All language subtitles for Dead.in.a.Week.Or.Your.Money.Back.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,967 --> 00:01:30,092
- Jeg kan skubbe dig, hvis du vil.
- JĂžsses, for satan!
2
00:01:33,467 --> 00:01:36,467
Du bÞr passe pÄ.
Du kan slÄ dig selv ihjel.
3
00:01:37,342 --> 00:01:39,383
MÄ jeg se pÄ?
4
00:01:39,467 --> 00:01:42,467
- Du kan ikke stoppe mig!
- Det ville jeg ikke drĂžmme om.
5
00:01:44,258 --> 00:01:47,925
MĂ„ jeg spĂžrge, hvorfor du gĂžr det?
Hopper ud fra en bro?
6
00:01:48,008 --> 00:01:53,675
Jeg vil ikke vĂŠre uforskammet,
men kan du... Du ved...
7
00:01:54,675 --> 00:01:57,008
SelvfĂžlgelig. Ja.
8
00:02:12,800 --> 00:02:15,258
Kommer det til at tage lang tid?
9
00:02:15,342 --> 00:02:19,592
- Nu Ăždelagde du stemningen!
- Jeg er her for at hjĂŠlpe dig.
10
00:02:19,675 --> 00:02:24,675
- Du kan hjĂŠlpe ved at lade mig vĂŠre.
- Er du sikker? Jeg kan gĂžre det nemmere.
11
00:02:24,800 --> 00:02:29,175
Ikke? Godt, det er din dĂžd.
12
00:02:29,675 --> 00:02:32,342
VĂŠrsgo. Her er mit kort.
13
00:02:32,883 --> 00:02:34,467
VĂŠrsgo.
14
00:02:35,217 --> 00:02:37,467
Hvis du fÄr brug for hjÊlp...
15
00:02:38,467 --> 00:02:41,550
Jeg sÊtter pris pÄ det,
du forsĂžger at gĂžre.
16
00:02:43,675 --> 00:02:46,050
Men jeg kan ikke hjĂŠlpes.
17
00:02:46,133 --> 00:02:48,092
Nuvel...
18
00:02:49,967 --> 00:02:51,675
Held og lykke.
19
00:03:42,550 --> 00:03:44,050
Fandens!
20
00:03:52,342 --> 00:03:55,258
Og du kiggede ikke ned?
21
00:03:55,342 --> 00:03:57,925
Mine Ăžjne var lukket.
22
00:03:58,008 --> 00:04:01,383
PÄ en mÄde er du meget uheldig.
23
00:04:02,592 --> 00:04:05,925
Hvad var grunden denne gang?
24
00:04:06,008 --> 00:04:10,217
Der mÄ vÊre et eller andet.
Du kan fortĂŠlle mig det.
25
00:04:10,300 --> 00:04:15,008
Vores liv er en nyttelĂžs kamp
for at finde en mening i det meningslĂžse.
26
00:04:15,092 --> 00:04:19,883
William. Du mÄ forstÄ min situation.
27
00:04:20,550 --> 00:04:25,050
En af mine livreddere er selvmorderisk.
Det er ikke betryggende.
28
00:04:25,133 --> 00:04:28,383
Jeg forsÞger virkelig at forstÄ dig.
29
00:04:32,758 --> 00:04:37,717
Du er ikke den eneste, der har problemer.
Ja, verden er noget lort.
30
00:04:37,842 --> 00:04:43,175
Men hvis du kun ser pÄ lortet,
er det ikke sĂŠrt, du kun ser lort.
31
00:04:43,258 --> 00:04:46,508
Fidusen er at finde noget,
der gÞr det tÄleligt.
32
00:04:46,592 --> 00:04:50,342
Du stÄr med pistolen i munden,
fingeren pÄ aftrÊkkeren, og du tÊnker:
33
00:04:50,425 --> 00:04:52,925
"Jeg har aldrig spist en Twix."
34
00:04:55,383 --> 00:04:59,550
Det handler om at finde noget,
der distraherer dig fra virkeligheden.
35
00:05:00,675 --> 00:05:03,717
- Som dette job.
- Jeg arbejder i et fritidscenter.
36
00:05:03,842 --> 00:05:08,383
Du er livredder!
Hvad er vigtigere end at redde folks liv?
37
00:05:08,467 --> 00:05:11,717
- HvornÄr reddede jeg sidst en?
- Sidste Är. Fru Richards.
38
00:05:11,800 --> 00:05:15,008
- Hun var i den lave ende af poolen.
- Hun var i nĂžd.
39
00:05:15,092 --> 00:05:17,758
- Hun kunne nÄ bunden.
- Men det gjorde hun ikke.
40
00:05:17,883 --> 00:05:21,050
Hun gik i panik, og du reddede hende.
41
00:05:23,425 --> 00:05:28,675
Der har vi problemet, William,
udover din tvivlsomme indstilling.
42
00:05:30,633 --> 00:05:33,217
Du skal vĂŠre nĂŠrvĂŠrende.
43
00:05:34,467 --> 00:05:37,675
Jeg tror ikke, du egner dig til dette job.
44
00:05:38,300 --> 00:05:40,300
Vi er nĂždt til at afskedige dig.
45
00:05:41,217 --> 00:05:45,383
Se det som noget positivt.
Nu kan du fokusere pÄ at skrive.
46
00:05:54,383 --> 00:05:57,050
"INGEN FORSTĂ
R, AT NOGLE MĂ
ANSTRENGE SIG ENORMT-
47
00:05:57,133 --> 00:05:58,633
- FOR BARE AT
VIRKE NORMALE"-CAMUS
48
00:05:58,717 --> 00:06:01,467
CHANCE FOR AT OVERLEVE NR. 15
PERSON, DER SOVER PĂ
SPORENE
49
00:06:01,550 --> 00:06:03,967
JEG KAN IKKE LIDE DIG
50
00:06:04,050 --> 00:06:06,133
KAFFE, KAFFE, KAFFE
51
00:06:06,217 --> 00:06:07,592
GEM DIG MELLEM TO BILER
52
00:06:31,300 --> 00:06:34,425
Bogen er uendelig kompliceret
og bliver ulĂŠselig.
53
00:06:34,508 --> 00:06:38,258
Men tak, fordi du tÊnkte pÄ os.
54
00:07:33,842 --> 00:07:37,633
Tak, fordi du ringer til
NRG gas og elektricitet.
55
00:07:37,717 --> 00:07:41,300
Hvis du ingen forsyning har pÄ grund af
en ubetalt regning, tryk ét.
56
00:07:42,175 --> 00:07:44,342
Ja, jeg var bortrejst.
57
00:07:45,342 --> 00:07:48,758
Nej, jeg hÄbede, det var permanent.
58
00:07:48,883 --> 00:07:51,175
Nej, jeg forsĂžgte ikke...
59
00:08:13,175 --> 00:08:15,175
RYGNING DRĂBER
60
00:08:31,467 --> 00:08:34,967
LESLIE O'NEIL
LEJEMORDER
61
00:08:54,675 --> 00:08:56,967
Hr. O'Neil?
62
00:09:05,925 --> 00:09:09,675
- Hr. O'Neil?
- Vi skulle mĂždes kl. 11.
63
00:09:09,758 --> 00:09:12,758
Nu er den syv minutter over.
64
00:09:13,967 --> 00:09:15,925
Ja... Undskyld.
65
00:09:18,467 --> 00:09:22,717
- Du sagde, vi kunne drĂžfte alternativer.
- Jeg sagde, vi skulle mĂždes kl. 11.
66
00:09:22,800 --> 00:09:28,175
Jeg vil pÄstÄ, at din ligegyldighed
har fĂžrt til din nuvĂŠrende situation.
67
00:09:31,592 --> 00:09:32,925
Te?
68
00:09:33,008 --> 00:09:35,133
Undskyld, ja tak.
69
00:09:35,217 --> 00:09:38,425
Undskyld, du er ikke,
som jeg forestillede mig.
70
00:09:40,300 --> 00:09:42,883
MĂžder du mange lejemordere?
71
00:09:42,967 --> 00:09:46,550
Jeg forestillede mig ikke,
du ville gÄ med rullekrave.
72
00:09:46,633 --> 00:09:49,425
Hvad er der galt med det?
Min kone gav mig den.
73
00:09:49,508 --> 00:09:54,217
- Hvad skulle jeg have pÄ? En cardigan?
- Nej, lejemordere gÄr ikke med cardigan.
74
00:09:55,467 --> 00:09:58,842
Jeg beklager,
jeg ikke lever op til dine forventninger.
