All language subtitles for Deep.State.S01E02.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:04,398 .اسم من مکس ویلیام ایستون هستش 2 00:00:04,438 --> 00:00:06,699 .من یه افسر اطلاعاتی انگلیسی هستم 3 00:00:06,739 --> 00:00:09,369 .تو گفتی این تموم شده این هرچیزه ترسناکی که 4 00:00:09,409 --> 00:00:11,638 .تو توی لندن توش گیر افتاده بودی تموم شده 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,773 بعد تو با یه پیچ‌گوشتی میدویی داخل 6 00:00:13,813 --> 00:00:16,177 !و بچه‌هات رو توی حموم مخفی میکنی 7 00:00:16,217 --> 00:00:17,844 .کوپر و تومی توی بیروت ظاهر شدن 8 00:00:17,884 --> 00:00:19,747 .ما باید وارد بشیم و این گند کاری رو پاکش کنیم 9 00:00:19,787 --> 00:00:21,815 .پیداشون کن. باهاشون معامله کن 10 00:00:21,855 --> 00:00:24,018 .سعید رو پیدا کن .با اون هم معامله کن 11 00:00:24,058 --> 00:00:27,288 علی اردوان. موسس و سرمایه‌دار اصلی برنامه .سلاح‌های هسته‌ای 12 00:00:27,328 --> 00:00:28,630 .هدف بعدی ما 13 00:00:31,998 --> 00:00:34,594 .منشا شکاف رو پیدا کردم 14 00:00:34,634 --> 00:00:37,464 .برنِت هانسون اردوان مشتری اونجا بوده 15 00:00:37,504 --> 00:00:40,000 .هری از برنِت هانسون بعنوان یه گمراهی استفاده میکنه 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,002 .برنِت هانسون اون شکاف نیستش 17 00:00:42,042 --> 00:00:43,704 .هری هست 18 00:00:43,744 --> 00:00:47,475 چه مدت توی تهران جاسوسی میکردی؟- چی، داری شوخی میکنی؟- 19 00:00:47,515 --> 00:00:51,277 سعید کجاست؟ ها؟ چرا هری رو کشتی؟ 20 00:00:51,317 --> 00:00:53,280 .سعید هری رو نکشت 21 00:00:53,320 --> 00:00:55,982 .هری اینجاست. توی بیروت 22 00:00:56,022 --> 00:00:57,650 !سعید، لطفاً 23 00:00:57,690 --> 00:01:00,688 داریم بهت یه فرصت میدیم تا .اینو درستش کنی 24 00:01:00,728 --> 00:01:02,597 این چیزی نیست که میخواستی؟ 25 00:01:03,663 --> 00:01:05,959 چرا همشون؟ چرا فقط سعید نه؟ 26 00:01:05,999 --> 00:01:08,361 .این چیزینه که لانگلی میخواد 27 00:01:15,618 --> 00:01:17,618 مرز ایران، سه روز قبل 28 00:01:17,544 --> 00:01:20,173 .دستتو بده به من 29 00:01:20,213 --> 00:01:22,516 .دست تخمیت رو بده به من 30 00:01:24,184 --> 00:01:25,778 .خم شو 31 00:01:25,818 --> 00:01:27,287 .سرتو خم کن 32 00:01:29,589 --> 00:01:31,584 .حالا از ماشین برو بیرون 33 00:01:31,624 --> 00:01:34,855 ...تو ناپدید خواهی شد .برای همیشه 34 00:01:34,895 --> 00:01:37,131 ،اگر کسی بفهمه تو زنده‌ای .هردوتامون مردیم 35 00:01:38,131 --> 00:01:41,861 من داشتم کارمو میکردم و حالا یه .هدف لعنتی برای کشتنم کمین کرده 36 00:01:43,704 --> 00:01:45,406 ...اووه 37 00:01:46,506 --> 00:01:49,811 وایت به تو چی گفته؟ این که من اون شکافم؟ 38 00:01:52,211 --> 00:01:54,641 و تو اینو باور کردی؟- تو زنده‌ای، نیستی؟- 39 00:01:54,681 --> 00:01:58,978 اونا دارن چیو مخفی میکنن، سعید؟ تو نمیدونی، میدونی؟ 40 00:01:59,018 --> 00:02:01,748 راهت رو در سراسر مرز به عشق آباد پیدا کن. .از شر خودت خلاص شو 41 00:02:01,788 --> 00:02:03,417 و تو فقط با این حالت خوبه؟ 42 00:02:03,457 --> 00:02:05,953 .از کشتنت پشیمونم نکن، هری 43 00:02:16,035 --> 00:02:18,605 .سعید؟ ممنون 44 00:03:12,725 --> 00:03:13,853 بله؟ 45 00:03:13,893 --> 00:03:16,457 .یه پیچیدگی‌ای توی تهران داشتیم 46 00:03:16,497 --> 00:03:17,690 نیاز به توضیح بیشتر نداره؟ 47 00:03:17,730 --> 00:03:21,602 یکی از تیم‌های ما یسری کارهایی .که باید با اردوان میشد رو انجام داده 48 00:03:23,337 --> 00:03:25,339 ...اون دنباله رو دنبال کرد 49 00:03:27,141 --> 00:03:29,903 ... .به برنت هانسون 50 00:03:29,943 --> 00:03:32,606 چی؟- .من باهاش معامله کردم- 51 00:03:32,646 --> 00:03:34,208 باهاش معامله کردی، چطور؟ 52 00:03:34,248 --> 00:03:35,942 .اون(مذکر) مرده 53 00:03:35,982 --> 00:03:37,451 اون(مذکر)؟ 54 00:03:38,451 --> 00:03:40,247 پنج تا از اونا اون بیرون نبود؟ 55 00:03:40,287 --> 00:03:42,982 .آره- از کجا میدونی که با هم حرفی نزدن؟- 56 00:03:43,022 --> 00:03:45,986 چطوری میدونی که اون چیزی رو که فهمیده با بقیه به اشتراک نذاشته؟ 57 00:03:46,026 --> 00:03:48,796 ...مایلی این خطر رو بپذیری، جورج 58 00:03:50,296 --> 00:03:52,432 زندگیت رو سرش شرط ببندی؟... 59 00:03:54,635 --> 00:03:56,471 .نه، فکر نمیکردم 60 00:03:57,504 --> 00:03:59,540 .اونا باید برن 61 00:04:00,606 --> 00:04:02,242 .