:06,176 Ich hab Sie gefragt, ob das Ihr Auto ist. 6 00:03:08,480 --> 00:03:11,439 - Das Auto? - Es steht im Halteverbot. 7 00:03:11,942 --> 00:03:15,526 Das gibt einen Strafzettel, verstanden? Also, raus mit der Sprache. 8 00:03:18,490 --> 00:03:20,777 Macht schon! Die Polizei! 9 00:03:23,495 --> 00:03:24,531 Los! Los! 10 00:03:25,122 --> 00:03:28,035 - Hilfe, Mama! - Beeilung! 11 00:03:35,006 --> 00:03:37,464 Nicht schießen! Sie haben mein Kind. 12 00:03:42,514 --> 00:03:44,426 Tritt auf's Gas, du Idiot! 13 00:03:53,734 --> 00:03:54,690 Halt's Maul! 14 00:03:58,739 --> 00:04:00,071 Die Kupplung schlingert! 15 00:04:06,621 --> 00:04:07,577 Halt still! 16 00:04:36,943 --> 00:04:37,899 Schnell! 17 00:04:38,820 --> 00:04:39,776 Weg da! 18 00:04:55,837 --> 00:04:56,827 Mama! 19 00:05:43,927 --> 00:05:45,384 Fahr schneller oder sie schnappen uns! 20 00:06:31,057 --> 00:06:32,548 Komm her! Nicht weinen! 21 00:06:33,059 --> 00:06:34,095 Los! 22 00:06:41,568 --> 00:06:45,653 Er hat das Ganze sofort durchschaut! Was hätte ich machen sollen? 23 00:06:46,197 --> 00:06:48,359 - Er hätte uns beinahe geschnappt. - Nein, du Bastard! 24 00:06:50,035 --> 00:06:51,822 Er hätte uns ertappt, Signore Majone. 25 00:06:52,579 --> 00:06:55,162 Du hättest dich schnappen lassen sollen, kapiert? 26 00:06:55,498 --> 00:06:56,955 Er hat nach meinem Führerschein gefragt. Was hätte ich tun sollen? 27 00:06:57,500 --> 00:06:59,867 Du hättest dir was einfallen lassen sollen, du Schisser! 28 00:07:03,715 --> 00:07:07,334 Du hättest uns beinah einen Haufen Menschen töten lassen, du Feigling! 29 00:07:13,558 --> 00:07:15,220 Ich musste schießen! 30 00:07:20,315 --> 00:07:21,681 Ihr haut jetzt alle ab! 31 00:07:29,115 --> 00:07:32,608 Ich musste schießen. Ich schwöre, ich musste schießen. 32 00:07:33,745 --> 00:07:35,327 Hört auf! Hört auf! 33 00:07:35,956 --> 00:07:37,242 Bitte! 34 00:07:38,208 --> 00:07:40,040 Ich hatte keine Wahl. 35 00:07:44,673 --> 00:07:50,135 Hört auf! Hört auf! Ich fleh' euch an, lasst mich in Ruhe. 36 00:07:53,139 --> 00:07:55,381 Komm' mir nie wieder unter die Augen, 37 00:07:55,850 --> 00:07:58,263 sonst zerquetsch' ich dir deine Eier ...falls du überhaupt welche hast. 38 00:08:00,647 --> 00:08:01,854 Lasst uns verschwinden. 39 00:08:28,174 --> 00:08:29,836 Ich komme. 40 00:08:31,386 --> 00:08:32,547 Ich komm ja schon! 41 00:08:37,600 --> 00:08:40,934 - Guten Abend, Fräulein Büroangestellte. - Was willst du um diese Uhrzeit hier? 42 00:08:41,563 --> 00:08:43,179 Ich brauche Bares. 43 00:08:44,024 --> 00:08:44,980 Komm rein. 44 00:08:48,695 --> 00:08:51,278 Ich brauche einen Haufen Geld. 45 00:08:51,865 --> 00:08:53,731 - Was ist passiert? - Das geht nur mich was an. 46 00:08:54,075 --> 00:08:57,910 Was glaubst du wohl, was passiert ist? Ich brauche Geld. 47 00:08:59,122 --> 00:09:02,035 - Das Übliche also? - Komm schon, gib es mir! 48 00:09:02,584 --> 00:09:04,871 Da hast du Pech. Ich bin pleite. 49 00:09:05,336 --> 00:09:07,874 Du bist nicht pleite. Du bist alt! 50 00:09:08,339 --> 00:09:11,332 Da ist sie. Die arme alte Gräfin. 51 00:09:12,177 --> 00:09:14,009 Sie ist so hässlich, wenn sie schläft! 52 00:09:14,387 --> 00:09:16,845 - Siehst du nicht, wie hässlich sie ist? - Hör auf, sonst weckst du sie noch. 53 00:09:18,767 --> 00:09:21,976 Schluss damit, Iona, du denkst also auch... 54 00:09:23,855 --> 00:09:26,142 - ich sei ein Nichtsnutz, oder? - Ach, Giulio! 55 00:09:28,985 --> 00:09:32,820 Ich denke, wenn du wirklich wolltest, würdest du auch eine Arbeit finden. 56 00:09:34,032 --> 00:09:35,694 Man gewöhnt sich dran, glaub mir? 57 00:09:38,078 --> 00:09:39,819 Arbeit? Dass ich nicht lache! 58 00:09:40,246 --> 00:09:42,784 Soll ich Äpfel verkaufen? Oder Maurer werden? 59 00:09:43,792 --> 00:09:45,875 Wie muss das wohl im Winter sein? Beim Mailänder Wetter. 60 00:09:47,462 --> 00:09:49,545 8 Stunden seines Lebens zu verscherbeln, Tag für Tag, 61 00:09:50,006 --> 00:09:52,749 bis du deine kaputten Füße in ein staatliches Altersheim schleifst. 62 00:09:54,928 --> 00:09:58,638 Während solche Leute wie dein Boss Milliarden machen, 63 00:09:59,307 --> 00:10:00,923 um diese dann in der Schweiz zu bunkern. 64 00:10:03,603 --> 00:10:05,390 - Denkst du das ist gerecht? - Was tust du da? 65 00:10:06,689 --> 00:10:08,055 Wonach suchst du da? 66 00:10:12,821 --> 00:10:15,939 - Nach dem Geld. Wo hast du's hin getan? - Ich habe keins. 67 00:10:19,994 --> 00:10:23,237 Iona, hör auf mich zu verarschen. Wo hast du es versteckt? 68 00:10:24,415 --> 00:10:25,622 Ich sagte doch, dass ich keins habe. 69 00:10:26,793 --> 00:10:29,911 Hör auf, mich zu verarschen. Wo ist es? 70 00:10:32,006 --> 00:10:34,168 - Giulio... - Du gehst mir auf die Eier! 71 00:10:34,717 --> 00:10:37,050 Du magst es doch, wenn ich dich ficke, hm? 72 00:10:39,139 --> 00:10:41,756 Und du bezahlst mich noch nicht mal. Du hast mir heute noch kein Geschenk gemacht. 73 00:10:42,350 --> 00:10:43,511 Immer wenn du trinkst, drehst du durch 74 00:10:44,018 --> 00:10:45,350 und denkst du wärst Napoleon, nicht wahr? 75 00:10:45,645 --> 00:10:47,887 Napoleon hatte so'n kleinen Schwanz. Du kennst doch Gemälde von ihm? 76 00:10:51,192 --> 00:10:53,684 Ich werde dich den wahren Napoleon spüren lassen, du Schlampe! 77 00:10:55,155 --> 00:10:56,316 Jetzt besorg ich's dir. 78 00:11:11,838 --> 00:11:15,923 Und ihr denkt, ich hätte mich für diesen Dreck hier abgerackert? 79 00:11:17,510 --> 00:11:19,422 Tut mir einen Gefallen! Wenn ihr ein Risiko eingeht... 80 00:11:19,762 --> 00:11:20,798 dann für etwas Großes! 81 00:11:21,097 --> 00:11:23,134 Es ist ein Kampf! 82 00:11:23,600 --> 00:11:25,842 Und daher könntet auch ihr in den Arsch getreten werden! 83 00:11:26,227 --> 00:11:28,059 - Es ist Teil des Risikos. - Wieviel hast du bekommen? 84 00:11:28,605 --> 00:11:30,892 Ganz sicher mehr als wir beide in einer Woche verdienen, Carmine. 85 00:11:31,399 --> 00:11:34,642 Gut! Gut! Sehr schlau, Vittorio. 86 00:11:35,987 --> 00:11:36,977 Du Scheißhaufen. 87 00:11:37,864 --> 00:11:38,945 Du Scheißhaufen! 88 00:11:40,074 --> 00:11:41,690 Schämst du dich nicht? 89 00:11:43,119 --> 00:11:44,906 - Sieh her. - Was? Das sind 300 Lire! 90 00:11:46,331 --> 00:11:48,197 Was kannst du schon mit 300 Lire anfangen? 91 00:11:52,086 --> 00:11:55,204 300 Lire! Du machst mich echt traurig! 92 00:11:55,840 --> 00:11:56,921 Wenn du redest, dann rede über Millionen! 93 00:11:57,342 --> 00:12:00,676 3 Millionen, 30 Millionen... Ansonsten stirb lieber den Hungertod. 94 00:12:01,346 --> 00:12:04,009 Du solltest dich schämen, dass du Handtaschen klaust. Das ist nur Klein-Mist. 95 00:12:04,599 --> 00:12:07,216 Also geh anschaffen mit deiner Handtasche! Du bist erbärmlich! 96 00:12:07,727 --> 00:12:09,719 - Du hast Recht. - Also, lasst uns gehen? 97 00:12:10,188 --> 00:12:14,523 - Ich piss aufs Handtaschen-Klauen! - Was für ein Idiot! Der labert doch nur! 98 00:12:15,276 --> 00:12:19,020 Wenn du einen Polizisten siehst, dann scheißt du dich doch ein! Halt doch selber den Arsch hin! 99 00:12:19,697 --> 00:12:22,440 - Ich scheiß auf dein Messer! - Ach, laber kein Mist! 100 00:12:49,560 --> 00:12:51,517 Bravo! Dann lass uns mal'n Spaziergang 101 00:12:52,063 --> 00:12:53,850 zur Polizeiwache machen! Auf geht's! 102 00:13:07,787 --> 00:13:09,403 600 Lire. 103 00:13:09,872 --> 00:13:15,038 Dieser Mann starb für 600 Lire. Wurde seine Familie benachrichtigt? 104 00:13:15,253 --> 00:13:17,119 Das Hauptquartier hat dies bereits erledigt, Inspektor Grandi. 105 00:13:18,840 --> 00:13:19,796 Sie können ihn wegschaffen. 106 00:13:22,176 --> 00:13:24,008 Sie sollen Fingerabdrücke vom Zigaretten-Automaten nehmen, 107 00:13:24,470 --> 00:13:25,756 auch wenn es nichts bringen wird. 108 00:13:26,597 --> 00:13:27,633 Inspektor? 109 00:13:28,433 --> 00:13:30,891 Inspektor, wo bekommt man zu dieser Uhrzeit noch Zigaretten? 110 00:13:32,895 --> 00:13:34,932 Worüber zur Hölle lacht ihr? Habt gefälligst Respekt vor den Toten! 111 00:14:06,721 --> 00:14:07,837 Tschüss, wir sehen uns morgen! 112 00:14:13,519 --> 00:14:15,556 - Was machst du hier? - Werde nicht gleich sauer. 113 00:14:15,855 --> 00:14:17,562 Ich weiß, dass es dir peinlich ist, mit mir gesehen zu werden. 114 00:14:17,940 --> 00:14:19,147 Hör auf damit! 115 00:14:19,525 --> 00:14:21,767 Ich habe mir extra eine neue Jacke zugelegt, damit ich gut aussehe für dich. 116 00:14:23,321 --> 00:14:24,562 Die gefällt mir. 117 00:14:31,204 --> 00:14:32,160 Wer ist das? 118 00:14:33,706 --> 00:14:34,992 Hat der Chef etwa eine neue Sklavin? 119 00:14:35,750 --> 00:14:37,036 Gehen Sie. Ich nehme das. 120 00:14:38,628 --> 00:14:40,415 Unsinn. Das ist die Tochter des Chefs. 121 00:14:45,885 --> 00:14:47,797 - Sein einziges Kind? - Ja, wenn du sie heiratest, kriegst du alles. 122 00:14:48,179 --> 00:14:49,295 Sei nicht so keck! 123 00:14:50,807 --> 00:14:52,093 - Lass uns fahren. - Wohin? 124 00:14:52,475 --> 00:14:53,591 Zu dir nach Hause. 125 00:15:08,950 --> 00:15:11,909 - Wenn es doch nur immer so wäre! - Warum? 126 00:15:13,621 --> 00:15:14,611 Dann würde ich mit dir zusammen leben wollen. 127 00:15:19,001 --> 00:15:22,369 Du bist so eine Schlampe! Wie abartig! 128 00:15:23,464 --> 00:15:24,875 Du wärst mit mir zusammen! 129 00:15:26,467 --> 00:15:27,799 Du schämst dich doch schon... 130 00:15:29,595 --> 00:15:31,211 ...wenn ich dich nur vom Büro abhole! 131 00:15:32,306 --> 00:15:33,763 Weil ich ein armer Schlucker bin. 132 00:15:34,767 --> 00:15:37,555 Weil ich nicht... ein feiner Herr bin. 133 00:15:38,563 --> 00:15:39,849 Ach hör doch auf, Iona! 134 00:15:41,315 --> 00:15:44,399 Hör auf mit dem Theater. Du musst mir nichts vormachen. 135 00:15:45,820 --> 00:15:47,607 Versuch mich nicht zu foppen, sonst werde ich wütend. 136 00:15:47,864 --> 00:15:48,820 Hör zu... 137 00:15:51,075 --> 00:15:52,111 Also... 138 00:15:54,454 --> 00:15:56,867 Wie heißt die Tochter deines Chefs? 139 00:15:58,916 --> 00:16:00,828 - Marilù, warum? - Wie alt ist sie? 140 00:16:02,336 --> 00:16:04,419 Keine Ahnung... ungefähr 20. 141 00:16:06,382 --> 00:16:08,920 Gut, gut! 20 und all die Kohle! 142 00:16:09,177 --> 00:16:12,716 Wenn ich eine Entführung für eine halbe Milliarde Lösegeld durchziehen könnte, 143 00:16:13,598 --> 00:16:15,055 hätte ich für den Rest meines Lebens ausgesorgt. 144 00:16:16,559 --> 00:16:21,395 Giulio, vertraue mir. Da wär's besser, du spielst Toto. 145 00:16:25,610 --> 00:16:27,397 Ich soll Toto spielen? 146 00:16:27,653 --> 00:16:30,487 Auch Pferdewetten. Und am besten noch Lotto? 147 00:16:31,365 --> 00:16:32,321 Iona 148 00:16:33,910 --> 00:16:34,866 schau... 149 00:16:36,245 --> 00:16:37,986 du musst mir nur deinen Wagen leihen. 150 00:16:39,207 --> 00:16:40,163 Ich... 151 00:16:41,667 --> 00:16:42,748 Ich mach's mit zwei Freunden. 152 00:16:44,879 --> 00:16:46,996 - Ich weiß auch schon mit wem. - So? 153 00:16:48,174 --> 00:16:49,415 Ich werde das Mädchen entführen, 154 00:16:50,468 --> 00:16:51,959 dann verstecke ich sie irgendwo 155 00:16:54,472 --> 00:16:57,306 und dein Chef wird zahlen. Du wirst sehen. 