75
00:10:04,383 --> 00:10:06,675
Er du sikker pÄ, du kan?
76
00:10:09,717 --> 00:10:12,508
Nu skal jeg sige dig en ting.
77
00:10:12,592 --> 00:10:15,633
Jeg har drĂŠbt flere folk,
end du har taget varme bade.
78
00:10:15,717 --> 00:10:19,592
Jeg er dĂždsenglen.
Jeg er Abaddon, ĂždelĂŠggeren.
79
00:10:19,675 --> 00:10:22,008
Jeg er en enmandsselvmordsklinik.
80
00:10:22,092 --> 00:10:25,633
Men med mig
behĂžver man ikke rejse til Schweiz.
81
00:10:27,008 --> 00:10:30,300
- Har du vĂŠret i Schweiz?
- Nej.
82
00:10:30,383 --> 00:10:32,883
Det kommer du aldrig,
hvis du mener det alvorligt.
83
00:10:32,967 --> 00:10:38,550
Jeg mener det alvorligt. Alvorligt nok
til at ringe til en lejemorder.
84
00:10:38,633 --> 00:10:43,133
Hvordan kan jeg vide, du mener det,
og at det ikke bare er noget, du siger?
85
00:10:43,217 --> 00:10:47,592
Da vi mÞdtes pÄ broen,
var det ikke mit fĂžrste forsĂžg.
86
00:10:48,508 --> 00:10:51,092
- FortsĂŠt.
- Det var mit syvende forsĂžg.
87
00:10:51,175 --> 00:10:52,967
Det tiende med rÄbene om hjÊlp.
88
00:10:54,258 --> 00:10:55,467
Jeg forsĂžgte at hĂŠnge mig.
89
00:10:59,883 --> 00:11:01,008
Jeg forsĂžgte gas.
90
00:11:08,008 --> 00:11:09,675
Sprut og piller.
91
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
Elektrisk stĂžd.
92
00:11:20,883 --> 00:11:23,050
Og jeg gik ud pÄ en hovedvej.
93
00:11:23,133 --> 00:11:26,175
- Hvordan overlevede du?
- Jeg blev pÄkÞrt af en ambulance.
94
00:11:26,258 --> 00:11:28,800
- Du kan ikke vĂŠre i bedre hĂŠnder.
- Fedt...
95
00:11:30,133 --> 00:11:33,342
Du godeste, du har virkelig brug for mig.
96
00:11:33,425 --> 00:11:36,383
Jeg begyndte at tro,
jeg mÄske var udÞdelig.
97
00:11:36,467 --> 00:11:39,383
Jeg har aldrig mĂždt nogen,
jeg ikke kunne drĂŠbe.
98
00:11:39,467 --> 00:11:43,217
Jeg skrev faktisk en bog om emnet.
99
00:11:43,300 --> 00:11:46,467
"Mine mange dĂždsfald",
men den er ikke blevet udgivet.
100
00:11:46,550 --> 00:11:49,800
Okay, hvordan vil du have, det skal ske?
101
00:11:50,925 --> 00:11:55,175
Du garrotterer mig ikke, vel?
Jeg vil ikke garrotteres.
102
00:11:55,258 --> 00:11:57,092
Hvad fÄr dig til at tro det?
103
00:11:57,175 --> 00:12:00,133
Jeg fÄr en stÊrk fornemmelse
af garrottering.
104
00:12:00,217 --> 00:12:03,300
- Er det rullekraven?
- Den hjĂŠlper ikke.
105
00:12:04,467 --> 00:12:08,008
Ingen garrottering. Du har mit ord.
106
00:12:10,092 --> 00:12:13,383
- Hvad er alternativerne sÄ?
- Se her.
107
00:12:14,467 --> 00:12:16,967
Jeg har en brochure.
108
00:12:17,050 --> 00:12:22,300
DIN DĂD PĂ
DIN MĂ
DE
EN GUIDE TIL ASSISTERET SELVMORD
109
00:12:22,383 --> 00:12:28,883
Holder du bare til pÄ broer
i hÄbet om at finde kunder?
110
00:12:29,008 --> 00:12:32,758
Broer, klipper, hĂžje bygninger,
de sĂŠdvanlige steder.
111
00:12:32,883 --> 00:12:37,633
- Selvmord er svĂŠrere, end folk tror.
- Det mÄ du nok sige.
112
00:12:37,717 --> 00:12:41,633
Der er ikke meget arbejde
til almindelige lejemordere i dag.
113
00:12:41,717 --> 00:12:45,175
Alle ĂžsteuropĂŠerne tager arbejdet fra os.
114
00:12:45,258 --> 00:12:49,467
Jeg skal fylde min kvote,
sÄ du dukkede op pÄ det rette tidspunkt.
115
00:12:53,008 --> 00:12:56,717
- Hvad med den her?
- HeltedĂžden!
116
00:12:56,842 --> 00:13:00,342
Den ville vĂŠre perfekt.
117
00:13:00,425 --> 00:13:03,258
DrĂŠbt mens jeg redder et barns liv.
118
00:13:03,383 --> 00:13:08,133
En smuk sygeplejerske,
der grĂŠder over mit lig.
119
00:13:09,675 --> 00:13:13,133
En lille flok samler sig.
MÄske klapper de.
120
00:13:13,217 --> 00:13:15,925
- Kender du en smuk sygeplejerske?
- Nej.
121
00:13:16,008 --> 00:13:19,217
- Har du adgang til et lille barn?
- Nej.
122
00:13:20,175 --> 00:13:24,550
Jeg siger ikke, jeg ikke kan gĂžre det,
men det krĂŠver meget papirarbejde.
123
00:13:24,633 --> 00:13:27,467
Og det er ikke billigt.
Hvad er dit budget?
124
00:13:27,550 --> 00:13:30,675
- Jeg har et par tusser.
- To tusind?
125
00:13:30,758 --> 00:13:34,258
Jeg ville ikke bakke over dig
i en Ford Fiesta for den sum.
126
00:13:36,717 --> 00:13:38,800
Hvad kan du sÄ gÞre?
127
00:13:45,592 --> 00:13:47,300
Hurtigt og smertefrit.
128
00:13:49,508 --> 00:13:51,508
- Ja.
- SÄ fÄr du det endda billigt.
129
00:13:51,592 --> 00:13:54,550
To tusind er ofte hurtigt,
men smertefuldt.
130
00:13:56,925 --> 00:14:00,008
- Hvordan?
- Jeg skyder dig pÄ afstand.
131
00:14:00,092 --> 00:14:02,342
Et skud. Du nÄr ikke at opdage det.
132
00:14:08,717 --> 00:14:12,092
- Okay. Det er en aftale.
- Glimrende!
133
00:14:13,133 --> 00:14:16,008
Det er en standardkontrakt.
134
00:14:16,092 --> 00:14:17,717
- Navn?
- William Morrison.
135
00:14:17,800 --> 00:14:21,217
- Adresse?
- Lejlighed nr. 3, Drake Street 27.
136
00:14:21,300 --> 00:14:23,758
Grunden til, at du vil dĂž?
137
00:14:24,925 --> 00:14:30,092
Hvorfor vil du dĂž? Har du en
uhelbredelig sygdom? Ăkonomiske problemer?
138
00:14:33,008 --> 00:14:37,092
Spekulerer du nogensinde over,
hvad meningen er med det hele?
139
00:14:37,175 --> 00:14:40,508
- Tit.
- Hvad er meningen med mig?
140
00:14:40,592 --> 00:14:44,217
Hvorfor er jeg her? Hvad bidrager jeg med?
141
00:14:44,300 --> 00:14:47,675
Det tÊnker jeg hele tiden pÄ.
142
00:14:47,758 --> 00:14:50,717
Igen og igen.
143
00:14:52,133 --> 00:14:56,675
Jeg vil slukke for min hjerne, men...
144
00:14:56,758 --> 00:15:00,008
Jeg nÄr dertil, hvor det er uudholdeligt.
145
00:15:00,092 --> 00:15:03,425
Det fĂžles,
som om min hjerne brĂŠnder indefra.
146
00:15:03,508 --> 00:15:06,758
Jeg vil have, det stopper,
sÄ jeg intet fÞler.
147
00:15:07,883 --> 00:15:10,925
Jeg har aldrig talt med nogen om det.
148
00:15:11,008 --> 00:15:15,175
Vi er allerede dĂžende,
bare meget langsomt.
149
00:15:15,258 --> 00:15:20,258
- Livet er en uhelbredelig sygdom...
- Det er et lille felt. Jeg skriver krĂŠft.
150
00:15:21,258 --> 00:15:23,008
Okay.