همشون 62 00:04:04,410 --> 00:04:06,040 کسی رو داری که بتونه پاک‌سازی کنه؟ 63 00:04:06,080 --> 00:04:07,674 یا میخوای که خودم یکیو بفرستم؟ 64 00:04:07,714 --> 00:04:10,344 .نه، نه، یکی رو دارم 65 00:04:10,384 --> 00:04:12,420 ...اون- .نیازی ندارم بدونم- 66 00:04:14,488 --> 00:04:17,190 فقط مطمئن باش که قابل .اعتماده و میتونی کنترلش کنی 67 00:04:55,294 --> 00:04:58,732 خودت رو پیدا خواهی کرد ...در قسمت دیگری از دنیا 68 00:05:00,500 --> 00:05:02,803 ...در حال زندگی در یک خانه زیبا... 69 00:05:03,803 --> 00:05:05,640 ...با یک زن زیبا... 70 00:05:08,142 --> 00:05:10,369 و از خودت خواهی پرسید... 71 00:05:10,409 --> 00:05:12,746 چطوری این کار رو کردم؟"" 72 00:05:15,248 --> 00:05:17,451 .این خانه زیبای من نیست 73 00:05:20,253 --> 00:05:22,022 .این همسر زیبای من نیست 74 00:05:25,993 --> 00:05:27,829 از خودت خواهی پرسید 75 00:05:30,798 --> 00:05:32,500 ...خب 76 00:05:37,703 --> 00:05:39,473 چطوری اومدم اینجا؟... 77 00:05:41,773 --> 00:05:46,773 مترجم: آرمان Arman-1379 78 00:05:46,813 --> 00:05:48,683 هری کجاست؟ زندس؟ 79 00:05:50,416 --> 00:05:52,854 !کوپر 80 00:06:31,592 --> 00:06:33,153 !آخخ 81 00:07:14,467 --> 00:07:16,337 .اسم من مکس ویلیام ایستون هستش 82 00:07:18,070 --> 00:07:20,308 .من یه افسر اطلاعاتی انگلیسی هستم 83 00:07:21,642 --> 00:07:23,369 ...آخرین 84 00:07:33,787 --> 00:07:35,722 مکس؟- آنا؟- 85 00:07:36,722 --> 00:07:39,593 .الان زمان خوبی نیست- .فقط میخواستم صدات رو بشنوم- 86 00:07:42,395 --> 00:07:44,891 سمار خوردگیت چطوره؟- چی؟- 87 00:07:44,931 --> 00:07:47,593 گفته بودی که داری با یه سرما .خوردگی دست و پنجه نرم میکنی 88 00:07:47,633 --> 00:07:50,564 ،ارم... آره .این... این... خوبه 89 00:07:50,604 --> 00:07:52,165 .من خوبم 90 00:07:52,205 --> 00:07:54,241 .خب، اینجوری که بنظر نمیای 91 00:07:55,642 --> 00:07:58,571 بیروت چطوره؟- .شبیه همه جاهای دیگه- 92 00:07:58,611 --> 00:08:00,607 قبلا اونجا بودی؟ 93 00:08:00,647 --> 00:08:02,383 .چندین بار 94 00:08:04,051 --> 00:08:06,420 .یه زمین خنثی برای مشتری‌های قدیمیشه 95 00:08:10,257 --> 00:08:13,327 خب پیداش کردی... پول رو؟ 96 00:08:14,727 --> 00:08:17,397 میای خونه؟- .به زودی. قول میدم- 97 00:08:20,099 --> 00:08:21,635 آنا، چی شده؟ 98 00:08:23,736 --> 00:08:25,338 .هیچی 99 00:08:26,873 --> 00:08:29,268 .باید برم .لولا همین الان اومد پایین 100 00:08:29,308 --> 00:08:30,810 اوه، میشه گوشی رو بدی بهش؟ 101 00:08:36,216 --> 00:08:37,919 لولا؟ 102 00:08:40,587 --> 00:08:42,615 .رفت حموم 103 00:08:42,655 --> 00:08:44,850 .واقعاً باید برم 104 00:08:44,890 --> 00:08:46,693 .باشه 105 00:08:49,062 --> 00:08:50,531 .دوسِت دارم 106 00:09:11,485 --> 00:09:15,749 ...آخرین وظیفم ترور دکتر مارکوس رینولدز بود 107 00:09:15,789 --> 00:09:17,584 .دانشمند دولت انگلیسی 108 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 هیئت مدیره ایران، واشنگتن دی‌سی 109 00:09:32,706 --> 00:09:36,869 چهار مورد مرگ دانشمندای هسته‌ای ایران 110 00:09:36,909 --> 00:09:38,371 .در دو هفته اخیر 111 00:09:38,411 --> 00:09:41,207 میخوای بهم بگی که این کار اسرائیلیا بوده؟- .نه، آقا- 112 00:09:41,247 --> 00:09:44,778 از ، ما مواظبیم که چه کارهایی رو باهاشون به .اشتراک میزاریم. این ما بودیم 113 00:09:44,818 --> 00:09:46,379 .عملیات یکم غیرعادی شد 114 00:09:46,419 --> 00:09:50,550 وظیفه ما دارا بودن برنامه ...سلاح‌های هسته‌ای ایران بود 115 00:09:50,590 --> 00:09:53,586 وظیفه شما شناسایی و .گزارش دادن بود 116 00:09:53,626 --> 00:09:55,555 روش حال حاضر حکومت 117 00:09:55,595 --> 00:09:58,591 .حفظ ثبات دیپلماتیک با ایرانه 118 00:09:58,631 --> 00:10:00,259 شاید بخواید من رو روشن کنید که 119 00:10:00,299 --> 00:10:02,495 چطوری یه دانشمند مرده توی 120 00:10:02,535 --> 00:10:05,032 خیابون‌های ایران این هدف رو تکمیل میکنه؟ 121 00:10:05,072 --> 00:10:06,941 ما رژیم رو کنترل میکنیم، نمیکنیم؟ 122 00:10:08,641 --> 00:10:10,103 ببخشید؟ 123 00:10:10,143 --> 00:10:13,447 من فقط روشن نشدم که هدف .در اینجا چی هستش، آقای رئیس 124 00:10:14,414 --> 00:10:15,875 .منم همینطور 125 00:10:15,915 --> 00:10:19,379 تو باید خبرهای معتبر جمع‌آوری میکردی 126 00:10:19,419 --> 00:10:22,648 چیزی که این حکومت بتونه باهاش .