156 00:16:58,559 --> 00:17:00,266 Giulio, das ist doch verrückt. 157 00:17:00,853 --> 00:17:03,561 Komm schon, leih mir dein Auto. 158 00:17:05,691 --> 00:17:09,901 Dann schwöre ich, dass ich dich... 159 00:17:09,904 --> 00:17:12,317 für den Rest deines Lebens ordentlich durchbumsen werde. 160 00:17:13,950 --> 00:17:14,906 Na, komm schon... 161 00:17:21,916 --> 00:17:23,248 Wir werden ihn nie schnappen. 162 00:17:24,752 --> 00:17:26,869 Auf dem Zigaretten-Automat waren Fingerabdrücke von halb Mailand. 163 00:17:27,296 --> 00:17:28,537 Ein Mann, der auf diese Art tötet, 164 00:17:29,006 --> 00:17:30,918 tickt völlig anders im Kopf. Oder er ist verrückt. 165 00:17:31,342 --> 00:17:34,050 Die ganze Stadt ist ein Irrenhaus. 166 00:17:35,012 --> 00:17:36,674 Und wir sind die Zielscheiben in diesem Spiel. 167 00:17:37,598 --> 00:17:39,180 3 Polizisten: 50 Lire. 168 00:17:39,559 --> 00:17:41,141 Ich sag's dir: Wir sind in Gefahr. 169 00:17:42,270 --> 00:17:46,105 Wir haben keine Wahl. Wir müssen auf einen heißen Tip hoffen. 170 00:17:47,650 --> 00:17:50,393 - Du brachtest den Ball ins Rollen? - 10 Straßensperren. 171 00:17:50,903 --> 00:17:54,863 Wir haben 31 Leute angehalten. Zwei Autodiebe auf frischer Tat ertappt. 172 00:17:57,285 --> 00:17:59,151 Einer der Diebe wurde noch am gleichen Abend entlassen. 173 00:17:59,870 --> 00:18:01,281 Er fragte mich nach Feuer. 174 00:18:02,790 --> 00:18:04,201 Die haben Recht, wenn die sich über uns lustig machen. 175 00:18:04,667 --> 00:18:06,659 Leider schnappen wir sie nur sehr selten. 176 00:18:06,919 --> 00:18:09,502 Und wenn, dann müssen wir sie nach 24 Stunden freilassen. 177 00:18:09,797 --> 00:18:13,165 Mit der Gewissheit, dass sie noch am gleichen Abend ein weiteres Auto stehlen. 178 00:18:14,343 --> 00:18:18,053 Und falls dann ein Nachtwächter einen erwischt, wird der eben niedergestochen. 179 00:18:19,557 --> 00:18:24,348 Ich schwöre, falls ich einen erwische, verhafte ich ihn nicht, sondern erschieße ihn direkt. 180 00:18:24,645 --> 00:18:28,559 Das sind doch nur leere Worte. Nur leere Worte. 181 00:18:30,109 --> 00:18:32,692 Wenn man sich sicher ist, dann gibt es kein Risiko. 182 00:18:34,447 --> 00:18:36,860 Jeder kann ein Lösegeld einsacken. 183 00:18:37,992 --> 00:18:41,736 Aber dann kommen die Bullen ins Spiel und du bist gefickt. 184 00:18:42,663 --> 00:18:43,744 Und weißt du, warum du das bist? 185 00:18:44,540 --> 00:18:47,374 Weil die Trottel die Geisel frei lassen. 186 00:18:48,628 --> 00:18:51,245 Aber wenn du sie tötest... Gibt es kein Risiko. 187 00:18:51,964 --> 00:18:55,048 Keine Beweise, keine Spuren, gar nichts... 188 00:18:55,301 --> 00:18:56,883 - Ja, aber... - Aber was? 189 00:18:57,511 --> 00:19:00,049 - Das ist Mord. - Warum Mord? 190 00:19:01,390 --> 00:19:02,551 Das ist Selbstverteidigung. 191 00:19:03,309 --> 00:19:05,096 Jungs, nur eines zählt: 192 00:19:05,311 --> 00:19:07,428 Entweder du hast Geld und bist jemand. 193 00:19:07,855 --> 00:19:09,346 Oder du hast keins und bist ein Fußabtreter. 194 00:19:09,523 --> 00:19:12,436 - Du bist sehr überzeugend. - Ich rede hier von einer halben Milliarde. 195 00:19:13,861 --> 00:19:15,272 Weißt du wieviel eine halbe Milliarde ist, 196 00:19:15,571 --> 00:19:18,314 mein kleiner Tabakverkäufer? 197 00:19:18,824 --> 00:19:19,780 Das sind... 198 00:19:20,493 --> 00:19:24,658 Das sind... 500 Millionen! 199 00:19:24,914 --> 00:19:27,782 "500 Millionen"... merkst du wie das dein Maul stopft. 200 00:19:28,084 --> 00:19:30,041 Genau wie das einer Hure. 201 00:19:30,294 --> 00:19:33,708 - Giulio, willst du etwa den Bürgermeister entführen? - Vergiss Politiker. 202 00:19:35,007 --> 00:19:36,498 So wie die Dinge heutzutage liegen... 203 00:19:36,717 --> 00:19:38,128 Bekommst du für die wohl eher 500 Millionen Schmetterlinge. 204 00:19:38,678 --> 00:19:40,385 - Ich weiß wen. - Wen? 205 00:19:40,888 --> 00:19:41,844 Wen? 206 00:19:43,265 --> 00:19:44,221 Wen? 207 00:19:47,645 --> 00:19:49,637 Siehst du wie ich's drauf habe? 208 00:20:17,925 --> 00:20:21,089 Wenn jemand eine halbe Milliarde wert ist... dann sie. 209 00:20:21,929 --> 00:20:24,342 Wir verbinden das Nützliche mit dem Vergnügen, wie man so schön sagt. 210 00:20:26,892 --> 00:20:27,882 Sehr schön! 211 00:20:29,895 --> 00:20:33,514 So Jungs, jetzt ist es ein bisschen zu spät, um auszusteigen. 212 00:20:34,942 --> 00:20:36,058 Ihr steckt schon mittendrin. 213 00:20:50,499 --> 00:20:52,991 - Danke. - Gern geschehen, Marilù. 214 00:20:54,253 --> 00:20:55,710 Ich heiße Giulio! 215 00:21:01,135 --> 00:21:02,797 Warum hast du ihr deinen Namen genannt? 216 00:21:03,554 --> 00:21:05,967 Weil ich höflich bin. Wir riskieren doch nichts. 217 00:21:07,391 --> 00:21:09,053 Jetzt müssen wir uns ein Auto besorgen. 218 00:21:09,477 --> 00:21:13,562 - Werden wir eines stehlen? - Ja, von jemandem, der es nicht melden wird. 219 00:21:14,690 --> 00:21:16,226 Wir brauchen ein sauberes Nummernschild. 220 00:21:17,318 --> 00:21:18,274 Auf geht's! 221 00:21:22,072 --> 00:21:24,314 - Bist du sicher? - Ja, es ist im Auto. 222 00:21:24,700 --> 00:21:27,192 - Komm schon, ich bin am verhungern! - Du hast doch immer Hunger. 223 00:21:27,578 --> 00:21:28,568 Los... 224 00:21:38,422 --> 00:21:40,334 - Und jetzt? - Sie haben mein Auto gestohlen. 225 00:21:40,633 --> 00:21:42,841 - Machst du Witze? - Ich hab genau hier geparkt! 226 00:21:43,010 --> 00:21:44,000 Und nun? 227 00:21:45,262 --> 00:21:48,300 - Lass uns was Essen gehen. - Aber du musst das melden! 228 00:21:48,682 --> 00:21:51,174 Nein, wahrscheinlich hat mein Freund es sich genommen. 229 00:21:51,811 --> 00:21:53,518 Ganz sicher hat er das. 230 00:21:53,979 --> 00:21:55,470 Als ob einer diese Rostlaube stehlen würde! 231 00:21:55,731 --> 00:21:57,097 Keinen Hunger mehr? 232 00:22:19,797 --> 00:22:22,460 - Wer ist es, Papa? - Die üblichen Verdächtigen. 233 00:22:22,716 --> 00:22:25,129 Das sind doch alles Idioten. Zum Teufel mit ihnen! 234 00:22:25,636 --> 00:22:27,127 Na, noch immer auf Zack, Papa? 235 00:22:31,684 --> 00:22:35,177 Du warst doch einer von Majones Leuten? Ich hab dich doch direkt erkannt. 236 00:22:35,563 --> 00:22:37,555 Sag mal, arbeitest du immer noch für Majone? 237 00:22:37,773 --> 00:22:40,982 Ja, aber jetzt will ich's mal alleine angehen. 238 00:22:41,652 --> 00:22:44,861 - Papa, ich brauch 3 Rosenkränze. - Für eine Andacht? 239 00:22:45,322 --> 00:22:47,359 - Nein, für eine Toten-Messe. - Zur Hölle mit ihnen! 240 00:22:49,493 --> 00:22:52,110 Ganz ruhig! Wir müssen dem Nachwuchs helfen! 241 00:22:53,664 --> 00:22:54,950 Warum nennst du ihn "Papa"? 242 00:22:56,417 --> 00:22:57,407 Weil er alt ist. 243 00:22:57,877 --> 00:22:59,664 Es ist ja nicht so, dass er's mit meiner Mutter, der armen alten Frau, getrieben hat. 244 00:23:00,045 --> 00:23:01,001 Ich hab sie ja nie getroffen. 245 00:23:09,430 --> 00:23:11,922 Ein Gebet ist nur gut in Verbindung mit einer Opfergabe. 246 00:23:12,266 --> 00:23:13,882 Ansonsten ist es nutzlos. 247 00:23:19,440 --> 00:23:22,729 Die Waffen kosten 100.000 pro Stück. Mit Rückgabepflicht nach Gebrauch. 248 00:23:23,777 --> 00:23:24,893 Verstehe! 249 00:23:27,781 --> 00:23:31,274 Papa will für 100.000 ein Maschinengewehr verleihen. 250 00:23:31,619 --> 00:23:35,203 Wenn du sie beschädigst: 3 Vaterunser, Ave Maria & Gloria. 6 Monate lang. 251 00:23:35,915 --> 00:23:38,658 Und bei erhörter Gnade: Vergebung aller Sünden. 252 00:23:39,084 --> 00:23:43,249 Also wenn wir damit jemanden durchlöchern, dann behältst du die Kaution. 253 00:23:43,714 --> 00:23:44,955 So steht's in den 10 Geboten. 254 00:23:46,175 --> 00:23:49,293 Nun gut... Vaterunser, Ave Maria & Gloria. 255 00:23:50,054 --> 00:23:54,014 300,000 mal 3 macht insgesamt... 900,000. 256 00:23:54,433 --> 00:23:55,924 Wenn sie uns nach 6 Monaten nicht schnappen, 257 00:23:56,185 --> 00:23:57,892 gibt's das Geld zurück, richtig? 258 00:23:58,312 --> 00:24:01,225 Sie haben letzte Woche zwei von mir ins Kittchen gesteckt. 259 00:24:02,483 --> 00:24:06,397 Sofortiger Verlust von 2 Rosenkränzen. Das ist rares Gut. 260 00:24:07,112 --> 00:24:08,444 Rares Gut, wohl wahr. 261 00:24:09,031 --> 00:24:11,865 - Zur Hölle mit ihnen! - Hat die ein Problem mit uns? 262 00:24:12,993 --> 00:24:14,279 Die Mutter ist nicht mehr ganz dabei. 263 00:24:15,371 --> 00:24:21,868 Zu meiner Zeit kostete ein Fick bei Nina in der Piazza del Duomo 10 Lire. 264 00:24:22,336 --> 00:24:23,702 Während jeder sang: 265 00:24:24,046 --> 00:24:27,130 "Wenn ich doch nur 1000 Lire im Monat hätte...". 266 00:24:27,800 --> 00:24:31,544 - Ich hatte eine Menge Geld damals! - Und jede Menge aufgesetzter Hörner! 267 00:24:32,096 --> 00:24:36,010 Nina brachte mir 1000 Lire am Tag ein! 268 00:24:36,183 --> 00:24:39,017 In Ordnung, abgemacht. 269 00:24:39,937 --> 00:24:43,396 300 plus 900... 1,2000,000, alles klar. 270 00:24:45,317 --> 00:24:48,060 Nur haben wir leider kein Geld. 271 00:24:53,158 --> 00:24:54,899 Sie schämen sich, Papa. 272 00:24:55,703 --> 00:24:57,820 Sie schämen sich, weil wir das Geld nicht haben. 273 00:24:59,832 --> 00:25:02,575 Jungs, ihr seid doch Majones Freunde. 274 00:25:03,502 --> 00:25:05,038 Bezahlt mich wann immer ihr wollt. 275 00:25:07,256 --> 00:25:09,213 Aber wir mögen keine Schulden, Papa. 276 00:25:12,553 --> 00:25:13,509 Papa! 277 00:25:17,016 --> 00:25:19,884 Was haben sie dir angetan? Feiglinge! 278 00:25:23,105 --> 00:25:24,892 - Bist du verrückt? - Gib mir die Knarre. 279 00:25:29,028 --> 00:25:32,988 Na, wirst du im Fegefeuer schmoren, nach all den Freiern? 280 00:25:34,533 --> 00:25:36,866 Schnell! Schnell, die verraten uns noch. 281 00:25:37,536 --> 00:25:39,493 War es nötig, sie umzubringen? 282 00:26:13,447 --> 00:26:16,360 Du redest und redest. Dabei bist du es, der dem Geld solch eine Bedeutung beimisst. 283 00:26:16,533 --> 00:26:19,116 Natürlich messe ich ihm eine Bedeutung bei. Allerdings eine negative. 284 00:26:19,828 --> 00:26:21,194 Warum küsst du mich jetzt nicht? 285 00:26:22,706 --> 00:26:25,699 - Weil ich dich liebe. - Und was macht man, wenn man eine Frau liebt? 286 00:26:25,918 --> 00:26:27,705 Hör auf! Du lässt mich wie ein Dummkopf dastehen. 287 00:26:28,378 --> 00:26:31,542 Marilù, versteh doch, dass ich dich heiraten will, aber... 288 00:26:31,924 --> 00:26:34,211 - Aber? - Es geht ums Prinzip. 289 00:26:36,136 --> 00:26:38,674 Gianni, meinem Vater gehört das Geld, nicht mir. 290 00:26:38,889 --> 00:26:41,848 Dann sag deinem Vater, dass du nichts davon willst. 291 00:26:43,018 --> 00:26:44,429 Weißt du was unsere Kinder dazu sagen werden? 292 00:26:44,895 --> 00:26:47,638 "Papi, du bist nutzlos. Wir wollen Großvaters Geld". 293 00:26:48,398 --> 00:26:49,980 Und ich will dich... 294 00:27:05,874 --> 00:27:07,911 Sehr schön, Marilù, einfach sehr schön! 295 00:27:08,919 --> 00:27:10,876 Jungs, so eine Chance kommt nie wieder! 296 00:27:11,421 --> 00:27:12,707 Nie wieder! 297 00:27:13,549 --> 00:27:16,292 Sobald sie seine Bälle sieht, verliert sie die Orientierung! 