151
00:15:23,633 --> 00:15:25,758
Godt. Skriv under her.
152
00:15:29,175 --> 00:15:31,133
Glimrende.
153
00:15:34,175 --> 00:15:38,092
Tillykke. Du har lige
underskrevet din dĂždsdom.
154
00:15:40,008 --> 00:15:41,592
HvornÄr vil de ske?
155
00:15:41,717 --> 00:15:44,550
Inden en uge, efter pengene er pÄ kontoen.
156
00:15:44,633 --> 00:15:48,092
- Alle pengene pÄ forskud?
- Jeg kan jo ikke fÄ dem bagefter.
157
00:15:48,175 --> 00:15:52,175
Hvordan ved jeg, du ikke snyder mig?
Har du nogen referencer?
158
00:15:52,258 --> 00:15:55,717
Jeg kan give dig en liste med grave,
du kan besĂžge.
159
00:15:55,842 --> 00:15:59,967
OverfĂžr pengene til
den britiske lejemorderforenings konto.
160
00:16:00,050 --> 00:16:02,967
Jeg fÄr fÞrst pengene, nÄr du er dÞd.
161
00:16:03,050 --> 00:16:07,383
Og hvis du ikke er dĂžd inden en uge,
fÄr du pengene tilbage.
162
00:16:07,467 --> 00:16:10,133
Lejemorderforening? Jeg har
aldrig hĂžrt om den.
163
00:16:10,217 --> 00:16:15,925
Vi reklamerer ikke.
Og mund til mund-metoden er begrĂŠnset.
164
00:16:16,467 --> 00:16:20,425
- Er det ligesom en fagforening?
- Vi er ikke buschauffĂžrer.
165
00:16:20,508 --> 00:16:24,508
Det er en forening,
som er bundet af et strengt adfĂŠrdskodeks.
166
00:16:24,592 --> 00:16:27,008
En lejemorder er ikke bare
en mand med en pistol.
167
00:16:27,092 --> 00:16:30,425
Vi er ikke mordere. Vi er professionelle.
168
00:16:31,467 --> 00:16:35,425
- Og hvad skal jeg gĂžre?
- GĂžr det, du plejer at gĂžre.
169
00:16:35,508 --> 00:16:39,133
Gem dig ikke i et skab i en uge.
Du mÄ gerne, for jeg drÊber dig alligevel.
170
00:16:39,217 --> 00:16:42,383
Men du vil fortryde det.
171
00:16:42,467 --> 00:16:44,258
Okay.
172
00:16:45,008 --> 00:16:46,675
Godt.
173
00:16:48,383 --> 00:16:51,883
Du virker rar.
Det bliver en fornĂžjelse at drĂŠbe dig.
174
00:16:51,967 --> 00:16:53,883
Det bliver en fornĂžjelse at dĂž.
175
00:17:11,592 --> 00:17:13,592
- Hallo?
- Det er Leslie.
176
00:17:15,800 --> 00:17:19,967
- Hej, Les.
- Hej, Wendy, jeg har en ny kontrakt.
177
00:17:28,758 --> 00:17:31,342
Se lige.
178
00:17:31,425 --> 00:17:34,675
Godt klaret. Det var i sidste Ăžjeblik.
179
00:17:35,967 --> 00:17:38,550
SelvmordshjÊlp var en god idé.
180
00:17:38,633 --> 00:17:41,925
- Han skal bare overfĂžre pengene.
- Var han deprimeret?
181
00:17:42,008 --> 00:17:44,758
Endnu en uudgivet forfatter.
182
00:17:44,883 --> 00:17:47,758
Det er problemet med nogle.
De tĂŠnker for meget.
183
00:17:49,508 --> 00:17:53,258
- Er Harvey her?
- Alle er til konference.
184
00:17:53,342 --> 00:17:57,217
Fik du ikke nyhedsbrevet?
Det er i dag og i morgen.
185
00:17:57,300 --> 00:18:03,175
De bor pÄ et hotel i Egham.
Her er tidsplanen.
186
00:18:05,050 --> 00:18:07,133
LEJEMORDERFORENINGENS
UDDANNELSESKONFERENCE
187
00:18:07,217 --> 00:18:09,175
Frokostbuffet.
188
00:18:09,258 --> 00:18:11,550
Er Ruger Precision-riflen her?
189
00:18:13,633 --> 00:18:17,008
Nej, Leslie. Jeg beklager, den er udlÄnt.
190
00:18:17,425 --> 00:18:20,092
Jeg har masser af pistoler.
191
00:18:20,175 --> 00:18:24,050
- Glock 17?
- Jeg henter den til dig.
192
00:18:25,300 --> 00:18:27,550
Ă
RETS LEJEMORDER
193
00:18:33,008 --> 00:18:35,050
Ammunitionen ligger i tasken.
194
00:18:35,133 --> 00:18:38,092
- FÄr jeg den tilbage inden torsdag?
- Ja.
195
00:18:39,800 --> 00:18:45,050
- Har du stadig Browning-pistolen?
- Nej, jeg afleverede den i sidste uge.
196
00:18:45,133 --> 00:18:47,550
Der stÄr, den stadig er udlÄnt.
197
00:18:48,633 --> 00:18:50,550
Hvor er den sÄ?
198
00:18:58,883 --> 00:19:01,800
Les? KĂžbte du Worcestersauce?
199
00:19:03,217 --> 00:19:06,175
- Leslie...
- Jeg henter den nu.
200
00:19:06,258 --> 00:19:09,883
- Det er ikke nĂždvendigt.
- Undskyld.
201
00:19:10,008 --> 00:19:12,217
Maden bliver bare lidt tam.
202
00:19:12,300 --> 00:19:16,008
- Jeg kan hente den.
- Nej, du er hjemme. TĂŠnk ikke over det.
203
00:19:16,092 --> 00:19:18,467
Jeg putter lidt bouillon i.
204
00:19:25,133 --> 00:19:29,425
Hej, venner. Hvordan har I det i dag?
205
00:19:29,508 --> 00:19:33,050
Hvad er der med dig? Er du okay?
206
00:19:34,467 --> 00:19:37,092
Jeg tÊnkte, vi kunne stille det pÄ bakker.
207
00:19:42,342 --> 00:19:46,675
Det er svĂŠrt at bevĂŠge sig hurtigt,
nÄr man kun Êder planter.
208
00:19:46,758 --> 00:19:50,800
Det er et dovendyr med tre tĂŠer.
209
00:19:50,925 --> 00:19:54,133
Dovendyrene hĂŠnger i grenene og ĂŠder...
210
00:19:54,217 --> 00:19:57,092
- Tamt?
- LĂŠkkert.
211
00:19:59,550 --> 00:20:04,383
Jeg ved ikke, om jeg nÄr
at blive fĂŠrdig inden konkurrencen.
212
00:20:04,467 --> 00:20:07,383
- Hvad tÊnkte jeg pÄ?
- Du nÄr det.
213
00:20:07,467 --> 00:20:11,675
Dovendyrene ĂŠder ikke med entusiasme.
214
00:20:12,633 --> 00:20:17,008
Men mÄltiderne optager
en stor del af dagen.
215
00:20:17,092 --> 00:20:20,300
Det er en konstant cyklus.
216
00:20:20,383 --> 00:20:23,300
Ja. Tamt.
217
00:20:23,383 --> 00:20:27,425
OVERFĂR PENGE
218
00:20:31,258 --> 00:20:38,717
Mit liv var langt nok
219
00:20:38,800 --> 00:20:44,925
og fuldt af smerte.
220
00:20:45,008 --> 00:20:49,300
I modsĂŠtning til min dĂžd,
221
00:20:49,383 --> 00:20:56,300
som var hurtig og smertefri.
222
00:20:56,383 --> 00:20:59,217
Ă
BNES I TILFĂLDE AF MIN DĂD
223
00:21:17,300 --> 00:21:21,467
Klokken er 08.19, og det er tid
til et resumé af morgennyhederne.
224
00:21:21,550 --> 00:21:24,175
VERDENSOMREJSE
225
00:21:25,092 --> 00:21:27,508
Den her er hele verden rundt.
226
00:21:27,592 --> 00:21:33,425
120 nĂŠtter. Forestil dig det...
Ville det ikke vĂŠre fantastisk?
227
00:21:35,300 --> 00:21:38,175
Der er steder, jeg aldrig har hĂžrt om.
228
00:21:38,258 --> 00:21:41,383
Nu-ku-al-ofa...
229
00:21:41,467 --> 00:21:45,675
Nuku'alofa... Det ligger i Tonga.
230
00:21:45,758 --> 00:21:48,050
Man fÄr rabat,
hvis man bestiller i god tid.