یه انتخابی با مطلع بودن بکنه 127 00:10:22,688 --> 00:10:25,818 نه یه انتقام با خرابکاری .توی پایتخت ایران 128 00:10:25,858 --> 00:10:27,954 .ما باور داریم که تهدیدات فعال بیشتری هست، آقا 129 00:10:27,994 --> 00:10:33,192 بزارید ازتون برپسم، شما فکر میکنید که امنیت جمهوری باید از چیزی بیشتر از وظایف شما 130 00:10:33,232 --> 00:10:35,869 !حمایت کنه؟ 131 00:10:37,002 --> 00:10:39,499 من داشتم فکر میکردم که این عملیات .رو بهش پایان بدید 132 00:10:39,539 --> 00:10:43,269 فرمانده سایبری راه بهتری برای دستیابی به خواسته‌هامون نیستش، در هر صورت؟ 133 00:10:43,309 --> 00:10:45,912 ،با احترام، آقای رئیس 134 00:10:46,779 --> 00:10:51,544 بعضیامون هنوز به روش‌های .جاسوسی قدیمی اعتقاد داریم 135 00:10:51,584 --> 00:10:53,053 .نیرو اعزام کنید 136 00:10:55,222 --> 00:11:00,419 باشه. اگر شما میخواید ما عملیات ،رو بیشتر حمایت کنیم 137 00:11:00,459 --> 00:11:03,824 .باید بیشتر از وظیفمون قدم برداریم 138 00:11:03,864 --> 00:11:08,195 تهران توی شکاف معلملات هسته‌ای هست، یا نه؟ 139 00:11:08,235 --> 00:11:09,863 ،حقیقت واقعی ،نه فرض 140 00:11:09,903 --> 00:11:13,106 ،این چیزیه که الان نیازه .خانم جونز 141 00:11:16,409 --> 00:11:18,171 .کت شلوارای عوضی 142 00:11:18,211 --> 00:11:20,072 چرا همش باید باهاشون دشمنی کنی؟ 143 00:11:20,112 --> 00:11:22,175 فکر میکنی اونا میخوان با تو اینجوری صحبت کنن؟ 144 00:11:22,215 --> 00:11:26,412 .اونا فقط یه مشت آدم گوشتالو، باد دار، زن گریزن !تو جرات نمیکنی ازشون حمایت کنی 145 00:11:26,452 --> 00:11:28,481 .شنیدی که چی گفت .برو شواهد بیشتری بیار 146 00:11:28,521 --> 00:11:30,723 .وگرنه اخراجمون میکنن 147 00:11:43,068 --> 00:11:44,998 .یسری خبرای خوب بهم بده 148 00:11:45,038 --> 00:11:47,100 .کوپر از دور خارج شد 149 00:11:47,140 --> 00:11:50,604 .من میدونستم تو هنوز این رو درون خودت داری لیلا؟ 150 00:11:50,644 --> 00:11:53,572 اون توی میدان پترو ترد توسط پلیس .دستگیر شده 151 00:11:53,612 --> 00:11:56,243 باشه. ما میفهمیم که اون رو به چه .ایستگاهی بردن 152 00:11:56,283 --> 00:11:58,811 زنگ میزنم سفارت تا ببینم میتونیم .تو رو ببریم اونجا یا نه 153 00:11:58,851 --> 00:12:01,748 .مم- چیه؟- 154 00:12:01,788 --> 00:12:04,658 .میخوام جسد هری به کشورش برگرده 155 00:12:06,525 --> 00:12:09,255 .ممکنه احمقانه باشه، مکس 156 00:12:09,295 --> 00:12:10,690 .تمام تلاشمو میکنم 157 00:12:10,730 --> 00:12:12,558 ،خب، اگر کسی بتونه انجامش بده .تو میتونی 158 00:12:12,598 --> 00:12:15,961 من فکر کنم تو ایمان بیشتر از اونی که .من این روزها در خودم داشته باشم توی من دیدی 159 00:12:16,001 --> 00:12:18,104 .بزار ببینیم چقدر طول میکشه 160 00:12:21,441 --> 00:12:23,603 .کار رو تموم کن، مکس 161 00:12:23,643 --> 00:12:26,914 و بعد برو خونه، و تا جایی که .میتونی خانواده‌ات رو ببین 162 00:12:45,598 --> 00:12:47,594 ،الیویا ،اگر داری اینو میبینی 163 00:12:47,634 --> 00:12:49,135 .خواهی دونست که باهاش چیکار کنی 164 00:12:54,941 --> 00:12:56,911 .اسم من مکس ویلیام ایستون هستش 165 00:13:04,483 --> 00:13:06,145 خبر جدیدی از تومی؟ 166 00:13:06,185 --> 00:13:08,614 .آره، ما فرمانده پلیس رو به دام انداختیم 167 00:13:08,654 --> 00:13:12,351 لیلا تومی توی بازداشت توی ایستگاه ،تریک ال تفیلاح به سر میبره 168 00:13:12,391 --> 00:13:13,887 .میدان مزرا 169 00:13:13,927 --> 00:13:15,821 ،خیلی‌خب .بیاید مکس رو وارد اونجا کنیم 170 00:13:15,861 --> 00:13:18,090 من با مکانی که معمولا توش فعالیت .میکنه تماس میگیرم 171 00:13:18,130 --> 00:13:20,900 .همرو برای این کار میخوام واکر کجاست؟ 172 00:13:21,601 --> 00:13:24,797 .من تحت فرمان جرج وایت در بخش بودم 173 00:13:24,837 --> 00:13:25,939 .ام آی شش 174 00:13:27,307 --> 00:13:30,144 مراحمت که نشدم، شدم؟ .بیرون کارِت دارن 175 00:13:32,111 --> 00:13:33,940 چیه؟ 176 00:13:33,980 --> 00:13:36,450 .هیچی. هیچی 177 00:13:37,650 --> 00:13:39,719 .بیرون اینجا 178 00:13:46,720 --> 00:13:50,283 از وقتی عمر اخطار داده، اردوان .نیروهای امنیتیش رو تشدید کرده 179 00:13:50,323 --> 00:13:53,461 .اون سومین یکشنبه هر ماه به بیروت سفر میکنه 180 00:14:00,066 --> 00:14:02,136 .هی، سعید 181 00:14:03,602 --> 00:14:05,932 سلام، چطوری؟ 182 00:14:05,972 --> 00:14:08,167 .چطوری؟ سلام 183 00:14:08,207 --> 00:14:11,111 کدوم گوری بودی؟