298 00:27:17,469 --> 00:27:22,965 Sie weiß dann nicht, ob sie einen Schwanz oder einen Tennis-Schläger in ihrer Hand hält. 299 00:27:24,768 --> 00:27:28,182 Was ist mit dir, Tabakverkäufer? 300 00:27:29,940 --> 00:27:31,272 Denkst du etwa über die beiden Alten nach? 301 00:27:32,568 --> 00:27:35,231 Denk nicht darüber nach. Die können jetzt auch nicht mehr denken. 302 00:27:38,490 --> 00:27:39,901 Warte. 303 00:27:41,702 --> 00:27:42,988 Hier, nimm eine. 304 00:27:44,913 --> 00:27:47,326 - Nimm's. - Was ist das? 305 00:27:48,167 --> 00:27:51,001 Das wurde von Leuten entwickelt, die eine Universität besuchen. 306 00:27:52,129 --> 00:27:55,463 Für Leute wie uns, die das nicht tun, sodass wir nicht darüber nachdenken müssen. 307 00:27:55,799 --> 00:27:56,755 Na, komm schon. 308 00:27:57,134 --> 00:27:58,750 - Komm schon! - Ich will nicht. 309 00:28:00,596 --> 00:28:02,713 Du hast gesagt, du willst nicht? 310 00:28:04,057 --> 00:28:08,802 Tabakverkäufer, jetzt ist es zu spät, um sich umzuentscheiden. 311 00:28:10,189 --> 00:28:14,024 Hör zu, von nun an sage ich dir was du tust. 312 00:28:14,985 --> 00:28:17,648 Verstanden? Giulio hat eine Regel: 313 00:28:18,572 --> 00:28:23,283 "Wer etwas weiß, ist dabei. Und wer etwas weiß, aber nicht dabei ist... 314 00:28:25,204 --> 00:28:27,161 - verreckt". - Also lass uns nicht diskutieren. 315 00:28:27,581 --> 00:28:29,823 Carmine ist dabei. Nicht wahr, Carmine? 316 00:28:30,250 --> 00:28:32,833 Natürlich ist er dabei. Mach schön den Mund auf. 317 00:28:33,128 --> 00:28:36,917 - Was wenn es mir nicht bekommt? 318 00:28:40,469 --> 00:28:41,505 Genau so. 319 00:28:41,970 --> 00:28:44,883 Schau aufmerksam her! Siehst du wie ich es mache. 320 00:28:45,891 --> 00:28:46,847 Genau so. 321 00:28:50,604 --> 00:28:52,186 Komm schon, das ist gut für dich. 322 00:28:53,023 --> 00:28:54,605 Nun komm schon, um Himmelswillen! 323 00:29:06,703 --> 00:29:07,659 Erledigt. 324 00:29:08,121 --> 00:29:09,237 Marilù! 325 00:29:10,958 --> 00:29:12,620 Nein Gianni, nicht aufmachen! 326 00:29:14,544 --> 00:29:15,876 Nicht aufmachen, sie sind bewaffnet! 327 00:29:17,798 --> 00:29:19,414 Wir haben Hunger! 328 00:29:21,802 --> 00:29:25,341 Wir haben Hunger, verstanden? 329 00:29:26,098 --> 00:29:27,964 Bitte, nicht aufmachen! 330 00:29:37,693 --> 00:29:39,400 Fräulein Marilù, 331 00:29:40,737 --> 00:29:42,444 Wir haben Hunger! 332 00:29:45,325 --> 00:29:48,739 Schwester, der Erzengel Gabriel hat uns geschickt, 333 00:29:49,454 --> 00:29:51,411 um deine Jungfräulichkeit zu schützen. 334 00:29:51,748 --> 00:29:53,535 Gianni, sei nicht dumm! 335 00:29:55,711 --> 00:29:56,827 Gianni! 336 00:30:08,265 --> 00:30:09,506 Sieh mich nicht so an. 337 00:30:10,058 --> 00:30:11,424 Sieh mich nicht so an! 338 00:30:13,228 --> 00:30:15,720 Ich sagte, du sollst mich nicht so ansehen! 339 00:30:22,195 --> 00:30:24,312 Du bist gut, Junge! 340 00:30:26,074 --> 00:30:28,441 Giulio! Giulio, sie entkommt! 341 00:30:38,712 --> 00:30:40,544 Ich kriege dich. 342 00:30:42,090 --> 00:30:45,254 Ich schwöre, ich kriege dich, Schlampe! 343 00:31:23,882 --> 00:31:26,875 Was ist mit Ihnen passiert? Ein Unfall? Kommen Sie rein! 344 00:31:28,970 --> 00:31:30,211 - Romano, wer ist das? - Marta, geh und sieh dir das an. 345 00:31:30,555 --> 00:31:32,467 Bevor dich noch jemand in Schwierigkeiten bringt. 346 00:31:35,310 --> 00:31:38,428 Sie muss einen Unfall gehabt haben. Ihr geht es nicht gut. 347 00:31:40,857 --> 00:31:43,725 Ein Autounfall? Vielleicht wurde noch jemand verletzt. 348 00:31:44,277 --> 00:31:46,815 Schließt die Türen und Fenster. 349 00:31:48,198 --> 00:31:51,111 - Was hat sie gesagt? - Ich weiß es nicht. Sie fantasiert. 350 00:31:51,368 --> 00:31:53,655 Für mich ist die Ölkrise eine gute Sache. 351 00:31:54,121 --> 00:31:55,908 Jeder ist zu Fuß unterwegs. Wie in alten Tagen 352 00:31:56,081 --> 00:31:58,289 Und das ist zudem noch gesundheitsfördernd. 353 00:31:58,959 --> 00:32:01,576 Komm schon, in deinem Alter geht doch nichts ohne Auto. 354 00:32:01,795 --> 00:32:05,880 - Versuchen Sie sich zu beruhigen. - Sie haben Gianni getötet. 355 00:32:06,299 --> 00:32:07,255 Trinken Sie. Trinken Sie. 356 00:32:08,552 --> 00:32:11,886 Du wirst sie damit noch ersticken! Du kannst aber auch gar nichts! 357 00:32:12,180 --> 00:32:15,389 Eine perfekte Person in der Familie reicht ja auch! 358 00:32:15,934 --> 00:32:19,268 Gib mir noch einen Tropfen. Der Vorfall hat mich völlig ausgetrocknet. 359 00:32:20,439 --> 00:32:23,978 Dann füll den alten Mann auch noch ab, sodass wir später allein sein können. 360 00:32:24,693 --> 00:32:27,436 Süßer, noch'n kleinen Cognac? 361 00:32:27,988 --> 00:32:29,354 Und mein Herz? 362 00:32:29,656 --> 00:32:33,115 Wenn mir schlecht wird, musst du die ganze Nacht an meinem Bett sein. 363 00:32:33,452 --> 00:32:35,819 Hey! Sie erzählt etwas von einem Raubüberfall! 364 00:32:36,621 --> 00:32:38,988 Das Mädchen sagt, dass Männer mit Maschinengewehren sie überfallen hätten. 365 00:32:39,416 --> 00:32:42,454 Lügnerin! Ja, sie ist eine Lügnerin! 366 00:32:44,171 --> 00:32:46,037 Glaubt ihr nicht. Sie ist eine Lügnerin. 367 00:32:46,590 --> 00:32:49,833 Was wollt ihr von uns? Wir kennen das Mädchen noch nicht mal. 368 00:32:50,385 --> 00:32:53,423 Aber jetzt kennst du mich, du Wurm. 369 00:32:53,972 --> 00:32:56,134 Du hast Gianni umgebracht! Du hast Gianni gekillt... 370 00:32:56,600 --> 00:32:58,182 Schnauze, Lügnerin! 371 00:32:59,769 --> 00:33:03,353 Wir werden nichts sagen. Nehmt das Mädchen. Ich flehe euch an! 372 00:33:04,900 --> 00:33:06,812 Wir sind keine Heiligen. 373 00:33:08,904 --> 00:33:11,863 Richtig. Aber er will wohl unbedingt beten. 374 00:33:12,741 --> 00:33:15,449 Du willst beten, hm, Buchhalter? Auf die Knie. 375 00:33:16,495 --> 00:33:18,031 Auf die Knie! 376 00:33:21,500 --> 00:33:22,616 Auf die Knie! 377 00:33:24,044 --> 00:33:25,205 Du auch, los! 378 00:33:25,378 --> 00:33:28,246 Jungs, falls ihr ein bisschen Knete braucht... ich hab welche. 379 00:33:35,305 --> 00:33:38,139 Vittorio, sperr sie im Badezimmer ein. 380 00:33:40,435 --> 00:33:42,722 Ja, so geht das. Schleif sie weg. 381 00:33:44,814 --> 00:33:47,181 Hört zu, keine Ahnung, ob ihr mir zustimmt... 382 00:33:48,777 --> 00:33:51,190 aber ich empfand schon immer Menschen, die nur 383 00:33:52,113 --> 00:33:53,445 für das Geld leben, ein wenig widerlich. 384 00:33:55,367 --> 00:33:58,326 Ja, es gibt andere Werte im Leben, nicht wahr? 385 00:33:58,745 --> 00:34:01,829 Zum Beispiel... die universelle Liebe. 386 00:34:02,541 --> 00:34:05,033 Sagt dir universelle Liebe etwas, hm? 387 00:34:08,046 --> 00:34:12,837 Lass uns das doch mal überprüfen. 388 00:34:14,427 --> 00:34:17,170 Universelle Liebe, komm schon. 389 00:34:18,557 --> 00:34:20,048 Worauf wartest du? 390 00:34:30,235 --> 00:34:32,272 Aber... Ich kann nicht. 391 00:34:32,529 --> 00:34:35,567 Bin für die Gleichberechtigung der Geschlechter. Das stört mich nicht. 392 00:34:36,950 --> 00:34:38,282 Komm schon, Buchhalter. 393 00:35:05,854 --> 00:35:06,844 Bedeckt ihn. 394 00:35:10,066 --> 00:35:11,477 Ein alter Bekannter, Walter. 395 00:35:13,987 --> 00:35:16,821 Drei Verurteilungen für Raub, aber alles vor dem Krieg. 396 00:35:17,490 --> 00:35:20,779 Es sah so aus, als ob er sich zurückgezogen hätte, aber... er betrieb Waffenhandel. 397 00:35:22,495 --> 00:35:24,077 Sie war eine ehemalige Prostituierte. 398 00:35:29,544 --> 00:35:32,082 Sie waren ihr ganzes Leben lang zusammen. Und sie starben auch gemeinsam. 399 00:35:32,422 --> 00:35:34,539 Genau, die gleiche alte Geschichte. 400 00:35:35,008 --> 00:35:37,842 Er hat 30 Jahre lang mit Waffen gehandelt, ohne dass wir es bemerkten. 401 00:35:39,012 --> 00:35:41,800 Offensichtlich hat er seine Ware nur an Leute verkauft, die er gut kannte. 402 00:35:42,641 --> 00:35:44,724 Daher muss es wohl einer aus seinem engsten Kreis sein, der ihn hintergangen hat. 403 00:35:45,644 --> 00:35:50,184 Wer immer ihn getötet hat, brauchte dringend seine Ware. 404 00:35:52,692 --> 00:35:56,356 Wir werden bald von ihm hören. Du wirst schon sehen. 405 00:35:57,280 --> 00:35:58,236 Glaubst du wirklich? 406 00:35:59,449 --> 00:36:02,738 Ruhig, hast du noch nie Roulette gespielt? 407 00:36:11,461 --> 00:36:13,202 Komm schon, Giulio, du bist dran. 408 00:36:14,964 --> 00:36:16,876 - Eine Million auf Rot. - Zwei Millionen. 409 00:36:17,300 --> 00:36:18,507 Ich setze eine Million auf Schwarz. 410 00:36:22,555 --> 00:36:24,171 Drehen, drehen! 411 00:36:30,021 --> 00:36:32,638 Ich schulde dir 1 Million, aber ich will die Rothaarige hier als erstes rannehmen! 412 00:36:33,525 --> 00:36:34,686 Wunderschöne Rothaarige! 413 00:36:38,071 --> 00:36:39,403 Giulio, da ist jemand. 414 00:36:58,925 --> 00:37:00,166 Floriana 415 00:37:00,677 --> 00:37:01,793 Floriana 416 00:37:02,011 --> 00:37:04,128 Antworte, Floriana! 417 00:37:04,681 --> 00:37:07,139 Mörder, Feigling! 418 00:37:09,144 --> 00:37:13,559 Mörder! Schwein, du hast sie getötet! 419 00:37:13,773 --> 00:37:17,266 Meine Tochter getötet! Floriana! 420 00:37:17,444 --> 00:37:19,606 - Meine Tochter! - Schluss damit! 421 00:37:31,332 --> 00:37:34,200 - Haben Sie ihn schon mal vorher gesehen? - Natürlich, er war Marilùs Freund. 422 00:37:34,878 --> 00:37:37,086 - Sie wussten, dass sie gemeinsam ausgegangen sind? - Ja, das wusste ich. 423 00:37:37,881 --> 00:37:41,670 - Was ist meiner Tochter zugestoßen? - Wir tun alles, um sie zu finden. 424 00:37:42,051 --> 00:37:44,168 - Warum haben sie ihn so hingerichtet? - Ich weiß es nicht. 425 00:37:46,347 --> 00:37:49,465 Es gibt keinen vernünftigen Grund dafür. 426 00:37:51,686 --> 00:37:54,144 Vor einigen Tagen, mitten in Mailand, 427 00:37:54,856 --> 00:37:58,065 haben sie einen Nachtwächter abgestochen für 600 Lire. 428 00:37:59,068 --> 00:38:00,730 Stan.. Kaliber 9mm 429 00:38:03,281 --> 00:38:05,273 Wenn's dasselbe Maschinengewehr ist, das das alte Pärchen getötet hat, 430 00:38:05,658 --> 00:38:07,866 dann haben sie es noch nicht mal abkühlen lassen. 431 00:38:08,453 --> 00:38:10,069 Es kommt noch Böses auf uns zu. 432 00:38:10,413 --> 00:38:13,656 Inspektor Grandi, bitte kommen Sie, es gab ein Massaker. 433 00:38:14,083 --> 00:38:16,245 In einer Villa. 5 Tote! 434 00:38:34,729 --> 00:38:36,140 - Es darf niemand rein. - Lassen Sie mich durch. 435 00:38:37,232 --> 00:38:39,474 - Bitte lassen Sie mich da rein. - Es tut mir leid, keiner darf hier durch. 436 00:39:22,235 --> 00:39:24,192 - Kennen Sie diesen Mann? - Nein, nie gesehen. 437 00:39:30,493 --> 00:39:32,325 Ein 7 Jahre altes Mädchen. 438 00:39:40,086 --> 00:39:41,452 Gleiches Kaliber. 439 00:39:43,089 --> 00:39:45,672 - Höchstwahrscheinlich die gleiche Waffe. - Bring sie ins Labor. 440 00:39:49,596 --> 00:39:54,057 - Signore Porrino, sind Sie sehr reich? - Ja. 441 00:39:54,559 --> 00:39:57,597 Es gibt also noch Hoffnung. Für Ihre Tochter, meine ich. 442 00:39:58,146 --> 00:39:59,307 Wahrscheinlich ist es eine Entführung. 443 00:39:59,606 --> 00:40:01,848 Ich bin bereit alles zu zahlen, was sie verlangen. 444 00:40:02,191 --> 00:40:03,147 Egal welche Summe. 445 00:40:16,915 --> 00:40:18,076 Perfekt. 