231
00:21:48,133 --> 00:21:53,633
- Skat, angÄende det...
- Les, du sagde i Är.
232
00:21:53,717 --> 00:21:57,050
Du sagde, du gik pÄ pension i Är,
og at vi kunne rejse verden rundt.
233
00:21:57,133 --> 00:22:03,675
Jeg sagde, jeg ville tĂŠnke over det,
og jeg har besluttet, jeg ikke er klar.
234
00:22:04,467 --> 00:22:08,925
- Bare rolig, verden er der til nÊste Är.
- Men er vi det, Leslie?
235
00:22:09,008 --> 00:22:12,425
Du burde nyde livet
og ikke arbejde dig ihjel.
236
00:22:12,508 --> 00:22:15,967
- Jeg elsker mit arbejde.
- Og hvad med Harvey?
237
00:22:16,050 --> 00:22:21,300
- Han ville jo give de unge mere arbejde.
- Jeg har opfyldt hans dumme kvote.
238
00:22:21,383 --> 00:22:25,175
- Har du?
- Ja, pengene skal bare overfĂžres.
239
00:22:26,925 --> 00:22:29,342
VÊr i det mindste glad pÄ mine vegne.
240
00:22:29,425 --> 00:22:34,592
Undulater kan flyve mere end 90 km/timen
og krydse store omrÄder
241
00:22:34,675 --> 00:22:37,883
i jagten pÄ mad og ly.
242
00:22:37,967 --> 00:22:43,258
Mennesker har holdt fugle
som husdyr i tusindvis af Är...
243
00:22:43,342 --> 00:22:47,092
- Leslie O'Neil.
- Hr. O'Neil?
244
00:22:47,175 --> 00:22:51,592
Det er William Morrison.
Jeg har overfĂžrt pengene.
245
00:22:51,675 --> 00:22:56,425
Men der er nogle ting,
jeg gerne vil nÄ fÞrst.
246
00:22:56,508 --> 00:23:00,967
SÄ jeg tÊnkte pÄ, om du
kan give mig en omtrentlig tidsplan...
247
00:23:01,050 --> 00:23:04,883
William, det er ikke et godt tidspunkt.
Jeg arbejder.
248
00:23:04,967 --> 00:23:09,133
Hvad? Lige nu? Skal du drĂŠbe nogen nu?
249
00:23:11,133 --> 00:23:14,800
- Vent, det er vel ikke mig?
- Nej, det er ikke dig.
250
00:23:16,383 --> 00:23:18,300
Farvel, William.
251
00:23:42,675 --> 00:23:45,217
Idé til en bog.
252
00:23:48,175 --> 00:23:55,050
En lejemorder,
der kun drĂŠber folk, der Ăžnsker at dĂž.
253
00:23:55,133 --> 00:23:57,717
- Jeg hÄbede, det var dig.
- Hav en god dĂžd.
254
00:23:59,675 --> 00:24:05,592
Han holder dÞden i sin hÄnd
og leverer den med kirurgisk prĂŠcision.
255
00:24:05,675 --> 00:24:08,008
Jeg er ikke helt dĂžd.
256
00:24:08,092 --> 00:24:11,758
Jeg beklager, fru Rehmann.
Jeg forsĂžger igen.
257
00:24:14,883 --> 00:24:18,883
Han hjĂŠlper lavere vĂŠsner
med at forlade det jordiske liv.
258
00:24:18,967 --> 00:24:22,925
- Den er virkelig fin, Penny.
- Tak, Clive.
259
00:24:23,008 --> 00:24:25,300
Det bliver den,
hvis jeg gĂžr det ordentligt.
260
00:24:25,383 --> 00:24:30,925
Et alkoholiseret mysterie
med whisky som sin eneste fĂžlgesvend.
261
00:24:31,008 --> 00:24:34,883
En handlekraftig mand
med unikke fĂŠrdigheder.
262
00:24:35,008 --> 00:24:38,967
Les, havde du ikke andet?
263
00:24:42,008 --> 00:24:44,925
Han venter, altid klar til at slÄ til.
264
00:24:45,008 --> 00:24:49,008
Han forfĂžlger sit bytte
med en hensynslĂžs effektivitet.
265
00:24:49,508 --> 00:24:51,717
En mester i at snige sig.
266
00:24:52,300 --> 00:24:54,717
- Vil du have den?
- Vil du ikke have den?
267
00:24:54,883 --> 00:24:57,508
En, der ved, hvordan man skjuler sig.
268
00:24:59,550 --> 00:25:04,758
Han bevĂŠger sig blandt skyggerne
og ser alt, men bliver aldrig set.
269
00:25:04,883 --> 00:25:08,258
Manden med leen. Abaddon, ĂždelĂŠggeren.
270
00:25:08,383 --> 00:25:12,383
At se pÄ ham
er som at se dĂžden i ansigtet.
271
00:25:12,508 --> 00:25:13,800
BĂDE
272
00:25:13,925 --> 00:25:16,758
En ensom ulv. FÄmÊlt.
273
00:25:16,883 --> 00:25:19,592
Hvad fanden gĂžr du?
Jeg var vĂŠk i fem minutter.
274
00:25:19,675 --> 00:25:23,717
Jeg beklager,
men den er allerede i systemet.
275
00:25:23,842 --> 00:25:26,217
GĂ„ ad helvede til
276
00:25:26,300 --> 00:25:29,342
med din latterlige hat
og din latterlige scooter.
277
00:25:29,425 --> 00:25:31,508
Ukendt.
278
00:25:32,633 --> 00:25:38,383
Han har ikke valgt dette liv.
Det har valgt ham.
279
00:25:56,633 --> 00:25:58,425
Hallo?
280
00:25:58,508 --> 00:26:01,633
- Taler jeg med William Morrison?
- Ja.
281
00:26:01,717 --> 00:26:05,550
- Gudskelov. Du er ikke dĂžd.
- Jeg arbejder pÄ det.
282
00:26:05,675 --> 00:26:09,217
Det lyder godt.
Jeg troede, det mÄske var for sent.
283
00:26:09,300 --> 00:26:12,258
Undskyld, men hvem er du?
284
00:26:12,342 --> 00:26:15,508
Ellie Adams.
Jeg arbejder pÄ Steeden og Sons.
285
00:26:15,592 --> 00:26:19,383
- Forlaget?
- Ja, jeg vil tale med dig om din bog.
286
00:26:19,467 --> 00:26:22,925
- Hvad med den?
- Jeg har lĂŠst den.
287
00:26:23,008 --> 00:26:26,300
- Virkelig? Hele bogen?
- Ja.
288
00:26:27,675 --> 00:26:32,217
Du er ret syg i hovedet.
Tag det ikke ilde op.
289
00:26:32,300 --> 00:26:37,008
Jeg vil arrangere et mĂžde med min chef.
Kan du i nĂŠste uge?
290
00:26:37,092 --> 00:26:41,467
Nej, det kan jeg ikke.
291
00:26:41,550 --> 00:26:43,758
Kan det blive fĂžr?
292
00:26:43,883 --> 00:26:49,300
Okay, et frokostmĂžde i morgen
er blevet aflyst. Passer det dig?
293
00:26:49,425 --> 00:26:51,967
Ja, det skulle jeg kunne nÄ.
294
00:26:52,050 --> 00:26:55,717
- Perfekt. Ved du, hvor Fantacci's ligger?
- Ja.
295
00:26:55,800 --> 00:26:57,342
- Klokken et?
- Okay.
296
00:26:57,425 --> 00:27:01,133
Alle tiders, men vĂŠr sĂžd
ikke at begÄ selvmord inden.
297
00:27:01,217 --> 00:27:05,383
Og hvis du gÞr, sÄ giv mig besked,
sÄ jeg kan aflyse reservationen.
298
00:27:14,467 --> 00:27:16,383
Godmorgen.
299
00:27:18,383 --> 00:27:20,508
Undskyld. Jeg... spiste en sandwich.
300
00:27:20,633 --> 00:27:23,592
Jeg ville bare bede om en tjeneste.
301
00:27:23,675 --> 00:27:27,967
- Du har vel ikke fÄet kolde fÞdder?
- Nej, slet ikke.
302
00:27:28,050 --> 00:27:32,967
Jeg spekulerede bare pÄ,
om vi kunne udskyde det.
303
00:27:33,633 --> 00:27:37,133
Et forlag ringede.
De er interesserede i min bog.
304
00:27:37,883 --> 00:27:41,758
De ville mĂždes i nĂŠste uge,
men jeg sagde, det var umuligt.