- هری کجاست؟- 184 00:14:18,584 --> 00:14:20,220 .هری مرده 185 00:14:23,656 --> 00:14:27,186 ،دولت لندن بهمون گفت که عمر رو پیدا کنیم ...ازش بازجویی کنیم 186 00:14:27,226 --> 00:14:29,489 و تو بهمون نگفتی؟- .تو از کارای اردوان باخبری- 187 00:14:29,529 --> 00:14:33,400 .ما هنوز باید بدونیم- .باید چیزی رو که تصمیم گرفتم بهت بگم بدونی- 188 00:14:37,002 --> 00:14:40,366 .رفتیم به آپارتمان عمر و منتظرش موندیم 189 00:14:40,406 --> 00:14:44,137 بعد اون پیداش شد و مستقیم .سمت ماشینش حرکت کرد 190 00:14:44,177 --> 00:14:46,180 .ماشه رو کشید 191 00:14:47,213 --> 00:14:50,984 .و... به سر هری شلیک کرد 192 00:14:55,020 --> 00:14:56,723 .متاسفم 193 00:14:57,756 --> 00:14:59,859 .خیلی‌خب 194 00:15:01,827 --> 00:15:03,329 ...گرفتیش؟ 195 00:15:04,597 --> 00:15:07,635 !سعید، جواب سوال لعنتی رو بده عمر رو گرفتی؟ 196 00:15:08,668 --> 00:15:10,196 .نه. اون رفت 197 00:15:10,236 --> 00:15:15,534 ...رفتم بیرون، تعقیبش کردم .اما اون خروجشو برنامه‌ریزی کرده بود 198 00:15:15,574 --> 00:15:18,104 .آب شد رفت تو زمین- .خب، بعدش، ما هم ریدیم- 199 00:15:18,144 --> 00:15:19,712 .نه، هنوز نه 200 00:15:20,713 --> 00:15:22,449 ،قول میدیم .پیداش میکنیم 201 00:15:25,418 --> 00:15:26,821 جسد کجاست؟ 202 00:15:28,221 --> 00:15:30,283 همون لحظه ،من برگشتم به ماشین 203 00:15:30,323 --> 00:15:32,351 .پلیس داشت همه جای اون مکان میخزید 204 00:15:32,391 --> 00:15:35,388 پس تو فقط همونجا گذاشتیش؟- .انتخاب دیگه‌ای نداشتم- 205 00:15:35,428 --> 00:15:38,291 .باید برش‌گردونم- !لیلا، اون رفته- 206 00:15:38,331 --> 00:15:41,802 جسد اون الان داره روی تخته سنگ‌های .پلیس تهران روی دست کشیده میشه(غسل میشه) 207 00:15:43,135 --> 00:15:46,265 حالا، دستوراتمون اینه که ما عمر و اردوان رو بیرون بکشیم 208 00:15:46,305 --> 00:15:48,374 .و بعد از اینجا میریم بیرون 209 00:15:51,410 --> 00:15:53,948 مگر در مواردی که مایل باشی از اون دستورات سرپیچی کنی؟ 210 00:16:12,265 --> 00:16:15,369 ...هیچوقت نباید ازت میخواستم تا- تا چی؟- 211 00:16:16,336 --> 00:16:18,438 جاسوسیش رو بکنم؟ 212 00:16:19,606 --> 00:16:21,500 .آره، مثل اون نبود 213 00:16:21,540 --> 00:16:23,010 آره؟ 214 00:16:24,044 --> 00:16:26,212 خب پس چجوری بود؟ 215 00:16:27,347 --> 00:16:29,075 چرا همش سوالات یکسان؟ 216 00:16:29,115 --> 00:16:32,546 رفتار خاص؟- اون بخاطر من اونجا بود؟- 217 00:16:32,586 --> 00:16:36,115 ،من و پدرش، ما با هم دوست بودیم .و اون قالش گذاشت 218 00:16:36,155 --> 00:16:39,125 و تو یه جایگزین خوب بودی، ها؟ 219 00:16:41,126 --> 00:16:42,662 .ظاهراً نه 220 00:16:44,764 --> 00:16:47,467 .باید اونجا میبودم 221 00:16:48,268 --> 00:16:50,271 .این به عهده تو نیست- .نه. نه- 222 00:16:51,938 --> 00:16:53,332 .به عهده توئه 223 00:16:53,372 --> 00:16:56,042 .کل این خراب کاریا روی دوش توئه 224 00:16:58,211 --> 00:17:00,114 ...لیلا، اگر- ...دست- 225 00:17:04,117 --> 00:17:06,253 بیا اینو تمومش کنیم. هم؟ 226 00:17:08,254 --> 00:17:10,256 .و بعدش من نیستم 227 00:17:11,457 --> 00:17:14,286 و دیگه نباید دوباره بهت .نگاه کنم 228 00:17:58,438 --> 00:17:59,540 .آه 229 00:19:24,157 --> 00:19:26,860 .سعید بهش خیانت کرد .اون کشتش 230 00:19:51,618 --> 00:19:52,720 .ممنونم 231 00:20:09,936 --> 00:20:12,706 .هنری آدامز .وابسته به سفارت بریتانیا 232 00:20:14,207 --> 00:20:17,977 اینجام تا لیلا تومی رو ببرم. میتونم با افسر فرمانتون صحبت کنم، لطفاً؟ 233 00:20:18,977 --> 00:20:21,715 .بله، بشینید- .ممنون- 234 00:20:46,305 --> 00:20:47,801 .آقا 235 00:20:47,841 --> 00:20:50,377 .متاسفم، ولی هیچکس اینجا با چنین اسمی نیست 236 00:20:51,377 --> 00:20:53,939 .اون اینجاست. من میدونم اون اینجاست- .نه، آقا، اون اینجا نیست- 237 00:20:53,979 --> 00:20:57,750 ...به معنای واقعی کلمه دیدمش- .نه... آقا... ندیدید- 238 00:21:27,580 --> 00:21:29,609 شما دارینش؟ 239 00:21:29,649 --> 00:21:32,011 .اون بازداشت شد .به ISF سپرده شد 240 00:21:32,051 --> 00:21:35,380 :میدونی که چه معنی‌ای میده .سَلیم برکت 241 00:21:35,420 --> 00:21:37,256 برکت؟ 242 00:21:40,226 --> 00:21:44,290 برکت دیگه ISF رو مدیریت نمیکنه. یجورایی .بازنشسته شده. اونا دارن افراد قدیمی رو .بیرون میکنن 243 00:21:44,330 --> 00:21:46,600 ،بجز اینکه ما هیچوقت بازنشسته نمیشیم میشیم، جورج؟ 