446 00:40:19,792 --> 00:40:21,784 Einer von uns muss immer hier bleiben. 447 00:40:25,048 --> 00:40:26,459 Eigentlich wären zwei besser. 448 00:40:29,636 --> 00:40:32,094 Marilù, Schätzchen. Hab keine Angst. 449 00:40:32,931 --> 00:40:36,015 Wenn Papi löhnt, spielst du wieder Tennis 450 00:40:37,769 --> 00:40:40,386 und kannst dich im Auto bumsen lassen, du schmutziges Mädchen. 451 00:40:41,689 --> 00:40:42,805 Das Leben ist schön, hm? 452 00:40:48,029 --> 00:40:50,567 - Sind wir hier sicher? - Natürlich? 453 00:40:52,408 --> 00:40:56,743 Wir sind hier sicher... wenn wir uns sicher sind. 454 00:40:59,624 --> 00:41:02,037 Scheiße, die Dinge sind uns letzte Nacht ein bisschen aus der Hand geglitten. 455 00:41:04,337 --> 00:41:07,375 Stimmt, aber manchmal ist das nur zum Besten. 456 00:41:08,549 --> 00:41:11,462 Dann denkt Dagobert Duck nicht, dass wir scherzen. 457 00:41:14,639 --> 00:41:18,383 Wir stecken da nun bis zum Hals drin... und zwar alle drei. 458 00:41:21,062 --> 00:41:22,519 Eine halbe Milliarde auf der einen Hand 459 00:41:23,940 --> 00:41:26,398 und eine lebenslange Haftstrafe auf der anderen. 460 00:41:27,068 --> 00:41:30,311 Solange wir kein Lösegeld fordern... 461 00:41:31,114 --> 00:41:34,528 Wir waren nur ein wenig verrückt und betrunken letzte Nacht. 462 00:41:35,118 --> 00:41:37,861 ...stecken die uns eventuell nur in die Psychiatrie. 463 00:41:38,121 --> 00:41:39,157 Vom San Vittore Gefängnis. 464 00:41:39,330 --> 00:41:40,411 Vielleicht auch nicht... 465 00:41:43,251 --> 00:41:46,619 Carmine, was zur Hölle ist los? 466 00:41:48,339 --> 00:41:50,831 - Warum krümmst du dich so? - Ich fühl mich nicht gut. 467 00:41:51,926 --> 00:41:53,588 - Du fühlst dich nicht gut? - Nein. 468 00:41:54,262 --> 00:41:57,005 Die Party hat dir auf'n Magen geschlagen, ja? 469 00:41:59,100 --> 00:42:01,683 Hör zu... Hör zu. 470 00:42:03,021 --> 00:42:04,387 Du kannst dich krank fühlen, wenn du willst, 471 00:42:05,606 --> 00:42:08,644 aber versuch ein Gebüsch zu finden, anstatt dich hier einzuscheißen. 472 00:42:09,736 --> 00:42:11,443 Gott kann einen Schiss schon aushalten. 473 00:42:12,989 --> 00:42:16,198 Aber wenn du einen Schritt über das Gebüsch hinaus machst, 474 00:42:16,743 --> 00:42:18,905 dann beende ich deinen Dünnschiss hiermit. 475 00:42:19,078 --> 00:42:20,694 Habe ich mich klar ausgedrückt, Engelchen? 476 00:42:22,331 --> 00:42:27,042 Ich habe nur gesagt, das mir schlecht ist, aber ich sage dir noch was. 477 00:42:27,378 --> 00:42:30,871 Du bist nicht schlau. Du bist ein armer Besessener. 478 00:42:31,174 --> 00:42:33,587 Es reicht! Was passiert ist, ist passiert. 479 00:42:34,260 --> 00:42:36,126 Und du hast gestern Nacht auch nicht nur Gänseblümchen gepflückt. 480 00:42:36,554 --> 00:42:39,171 Du hast recht, Giulio, wir müssen das zu Ende bringen. 481 00:42:39,682 --> 00:42:42,800 - Wir haben keine Wahl. - Wir sind drei dreckige Mörder. 482 00:42:43,352 --> 00:42:44,468 Wirklich? 483 00:42:46,439 --> 00:42:48,055 Ich gewöhn mich schonmal dran. 484 00:42:49,650 --> 00:42:51,107 Los, geh und mach'n Haufen! 485 00:42:52,403 --> 00:42:53,359 Beeil dich! 486 00:42:55,031 --> 00:42:56,112 Ich muss gehen. 487 00:42:58,701 --> 00:43:01,660 - Werf ein Auge auf ihn. - Er macht, was ich sage. 488 00:43:07,001 --> 00:43:08,583 Und du, was ich dir sage. 489 00:43:10,838 --> 00:43:12,079 In Ordnung? 490 00:43:13,800 --> 00:43:16,042 Giulio, warum soll das Mädchen nicht 491 00:43:16,260 --> 00:43:17,922 schonmal den Brief schreiben? 492 00:43:18,429 --> 00:43:19,465 Das ist noch zu früh. 493 00:43:21,641 --> 00:43:23,849 Es darf nicht so aussehen, als ob wir in Eile wären. 494 00:43:25,353 --> 00:43:28,266 Weil Menschen in Eile Angst haben. 495 00:43:29,732 --> 00:43:30,688 Kapiert? 496 00:43:46,249 --> 00:43:47,706 Den "Nachrichten Courier", bitte. 497 00:43:51,879 --> 00:43:54,371 Was zur Hölle geht in deinem Dickschädel vor? 498 00:43:54,757 --> 00:43:57,044 Wenn du das Auto gebraucht hättest, hättest du mich anrufen können. 499 00:43:57,552 --> 00:43:59,384 Was deins ist, ist meins und was meins ist, gehört wem? 500 00:43:59,804 --> 00:44:01,420 Immer noch dir, Giulio! 501 00:44:01,931 --> 00:44:03,638 Meine Schöne! Meine Schöne! 502 00:44:09,063 --> 00:44:12,181 Ich sagte doch, dass ich dein Auto brauche. Für einen Job, der eine halbe Milliarde bringt. 503 00:44:14,902 --> 00:44:16,894 Giulio, du hast doch nichts Dummes angestellt? 504 00:44:17,113 --> 00:44:20,277 Nein, ich habe drei Männer getötet, zwei Frauen und ein Mädchen. 505 00:44:21,492 --> 00:44:23,654 - Sehr lustig. - Großartig, hm? 506 00:44:30,459 --> 00:44:33,372 Iona. Hör zu. 507 00:44:34,422 --> 00:44:36,914 Vergiss die Zeitung. Was kümmert dich die Zeitung? 508 00:44:39,802 --> 00:44:41,293 - Hör zu... - Was? 509 00:44:41,512 --> 00:44:42,502 Mal Spaß beiseite. 510 00:44:44,140 --> 00:44:45,301 Wenn ich dir erzähle, dass... 511 00:44:47,393 --> 00:44:49,476 ich jemanden umgebracht hätte. Was würdest du tun? 512 00:44:50,062 --> 00:44:52,679 - Ich würde zur Polizei gehen. - Wirklich. 513 00:44:53,065 --> 00:44:54,397 Da kannst du drauf wetten. 514 00:44:56,235 --> 00:44:58,352 - Das glaub ich dir nicht. - Ich würde sofort zu ihnen gehen. 515 00:44:58,654 --> 00:45:01,317 Ich hätte dich beinah schon wegen des Autos angezeigt! 516 00:45:04,660 --> 00:45:05,616 Wirklich? 517 00:45:06,495 --> 00:45:08,157 - Du bist bösartig. - Aber sicher doch. 518 00:45:10,833 --> 00:45:14,122 Du bist böse, aber ich bin gut. Und weißt du warum ich gut bin? 519 00:45:15,796 --> 00:45:17,128 Anstatt dich ins Büro zu fahren, 520 00:45:18,549 --> 00:45:19,790 nehme ich dich mit zum See. 521 00:45:21,761 --> 00:45:24,754 Ja... aber ich würd gern meinen Job behalten. 522 00:45:42,240 --> 00:45:44,653 Aber vielleicht hast du ja Recht. 523 00:45:45,534 --> 00:45:47,275 Es wird schon niemand sterben, wenn ich mal einen Tag nicht ins Büro gehe. 524 00:45:47,745 --> 00:45:49,031 Natürlich. 525 00:45:52,333 --> 00:45:53,915 Ich sagte doch: Vergiss die Zeitung. 526 00:45:55,461 --> 00:45:57,919 - Ich erzähl dir einen Witz. - Okay. 527 00:45:58,422 --> 00:46:00,835 Ein Neger geht zur Universität und der Dekan fragt ihn: 528 00:46:02,260 --> 00:46:03,546 "Auf welchem Feld studieren Sie?" 529 00:46:04,512 --> 00:46:06,845 Und der Neger antwortet: "Gibt es hier etwa keine Hörsäle?" 530 00:46:17,191 --> 00:46:18,523 Was für eine Aussicht. 531 00:46:19,986 --> 00:46:21,147 Wunderschön. 532 00:46:23,281 --> 00:46:25,318 Wusstest du, dass dieser See einer der tiefsten der Erde ist? 533 00:46:28,869 --> 00:46:30,952 Du bist wirklich sehr eigenartig heute Morgen? 534 00:46:32,456 --> 00:46:33,412 Bin ich das? 535 00:46:33,958 --> 00:46:36,575 Seit wann interessiert dich die Tiefe eines Sees? 536 00:46:41,173 --> 00:46:43,335 Du willst wohl, dass ich mich nur für deine Tiefen interessiere? 537 00:46:45,720 --> 00:46:47,882 Klar, dass du da wieder landest. 538 00:47:04,030 --> 00:47:04,986 Schau. 539 00:47:05,323 --> 00:47:08,566 3 MÄNNER, 2 FRAUEN UND EIN MÄDCHEN GETÖTET. ENTFÜHRUNG EINER JUNGEN FRAU. 540 00:47:09,869 --> 00:47:10,905 Du... 541 00:47:15,499 --> 00:47:17,661 - ...du hast es wirklich getan? - Na klar. 542 00:47:19,754 --> 00:47:20,744 Wahnsinniger. 543 00:47:21,756 --> 00:47:23,042 Mörder! 544 00:47:23,883 --> 00:47:26,091 Lass mich los! 545 00:48:11,055 --> 00:48:15,049 GEFOLTERT UND GETÖTET TOCHTER DES GROSS-INDUSTRIELLEN PORRINO VERSCHWUNDEN 546 00:48:32,034 --> 00:48:34,367 - Ja bitte? - Sie haben Kontakt aufgenommen. 547 00:48:35,579 --> 00:48:36,535 Ich bin auf dem Weg. 548 00:48:43,129 --> 00:48:44,540 Das ist es, Inspektor. 549 00:48:44,839 --> 00:48:46,296 Wieviel ist sie Ihnen wert? 550 00:48:46,465 --> 00:48:48,502 Woher weiß ich, dass Sie meine Tochter haben? 551 00:48:48,968 --> 00:48:50,084 Es ist Porrinos Telefon. 552 00:48:50,469 --> 00:48:51,459 Sie müssen uns vertrauen. 553 00:48:51,929 --> 00:48:55,548 Wie geht es meiner Tochter? Ich flehe Sie an! Tun Sie ihr nichts! 554 00:48:57,268 --> 00:48:59,806 Lassen Sie mich jetzt mit Marilù sprechen! 555 00:49:00,020 --> 00:49:01,807 - Herr Direktor... - Lassen Sie mich sprechen! 556 00:49:03,149 --> 00:49:05,857 Ich zahle, was sie verlangen, aber ich muss wissen, dass sie am Leben ist! 557 00:49:06,152 --> 00:49:09,020 Alles klar, Sie werden ein Lebenszeichen von ihr erhalten. 558 00:49:11,282 --> 00:49:12,989 Aber wenn Sie sie in einem Stück zurück wollen... 559 00:49:14,785 --> 00:49:15,992 Keine Polizei. Verstanden? 560 00:49:16,829 --> 00:49:19,572 - Wie bitte? - Keine Polizei. 561 00:49:19,957 --> 00:49:23,667 Ja, ja! Ich tue alles. 562 00:49:24,170 --> 00:49:27,163 - Das ist zunächst alles. - Seien Sie so nett und geben mir einen Beweis. 563 00:49:28,799 --> 00:49:29,915 Hallo? Hallo? 564 00:49:33,095 --> 00:49:36,088 Inspektor, das kam von der Piazza Cordisio U-Bahn-Station. 565 00:49:36,682 --> 00:49:40,301 - Warum schicken Sie niemanden dorthin? - Wieso? Um zu sehen wie die Züge fahren? 566 00:49:57,703 --> 00:49:58,693 Lambrusco. 567 00:50:00,414 --> 00:50:04,499 Widerlich, ich habe noch nicht gegessen! Aber das reicht für diese Pille hier. 568 00:50:10,716 --> 00:50:13,208 Wenn ich das Geld von deinem Vater erhalte, 569 00:50:14,970 --> 00:50:18,304 gönne ich mir jeden Morgen ein Champagner Bidet. 570 00:50:18,641 --> 00:50:20,177 Verstanden, liebreizende Marilù? 571 00:50:22,353 --> 00:50:23,343 Schreib! 572 00:50:25,231 --> 00:50:27,348 Höre ihm zu und schreib, was er sagt. Oder er schlägt dich zu Brei. 573 00:50:29,693 --> 00:50:30,934 Er kann's kaum abwarten. 574 00:50:33,656 --> 00:50:36,319 Ich kann's nicht abwarten. Schreib: "Lieber Papa" 575 00:50:37,910 --> 00:50:41,574 Nun... wenn ich schreibe... tötest du mich hinterher. 576 00:50:42,498 --> 00:50:45,616 Marilù, ich habe nichts gegen dich. 577 00:50:48,796 --> 00:50:49,786 Wenn... 578 00:50:50,422 --> 00:50:53,210 ...du das Messer ins Steak stichst, 579 00:50:53,551 --> 00:50:55,838 dann denkst du nicht an die arme Kuh, richtig? 580 00:50:56,095 --> 00:50:58,257 Von irgendwas muss man ja leben. 581 00:50:59,181 --> 00:51:03,221 Dein Vater hat eine Menge Geld. Und ich hab keins... 582 00:51:05,104 --> 00:51:08,723 Wenn ich ihn nach welchem gefragt hätte, hätte er es mir nicht geben, richtig? 583 00:51:09,608 --> 00:51:12,225 Sobald ich schreibe und mein Vater zahlt... 584 00:51:13,988 --> 00:51:16,571 wirst du mich töten. Du tötest mich so oder so. 585 00:51:17,658 --> 00:51:20,071 Deshalb ist es auch egal, dass ich dein Gesicht gesehen habe. 586 00:51:23,914 --> 00:51:25,621 Du hast das Leben doch bis jetzt genossen, oder nicht? 587 00:51:26,709 --> 00:51:27,665 Ich will das auch. 588 00:51:28,002 --> 00:51:32,372 20 Jahre reich sein und ich schwöre dir, ich erschieße mich selbst. 589 00:51:33,007 --> 00:51:35,249 Du bekommst von mir nichts! Gar nichts! 590 00:51:36,302 --> 00:51:38,919 Töte mich, wenn du willst, aber ich schreib kein Wort. 591 00:51:39,388 --> 00:51:41,596 Wenn sie so schreit, hört sie vielleicht noch jemand. 