305
00:27:41,883 --> 00:27:48,425
SĂ„ vi spiser frokost i morgen klokken et
pÄ Fantacci's. Kender du stedet?
306
00:27:48,508 --> 00:27:52,967
- Men vil du stadig dĂž?
- Helt sikkert.
307
00:27:53,050 --> 00:27:58,467
For vi har en kontrakt. Du kan klage,
men du fÄr ikke pengene tilbage.
308
00:27:58,550 --> 00:28:01,633
Du lĂŠste vel det,
der stod med smÄ bogstaver?
309
00:28:01,717 --> 00:28:05,050
Du er kun i live,
fordi jeg ikke har drĂŠbt dig endnu.
310
00:28:06,758 --> 00:28:11,342
Det skulle bare udskydes kortvarigt.
Det ville betyde meget for mig.
311
00:28:15,175 --> 00:28:19,883
- Okay. SelvfĂžlgelig.
- Tak, jeg sÊtter virkelig pris pÄ det.
312
00:28:22,842 --> 00:28:25,383
FANTACCI'S KL. 13
313
00:28:27,633 --> 00:28:30,883
IDIOT
314
00:28:37,717 --> 00:28:42,050
- Goddag. Kan jeg hjĂŠlpe?
- Hej. Jeg har et mĂžde med Ellie Adams.
315
00:28:42,133 --> 00:28:45,508
Den unge dame sidder der.
316
00:28:51,342 --> 00:28:53,008
Ellie?
317
00:28:53,092 --> 00:28:57,133
- Du begik ikke selvmord.
- Det lykkedes mig at lade vĂŠre.
318
00:28:58,967 --> 00:29:01,258
Brian er pÄ vej.
319
00:29:01,342 --> 00:29:06,342
Sig mig,
du har tÊnkt meget pÄ at dÞ. Ikke?
320
00:29:07,383 --> 00:29:09,717
Mere end de fleste.
321
00:29:09,842 --> 00:29:13,675
Vil du hellere ĂŠdes af hajer
eller angribes af en bjĂžrn?
322
00:29:16,258 --> 00:29:21,258
Hajer, tror jeg. De virker mere effektive.
323
00:29:21,342 --> 00:29:23,217
Jeg ville ikke anbefale lĂžver.
324
00:29:23,300 --> 00:29:27,592
Jeg prĂžvede at hoppe ind
til lĂžverne engang.
325
00:29:27,717 --> 00:29:32,467
Men alle lÞverne lÄ og sov.
Efter ti minutter kravlede jeg ud igen.
326
00:29:34,925 --> 00:29:37,217
Det er sjovt.
327
00:29:39,550 --> 00:29:45,425
Vidste du, at flodheste drĂŠber flere hvert
Är end lÞver, hajer og bjÞrne tilsammen?
328
00:29:45,508 --> 00:29:49,508
Jeg mener... Det er en pinlig dĂžd.
329
00:29:49,633 --> 00:29:52,300
At blive drĂŠbt af en flodhest?
330
00:29:53,467 --> 00:29:56,883
Mine forĂŠldre blev drĂŠbt af en flodhest.
331
00:29:56,967 --> 00:30:00,133
Det er jeg ked af.
332
00:30:04,633 --> 00:30:08,633
Jeg laver sjov. Mine forĂŠldre
blev ikke drĂŠbt af en flodhest.
333
00:30:09,425 --> 00:30:11,633
De dĂžde i en bilulykke.
334
00:30:11,717 --> 00:30:17,258
Din bog. Du er meget... interessant.
335
00:30:18,758 --> 00:30:21,008
PÄ en god mÄde?
336
00:30:23,133 --> 00:30:26,133
- Der er Brian.
- Sig til ham, han er en sinke.
337
00:30:26,217 --> 00:30:29,258
Eller vĂŠrre, en idiot.
Han er en forbandet idiot.
338
00:30:29,342 --> 00:30:32,842
Nej, idiot er vĂŠrre end et fjols.
Idiot er det vĂŠrste.
339
00:30:32,925 --> 00:30:35,758
Officielt. Det er et medicinsk udtryk.
340
00:30:35,883 --> 00:30:38,425
Ekstremt, mentalt handicap.
341
00:30:38,550 --> 00:30:44,175
Idiot, tÄbe, sinke, det er rÊkkefÞlgen.
342
00:30:44,258 --> 00:30:47,133
Ved du, hvad der kommer efter sinke?
343
00:30:47,217 --> 00:30:50,133
Vanskabning? Nej,
vanskabning er anderledes.
344
00:30:50,217 --> 00:30:52,550
Vanskabning er mere noget fysisk.
345
00:30:52,633 --> 00:30:56,300
GĂžr det, ellers er I begge fyret.
346
00:31:01,800 --> 00:31:04,633
Din mor er vel ikke retarderet?
347
00:31:04,717 --> 00:31:07,800
- Min mor er dĂžd.
- Gudskelov, det havde vĂŠret pinligt.
348
00:31:07,925 --> 00:31:11,092
Det er Brian Bentley. Min chef.
349
00:31:11,175 --> 00:31:13,967
Vi elsker bogen. Skide dyster!
350
00:31:14,050 --> 00:31:16,842
- Og dum, for resten.
- Det ville jeg ikke sige.
351
00:31:16,925 --> 00:31:20,592
Jeg har ikke lĂŠst den, men Ellie siger,
den kan blive et hit! Er du pÄ Twitter?
352
00:31:20,675 --> 00:31:22,217
Jeg mente efter sinke.
353
00:31:22,342 --> 00:31:26,383
Det med retarderet? Det er rigtigt, dum!
354
00:31:28,550 --> 00:31:31,217
Jeg havde engang
en dum kĂŠreste, officielt.
355
00:31:31,300 --> 00:31:33,675
- Vi talte om Williams bog.
- Ja. Nu skal du hĂžre.
356
00:31:33,800 --> 00:31:38,258
Vi vil lave den til "Idiotens guide
til selvmord." Hvad synes du?
357
00:31:39,008 --> 00:31:43,175
Ikke medicinske idioter, naturligvis.
Jeg tvivler pÄ, de kan lÊse.
358
00:31:43,258 --> 00:31:47,467
- Det lyder forfĂŠrdeligt.
- Det er ikke... Nej...
359
00:31:47,550 --> 00:31:53,633
Brian mente, at han vil bruge bogen til
at give et personligt indblik i selvmord.
360
00:31:53,717 --> 00:31:57,092
Har du virkelig forsĂžgt
at begÄ selvmord syv gange?
361
00:31:57,175 --> 00:32:01,633
- Ti med rÄbene om hjÊlp.
- JÞsses, du virker ikke sÄ forstyrret.
362
00:32:01,717 --> 00:32:05,675
Jeg troede, du forsĂžgte
at skÊre hÄndleddene over med en smÞrkniv.
363
00:32:05,758 --> 00:32:09,925
Det er modigt at erkende,
at verdens besĂŠttelse af det banale
364
00:32:10,008 --> 00:32:15,175
ganske enkelt er en distraktion fra
frygten for, at vores liv savner mening.
365
00:32:15,258 --> 00:32:18,383
Der er folk, der er utilfredse og ensomme.
366
00:32:18,467 --> 00:32:21,425
Jeg tror, de vil forstÄ din bog.
367
00:32:21,508 --> 00:32:26,717
Desuden elsker folk deprimerende ting.
De fÄr det bedre af det.
368
00:32:26,883 --> 00:32:29,842
- Tror du, du vil begÄ selvmord?
- Formodentlig.
369
00:32:29,925 --> 00:32:33,217
Alle tiders.
Kan vi fÄ det til at passe med udgivelsen?
370
00:32:34,550 --> 00:32:37,008
Hvad? Hvis han alligevel vil gĂžre det.
371
00:32:37,092 --> 00:32:42,050
Jeg ville faktisk spĂžrge jer om
posthum udgivelse.
372
00:32:42,133 --> 00:32:44,217
Rent hypotetisk.
373
00:32:44,300 --> 00:32:46,342
Vi vil virkelig gerne arbejde med dig.
374
00:32:46,425 --> 00:32:52,300
Det glĂŠder mig, I kan lide bogen,
men guideidéen lyder som meget arbejde...
375
00:32:52,383 --> 00:32:55,967
- ...og min tid er knap.
- Har du travlt med at begÄ selvmord?
376
00:32:56,092 --> 00:33:00,425
- Du behĂžver ikke at gĂžre alt selv.
- Ellie hjĂŠlper med at redigere den.
377
00:33:00,508 --> 00:33:05,967
Det er en fantastisk mulighed, som du
kun fÄr én gang i livet, ironisk nok.