244 00:21:47,566 --> 00:21:50,863 .برکت بهم گفت هیچوقت دیگه پام رو توی بیروت نزارم 245 00:21:50,903 --> 00:21:53,299 ،میدونه من توی شهر هستم .باید سگاشو بفرسته دنبالم 246 00:21:53,339 --> 00:21:55,100 ،ولی برکت الان یه طعمه داره 247 00:21:55,140 --> 00:21:57,971 تمام کاری که باید بکنه اینه که عقب وایسه .تا زمانی که من خودم برم پیشش 248 00:21:58,011 --> 00:22:00,072 .این ایده بدیه، مکس 249 00:22:00,112 --> 00:22:03,508 ،تو وارد اونجا میشی، با سابقه خودت .دقیقا میدونی که چه اتفاقی میفته 250 00:22:03,548 --> 00:22:05,177 چرا، تو فکر بهتری داری؟ 251 00:22:05,217 --> 00:22:08,615 .یهویی دخالت کن .یه آتویی ازش برام گیر بیار 252 00:22:08,655 --> 00:22:11,391 .اگر میخوای من دوباره چنین کاری رو بکنم (منظورش اینه که خانوادمو ترک کنم و بیام این کارای وحشیانه رو بکنم) 253 00:24:33,834 --> 00:24:34,834 سلام، توی جعبه چی بود؟ 254 00:24:38,147 --> 00:24:40,647 دیروز ازم درخواست کمک کردی، حالا داری تماسهامو رد میکنی؟ 255 00:24:43,006 --> 00:24:43,106 .نه 256 00:24:43,139 --> 00:24:48,139 همینجوری اینجا وانمود میکنیم که همه چی خوبه .و تو هم اینجا به من دروغ میگی یا میزاری بیام داخل 257 00:24:49,462 --> 00:24:50,462 .بیا تو 258 00:24:56,662 --> 00:24:58,162 .بشین 259 00:25:04,030 --> 00:25:06,800 .اسم من مکس ویلیام ایستون هست 260 00:25:08,801 --> 00:25:10,495 .من یه افسر جاسوس انگلیسی هستم 261 00:25:10,535 --> 00:25:12,264 آخرین ماموریتم 262 00:25:12,304 --> 00:25:14,667 به قتل رسوندن دکتر مارکوس رینولدز بود 263 00:25:14,707 --> 00:25:16,902 دانشمند دولت انگلیس 264 00:25:16,942 --> 00:25:19,145 ...و بازرس سلاح سازمان یو ان (سازمان یو اِن سازمانی که در سال ۱۹۴۵ برای حل مشکلات جهانی با روشی صلح آمیز تاسیس شد) 265 00:25:35,594 --> 00:25:38,030 .همین الان نوار رو برای برادارش اجرا کرد 266 00:25:39,798 --> 00:25:42,527 دستور چیه؟ هنوز با وایت حرف زدی؟ 267 00:25:42,567 --> 00:25:44,770 .فقط آروم بشین .بهت زنگ میزنم 268 00:25:57,048 --> 00:26:01,320 پس داریم دنبال یجور اطلاعات مخرب درباره برکت .از سال 2005 میگردیم (اطلاعاتی که راز یک نفر رو فاش کنه و آبروش رو ببره) 269 00:26:04,457 --> 00:26:06,953 آتویی از برکت پیدا کردی، چیزی که بتونیم استفاده کنیم؟ 270 00:26:06,993 --> 00:26:08,553 ...آه 271 00:26:08,593 --> 00:26:10,990 .خدای بزرگ، مرد، لطفاً بهم بگو که چیزی داری 272 00:26:11,030 --> 00:26:12,599 داشتی چه غلطی میکردی؟ 273 00:26:16,401 --> 00:26:18,965 ،الان انجامش میدم .آقا 274 00:26:19,005 --> 00:26:21,241 .متاسفم 275 00:26:33,553 --> 00:26:35,982 .با وایت صحبت کردم .فعلا باید دست نگه داریم 276 00:26:36,022 --> 00:26:39,351 .شما برای این یکی به صبر زیادی نیاز دارید 277 00:26:39,391 --> 00:26:42,461 واضح میگم؟- و بچه‌ها؟- 278 00:26:43,595 --> 00:26:45,598 .هیچی بدون توجه نمیمونه 279 00:26:51,665 --> 00:26:55,260 برای چیزی که ارزشش رو داره، فکر نکنم که دکتر رینولدز سزاوار مرگ باشه 280 00:26:56,360 --> 00:26:58,296 ...اگر کسی سزاوارش بود. 281 00:26:59,401 --> 00:27:00,401 ...این نمیتونه 282 00:27:00,426 --> 00:27:07,426 واقعیه. فکرشم نمیکنی من تک تک دیالوگهاشو .به پایان رسوندم، کلی خیال الکی راجع بهش کردم 283 00:27:08,803 --> 00:27:09,803 مکس باید با این چیکار کنه؟ 284 00:27:12,834 --> 00:27:18,834 به دخترا چی بگم؟ راجع به پدرشون؟ چند مدل از دروغاش؟ 285 00:27:19,846 --> 00:27:21,846 .میدونی چیه... ما میریم پیش پلیس 286 00:27:21,884 --> 00:27:23,884 و چی بگیم؟ فیلم رو بهشون نشون بدیم؟ 287 00:27:26,738 --> 00:27:28,738 .نمیدونم چیکار کنم 288 00:27:29,351 --> 00:27:31,351 .چی میشه اگر تو و دخترا جاتون اینجا امن نباشه 289 00:27:31,522 --> 00:27:33,522 اون بهم گفت که هیچ انتخابی .جز رفتن به بیروت نداره 290 00:27:34,046 --> 00:27:36,046 توی بیروت چیکار میکنه؟ 291 00:27:36,400 --> 00:27:42,400 نمیدونم. ولی اون گفت اگر چیزی که اونا .میخوان رو انجام بده، ما در امانیم 292 00:27:47,459 --> 00:27:49,459 پس بیا امیدوار باشیم اون کاری که .اوان میخوان رو میکنه 293 00:27:50,046 --> 00:27:50,346 .آره 294 00:27:53,225 --> 00:27:55,225 بیروت، لبنان 295 00:28:09,511 --> 00:28:11,211 .می‌خوام با سلیم برکت حرف بزنم 296 00:28:12,596 --> 00:28:13,096 .اون منو میشناسه 297 00:28:40,864 --> 00:28:43,000 .مکس، مکس، مکس 298 00:28:45,335 --> 00:28:47,631 اینجا چیکار میکنی، مکس؟ 