592 00:51:42,766 --> 00:51:46,134 Weißt du, Marilù, es gibt viele Arten zu sterben. 593 00:51:47,479 --> 00:51:48,435 Die eine geht so. 594 00:51:49,440 --> 00:51:50,806 Aber das dauert nicht lange. 595 00:51:53,611 --> 00:51:56,149 Eine andere geht so... Und die ist noch kürzer. 596 00:51:57,948 --> 00:51:59,860 Oder ich könnte deine Augen rauspuhlen. 597 00:52:02,161 --> 00:52:03,402 Und dich so deinem Vater schicken. 598 00:52:03,621 --> 00:52:05,453 Mit deinen Augen in deinen Händen. Wie die heilige Lucia. 599 00:52:08,417 --> 00:52:10,500 Er kommt nicht weit. Er ist krank. 600 00:52:11,086 --> 00:52:12,042 In Ordnung. 601 00:52:15,049 --> 00:52:16,290 Da du nicht bereit bist zu schreiben, 602 00:52:17,217 --> 00:52:19,129 schauen wir doch mal, ob du zu etwas anderem zu gebrauchen bist. 603 00:52:19,511 --> 00:52:21,298 - Komm her! - Nein, lass mich! 604 00:52:23,807 --> 00:52:26,345 - Vittorio, besorg's ihr! - Nein! 605 00:52:30,814 --> 00:52:31,975 Vielleicht willst du sie ja lieber so! 606 00:52:32,316 --> 00:52:34,148 Na, komm schon! 607 00:52:35,444 --> 00:52:36,810 Mach schon! 608 00:52:37,321 --> 00:52:39,654 Vittorio, mach schon! Komm her, komm schon! 609 00:52:40,199 --> 00:52:43,658 Jetzt lass sie in Ruhe. Sie wird schreiben. Wirst schon sehen! 610 00:52:44,203 --> 00:52:45,193 Das reicht, Giulio. 611 00:52:50,918 --> 00:52:54,286 Hast du's endlich kapiert, hm? Jetzt nimm den Stift und schreib. 612 00:52:56,048 --> 00:52:57,038 Schreib! 613 00:52:58,217 --> 00:52:59,207 "Lieber Papa. 614 00:53:01,261 --> 00:53:03,298 Sie wollen 500 Riesen." 615 00:53:05,099 --> 00:53:07,842 Nein, streich "Riesen". Nimm "500 Millionen". 616 00:53:09,728 --> 00:53:10,684 Komma. 617 00:53:12,773 --> 00:53:14,139 "Wenn sie mich nicht in den Arsch fi... 618 00:53:15,651 --> 00:53:18,940 Nein, streich das, sonst denkt dein Vater noch, wir seien der letzte Abschaum. 619 00:53:19,780 --> 00:53:23,490 "Andernfalls stecken sie mich mit dem Kopf in die Toilettenschüssel 620 00:53:25,285 --> 00:53:27,368 und ziehen die Spülung". 621 00:53:29,289 --> 00:53:32,202 Nein, streich das mit der "Spülung". Das sieht nach 'nem Scherz aus. 622 00:53:32,543 --> 00:53:35,581 "Werden sie meinen Kopf in die Toilettenschüssel stecken. 623 00:53:37,047 --> 00:53:38,128 Ich liebe dich, 624 00:53:41,176 --> 00:53:42,132 Marilù... 625 00:53:49,226 --> 00:53:51,468 Vittorio, hüpf rüber in die Schweiz. Schick's raus und komm zurück. 626 00:53:52,146 --> 00:53:54,388 Du brauchst dafür 4 oder 5 Stunden mit dem Bus. 627 00:53:55,899 --> 00:53:56,855 Geh! 628 00:54:02,781 --> 00:54:04,397 Höher! Höher! 629 00:54:31,143 --> 00:54:33,305 - Was ist da passiert? - Ein Unfall. 630 00:54:33,687 --> 00:54:36,896 Sie haben eine Frau herausgefischt, die vermutlich mit dem Auto hineingestürzt ist. 631 00:54:44,573 --> 00:54:47,065 Die Hülse vom Villa Massaker. 632 00:54:47,910 --> 00:54:50,778 Die Hülse, die neben Marilù Porrinos Auto gefunden wurde. 633 00:54:53,540 --> 00:54:56,248 Die Hülse, die beim Blechschmied gefunden wurde. 634 00:54:56,710 --> 00:54:58,121 Alle wurden mit dem gleichen Maschinengewehr abgefeuert. 635 00:54:58,629 --> 00:55:02,839 Der Schlagbolzen ist um 3 Zehntel Millimeter verzogen. 636 00:55:03,133 --> 00:55:06,968 Die Kugeln, die es abfeuert, werden dadurch quasi signiert. 637 00:55:07,554 --> 00:55:10,968 Wenn er weiter damit ballert, dann löst er unser Verkehrsproblem. 638 00:55:13,977 --> 00:55:16,970 - Eine Frau im See. Interessiert? - In Ordnung, ich komme. 639 00:55:21,401 --> 00:55:22,937 Vor 2 Stunden herausgefischt. 640 00:55:23,195 --> 00:55:27,064 - Und? - Du hast gesagt, ich soll dich über jeden Toten informieren. 641 00:55:27,241 --> 00:55:28,448 Sie ist tot, oder? 642 00:55:30,661 --> 00:55:34,530 Iona Tucci, Mailand. Via Solferino 26. 643 00:55:37,960 --> 00:55:38,916 Das beweist gar nichts. 644 00:55:39,169 --> 00:55:41,035 Die haben eine Auflage von einer halben Million pro Tag. 645 00:55:41,463 --> 00:55:43,455 Du hast Recht. Halte mich auf dem Laufenden. 646 00:55:44,800 --> 00:55:46,632 Sie arbeitete für Porrino. 647 00:55:48,679 --> 00:55:51,592 - Was? Von wem redest du? - Der toten Frau. 648 00:56:05,946 --> 00:56:08,689 Eine gute Frau. Sie arbeitete seit drei Jahren bei uns. 649 00:56:09,032 --> 00:56:11,194 - Wann ist das passiert? - Gestern Morgen. 650 00:56:11,869 --> 00:56:14,486 Sie stürzte mit ihrem Mini in den Como See. 651 00:56:15,247 --> 00:56:18,911 Wenn sie regulär zur Arbeit gekommen wäre, wäre sie nicht tot. 652 00:56:19,209 --> 00:56:21,622 - Sieht so aus, als ob sie reingestoßen wurde. - Reingestoßen? 653 00:56:23,714 --> 00:56:26,548 Glauben Sie, dass es da einen Zusammenhang gibt... 654 00:56:27,134 --> 00:56:29,251 Keine Ahnung. Das können wir noch nicht sagen. 655 00:56:29,761 --> 00:56:31,297 Aber es ist ein verdächtiges Zusammentreffen von Umständen. 656 00:56:31,930 --> 00:56:32,920 Keine Neuigkeiten? 657 00:56:33,473 --> 00:56:34,839 Nichts, bis jetzt. 658 00:56:35,100 --> 00:56:36,841 Sie werden nochmal anrufen. Hier oder zuhause. 659 00:56:37,644 --> 00:56:42,389 Die Lösegeldforderung folgt fast immer nach dem ersten Anruf. 660 00:56:43,233 --> 00:56:44,724 Im Normalfall. 661 00:56:45,444 --> 00:56:48,027 Kann ich mit ein paar Kollegen der armen Frau sprechen? 662 00:56:48,363 --> 00:56:50,229 Selbstverständlich, kommen Sie mit mir. 663 00:57:21,897 --> 00:57:22,853 Taxi! 664 00:57:26,777 --> 00:57:28,188 - Wo soll's hingehen? - Nach links. Fahr. 665 00:57:32,074 --> 00:57:34,407 - War er schon lange mit Iona zusammen? - Ein Jahr 666 00:58:15,075 --> 00:58:16,657 Sind Sie sicher das Giulio Sacchi hier lebt? 667 00:58:16,910 --> 00:58:20,529 Ich denke schon. Ich war einmal mit Iona hier. 668 00:58:20,747 --> 00:58:21,863 Warten Sie auf mich. 669 00:58:23,083 --> 00:58:26,292 Hey, Kleiner. In welchem Stock wohnt Giulio Sacchi? 670 00:58:26,503 --> 00:58:28,244 Er wohnt im sechsten Stock. Ist aber nie hier. 671 00:58:53,488 --> 00:58:57,072 Was du tun musst? Das, was alle anderen auch tun, Dummkopf! 672 00:58:57,492 --> 00:58:59,199 Du erhöhst die Preise für die Drinks. 673 00:59:00,579 --> 00:59:02,821 Denk an meine Provision, klar? 674 00:59:09,838 --> 00:59:10,874 Wer ist da? 675 00:59:11,715 --> 00:59:13,172 Was willst du? 676 00:59:13,175 --> 00:59:15,212 Hör zu, Majone, hör zu. 677 00:59:16,136 --> 00:59:17,968 Du musst mir einen Gefallen tun. 678 00:59:18,638 --> 00:59:21,096 Du weißt doch wie ich bin. Ein Schisser. 679 00:59:23,393 --> 00:59:25,726 Warte. Ein paar Leute werden hier ein bisschen nervös. 680 00:59:26,980 --> 00:59:28,562 Du meinst doch, ich sei 'ne feige Sau, oder? 681 00:59:30,442 --> 00:59:33,935 Hör zu, wenn ich wütend werde, singe ich. 682 00:59:34,362 --> 00:59:37,150 - Drohst du mir etwa? - Ich werd singen, Majone. 683 00:59:38,492 --> 00:59:40,700 - Von der Bank bis zum Billard. - Willst du mir drohen? 684 00:59:40,702 --> 00:59:44,161 - Du weißt, was ich dir antun kann? - Hör zu, Majone, hör zu. 685 00:59:45,415 --> 00:59:46,701 Ich weiß nicht, wo ich enden werde. 686 00:59:47,793 --> 00:59:48,749 Aber ich weiß, wo du enden wirst. 687 00:59:50,253 --> 00:59:51,994 Ich weiß, wo du enden wirst, wenn du nicht tust, was ich sage. 688 00:59:52,631 --> 00:59:54,748 Laut Aussage der Vermieterin, 689 00:59:54,758 --> 00:59:57,250 war er der einzige Mann, der mit dieser armen Frau ausgegangen ist. 690 00:59:58,261 --> 01:00:00,127 Wir müssen ihn sofort finden. 691 01:00:01,139 --> 01:00:04,098 Es ist unwahrscheinlich, dass er in die Entführung verwickelt ist. Aber naja... 692 01:00:05,060 --> 01:00:07,552 Vielleicht hat er nichts damit zu tun. 693 01:00:08,146 --> 01:00:09,808 Aber jemand ertrinkt in einem Auto, 694 01:00:10,023 --> 01:00:11,730 das einen Tag zuvor von ihr gestohlen wurde... 695 01:00:12,150 --> 01:00:13,391 Macht dich neugierig, oder? 696 01:00:15,445 --> 01:00:16,435 Wann ist sie verschwunden? 697 01:00:19,282 --> 01:00:23,617 Sie ging gestern nicht zur Arbeit. Und heute auch nicht. 698 01:00:23,954 --> 01:00:25,741 - Sind Sie der Ehemann? - Nein... 699 01:00:26,248 --> 01:00:28,991 - Familienangehöriger? - Nein, ich bin... 700 01:00:29,584 --> 01:00:33,077 Wir sind... wirklich gute Freunde. 701 01:00:33,547 --> 01:00:38,383 Sie müssen einen Mann aus Sesto San Giovanni finden. 702 01:00:38,885 --> 01:00:42,469 Sein Name ist Giulio Sacchi. Richtig, Giulio Sacchi. 703 01:00:44,391 --> 01:00:45,347 Dottore. 704 01:00:46,518 --> 01:00:49,226 - Ich bin Giulio Sacchi. - Einen Moment. 705 01:00:51,064 --> 01:00:55,183 - Was sagen Sie da? - Mein Name ist Giulio Sacchi. 706 01:00:55,443 --> 01:00:58,060 - Und Sie kommen aus Sesto San Giovanni? - Ja. 707 01:00:58,989 --> 01:01:01,106 Vergessen Sie's! Ich habe ihn bereits gefunden. 708 01:01:01,491 --> 01:01:02,698 Was ist passiert, Dottore? 709 01:01:06,580 --> 01:01:07,491 Warum sind Sie hier? 710 01:01:07,873 --> 01:01:10,456 Er kam hierher, um das Verschwinden seiner Freundin zu melden. 711 01:01:10,834 --> 01:01:13,577 - Iona Tucci? - Ja, Iona Tucci. 712 01:01:14,212 --> 01:01:16,454 - Was ist passiert, Dottore? - Ein Unfall. 713 01:01:18,592 --> 01:01:21,130 - Ein Unfall? - Kommen Sie mit. 714 01:01:22,179 --> 01:01:23,966 Iona ist tot, nicht wahr, Inspektor? 715 01:01:26,349 --> 01:01:28,386 Haben wir uns schonmal gesehen? 716 01:01:29,144 --> 01:01:32,137 Ich weiß nicht. Aber sagen Sie mir die Wahrheit. Ist Iona tot? 717 01:01:33,523 --> 01:01:36,607 Ja, im See, mit dem Auto. 718 01:01:38,111 --> 01:01:41,855 Wie bitte? Sie sagte, sie hätten ihr Auto gestohlen. 719 01:01:42,073 --> 01:01:43,530 Vielleicht ist sie es nicht, Inspektor. 720 01:01:46,119 --> 01:01:47,530 Oh Gott, Iona! 721 01:01:48,330 --> 01:01:49,571 Meine geliebte Iona... 722 01:01:52,792 --> 01:01:54,454 Iona ist tot! 723 01:01:56,213 --> 01:01:58,170 Wann sagte sie Ihnen, dass ihr Auto gestohlen wurde? 724 01:01:59,382 --> 01:02:00,463 Vorgestern. 725 01:02:02,260 --> 01:02:04,547 Ich rief sie an und sie meinte, sie könne nicht kommen. 726 01:02:07,849 --> 01:02:10,933 - Haben Sie ein Register? - Was meinen Sie mit "Register"? 727 01:02:11,353 --> 01:02:12,719 Vorstrafen-Register. 728 01:02:13,313 --> 01:02:15,305 Hatten Sie schon mit der Polizei zu tun? 729 01:02:15,315 --> 01:02:19,730 Vorstrafen-Register? Ich bin sauber! Sauber! 730 01:02:21,488 --> 01:02:22,444 Lass das überprüfen. 731 01:02:24,741 --> 01:02:26,733 Wo waren Sie vorgestern Nacht? 732 01:02:27,827 --> 01:02:29,113 Beim Billard. 733 01:02:30,080 --> 01:02:32,197 Als Iona nicht wollte, habe ich... 734 01:02:33,792 --> 01:02:35,658 Ich war schon immer einsam. Sogar als ich noch klein war 735 01:02:35,669 --> 01:02:37,080 hat mich niemand geliebt. 736 01:02:37,295 --> 01:02:40,254 Nur Iona liebte mich! Wieso stellen Sie mir all diese Fragen? 737 01:02:40,257 --> 01:02:43,876 Ich bin ein Mann, der leidet! Warum die Fragen? 738 01:02:43,885 --> 01:02:46,673 Weil ich glaube, dass sie jemand in den See gestoßen hat. 739 01:02:47,222 --> 01:02:49,259 Wir haben wegen der Sitte weniger eingenommen. 