378
00:33:06,050 --> 00:33:09,300
Det er en chance for at sige,
hvad du vil og blive hĂžrt.
379
00:33:09,383 --> 00:33:12,925
Ja! Hvad er det egentlig?
380
00:33:13,800 --> 00:33:18,342
At vi ikke bĂžr frygte dĂžden.
Den er det, vi alle har til fĂŠlles.
381
00:33:18,425 --> 00:33:24,217
Det er der noget betryggende i. Det fÄr
mig til at fĂžle mig mindre i vildrede
382
00:33:29,133 --> 00:33:32,883
Kors i skuret! Jeg udgiver ikke din bog,
383
00:33:32,967 --> 00:33:37,175
bare fordi du har brug for et kram.
Den skal kunne sĂŠlges.
384
00:33:37,758 --> 00:33:41,717
Det er problemet i dag.
Alle har behov for at dele alle detaljer
385
00:33:41,883 --> 00:33:45,133
om deres latterlige liv
for at minde os om deres eksistens.
386
00:33:45,217 --> 00:33:47,217
"Jeg tweeter, derfor eksisterer jeg."
387
00:33:47,300 --> 00:33:50,467
Alle er sgu ligeglade!
388
00:33:50,550 --> 00:33:54,217
Jeg vil hellere skyde mig i hovedet
end lytte til deres...
389
00:33:56,508 --> 00:33:58,008
Pokkers ogsÄ.
390
00:34:02,967 --> 00:34:04,550
William, duk dig!
391
00:34:05,258 --> 00:34:07,508
Hav en god dĂžd.
392
00:34:09,008 --> 00:34:10,592
Hvad laver du?
393
00:34:10,675 --> 00:34:11,675
Fandens ogsÄ.
394
00:34:23,717 --> 00:34:25,550
Jeg tror, det er ovre.
395
00:34:25,675 --> 00:34:28,175
- Vil du ikke takke mig?
- For hvad?
396
00:34:28,967 --> 00:34:32,508
- Jeg har lige reddet dit liv.
- Mine fĂžlelser er blandede.
397
00:34:35,050 --> 00:34:37,217
JĂžsses. Stakkels Brian.
398
00:34:38,675 --> 00:34:42,300
- Tror du, han er dĂžd?
- Halvdelen af hans ansigt var vĂŠk.
399
00:34:44,508 --> 00:34:46,800
Der rĂžg min bogkontrakt.
400
00:34:48,300 --> 00:34:51,467
Ryger du? Jeg troede ikke, folk rĂžg mere.
401
00:34:54,383 --> 00:34:57,258
Ved du, det er en rĂžgfri restaurant?
402
00:34:57,342 --> 00:34:59,842
Jeg tror, de er ligeglade.
403
00:35:24,717 --> 00:35:26,425
Leslie?
404
00:35:27,342 --> 00:35:29,217
Hej, skat.
405
00:35:30,425 --> 00:35:32,383
Hvad er der?
406
00:35:33,758 --> 00:35:35,925
Ikke noget.
407
00:35:36,008 --> 00:35:40,092
Efter 36 Ärs Êgteskab ved jeg,
nÄr noget er galt.
408
00:35:42,717 --> 00:35:47,842
Jeg... Jeg har begÄet
en frygtelig fejl pÄ arbejdet.
409
00:35:47,967 --> 00:35:50,675
Les. Bekymr dig ikke om det.
410
00:35:52,342 --> 00:35:57,508
- Alle begÄr fejl.
- Ikke mig. Ikke som det her.
411
00:36:00,967 --> 00:36:03,175
Harvey slÄr mig ihjel.
412
00:36:03,258 --> 00:36:06,675
Jeg er sikker pÄ, han vil forstÄ det.
413
00:36:06,758 --> 00:36:09,342
Der var vel ingen, der dĂžde, vel?
414
00:36:15,133 --> 00:36:16,842
Jeg sĂŠtter kedlen over.
415
00:36:19,550 --> 00:36:22,883
Du gÊtter aldrig, hvem der ogsÄ
har broderet en pude til konkurrencen.
416
00:36:22,967 --> 00:36:26,550
- Hvem?
- Bare Morag forbandede Bleasdale.
417
00:36:26,633 --> 00:36:30,717
- Hvem er Morag Bleasdale?
- "Hvem er Morag Bleasdale?"
418
00:36:30,800 --> 00:36:36,092
Hun er den bedste til at brodere i amtet.
Jeg kan umuligt slÄ hende.
419
00:36:36,175 --> 00:36:38,050
Jo, det gĂžr du.
420
00:36:38,133 --> 00:36:40,133
Jeg vidste,
jeg ikke skulle have lavet en pude.
421
00:36:40,217 --> 00:36:42,300
Jeg er udenfor min komfortzone.
422
00:36:42,383 --> 00:36:45,050
Jeg troede,
puden ville gĂžre den mere komfortabel.
423
00:36:45,133 --> 00:36:49,217
Det er ikke sjovt, Leslie!
Morag Bleasdale.
424
00:36:49,300 --> 00:36:53,008
For ikke at tale om Sue Simmons,
og glem ikke Clive!
425
00:36:53,092 --> 00:36:57,050
Han slog mig to gange sidste Är,
og det var bare lokalt.
426
00:36:57,133 --> 00:37:01,967
- Nu er det hele amtet.
- Det handler ikke om at vinde.
427
00:37:02,050 --> 00:37:05,842
Jeg siger, det handler om at vinde.
428
00:37:05,925 --> 00:37:10,508
Jeg syr ikke korssting i 30 timer
for ikke at vinde noget.
429
00:37:12,592 --> 00:37:18,675
Du er bedre end Morag Bleasdale,
Sue Simmons og Clive.
430
00:37:19,300 --> 00:37:21,508
De er virkelig dygtige.
431
00:37:21,592 --> 00:37:24,342
Men du er bedre.
432
00:37:25,133 --> 00:37:27,092
Tak.
433
00:37:31,383 --> 00:37:33,467
Hvad laver du?
434
00:37:33,550 --> 00:37:35,925
Jeg undersĂžger bare noget.
435
00:37:37,842 --> 00:37:43,633
FortÊl, hvad der skete pÄ arbejdet,
og hvordan jeg kan hjĂŠlpe.
436
00:37:43,717 --> 00:37:47,717
Nej, bare rolig, skat. Jeg lĂžser det selv.
437
00:37:51,258 --> 00:37:53,758
At det skulle glippe én gang,
var uheldigt.
438
00:37:53,883 --> 00:37:56,883
At det skulle glippe igen, var utĂŠnkeligt.
439
00:38:00,133 --> 00:38:05,842
Efter han underskrev kontrakten,
virkede hans problemer ikke sÄ slemme.
440
00:38:05,925 --> 00:38:10,092
Bortset fra et,
og det kunne ske nÄr som helst.
441
00:38:30,633 --> 00:38:32,342
Hej.
442
00:38:32,425 --> 00:38:36,133
- Hvordan vidste du, hvor jeg bor?
- Det stod i manuskriptet.
443
00:38:45,050 --> 00:38:48,133
Jeg tĂŠnkte,
vi kunne begynde at arbejde pÄ din bog.
444
00:38:48,217 --> 00:38:51,425
- Men jeg troede...
- Jeg har ikke andet pÄ programmet.
445
00:38:51,508 --> 00:38:56,550
De har givet mig sygeorlov.
Du ved, pÄ grund af traumet.
446
00:38:58,092 --> 00:39:00,508
MĂ„ jeg tage en?
447
00:39:01,925 --> 00:39:04,383
Og er du det?
448
00:39:04,467 --> 00:39:06,300
Hvad?
449
00:39:06,383 --> 00:39:08,300
Traumatiseret.
450
00:39:11,092 --> 00:39:14,883
Ja, bestemt.
451
00:39:14,967 --> 00:39:21,633
En mand blev skudt for Ăžjnene af os.
Det er naturligvis...
452
00:39:21,717 --> 00:39:27,050
Jeg bliver nok forfremmet nu.
453
00:39:27,133 --> 00:39:29,383
Han var en skiderik.
454
00:39:29,467 --> 00:39:33,883
Som jeg sagde til politiet,
vil masser af folk gerne se ham dĂžd.
455
00:39:36,050 --> 00:39:40,467
- Arbejder du pÄ noget nyt?
- Nej! Det er...
456
00:39:45,092 --> 00:39:50,092
Min ven arrangerer forfatteraftener.
Du bĂžr tage med.
457
00:39:50,175 --> 00:39:52,717
Der er musik, Ăžl...