299 00:28:47,671 --> 00:28:50,266 .من بهت گفتم اگر برگردی چه اتفاقی میفته 300 00:28:50,306 --> 00:28:55,104 ...آی‌اس‌اف یکی از مارو نگه داشته .ملیت انگلیسی، یه دارایی 301 00:28:55,144 --> 00:28:56,748 .بخش میخواد اون برگرده 302 00:28:59,516 --> 00:29:02,646 چقدر؟- .هردومون میدونیم تو اون رو گرفتی- 303 00:29:02,686 --> 00:29:06,524 حاضرن چقدر بپردازن؟ 304 00:29:07,991 --> 00:29:09,993 .هیچی 305 00:29:11,661 --> 00:29:13,131 !آخ 306 00:29:35,318 --> 00:29:38,155 .بهت اخطار دادم اگر برگردی چه اتفاقی میفته 307 00:29:39,155 --> 00:29:41,552 ،اگر این دباره من بود چرا دارایی‌مون رو گرفتی؟ 308 00:29:41,592 --> 00:29:44,661 ،خب، اگر تو دنبالشی .معنیش اینه که اون باارزشه 309 00:29:45,696 --> 00:29:49,367 یه مرد راه درستی رو برای ساخت یه زندگی انتخاب میکنه، ها؟ 310 00:29:50,968 --> 00:29:52,570 ...پس 311 00:29:53,938 --> 00:29:56,867 ...قلاب ماهیگیری، دهنه کوسه .چاقو روده بُر 312 00:29:56,907 --> 00:29:59,937 دلیلی نیست که ما باید سریعتر روند رو پیش ببریم، درسته؟ 313 00:29:59,977 --> 00:30:02,840 .من یه اعترافی دارم- .من یه کشیش نیستم- 314 00:30:02,880 --> 00:30:04,748 .جیب چپ ژاکت 315 00:30:14,091 --> 00:30:15,919 ،وقتی اینجا مستقر شدم ،باید بگم 316 00:30:15,959 --> 00:30:17,688 .تو یا میزبان بخشنده بودی 317 00:30:17,728 --> 00:30:19,622 ،تو بهم دسترسی به کارِت رو دادی 318 00:30:19,662 --> 00:30:21,132 .شاید بیشتر از اونی که بدونی 319 00:30:22,598 --> 00:30:24,495 .آه 320 00:30:24,535 --> 00:30:26,630 .مدت زیادی گذشته 321 00:30:26,670 --> 00:30:28,966 .حافظه محو شده- .خاطرات باقی میمونن- 322 00:30:29,006 --> 00:30:32,702 بیست و یک جولای سال ۲۰۰۵. بمب‌گذاری .یه کامیون توسط دولت 323 00:30:32,742 --> 00:30:35,706 ،بیست نفر مردن .که شامل نخست وزیر تو هم میشد 324 00:30:35,746 --> 00:30:38,181 .همه دست گذاشتن روی سوریه 325 00:30:39,717 --> 00:30:43,279 ...ولی هردوی ما میدونی .این اتفاق نیفتاده 326 00:30:43,319 --> 00:30:45,215 ،بدون اطلاعات از خودی‌ها 327 00:30:45,255 --> 00:30:47,458 .توی سازمان جاسوسی لبنان مقام دارن 328 00:30:48,959 --> 00:30:52,296 ...چیزی که بعضی از مردن بهش میگن .خائن‌ها 329 00:30:54,664 --> 00:30:57,067 .کد ۱۸۳۴. یه نگاهی بکن 330 00:31:01,805 --> 00:31:03,766 اگر اعلامیه رسمی تو رو از نظرها محو نکنه 331 00:31:03,806 --> 00:31:08,211 ملاقات دمشق با زیرکی سوریه .دو روز قبل از بمب‌گذاری قطعاً اتفاق میفته 332 00:31:12,248 --> 00:31:14,544 ،اگر از اینجا زنده نرفتم بیرون 333 00:31:14,584 --> 00:31:16,653 .همشون به بیرون درز میکنن 334 00:31:17,688 --> 00:31:19,390 .فقط به فشار دادن یه دکمه نیازه 335 00:31:21,691 --> 00:31:23,754 ،یه بار بهم گفتی ،اگر باید فرار کنی 336 00:31:23,794 --> 00:31:26,264 .به دنبال یه جای مقدس توی سوریه بودی آره؟ 337 00:31:28,164 --> 00:31:31,268 .خب، الان بنظر یه پانهگاه امن نمیاد 338 00:31:32,402 --> 00:31:35,472 .تو من رو میبری پیش لیلا تومی 339 00:31:46,784 --> 00:31:49,152 .این به سمتت برمیگرده وقتی که تو بری 340 00:32:17,881 --> 00:32:19,750 .بشین 341 00:32:22,352 --> 00:32:24,881 این مرد اینجاست تا تو رو ببره. تو 342 00:32:24,921 --> 00:32:27,717 تو به بازداشت اون در میای و بعدش .تا برگشت به انگلستان باهات همراهی میشه 343 00:32:27,757 --> 00:32:29,693 این مرد؟- .آره- 344 00:32:30,760 --> 00:32:32,729 .این مرد اینجاست تا منو بکشه 345 00:32:34,264 --> 00:32:37,061 من رو با اون تنها بزارید و بعدش شما باید شهادت بدید که 346 00:32:37,101 --> 00:32:40,938 چرا یک شهروند انگلیسی تحت .نظارت شما کشته شد 347 00:32:42,005 --> 00:32:44,101 .باید راجع به هری باهات حرف بزنم 348 00:32:44,141 --> 00:32:47,271 .هرچی که میخوای بگو،من با تو هیچ‌جا نمیام 349 00:32:47,311 --> 00:32:49,814 .عشق یک جور جنگ هست"" 350 00:32:52,048 --> 00:32:53,584 .انگشترت 351 00:32:55,585 --> 00:32:57,448 .یه چیزی داخلش نوشته شده 352 00:32:57,488 --> 00:33:01,058 این اوید هست. من میدونم چون .خودم اینو روش حکاکی کردم 353 00:33:03,494 --> 00:33:05,530 .من پدرشم 354 00:33:08,198 --> 00:33:10,267 یه لحظه بهمون فرصت میدی؟ 355 00:33:26,650 --> 00:33:28,111 .اون مشخصاً این رو داده به تو 356 00:33:28,151 --> 00:33:30,848 .مادرش اینو بهش داده .و من این رو به مادرش داده بودم 357 00:33:30,888 --> 00:33:33,124 .