740 01:02:49,641 --> 01:02:51,007 - 30%? - Fast. 741 01:02:51,559 --> 01:02:53,642 Nur Idroscalo und der Lambro-Park retten uns den Arsch. 742 01:02:54,271 --> 01:02:55,728 - Die Mädchen haben Angst. - Boss... 743 01:02:56,314 --> 01:02:58,852 Die Polizei ist hier mit diesem Schisser Giulio. 744 01:02:59,317 --> 01:03:02,310 Ihr bleibt hier. Ich töte ihn später. 745 01:03:06,908 --> 01:03:09,150 Machen Sie es sich bequem, Inspektor. 746 01:03:11,037 --> 01:03:12,153 Anselmo, Whisky. 747 01:03:13,290 --> 01:03:15,703 Nein, nein. Kennen Sie diesen Mann? 748 01:03:17,168 --> 01:03:19,160 Sicher. Er kommt manchmal hierher. 749 01:03:20,255 --> 01:03:23,839 Sei etwas präziser. Es geht um Mord. 750 01:03:25,677 --> 01:03:26,633 Und wie passe ich da rein? 751 01:03:29,347 --> 01:03:30,883 Wann hast du ihn zum letzten Mal gesehen? 752 01:03:31,683 --> 01:03:35,802 - Wen, ihn? - Nein, deine Großmutter. 753 01:03:37,063 --> 01:03:40,773 - Einen Moment... - Signore Majone, wir haben Poker bis zum Morgengrauen gespielt. 754 01:03:41,109 --> 01:03:42,190 Oh, ja! 755 01:03:43,069 --> 01:03:45,482 Gestern, nein... Ja, vor zwei Tagen. 756 01:03:47,699 --> 01:03:50,112 Nun, kann ich gehen, Inspektor? 757 01:03:52,495 --> 01:03:54,987 Warum? Du bist doch unter Freunden, oder? 758 01:03:56,166 --> 01:03:57,122 Ich gebe dir mal einen Ratschlag. 759 01:03:57,375 --> 01:03:59,708 Schlaf über Nacht mal'n Weilchen zuhause. 760 01:04:00,462 --> 01:04:04,923 - Vielleicht muss ich vorbeikommen und dich was fragen. - In Ordnung, Inspektor. 761 01:04:18,646 --> 01:04:20,808 Jetzt schneid' ich dir deine Eier ab. 762 01:04:23,360 --> 01:04:25,727 Nein, das wirst du nicht,. Der Inspektor zählt sie jede Nacht. 763 01:04:26,821 --> 01:04:28,187 Ich müsste ihm erklären, wo ich sie gelassen habe. 764 01:04:28,198 --> 01:04:32,363 Ein falsches Wort und ich bring dich unter die Erde. 765 01:05:01,439 --> 01:05:05,479 - Hallo? - Sie bekommen morgen früh den Beweis. 766 01:05:06,111 --> 01:05:08,319 Wir verlangen 500 Millionen in zwei Koffern. 767 01:05:08,613 --> 01:05:12,482 5 und 10.000 Lire in gebrauchten Scheinen. Verstanden, Herr Direktor? 768 01:05:13,201 --> 01:05:18,037 In Ordnung, aber tun sie ihr nichts an. Ich gebe Ihnen das Geld. 769 01:05:18,540 --> 01:05:19,781 Meine Tochter wird nichts verraten. 770 01:05:20,708 --> 01:05:22,119 Sie müssen sich keine Sorgen machen. 771 01:05:23,420 --> 01:05:26,379 Zwei Koffer mit 250 Millionen wiegen eine Menge. 772 01:05:26,756 --> 01:05:27,917 Sie müssen sie alleine tragen. 773 01:05:28,216 --> 01:05:30,048 - Wir nennen Ihnen den Übergabe-Ort später. - Ja. 774 01:05:30,552 --> 01:05:32,760 Machen Sie bitte schnell! 775 01:05:33,221 --> 01:05:37,306 - Nur keine Eile. - Hallo? Hallo? 776 01:05:39,269 --> 01:05:40,760 Schnell, bringen Sie das dem Inspektor. 777 01:05:43,898 --> 01:05:46,857 Komm, iss was. Du machst es nur noch schlimmer. 778 01:05:55,076 --> 01:05:57,659 Ich kann nicht... krieg nichts runter... 779 01:06:12,677 --> 01:06:14,885 - Alles in Ordnung, Tabakverkäufer? - Ja, alles in Ordnung. 780 01:06:20,602 --> 01:06:23,686 Mach nicht so ein Gesicht. Es ist fast vorbei. 781 01:06:24,439 --> 01:06:26,271 Der alte Mann hat angebissen und spielt mit. 782 01:06:30,111 --> 01:06:32,103 Das Leben ist schön, hm? Ein gutes Essen... 783 01:06:35,116 --> 01:06:38,154 Die 500 Millionen sind auf dem Weg, Jungs. 784 01:06:38,912 --> 01:06:41,325 500 Millionen geteilt durch drei macht... 785 01:06:41,915 --> 01:06:46,751 200 Millionen für mich und 150 jeweils für euch. 786 01:06:47,462 --> 01:06:50,330 Was wirst du mit 150 Millionen anfangen? 787 01:06:50,715 --> 01:06:56,757 Giulio, töte sie nicht. Sie wird nicht reden, wenn wir sie verschonen. 788 01:06:59,516 --> 01:07:01,052 Du hast dich wohl in sie verliebt! 789 01:07:01,518 --> 01:07:05,637 Es ist schäbig, das Geld zu kassieren und sie trotzdem zu töten. 790 01:07:05,980 --> 01:07:07,721 Du denkst also, es sei schäbig? 791 01:07:08,650 --> 01:07:10,516 Weißt du, was ich schäbig finde? 792 01:07:11,694 --> 01:07:15,028 Ohne Knete, oder die Chance, welche machen zu können, geboren zu sein. 793 01:07:15,448 --> 01:07:16,655 Das ist schäbig! 794 01:07:17,283 --> 01:07:18,990 Verstehst du denn nicht, dass wir in einem Dschungel leben? 795 01:07:19,244 --> 01:07:23,158 Und... waren wir uns nicht einig... 796 01:07:24,457 --> 01:07:29,077 was die Entführung, die Knete und das "unter die Erde bringen" angeht? 797 01:07:29,963 --> 01:07:31,249 Nun sag schon. Ja oder nein? 798 01:07:32,006 --> 01:07:36,501 Ich weiß, aber es war anfangs leichter. Zumindest für mich. 799 01:07:37,637 --> 01:07:40,004 Denkst du nicht, dass wir schon genug Menschen umgebracht haben? 800 01:07:40,223 --> 01:07:46,470 Nein. Nicht solange es noch eine Person gibt, die uns ins Gefängnis bringen könnte. 801 01:07:47,981 --> 01:07:49,643 Und um dir zu beweisen, dass ich nicht scherze... 802 01:07:53,736 --> 01:07:57,980 Verrate ich dir, dass ich auch meine Freundin getötet habe. 803 01:07:58,157 --> 01:07:59,273 Was? 804 01:08:02,912 --> 01:08:04,278 Ich habe mein Weib getötet. 805 01:08:06,958 --> 01:08:08,620 Ich habe sie in den See gestoßen. Samt Auto und Allem. 806 01:08:09,752 --> 01:08:12,916 Weißt du, warum? Weil sie zu viel wusste. 807 01:08:14,007 --> 01:08:15,418 Die Kuh hätte mich hintergangen. 808 01:08:15,425 --> 01:08:16,381 Deswegen. 809 01:08:16,968 --> 01:08:18,300 Sie haben sie heute gefunden. Und morgen 810 01:08:18,469 --> 01:08:20,586 werden sie dich kriegen. Und dann uns! 811 01:08:21,097 --> 01:08:23,635 Lass meine Hand, Vittorio, ja? 812 01:08:27,061 --> 01:08:28,597 Wer glaubst du, wer du bist? 813 01:08:31,733 --> 01:08:33,440 Du und dieses Stück Scheiße hier. 814 01:08:36,029 --> 01:08:39,488 Zwei Stricher! Das seid ihr! 815 01:08:39,824 --> 01:08:43,408 Doch bedenke: Wenn eure Taschen prall gefüllt sind, 816 01:08:43,578 --> 01:08:44,614 habt ihr das mir zu verdanken! 817 01:08:48,666 --> 01:08:51,409 In Ordnung. Ich habe sie getötet! Na und? 818 01:08:52,754 --> 01:08:54,871 Und ich ging zur Polizei. Na und? 819 01:08:58,551 --> 01:09:00,884 Hört mir zu. Wir hinterlassen keine Spuren. 820 01:09:01,054 --> 01:09:02,795 Ich werde keine Spuren hinterlassen. 821 01:09:03,473 --> 01:09:04,634 Wir werden das Geld verstecken 822 01:09:05,642 --> 01:09:08,476 für 1, 2, 3 oder 4 Jahre, falls nötig. 823 01:09:09,270 --> 01:09:10,681 Wir müssen uns um nichts Sorgen machen. 824 01:09:11,272 --> 01:09:12,479 Wir haben aber keine Alibis. 825 01:09:13,608 --> 01:09:14,974 Wer schert sich schon um Alibis? 826 01:09:15,610 --> 01:09:17,351 Alibis können ausgedacht sein. 827 01:09:18,529 --> 01:09:21,488 Du zum Beispiel. Wo warst du letzte Woche Montag? 828 01:09:21,866 --> 01:09:23,732 Komm schon, wo warst du Montag? 829 01:09:24,452 --> 01:09:25,408 Na siehst du? 830 01:09:25,578 --> 01:09:26,534 Und du? 831 01:09:26,704 --> 01:09:30,789 Wo warst du am 26. letzten Monat um 3:10 Uhr? 832 01:09:32,543 --> 01:09:34,409 Na! 833 01:09:35,463 --> 01:09:37,170 Jungs, wir sind Leute, die von Tag zu Tag leben! 834 01:09:39,550 --> 01:09:41,587 Welch verficktes Alibi sollen Menschen wie wir schon haben? 835 01:09:41,803 --> 01:09:44,546 Eine Menge Leute haben uns zusammen in der Bar gesehen. 836 01:09:45,181 --> 01:09:46,968 Wen kümmert's! Was hat das zu bedeuten? 837 01:09:46,974 --> 01:09:48,385 Was haben wir falsch gemacht? 838 01:09:48,393 --> 01:09:49,600 Ist es ein Verbrechen in einer Bar abzuhängen? 839 01:09:50,853 --> 01:09:54,096 Ich raff's nicht. Seid vorsichtig. Das ist alles. 840 01:09:55,608 --> 01:09:59,397 Geben wir dem Ganzen Zeit. Bis Gras über die Sache gewachsen ist. 841 01:10:00,279 --> 01:10:03,238 Eine tote Person ist keine besondere Neuigkeit heutzutage. 842 01:10:04,075 --> 01:10:05,657 Wenn die Polizei im Dunkeln tappt, 843 01:10:05,660 --> 01:10:07,652 dann sind sie die Ersten, die vergessen wollen. 844 01:10:07,995 --> 01:10:09,406 Dann wollen wir mal hoffen, dass es so läuft wie du sagst. 845 01:10:09,414 --> 01:10:11,371 Aber wir haben nicht mehr viel Zeit. 846 01:10:11,582 --> 01:10:13,164 Wenn der Brief einmal ankommt, 847 01:10:14,585 --> 01:10:18,670 wird alles in 24 Stunden vorbei sein. Das schwöre ich bei meinem dreckigen Leben. 848 01:10:21,008 --> 01:10:22,249 Aus der Schweiz 849 01:10:22,760 --> 01:10:24,467 Aber Ihre Tochter ist sicherlich viel näher. 850 01:10:24,846 --> 01:10:26,337 Ich bin bereit zu zahlen, Herr Polizeipräsident. 851 01:10:27,181 --> 01:10:29,639 Sie müssen sie dazu bringen die Ermittlungen einzustellen. 852 01:10:30,560 --> 01:10:32,677 Ich will, dass meine Tochter nach Hause kommt und dann... 853 01:10:32,687 --> 01:10:34,178 Es ist ein Fehler zu zahlen. Versetzen Sie sich mal 854 01:10:34,355 --> 01:10:36,096 in die Köpfe dieser Mörder. 855 01:10:36,107 --> 01:10:37,223 Es gibt keine andere Wahl. 856 01:10:37,233 --> 01:10:38,223 Das Geld ist mir nicht wichtig. 857 01:10:38,609 --> 01:10:41,101 Erinnern Sie sich noch an das furchtbare Massaker in der Villa? 858 01:10:42,530 --> 01:10:45,193 Glauben Sie mir. Es ist sinnlos, 859 01:10:45,199 --> 01:10:46,565 zu versuchen, mit solchen Kriminellen zu verhandeln. 860 01:10:47,034 --> 01:10:50,118 Sogar wenn Sie zahlen, werden sie Ihre Tochter töten. 861 01:10:50,288 --> 01:10:53,281 Aber ich muss dennoch versuchen, sie zu retten. 862 01:10:53,458 --> 01:10:55,700 Wir müssen aufhören, Kriminellen zu helfen, mit sowas durchzukommen. 863 01:10:56,210 --> 01:11:00,875 Und Sie wollen sie aufhalten, indem Sie das Leben meiner Tochter aufs Spiel setzen? 864 01:11:01,048 --> 01:11:04,462 Signore Porrino, wollen Sie denn nicht erkennen, wie die Dinge wirklich stehen? 865 01:11:04,469 --> 01:11:05,505 Wenn Sie zahlen, 866 01:11:05,845 --> 01:11:08,713 dann besteht keine Hoffnung mehr, sie jemals lebend wieder zu sehen. 867 01:11:09,015 --> 01:11:10,847 Die haben schon sehr viele Menschen umgebracht. 868 01:11:11,559 --> 01:11:13,016 Die sind zu Allem fähig. 869 01:11:13,644 --> 01:11:16,227 Wieso sollten die das Risiko eingehen, sie am Leben zu lassen? 870 01:11:16,397 --> 01:11:20,107 Inspektor, darf ich über das Leben meiner Tochter entscheiden? 871 01:11:20,109 --> 01:11:21,190 Oder wollen Sie entscheiden? 872 01:11:23,488 --> 01:11:26,322 Herr Polizeipräsident, er wird erpresst. Wir jedoch nicht. 873 01:11:26,783 --> 01:11:29,400 Da liegen Sie falsch, Inspektor. Wir alle werden erpresst. 874 01:11:29,994 --> 01:11:31,610 Haben Sie eine gut begründete 875 01:11:31,829 --> 01:11:33,946 und realistischere Alternative vorzuschlagen? 876 01:11:34,248 --> 01:11:36,456 Ja, wenn Signore Porrino bereit ist zu kooperieren. 877 01:11:37,001 --> 01:11:39,368 - Was haben Sie vor? - Ich werde kooperieren. 878 01:11:39,670 --> 01:11:41,286 Ich werde kooperieren. Jedoch erst danach! 879 01:11:41,756 --> 01:11:44,123 Danach wird es für die Rettung Ihrer Tochter zu spät sein. 880 01:11:44,300 --> 01:11:46,041 Und außerdem wird es zu spät für Gerechtigkeit sein. 881 01:11:46,552 --> 01:11:49,260 Bringen Sie sie bitte dazu die Ermittlungen einzustellen, Herr Polizeipräsident. 