458
00:39:53,967 --> 00:39:56,675
...andre forstyrrede typer.
459
00:39:59,883 --> 00:40:02,008
Hvordan gĂžr vi det?
460
00:40:02,133 --> 00:40:06,008
Jeg har overvejet strukturen.
Vi bĂžr mĂždes hver anden dag...
461
00:40:06,092 --> 00:40:09,258
Det lyder fint,
men som jeg sagde, kan jeg ikke.
462
00:40:10,717 --> 00:40:13,883
- SelvfĂžlgelig kan du det.
- Nej, jeg beklager.
463
00:40:13,967 --> 00:40:16,800
Vil du sidde fast her hele dit liv?
464
00:40:16,925 --> 00:40:19,217
Se dig omkring.
Det er ikke sÊrt, du vil begÄ selvmord.
465
00:40:19,300 --> 00:40:23,967
- Du forstÄr det ikke.
- Jeg forstÄr, at din bog talte til mig.
466
00:40:24,050 --> 00:40:29,508
Jeg tror ogsÄ, den vil tale til andre.
Var det ikke det, du ville?
467
00:40:29,592 --> 00:40:35,342
Noget, der fÄr dig til at fÞle dig
mindre... hvad var det nu, i vildrede?
468
00:40:37,425 --> 00:40:40,008
- Men jeg...
- Hvad?
469
00:40:42,050 --> 00:40:44,258
Der er noget, jeg mÄ fortÊlle dig.
470
00:40:45,425 --> 00:40:48,633
Jeg hyrede manden, der drĂŠbte Brian.
471
00:40:53,550 --> 00:40:56,008
Hvorfor ville du hyre en
til at drĂŠbe Brian?
472
00:40:56,092 --> 00:41:02,175
Han skulle drĂŠbe mig,
men han skĂžd forbi og drĂŠbte Brian.
473
00:41:04,008 --> 00:41:07,258
- Hvad?
- Jeg havde ikke selv held med det,
474
00:41:07,342 --> 00:41:10,175
- sÄ jeg outsourcede det.
- Outsourcede du det?
475
00:41:10,258 --> 00:41:13,383
Man outsourcer markedsundersĂžgelser.
476
00:41:13,467 --> 00:41:18,175
Man outsourcer webdesign.
Man outsourcer ikke selvmord.
477
00:41:18,842 --> 00:41:22,217
- Det gjorde jeg.
- Hvad sker der nu, hvor Brian er dĂžd?
478
00:41:23,383 --> 00:41:25,508
Jeg ved det ikke.
479
00:41:25,592 --> 00:41:28,925
Kontrakten gĂŠlder i en uge.
480
00:41:29,008 --> 00:41:31,800
Fantastisk! Hvad sÄ med bogen?
481
00:41:31,925 --> 00:41:36,050
- Du er nĂždt til at udskyde det.
- Udskyde... Hvad?
482
00:41:36,133 --> 00:41:41,758
Eller aflys det. Ring til ham og sig,
du annullerer aftalen.
483
00:41:44,425 --> 00:41:49,800
Jeg tror, den er bindende.
Jeg underskrev en kontrakt.
484
00:41:49,883 --> 00:41:52,675
Bindende?
485
00:41:52,758 --> 00:41:57,592
Du hyrede en lejemorder. Det er nĂŠppe
retligt bindende. Ring til ham.
486
00:42:15,800 --> 00:42:17,342
Pis!
487
00:42:20,967 --> 00:42:23,008
Forbandede tingest!
488
00:42:29,467 --> 00:42:30,592
Hej.
489
00:42:32,008 --> 00:42:33,467
Hej.
490
00:42:34,092 --> 00:42:36,008
Hvordan har du det?
491
00:42:36,925 --> 00:42:40,800
Jeg har det fint. Og dig?
492
00:42:40,925 --> 00:42:43,175
Godt. Tak.
493
00:42:44,633 --> 00:42:48,008
Jeg har faktisk tĂŠnkt lidt.
494
00:42:48,092 --> 00:42:51,050
Jeg tror, jeg vil aflyse mordet.
495
00:42:51,133 --> 00:42:54,175
- Hvad?
- Det mÄ du undskylde.
496
00:42:54,258 --> 00:42:59,383
- Men du underskrev kontrakten.
- Ja, men tingene har forandret sig.
497
00:42:59,467 --> 00:43:03,633
LÊste du ikke de smÄ bogstaver?
Vi har en aftale, en kontrakt.
498
00:43:03,717 --> 00:43:06,550
- Den er ikke retligt bindende.
- Gud fader...
499
00:43:06,633 --> 00:43:09,008
Tag dog ansvar.
Jeg gĂžr det bedste, jeg kan.
500
00:43:09,092 --> 00:43:14,008
Jeg mangler bare ét mord,
og du vil aflyse det?
501
00:43:14,092 --> 00:43:16,967
Ved du hvad? GĂ„ ad helvede til!
502
00:43:19,842 --> 00:43:21,675
Vi skal af sted!
503
00:43:54,592 --> 00:43:56,258
- Her!
- Hvad?
504
00:43:58,550 --> 00:44:00,258
Hvad skal I...
505
00:44:00,342 --> 00:44:02,800
Jeg beklager, den er allerede i systemet.
Hvad skal I...
506
00:44:03,800 --> 00:44:06,425
- KĂžr!
- Hvor skal vi kĂžre hen?
507
00:44:06,508 --> 00:44:08,050
Jeg kender et sted!
508
00:44:19,717 --> 00:44:22,300
For guds skyld!
509
00:45:21,592 --> 00:45:24,592
Jeg henter vin. Du tĂŠnder pejsen.
510
00:45:30,842 --> 00:45:32,383
Hej, Les.
511
00:45:33,800 --> 00:45:35,925
Harvey.
512
00:45:36,967 --> 00:45:39,717
- Vi sidder i lortet nu.
- Harvey...
513
00:45:39,800 --> 00:45:44,592
Du er grunden til lortet.
Du er en inkontinent lortefabrik.
514
00:45:44,675 --> 00:45:48,883
- Men jeg lĂžser det.
- Hvordan? Ved at skyde en parkeringsvagt?
515
00:45:49,925 --> 00:45:54,592
- Det var et uheld.
- Du er vĂŠrre end motorvej E45.
516
00:45:54,675 --> 00:45:57,967
Problemet, Leslie, er,
at vi arbejder med liv og dĂžd.
517
00:45:58,050 --> 00:46:01,800
Vi har ikke rÄd til uheld. ForstÄr du mig?
518
00:46:01,925 --> 00:46:05,425
Vi er professionelle.
Vi skyder ikke ved siden af.
519
00:46:05,508 --> 00:46:09,258
Har du nogensinde hĂžrt om en lejemorder,
der ryster pÄ hÊnderne?
520
00:46:09,342 --> 00:46:12,425
Michael J. Fox render ikke rundt
og skyder folk, vel?
521
00:46:12,508 --> 00:46:14,925
Hvorfor ikke?
Fordi han ville vĂŠre elendig til det.
522
00:46:15,050 --> 00:46:19,050
Nej, Michael J. Fox
holder sig til sin velgĂžrenhed.
523
00:46:19,175 --> 00:46:22,008
Han spiller knap nok skuespil lĂŠngere,
hvilket er en skam,
524
00:46:22,092 --> 00:46:26,217
for jeg er en stor fan af Michael J. Fox.
525
00:46:26,300 --> 00:46:28,967
Tilbage til fremtiden,
ForfĂžrt til succes...
526
00:46:29,050 --> 00:46:31,508
Stuart Little.
527
00:46:32,800 --> 00:46:35,425
- Hvorfor nĂŠvner du den?
- Han er med i den.
528
00:46:35,508 --> 00:46:38,300
Kun stemmen. Kun den forbandede stemme.
529
00:46:38,383 --> 00:46:41,050
Havde du sagt Doc Hollywood,
havde jeg holdt med dig.
530
00:46:41,133 --> 00:46:44,175
- Teen Wolf?
- Teen Wolf, prĂŠcis.
531
00:46:44,258 --> 00:46:49,550
Han indspiller ikke film mere,
for han ved, han ikke kan. ForstÄr du det?
532
00:46:49,633 --> 00:46:54,425
- Egentlig ikke.
- Lad mig forklare dig det. Du er fĂŠrdig.
533
00:46:57,342 --> 00:47:00,217
- Hvad mener du?
- Okay...
534
00:47:00,300 --> 00:47:05,633
Nej, jeg kan ikke sige det tydeligere.
Du er fĂŠrdig.
535
00:47:06,342 --> 00:47:09,467
- Du kan ikke fyre mig.