خیلی وقت پیش 358 00:33:36,994 --> 00:33:38,488 .خب، پس بگیرش 359 00:33:38,528 --> 00:33:41,057 ...تو داشتی پیشرفت میکردی توسط 360 00:33:41,097 --> 00:33:43,694 .شنیدم چه بلای سر کوپر اومده 361 00:33:43,734 --> 00:33:45,570 تقصیر تو بود؟ 362 00:33:49,873 --> 00:33:52,069 پس، کی تو رو فرستاده؟ 363 00:33:52,109 --> 00:33:53,611 وایت؟ 364 00:34:01,651 --> 00:34:03,520 و تو هم همینکارو برای من میکنی؟ 365 00:34:05,055 --> 00:34:06,257 .شاید 366 00:34:07,290 --> 00:34:09,493 .یا شاید چیزها عوض شدن 367 00:34:11,060 --> 00:34:13,022 .وایت بهم گفته بود هری مرده 368 00:34:13,062 --> 00:34:16,867 .کوپر بهم گفت اون زنده بود- .یه مرد مرده هیچی نمیگه- 369 00:34:19,169 --> 00:34:20,971 اون زندس؟ 370 00:34:23,607 --> 00:34:27,270 تمام دلیلارو برای اینکه چیزی رو .که میخوای بشنوی بهک بگم دارم 371 00:34:27,310 --> 00:34:29,038 .تنفسم رو نگه میداره 372 00:34:29,078 --> 00:34:32,115 ولی تو از کجا میفهمی من دارم حقیقت رو بهت میگم؟ 373 00:34:36,152 --> 00:34:38,589 .هری گفت تو مردی- .هنوز که اینجام- 374 00:34:39,922 --> 00:34:43,319 .خب، پس شاید تو اون کسی که میگفتی نیستی 375 00:34:43,359 --> 00:34:45,821 من فکر میکنم تو فقط .باید این شانس رو بگیری 376 00:34:45,861 --> 00:34:48,692 ، چونکه من گمون گردم، مثل من 377 00:34:48,732 --> 00:34:50,500 .تو هم میخوای جواب بدی 378 00:34:52,535 --> 00:34:54,104 .و شاید بخاطر این که تو هم عاشقشی 379 00:34:56,138 --> 00:35:00,636 لیلا، تو داخل لیستی .هیچکس تا حالا نجات پیدا نکرده 380 00:35:00,676 --> 00:35:02,873 .من تنها شانست برای فرار از اینم 381 00:35:02,913 --> 00:35:06,009 ،حالا، تو میتونی بهم اعتماد کنی ،باهام بیای 382 00:35:06,049 --> 00:35:09,120 یا به اونا اعتماد کنی و .اینجا بمونی 383 00:35:11,388 --> 00:35:12,723 .انتخاب با خودته 384 00:35:37,007 --> 00:35:38,608 .میبینمت، مکس 385 00:35:46,148 --> 00:35:48,278 حالا، وایت به من گفته که .همه شما نافرمانی کردید 386 00:35:48,318 --> 00:35:50,713 .شما همتون به هم نارو زدید 387 00:35:50,753 --> 00:35:53,516 .که سعید هری رو کشت .یا اون رو مجبور کرد خودشو بکشه 388 00:35:53,556 --> 00:35:55,918 .این چیزی نیست که اتفاق افتاده- نه؟- 389 00:35:55,958 --> 00:35:58,588 پس، چه اتفاقی افتاد؟- اگر بهت بگم، بعدش چی؟- 390 00:35:58,628 --> 00:36:01,657 ،نمیدونم. تنها چیزی که من کاملا روش پایدارم 391 00:36:01,697 --> 00:36:04,034 .این چیزیه که اگر تو اینکارو رو نکنی اتفاق میفته 392 00:36:11,007 --> 00:36:13,077 چه اتفاقی توی تهران افتاد، لیلا؟ 393 00:36:30,494 --> 00:36:33,090 تو با منی، عزیزم؟ 394 00:36:33,130 --> 00:36:35,332 .دو بلوک اونطرف‌تر- .پنجاه متر- 395 00:36:36,333 --> 00:36:38,735 .کابین عمر میخواد منو رد کنه 396 00:36:46,376 --> 00:36:48,946 .گمش کردیم- .من دارمش- 397 00:37:06,829 --> 00:37:08,691 چرا من توی لیست مرگ هستم؟ 398 00:37:08,731 --> 00:37:09,892 چی؟ 399 00:37:14,871 --> 00:37:17,566 !نمیدونم، قسم میخورم- چرا اردوان رو ملاقات میکردی؟- 400 00:37:17,606 --> 00:37:19,436 .رفتم اونجا بهش هشدار بدم 401 00:37:19,476 --> 00:37:21,311 .اون هیچوقت قرار نبود توی لیست باشه 402 00:37:22,344 --> 00:37:24,074 .ولی اون داشت برنامه رو تامین مالی میکرد 403 00:37:24,114 --> 00:37:26,217 .این چیزیه که اونا بهت گفتن 404 00:37:27,349 --> 00:37:30,447 خب حقیقت چیه؟- .با اردوان صحبت کن. اون میدونه- 405 00:37:30,487 --> 00:37:32,782 میدونی چیه؟- .اونا واقعاً دارن اون بیرون چیکار میکنن- 406 00:37:32,822 --> 00:37:34,391 !خودت واقعاً داری چیکار میکنی 407 00:37:41,764 --> 00:37:43,293 پس اردوان الان کجاست؟ 408 00:37:43,333 --> 00:37:46,202 .نمیدونم .من بهش یه پاسپورت دادم 409 00:37:53,610 --> 00:37:54,938 و اسم توی پاسپورت؟ 410 00:37:54,978 --> 00:37:59,517 .اِر...داریوس...داریوس کَزیم- اون کدوم گوری رفته، عمر؟- 411 00:38:07,590 --> 00:38:09,686 !باید حرکت کنیم 412 00:38:43,393 --> 00:38:45,496 .پس اون زندست 413 00:38:46,496 --> 00:38:48,757 اون الان کجاست؟ 414 00:38:48,797 --> 00:38:50,559 اون دنبال یه نرد .به اسم علی اردوانه 415 00:38:50,599 --> 00:38:53,128 پس نمیدونی اون کجاست؟- .میدونم چجوری میشه پیداش کرد- 416 00:38:53,168 --> 00:38:55,097 چطوری؟- .اردوان توی لیست ما بود- 417 00:38:55,137 --> 00:38:58,909 ،وقتی هری شروع کرد به دنبال اون برگرده .