882 01:11:49,639 --> 01:11:50,755 Für ein oder zwei Tage. 883 01:11:53,351 --> 01:11:55,593 Stellen Sie die Überwachung für 48 Stunden ein. 884 01:12:00,399 --> 01:12:02,982 Was machst du da? Spielst du Solitaire? 885 01:12:03,361 --> 01:12:04,317 Wo gehen wir hin? 886 01:12:04,946 --> 01:12:07,734 Keine Ahnung wie es mit dir steht, aber ich gehe schlafen. 887 01:12:08,616 --> 01:12:10,448 - 2 Tage Urlaub. - Und die da? 888 01:12:11,869 --> 01:12:15,112 - Die Überwachung wurde eingestellt. - Auf Anordnung vom ganz oben? 889 01:12:15,998 --> 01:12:18,957 Ja, wir sollen die Entführer in Ruhe lassen. 890 01:12:19,126 --> 01:12:21,118 Sonst kriegen die noch Angst und bekommen ihr Geld nicht. 891 01:12:23,005 --> 01:12:25,713 Hast du eine Zigarette? Ich hab keine mehr. 892 01:12:27,343 --> 01:12:28,333 Ich auch nicht. 893 01:12:29,178 --> 01:12:30,510 Ich hab Sacchi überprüft. 894 01:12:32,056 --> 01:12:33,137 Eine sauberes Vorstrafen-Register. 895 01:12:35,643 --> 01:12:40,809 Vielleicht liege ich falsch, aber ich bin mir sicher, dass ich ihn irgendwo mal gesehen habe. 896 01:12:41,357 --> 01:12:42,564 Ich sollte ein wenig schlafen. 897 01:13:31,782 --> 01:13:35,696 Inspektor, wo bekommt man um diese Uhrzeit noch Zigaretten? 898 01:14:07,026 --> 01:14:09,769 Hallo? Haben Sie den Brief erhalten? 899 01:14:10,696 --> 01:14:14,565 Gut, hören Sie mir zu. Ohren gespitzt und keine Tricks. 900 01:14:15,368 --> 01:14:16,984 Heute Nacht um 11. 901 01:14:17,578 --> 01:14:19,991 Kilometerstein 17 auf der alten See-Straße. 902 01:14:20,539 --> 01:14:22,155 Kommen Sie allein und mit dem Geld. 903 01:15:50,296 --> 01:15:54,336 Er kommt. Wollen wir mal hoffen, dass er kein Schlamassel veranstaltet hat. 904 01:15:58,137 --> 01:16:02,006 - Und? Lief alles reibungslos? - Ja, ich habe alle fünf platziert. 905 01:16:02,516 --> 01:16:05,554 Gut gemacht. Hoffen wir mal, dass das stimmt, weil... 906 01:16:07,188 --> 01:16:09,305 Eine Schnitzeljagd muss gut organisiert sein. 907 01:16:09,690 --> 01:16:11,056 Oder es geht alles schief. 908 01:16:13,194 --> 01:16:18,406 Ist es nicht gefährlich, ihn dazu zu bringen, das Geld genau vor unserer Tür zu platzieren? 909 01:16:18,741 --> 01:16:19,731 Gefährlich? 910 01:16:21,660 --> 01:16:24,778 Nein, du verstehst es nicht, oder? 911 01:16:25,122 --> 01:16:26,704 Die kommen da nicht drauf. 912 01:16:27,083 --> 01:16:28,915 Das ist die Genialität eines Giulio Sacchi. 913 01:16:29,418 --> 01:16:31,410 Welcher Entführer bringt sie dazu, 914 01:16:31,420 --> 01:16:32,877 das Geld in seine Wohnung zu bringen? 915 01:16:33,214 --> 01:16:36,378 Nur ich! Weil ich ein feiner Herr bin! Weil... 916 01:16:44,100 --> 01:16:45,557 Hör auf zu wichsen, hörst du? 917 01:16:46,519 --> 01:16:50,138 - Vittorio, du gehst nach Cernusco. - In Ordnung. 918 01:16:51,273 --> 01:16:52,639 Stell sicher, dass der Direktor 919 01:16:52,650 --> 01:16:54,016 niemanden vor oder hinter sich hat. 920 01:16:54,735 --> 01:16:56,226 Achte auch darauf, ob was in der Luft ist, verstanden? 921 01:16:57,363 --> 01:17:00,322 - Die Polizei hat fliegen gelernt. - In Ordnung. 922 01:17:01,492 --> 01:17:02,482 Und du, Engelchen, 923 01:17:04,870 --> 01:17:08,113 gehst nach Segrate. Das sind 3 km zu Fuß. 924 01:17:11,377 --> 01:17:14,040 Nun denn, Papi ist hier. 925 01:17:15,464 --> 01:17:17,330 Falls etwas schief läuft, macht euch keine Sorgen. 926 01:17:17,716 --> 01:17:19,048 Bleibt, wo ihr seid. 927 01:17:19,510 --> 01:17:23,129 Ich bin 150 km mit dem Motorrad gefahren. Kann ich nicht hier bleiben? 928 01:17:25,975 --> 01:17:26,965 Nein! 929 01:17:27,351 --> 01:17:29,889 Spitzt eure Ohren und keine Tricks. 930 01:17:30,771 --> 01:17:32,387 Heute Nacht um 11. 931 01:17:32,982 --> 01:17:35,190 Kilometerstein 17 auf der alten See-Straße. 932 01:17:36,026 --> 01:17:37,267 Kommen Sie allein und mit dem Geld. 933 01:17:38,654 --> 01:17:40,441 Danke, du bist ein wahrer Freund. 934 01:17:40,865 --> 01:17:43,278 Ja, aber mach keine Schwierigkeiten. 935 01:17:43,659 --> 01:17:45,821 Wenn das Mädchen stirbt, sitzen wir alle in der Klemme. 936 01:17:46,120 --> 01:17:50,581 Keine Sorge. Der Wagen ist bereit. Wir machen uns jetzt auf dem Weg. 937 01:17:54,336 --> 01:17:55,702 Verständigen Sie die Verkehrspolizei in Como. 938 01:18:33,334 --> 01:18:36,498 AUTOBAHN A4 KM. 1O AUSFAHRT CERNUSCO 939 01:19:07,117 --> 01:19:09,074 Was gibt es denn? Bitte, ich bin in Eile. 940 01:19:09,703 --> 01:19:10,864 Ihre Papiere, bitte. 941 01:19:12,373 --> 01:19:13,955 Hier bitte. Aber machen Sie schnell, ich habe es eilig. 942 01:19:16,502 --> 01:19:19,210 - Entschuldigen Sie, aber die sind nicht in Ordnung. - Was meinen Sie? 943 01:19:19,463 --> 01:19:22,547 - Steigen Sie aus, und kommen Sie mit. - Bitte, ich kann nicht. 944 01:19:23,467 --> 01:19:25,333 Verständigen Sie den Polizeipräsidenten. Er kennt mich. 945 01:19:25,511 --> 01:19:27,503 Ich bin Direktor Porrino. 946 01:19:27,513 --> 01:19:30,972 Dennoch müssen Sie ihre Papiere in Ordnung halten. 947 01:19:32,935 --> 01:19:35,598 Ich wiederhole. Ich habe die Erlaubnis vom Polizeipräsidenten. 948 01:19:36,230 --> 01:19:37,437 Was wollen Sie von mir? 949 01:20:13,350 --> 01:20:15,467 Die Polizei hat fliegen gelernt, 950 01:20:15,769 --> 01:20:17,556 damit sie die Vögel einfangen können. 951 01:22:03,127 --> 01:22:08,418 HINTERLEGEN SIE DAS GELD AM FLUSS-RAND IN 24 STUNDEN LASSEN WIR DAS MÄDCHEN FREI 952 01:22:42,624 --> 01:22:44,365 Das ist es, mein Lieber. 953 01:22:45,627 --> 01:22:49,997 Stell sie hin. Die andere auch. 954 01:23:00,184 --> 01:23:03,518 Gut gemacht. 955 01:23:31,840 --> 01:23:33,081 Du kannst dich glücklich schätzen. 956 01:23:35,677 --> 01:23:37,714 Du hast einen Papi, der dich liebt. 957 01:23:38,680 --> 01:23:41,798 Weißt du, was ein Freund, der dachte er sei 958 01:23:43,185 --> 01:23:44,676 was Besseres, einmal sagte? 959 01:23:46,897 --> 01:23:48,559 Dass ich ein Schisser sei. 960 01:23:49,107 --> 01:23:51,565 Verstehst du? Ich wäre ein Feigling. 961 01:23:52,444 --> 01:23:53,525 Denkst du das auch? 962 01:23:56,782 --> 01:23:58,239 Sag mir, was du über mich denkst. 963 01:23:59,952 --> 01:24:02,035 Los doch, erzähl mir, was du über mich denkst. 964 01:24:05,123 --> 01:24:06,113 Sag schon! 965 01:24:07,960 --> 01:24:11,203 Du bist nur ein mit Drogen vollgepumptes Stück Scheiße. 966 01:24:15,717 --> 01:24:17,549 Jetzt bist du hinüber, Miststück! 967 01:24:19,638 --> 01:24:20,594 Nein! 968 01:24:21,765 --> 01:24:24,007 Warum hast du das getan? Nein! 969 01:24:25,727 --> 01:24:27,059 Lass es, Carmine. 970 01:24:27,646 --> 01:24:30,013 Feigling, Feigling! 971 01:24:30,023 --> 01:24:32,936 - Rede nicht so mit mir. - Feigling. 972 01:24:32,943 --> 01:24:34,559 Du sollst nicht so mit mir reden! 973 01:24:45,330 --> 01:24:46,286 Arschlöcher! 974 01:24:49,960 --> 01:24:52,043 Du hättest das nicht tun sollen, Carmine. 975 01:25:08,061 --> 01:25:10,303 Ich hab das Maschinengewehr gehört. Hast du... 976 01:25:10,606 --> 01:25:11,892 Ja, ich habe sie getötet. 977 01:25:13,775 --> 01:25:14,731 Ich tötete sie. 978 01:25:15,652 --> 01:25:19,111 - Wir verstecken sie später. - Ich frage mich wie Carmine das verkraftet. 979 01:25:19,489 --> 01:25:21,947 Carmine interessiert mich nicht. 980 01:25:24,953 --> 01:25:25,909 Im Gegensatz zu den 981 01:25:28,790 --> 01:25:30,076 Koffern da oben. 982 01:25:31,835 --> 01:25:34,794 - Hast du auf dem Weg hierher jemanden bemerkt? - Nein, niemanden. 983 01:25:35,005 --> 01:25:36,962 Ist es wirklich eine gute Idee, sie zu holen? 984 01:25:37,257 --> 01:25:38,464 Früher oder später müssen wir das. 985 01:25:40,510 --> 01:25:43,344 Nun... besser früher als später. 986 01:25:44,431 --> 01:25:45,638 Komm, machen wir's. 987 01:25:56,360 --> 01:25:57,316 Schnell. 988 01:25:58,737 --> 01:25:59,693 Lass uns gehen. 989 01:26:08,747 --> 01:26:13,082 Eine halbe Milliarde in einem Koffer, der 100.000 wert ist. 990 01:26:13,251 --> 01:26:14,332 Wir sind gemachte Männer. 991 01:26:17,547 --> 01:26:21,461 Wenn du einen benutzt, um jeden Tag deinen Arsch damit abzuwischen, 992 01:26:21,468 --> 01:26:22,925 hast du genug für 20 Jahre. 993 01:26:23,345 --> 01:26:25,587 Vielleicht war es das wert, dafür jemanden umzubringen. 994 01:26:25,847 --> 01:26:30,683 Natürlich war es das. Zweifelst du etwa meine Genialität an? 995 01:26:32,437 --> 01:26:35,805 Ich habe alles sauber gemacht, sodass wir keine Fingerabdrücke hinterlassen. 996 01:26:36,108 --> 01:26:39,772 Wenn alles reibungslos verlief, sollte Carmine bald hier sein. 997 01:26:40,237 --> 01:26:41,728 Es verlief alles reibungslos, Vittorio. 998 01:26:41,738 --> 01:26:43,980 So wie immer mit mir. 999 01:26:44,741 --> 01:26:45,982 Aber wenn Carmine nicht wiederkommt, 1000 01:26:46,618 --> 01:26:47,779 befinden wir uns bereits in Gefahr. 1001 01:26:50,038 --> 01:26:51,825 Carmine ist schon längst wieder da. 1002 01:26:52,207 --> 01:26:54,995 Er ist da drüben... tot. 1003 01:26:57,879 --> 01:26:59,836 Ich habe ihn getötet, weil er diese Nutte beschützen wollte. 1004 01:27:00,340 --> 01:27:03,253 - Er wollte mich hinterrücks angreifen. - Bist du verrückt? 1005 01:27:04,428 --> 01:27:07,967 - Carmine war mein Freund. - Na und? Er war auch mein Freund. 1006 01:27:08,306 --> 01:27:11,174 Wenn sie ihn hier tot auffinden, kriegen sie mich dran! 1007 01:27:11,476 --> 01:27:12,592 Es ist alles deine Schuld! 1008 01:27:12,978 --> 01:27:14,264 Dich werden sie dann auch finden! 1009 01:27:18,400 --> 01:27:19,607 Und so kriegen die dich niemals. 1010 01:27:19,860 --> 01:27:21,101 Sie werden dich definitiv nicht kriegen. 1011 01:27:57,856 --> 01:27:59,893 Ihr werdet mich nicht austricksen, ihr Stümper. 1012 01:28:07,199 --> 01:28:09,316 - Umstellt das Boot! - Schnell, runter! 1013 01:28:15,207 --> 01:28:17,039 Kümmere dich nicht um mich! Los, geh schon! 1014 01:28:25,091 --> 01:28:26,627 Hier ist ein Koffer! Kommt mit! 1015 01:28:45,195 --> 01:28:47,903 - Das Mädchen ist tot. - Zu spät. 1016 01:28:48,740 --> 01:28:51,983 Sacchi. Ich wette, es war Sacchi. 1017 01:28:52,244 --> 01:28:54,782 Vielleicht, aber beruhige dich. Er wird es nicht weit geschafft haben. 1018 01:28:59,042 --> 01:29:00,624 Gut, ich nehm dich auseinander. 1019 01:29:16,518 --> 01:29:17,554 Das reicht. 1020 01:29:19,062 --> 01:29:20,098 Das reicht. 1021 01:29:27,863 --> 01:29:31,072 Hier ist Ugo Majone. Ich würde gern mit Inspektor Walter Brandi sprechen. 1022 01:29:36,788 --> 01:29:37,949 Du bleib hier. 1023 01:29:42,043 --> 01:29:45,502 - Er ist nicht hier. - Wir wurden reingelegt. 1024 01:29:45,505 --> 01:29:49,124 Lass 2 Wachen hier. Wir durchkämmen die Gegend morgen. 1025 01:29:49,467 --> 01:29:50,583 In Ordnung, aber bringen wir dich erstmal ins Krankenhaus. 1026 01:29:51,094 --> 01:29:53,461 Ein Anruf für Inspektor Brandi. 1027 01:29:53,972 --> 01:29:54,928 Ich bin's, sprechen Sie. 1028 01:29:55,390 --> 01:29:57,723 Sacchi wurde in Cologne Monzese gesehen. 1029 01:29:57,893 --> 01:29:58,883 In der Majone Billiard Halle. 1030 01:29:59,269 --> 01:30:00,680 Cologne Monzese. 1031 01:30:01,187 --> 01:30:03,349 - Gut, lass uns sofort hinfahren! - Aber dein Bein! 1032 01:30:03,523 --> 01:30:05,981 Vergiss mein Bein. Los. Beeilung! 1033 01:30:12,407 --> 01:30:16,492 Er ist ein verlogener Bastard, der sogar seine Mutter hintergehen würde. 1034 01:30:16,661 --> 01:30:20,120 Das ist nicht wahr. Sie haben mich verprügelt, weil ich am Gewinnen war 1035 01:30:20,290 --> 01:30:21,280 und sie nicht zahlen wollten. 1036 01:30:21,917 --> 01:30:24,534 Ein kleines Spiel unter Freunden. 1037 01:30:24,836 --> 01:30:26,623 Aber es geht ums Prinzip. 1038 01:30:27,047 --> 01:30:28,913 Sie haben ihn so zugerichtet und sind dann verschwunden. 1039 01:30:29,090 --> 01:30:31,878 Sie taten das Richtige, auch wenn es gegen das Gesetz verstieß. 1040 01:30:32,260 --> 01:30:33,751 Wie auch immer. Ich will keinen Ärger. 1041 01:30:33,762 --> 01:30:34,878 Daher habe ich Sie sofort in Kenntnis gesetzt. 1042 01:30:35,680 --> 01:30:36,670 Trocken! 1043 01:30:38,975 --> 01:30:41,308 Du Hurensohn hast dich umgezogen! 1044 01:30:41,561 --> 01:30:44,099 Was tun Sie da? Er hat da nicht seine Karten versteckt! 1045 01:30:45,315 --> 01:30:49,275 Schnauze, halt die Schnauze. Dieses Schwein hat eine Menge Menschen getötet. 1046 01:30:49,527 --> 01:30:50,768 Und wenn du, Majone, ihn deckst, 1047 01:30:50,946 --> 01:30:52,482 bist du ebenfalls geliefert. 1048 01:30:55,575 --> 01:30:56,941 Er soll eine Menge Menschen getötet haben? 1049 01:30:57,285 --> 01:30:58,992 Dann geben Sie ihm lebenslänglich. 1050 01:30:59,162 --> 01:31:00,528 Dann kann er seine Freunde nicht mehr betrügen. 1051 01:31:00,789 --> 01:31:03,577 Ja, in Ordnung. 1052 01:31:04,918 --> 01:31:07,752 - Wie lange war er hier? - Ich weiß nicht. 1053 01:31:08,213 --> 01:31:11,422 Ich habe besseres zu tun, als ständig ein Auge auf diesen Rüpel zu werfen. 1054 01:31:11,758 --> 01:31:12,714 Ungefähr? 1055 01:31:13,760 --> 01:31:15,296 3 oder 4 Stunden. 1056 01:31:15,929 --> 01:31:17,591 Das Gerangel ging vor einer Stunde los. 1057 01:31:18,348 --> 01:31:20,931 Freunde, helft mir doch mal! 1058 01:31:21,476 --> 01:31:22,557 Ihr habt die Frage verstanden? 1059 01:31:22,978 --> 01:31:25,311 Wann ging die Scheiße los? 1060 01:31:25,647 --> 01:31:27,809 Zwischen 11 und Mitternacht, Signore Majone. 1061 01:31:28,608 --> 01:31:29,940 Verhaften, alle! 1062 01:31:31,611 --> 01:31:33,477 - Alle! - Ich stütz dich. 1063 01:31:33,697 --> 01:31:34,983 Einen Krankenwagen, schnell! 1064 01:31:37,867 --> 01:31:39,733 Sie werden dich bis zur Verhandlung einsitzen lassen. 1065 01:31:39,744 --> 01:31:41,406 Sag mir wo der Koffer ist? 1066 01:31:41,413 --> 01:31:43,075 - Oder vertraust du mir nicht? - Nein, ich vertraue dir. 1067 01:31:44,040 --> 01:31:45,906 Ich vertraue dir, aber lass uns warten bis ich auf freiem Fuß bin. 1068 01:31:46,167 --> 01:31:47,123 Raus hier, raus! 1069 01:31:47,460 --> 01:31:50,203 - Raus hier! Verstanden? - Nimm deine Hände weg! 1070 01:31:50,547 --> 01:31:51,583 Du auch! 1071 01:31:51,589 --> 01:31:54,332 Ich habe nichts getan! Sie haben mich verprügelt, weil ich am gewinnen war! 1072 01:31:55,218 --> 01:31:56,959 Er hat mich sogar "ein Stück Scheiße" genannt! 1073 01:31:57,887 --> 01:32:01,506 - Komm mit! - Ich werd's euch schon zeigen! 1074 01:32:02,017 --> 01:32:03,428 Komm mit, Majone! 1075 01:32:10,108 --> 01:32:11,315 STAATSANWALT 1076 01:32:11,526 --> 01:32:12,482 Kommen Sie rein. 1077 01:32:16,823 --> 01:32:18,359 - Guten Tag. - Wie ist der Stand der Dinge? 1078 01:32:20,744 --> 01:32:23,282 Zumindest kann keiner behaupten, dass ich nicht behutsam vorgehe. 1079 01:32:23,496 --> 01:32:25,078 - Bitte, setzen Sie sich. - Danke. 1080 01:32:25,331 --> 01:32:29,450 Inspektor, ich freue mich, Sie zu sehen, nach allem was passiert ist. 1081 01:32:29,711 --> 01:32:33,375 Aber verzeihen Sie, mein Klient hat nichts mit der Sache zu tun. 1082 01:32:34,090 --> 01:32:37,208 Wer ist denn Ihr Klient... dieses Mal? 1083 01:32:38,303 --> 01:32:41,091 Dieser arme Arbeitslose. Giulio Sacchi. 1084 01:32:42,223 --> 01:32:43,179 Blitzsauber. 1085 01:32:44,225 --> 01:32:46,968 Mit einem hieb- und stichfestem Alibi. Und keinerlei Beweisen, die seinen 1086 01:32:47,145 --> 01:32:49,979 3-wöchigen Aufenthalt im Gefängnis rechtfertigen würden. 1087 01:32:50,398 --> 01:32:52,685 Ein typisch italienischer Skandal. 1088 01:32:53,068 --> 01:32:55,355 Ich sprach gestern mit dem Vorsitzenden des Oberverwaltungsgerichts... 1089 01:32:55,820 --> 01:32:56,856 Ich verstehe schon. 1090 01:32:57,655 --> 01:33:00,272 Darf ich fragen, mit welchem Geld dieser 1091 01:33:00,575 --> 01:33:02,567 arme Arbeitslose Sie bezahlt? 1092 01:33:02,869 --> 01:33:04,735 Ihr Honorar ist doch recht üppig. 1093 01:33:04,954 --> 01:33:06,240 Das ist beleidigend. 1094 01:33:06,706 --> 01:33:09,244 Ich habe nicht allein des Geldes wegen diesen Beruf ergriffen. 1095 01:33:09,626 --> 01:33:12,619 - Wenn ein unschuldiger Bürger... - Unschuldiger Bürger? 1096 01:33:13,797 --> 01:33:16,585 Er bezahlt die Zeugen. Und ebenso auch Sie, mein Herr. 1097 01:33:17,258 --> 01:33:18,794 Und zwar mit Signore Porrinos Geld. 1098 01:33:18,968 --> 01:33:21,301 Das ist eine Verleumdung! Ich protestiere! 1099 01:33:21,638 --> 01:33:24,426 Bitte, Herr Anwalt. Ich habe die Unterlagen studiert. 1100 01:33:24,891 --> 01:33:26,848 Es gibt nichts, was ihn belasten würde, Inspektor. 1101 01:33:27,310 --> 01:33:29,176 Sind Sie wirklich sicher, Herr Richter? 1102 01:33:29,646 --> 01:33:32,434 Ich habe keine Zweifel, dass Giulio Sacchi der Mörder war. 1103 01:33:33,149 --> 01:33:35,391 Haben Sie im Bericht die Fotos mit den Hülsen gesehen? 1104 01:33:35,944 --> 01:33:39,153 Das Maschinengewehr, mit dem er auf uns geschossen hat, war das gleiche 1105 01:33:39,948 --> 01:33:41,655 wie das, mit dem er all die anderen getötet hat. 1106 01:33:41,866 --> 01:33:43,607 Ja, wir haben den Beweis, dass es das gleiche Maschinengewehr war. 1107 01:33:44,119 --> 01:33:46,031 Aber wir erteilen keinem Maschinengewehr eine lebenslange Haftstrafe. 1108 01:33:46,579 --> 01:33:49,538 Und es gibt keine eindeutigen Beweise, die es mit Sacchi in Verbindung bringen. 1109 01:33:49,707 --> 01:33:50,743 Mit wem denn sonst? 1110 01:33:50,750 --> 01:33:53,538 Als wir den Nachtwächter tot auffanden, war er vor Ort. 1111 01:33:53,711 --> 01:33:54,667 Ich habe ihn gesehen. 1112 01:33:55,338 --> 01:33:58,376 Und es war seine Freundin, die wir aus dem See gefischt haben. 1113 01:33:58,591 --> 01:34:04,132 Ihre Kolleginnen bestätigten, dass er sie vom Büro abgeholt hat. 1114 01:34:04,722 --> 01:34:06,714 Da sah er erstmals Signore Porrinos Tochter. 1115 01:34:07,142 --> 01:34:11,603 Die Leichen im Boot waren Giulio Sacchis Freunde! 1116 01:34:12,313 --> 01:34:14,521 Die am Tag der Entführung, mehr oder weniger, verschwanden. 1117 01:34:14,816 --> 01:34:17,399 Sind das keine Beweise, Herr Richter? 1118 01:34:17,694 --> 01:34:20,528 Verdächtigungen, Zufälle... Hinweise vielleicht. 1119 01:34:20,530 --> 01:34:22,738 Aber nicht genug für ein Gericht. 1120 01:34:23,575 --> 01:34:25,692 Ich muss ihn freilassen, Inspektor. Es tut mir leid. 1121 01:34:27,036 --> 01:34:30,279 Es tut Ihnen leid? Erzählen Sie das Porrino, dem armen Mann. 1122 01:34:30,874 --> 01:34:33,161 Erzählen Sie das den Menschen, die er in der Villa massakriert hat. 1123 01:34:33,877 --> 01:34:35,368 In Ordnung, Sie lassen ihn frei. 1124 01:34:35,628 --> 01:34:37,369 Dann bitten Sie um Vergebung 1125 01:34:37,380 --> 01:34:38,837 im Namen des italienischen Volkes. 1126 01:34:39,299 --> 01:34:41,382 Wenn er jemand anderen niedermäht, 1127 01:34:41,885 --> 01:34:43,342 haben wir ihn auf unserem Gewissen. 1128 01:34:43,553 --> 01:34:45,795 Verbrechen zu verhindern ist Ihr Job, Inspektor. 1129 01:34:46,139 --> 01:34:48,222 Sie erhalten eine Kopie des Entlassungsformulars. 1130 01:34:55,315 --> 01:34:57,978 Er macht nur seinen Job. 1131 01:34:59,819 --> 01:35:01,606 Und wir können unseren nicht machen. 1132 01:35:03,072 --> 01:35:05,280 Wie Giulio Sacchi es gesagt hat. 1133 01:35:06,826 --> 01:35:09,193 Die brauchen Beweise, so groß wie der Pirelli Wolkenkratzer, 1134 01:35:10,496 --> 01:35:12,283 um jemandem lebenslänglich zu geben. 1135 01:35:13,666 --> 01:35:16,500 Du kannst hier alles machen, wenn du das hier hast. 1136 01:35:16,794 --> 01:35:19,411 Lest ihr keine Zeitung, ihr Analphabeten? 1137 01:35:20,215 --> 01:35:23,834 Wir reden hier von 200... 300... 400 Hundert Millionen. 1138 01:35:24,135 --> 01:35:26,297 Wenn nicht sogar von 1 Milliarde, 1 Milliarde und einer halben. 1139 01:35:26,304 --> 01:35:28,967 Wie sollen sie sie schnappen? Wann sollen sie sie schnappen? 1140 01:35:29,182 --> 01:35:32,766 - Du hast Recht. - Giulio, so ein Krüppel sucht dich. 1141 01:35:35,355 --> 01:35:37,847 Ein Krüppel? Was kann ein Krüppel von mir wollen? 1142 01:35:38,149 --> 01:35:40,641 - Er sucht dich schon seit drei Tagen. - Ein Krüppel? 1143 01:35:52,455 --> 01:35:53,411 Was macht ihr da? 1144 01:35:55,875 --> 01:35:56,956 Wo geht ihr hin? 1145 01:36:05,426 --> 01:36:08,089 Wie geht es Ihnen, mein Herr? Suchen Sie mich? 1146 01:36:11,391 --> 01:36:12,677 Sie erzählten mir im Polizei Hauptquartier 1147 01:36:13,059 --> 01:36:14,049 von dem Unfall, den Sie hatten. 1148 01:36:14,686 --> 01:36:15,893 Das tut mir leid. Kommen Sie, setzen Sie sich zu mir. 1149 01:36:17,563 --> 01:36:20,101 Wollen Sie welchen? Sehen Sie, das ist französischer Champagner. 1150 01:36:22,235 --> 01:36:23,442 Sie erzählten mir von Ihrem Bein. 1151 01:36:25,280 --> 01:36:27,897 Hören Sie, wegen dieser Sache. 1152 01:36:28,283 --> 01:36:30,070 Ich habe damit nichts zu tun. Ich kann das erklären. 1153 01:36:30,076 --> 01:36:32,910 - Du musst mir nichts erklären. - Inspektor, ich... 1154 01:36:33,288 --> 01:36:35,405 Mach dich bereit, Sacchi. Du bist erledigt. 1155 01:36:35,748 --> 01:36:36,704 Was meinen Sie mit "erledigt"? 1156 01:36:38,376 --> 01:36:39,867 Ich habe nichts getan. 1157 01:36:40,169 --> 01:36:43,503 Ich verurteile dich zum Tode! Wegen Entführung, 1158 01:36:43,506 --> 01:36:45,919 Vergewaltigung und mehrfachen Mord. 1159 01:36:46,217 --> 01:36:47,833 Hören Sie... 1160 01:36:51,597 --> 01:36:54,180 - Inspektor, nur einen Moment! - Halt! 1161 01:36:54,600 --> 01:36:56,637 Die Polizei darf nicht schießen! 1162 01:36:56,644 --> 01:36:57,600 Halt! 1163 01:36:58,187 --> 01:37:01,555 Die Polizei darf nicht schießen, Inspektor! Es gibt keine Beweise! 1164 01:37:03,484 --> 01:37:05,350 Es gibt keine Beweise gegen mich, Inspektor! 1165 01:37:05,945 --> 01:37:06,981 Er ist verrückt! 1166 01:37:07,488 --> 01:37:08,444 Er ist verrückt! 1167 01:37:08,823 --> 01:37:09,904 Er ist verrückt! 1168 01:37:44,359 --> 01:37:46,601 Informiert den Staatsanwalt. 1169 01:37:46,611 --> 01:37:49,854 Sagt ihm, Ex-Inspektor Grandi 1170 01:37:50,531 --> 01:37:51,897 hat Giulio Sacchi getötet. 1171 01:39:02,895 --> 01:39:07,185 Jede Ähnlichkeit mit lebenden oder toten Personen ist unbeabsichtigt oder rein zufällig. 95520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.