آخر کارش رو با یه دستور بر علیه خودش تموم کرد 418 00:38:59,909 --> 00:39:02,838 بخش دستور مرگ هری رو داد؟- .وایت- 419 00:39:02,878 --> 00:39:04,681 .سعید نمیخواست انجامش بده 420 00:39:05,715 --> 00:39:08,818 وایت میدونه؟- .نه. سعید بهش دروغ گفت- 421 00:39:10,286 --> 00:39:12,589 ،اگر اردوان رو پیدا کنیم .هری رو پیدا میکنیم 422 00:39:25,434 --> 00:39:28,063 بابا شنبه خونه‌اس؟ 423 00:39:28,103 --> 00:39:30,740 .میخوام منو ببره به دیوار نوردی 424 00:39:30,765 --> 00:39:32,765 .من میتونم ببرمت 425 00:39:33,143 --> 00:39:34,945 .همیشه اون منو میبره 426 00:39:34,970 --> 00:39:36,377 .اون میاد 427 00:39:36,378 --> 00:39:38,681 قول؟- .قول- 428 00:39:54,537 --> 00:39:56,537 .قولی که نمیتونی نگهش داری رو نده 429 00:39:57,108 --> 00:39:59,608 .فکر میکنی فقط چون بچه‌ایم، نمیفهمیم 430 00:40:01,187 --> 00:40:03,187 .پدر و مادر مانون جدا شدن. ایزوبل هم همینطور 431 00:40:04,558 --> 00:40:06,558 .ما احمق نیستیم مامان 432 00:40:12,579 --> 00:40:14,579 کی گفته ما داریم طلاق میگیریم؟ 433 00:40:14,604 --> 00:40:16,604 اینجوری نیست؟ 434 00:40:17,893 --> 00:40:19,893 ...بابا فقط برای چند روز رفته فقط همین 435 00:40:24,561 --> 00:40:26,230 لولا؟- .مامان- 436 00:40:25,978 --> 00:40:26,278 چی شده؟ 437 00:40:27,850 --> 00:40:28,550 .اونجا یه مرد بود 438 00:40:38,675 --> 00:40:40,210 ...واکر 439 00:41:10,914 --> 00:41:11,914 .هیچکس اینجا نیست 440 00:41:12,651 --> 00:41:13,151 .یکی بود 441 00:41:45,974 --> 00:41:48,170 .من هیچوقت به میکل یه ماموریت ندادم 442 00:41:48,210 --> 00:41:49,905 .من میدونم که تو یه نقشی توی بازی داری 443 00:41:49,945 --> 00:41:51,441 !شروع کن به حرف زدن 444 00:41:51,481 --> 00:41:54,309 .اون همه چی رو میدونه- کی اینو میدونه؟- 445 00:41:54,349 --> 00:41:57,679 اون زنش. مکس یه نوار راجع به، یه بیمه سیاستی، .راجع به هدف قرار دادن رینولدز 446 00:41:57,719 --> 00:41:59,249 .اسم تورو آورد(توی نوارش) .زنش اون نوار رو دید 447 00:41:59,289 --> 00:42:01,251 .داشتم بهت لطف میکردم- حرکت چیه؟- 448 00:42:01,291 --> 00:42:03,920 حرکت لعنتی چیه؟- .خون ریزی- 449 00:42:03,960 --> 00:42:05,829 .لارنس رو فرستادم داخل 450 00:42:06,996 --> 00:42:09,525 .ای خائن آزاردهنده بدبخت .ولی تو من رو منحرفم کردی 451 00:42:09,565 --> 00:42:12,402 !تو همیشه، روی گردن من حق داری 452 00:42:15,605 --> 00:42:18,175 .کارت تموم شده .از جلو چشمام گمشو 453 00:42:20,376 --> 00:42:21,711 مامان؟ 454 00:42:30,085 --> 00:42:31,748 .لارنس، این جورج وایت هستش 455 00:42:33,822 --> 00:42:36,092 .نمایش تموم شده، بس کن .تکرار میکنم، تمومش کن 456 00:43:11,427 --> 00:43:13,963 .کی دورتر انداخت؟ اوه، نه 457 00:43:38,987 --> 00:43:43,393 من اومدم تا صدای یه دونه جویی که 4800 کیلومتر .اونطرف‌تر به زمین انداخته شده رو تشخیض بدم (کلا میخواد بگه خیلی تشخیصش بالاست و اومده گندکاری درست کنه) 458 00:43:46,496 --> 00:43:50,134 یه مامور قدیمی رو دوباره روی کار آوردم .تا افتضاحی که توی تهران به بار اومده رو مرتب کنه 459 00:43:52,668 --> 00:43:54,496 فکر کردم اهرم فشار کافی‌ای روی اون دارم 460 00:43:54,536 --> 00:43:56,939 .و معلوم شد اونم همونقدر مثل من داره 461 00:43:59,275 --> 00:44:01,838 .روی ما، در واقع 462 00:44:01,878 --> 00:44:03,072 .ادامه بده 463 00:44:03,112 --> 00:44:05,282 .کار مارکوس رینولدز 464 00:44:06,815 --> 00:44:09,244 .بگو که تو حلقه حفاظتی داری 465 00:44:09,284 --> 00:44:11,221 ..اون یه اعتراف نامه داد، برای یه سری چیزا 466 00:44:12,222 --> 00:44:14,950 .این یه نواره- !کریست- 467 00:44:14,990 --> 00:44:17,827 .‌زنش اون رو دید .بردار زنش هم همینطور- 468 00:44:20,429 --> 00:44:22,257 ولی اونا بازداشت شدن؟ 469 00:44:22,297 --> 00:44:25,327 ،واکر بی‌احتیاط عمل کرد .بدون مجوز من 470 00:44:25,367 --> 00:44:26,969 .اون ترسید 471 00:44:27,936 --> 00:44:29,097 .فرار کرد 472 00:44:29,137 --> 00:44:31,633 .میرم به هواپیما- .نه. مجبور نیستی اینکار رو بکنی- 473 00:44:31,673 --> 00:44:33,702 ،اگر این گسترش پیدا کنه ،منم کنارت باهات میسوزم 474 00:44:33,742 --> 00:44:37,380 پس منو ببخش اگر بهت اعتماد ندارم که .باید با این تنهایی دست و پنجه نرم کنی 475 00:44:51,468 --> 00:44:56,468 مترجم: آرمان Arman-1379 46179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.