- Du har ikke opfyldt din kvote.
536
00:47:09,550 --> 00:47:14,967
- Jeg mangler kun ét mord.
- Shakin' Stevens, du missede. To gange.
537
00:47:15,050 --> 00:47:17,675
Du har vĂŠret god, men fra nu af...
538
00:47:26,050 --> 00:47:28,758
Vi har kĂžbt en gave til dig.
539
00:47:28,883 --> 00:47:32,675
Se pÄ det. Det er skide smukt.
540
00:47:36,092 --> 00:47:38,217
Fordi jeg skĂžd en parkeringsvagt?
541
00:47:38,342 --> 00:47:41,133
Alle er ligeglade med parkeringsvagten.
542
00:47:41,217 --> 00:47:43,633
Du skÞd skvatmiklen pÄ restauranten.
543
00:47:43,717 --> 00:47:47,592
Det er grunden til foreningen.
Og du har sat alt pÄ spil.
544
00:47:47,717 --> 00:47:51,717
Regler, forordninger, kontrakter.
545
00:47:51,883 --> 00:47:54,008
Uden dem
er du bare en taber med en pistol.
546
00:47:54,092 --> 00:47:58,008
MÄlet dukkede sig, da jeg skÞd.
Det kan ske for enhver.
547
00:47:58,133 --> 00:48:03,092
Det kunne have vĂŠret vĂŠrre.
Vi havde en kontrakt pÄ fyren du skÞd.
548
00:48:03,175 --> 00:48:04,758
Hvad er oddsene for det?
549
00:48:04,883 --> 00:48:08,758
Universets veje er uransaglige.
550
00:48:11,258 --> 00:48:13,133
Brian Bentley.
551
00:48:14,383 --> 00:48:17,008
Her. Du kan lĂŠse alt om det.
552
00:48:26,008 --> 00:48:29,550
Hvis jeg nu gennemfĂžrte kontrakten...
553
00:48:29,633 --> 00:48:32,675
VĂŠr ikke frĂŠk.
Pavel blev rasende, da han hĂžrte det.
554
00:48:32,758 --> 00:48:35,675
Han havde lige betalt for en ny bil.
555
00:48:38,008 --> 00:48:41,008
Hvad sker der sÄ nu?
556
00:48:41,925 --> 00:48:45,467
Tag din rollator, og stik af pÄ pension.
557
00:48:45,550 --> 00:48:49,342
Men begynd ikke at spille golf.
Golf er for tĂžsedrenge.
558
00:48:49,425 --> 00:48:52,342
Men hvis jeg gennemfĂžrer kontrakten,
opfylder jeg kvoten.
559
00:48:52,425 --> 00:48:54,883
En anden har fÄet kontrakten.
560
00:48:57,133 --> 00:48:59,467
- Hvem?
- Ivan.
561
00:49:00,717 --> 00:49:02,758
Se pÄ ham.
562
00:49:02,883 --> 00:49:05,508
Han ligner en skaldet bjĂžrn.
563
00:49:07,550 --> 00:49:13,008
Russerne er seje. Tingene har ĂŠndret sig.
Det er et godt tidspunkt at gÄ pÄ.
564
00:49:13,133 --> 00:49:15,050
- Det er det, jeg gĂžr.
- Ikke mere.
565
00:49:15,133 --> 00:49:17,425
Jobbet betyder alt for mig.
566
00:49:17,508 --> 00:49:19,467
At myrde folk giver mig grund til at leve.
567
00:49:19,550 --> 00:49:22,925
- Det er hÄrdt at blive gammel.
- Hold nu op, Harvey.
568
00:49:23,008 --> 00:49:26,217
Jeg beder dig.
Jeg vil ikke stoppe sÄdan her.
569
00:49:26,300 --> 00:49:30,883
Du kan sgu ikke gÄ rundt og skyde folk.
Det er sgu ikke det, vi gĂžr.
570
00:49:30,967 --> 00:49:33,633
Hvad skete der med dig,
hr. En Fod I Graven?
571
00:49:33,717 --> 00:49:39,758
Du var den bedste, men nu render du rundt
ved Beachy Head og deler visitkort ud.
572
00:49:39,883 --> 00:49:42,633
Det er desperat.
573
00:49:54,008 --> 00:49:57,217
Det er ikke noget at skamme sig over.
Alle bliver gamle.
574
00:49:57,300 --> 00:50:00,092
Tag nu det forbandede ur.
575
00:50:03,883 --> 00:50:06,258
Jeg tager ikke imod uret.
576
00:50:07,425 --> 00:50:12,675
Tag det skide ur, Leslie,
inden tingene bliver meget vĂŠrre.
577
00:50:14,050 --> 00:50:15,633
Nej.
578
00:50:35,467 --> 00:50:38,383
Han er blevet en belastning.
579
00:50:38,467 --> 00:50:42,050
Nogen burde skyde ham i hans skide hoved.
580
00:50:50,883 --> 00:50:52,508
Her.
581
00:50:54,633 --> 00:50:57,425
ForsĂžgte du igen?
582
00:50:57,508 --> 00:50:59,508
Det gik over.
583
00:51:01,758 --> 00:51:05,633
Det gik galt for mig sÄ mange gange,
jeg troede, jeg var udĂždelig.
584
00:51:06,758 --> 00:51:09,550
Jeg kan love dig, du ikke er udĂždelig.
585
00:51:10,758 --> 00:51:13,967
Du er bare elendig til at dĂž.
586
00:51:20,508 --> 00:51:22,800
Hvis hus er det?
587
00:51:24,425 --> 00:51:27,258
- Aner det ikke.
- Hvad?
588
00:51:27,342 --> 00:51:30,258
Jeg hÄber bare,
de ikke kommer hjem i aften.
589
00:51:30,342 --> 00:51:33,592
Hvad? Du kan ikke bryde ind i folks huse.
590
00:51:33,675 --> 00:51:37,633
Og du kan ikke hyre en til at myrde dig,
men den slags lort sker.
591
00:51:37,717 --> 00:51:40,300
Jeg er ked af det, okay?
592
00:51:41,508 --> 00:51:45,633
Jeg troede, det var lĂžsningen,
men det var en fejl.
593
00:51:46,758 --> 00:51:50,800
Bare rolig, det er mit hus.
Jeg voksede op her.
594
00:51:50,925 --> 00:51:55,550
Det var mine forĂŠldres, men nu er det mit.
595
00:51:57,133 --> 00:52:02,467
- Hvordan dĂžde de?
- Det sagde jeg. I et biluheld.
596
00:52:04,258 --> 00:52:06,467
Du godeste...
597
00:52:06,550 --> 00:52:11,342
Jeg var ogsÄ dÞd. I ti sekunder.
598
00:52:12,008 --> 00:52:15,258
Virkelig? Hvordan var det?
599
00:52:15,342 --> 00:52:18,175
Det var bare ti sekunder.
600
00:52:18,258 --> 00:52:22,467
Ja, men hvordan fĂžltes det?
601
00:52:24,258 --> 00:52:26,592
Det fĂžltes som ingenting.
602
00:52:26,675 --> 00:52:30,300
Bogstavelig talt ingenting.
Et stort tomrum.
603
00:52:33,342 --> 00:52:35,758
Mine forÊldre er ogsÄ dÞde.
604
00:52:36,758 --> 00:52:40,925
Se os lige.
To traumatiserede, forĂŠldrelĂžse bĂžrn.
605
00:52:41,008 --> 00:52:43,883
De blev knust.
606
00:52:46,758 --> 00:52:48,508
"Knust"?
607
00:52:50,008 --> 00:52:52,758
Vi tog ud for at kĂžbe is.
608
00:52:52,925 --> 00:52:56,967
Mine forĂŠldre gik arm i arm.
609
00:52:57,092 --> 00:52:59,967
De smagte pÄ hinandens is.
610
00:53:01,633 --> 00:53:03,050
De grinte.
611
00:53:05,258 --> 00:53:07,508
SĂ„ forelskede.
612
00:53:10,217 --> 00:53:12,633
De sÄ aldrig pianoet falde.
613
00:53:21,758 --> 00:53:24,425
Min mor var splattet ud
over hele fortovet.
614
00:53:26,758 --> 00:53:29,092
Min far var stadig levende.
615
00:53:29,175 --> 00:53:31,342
Far! Far!
616
00:53:32,967 --> 00:53:37,300
Han sÄ sÄ... overrasket ud.
617
00:53:40,967 --> 00:53:45,008
- Hold ud, far!
- Kom her, min dreng.
618
00:53:45,092 --> 00:53:48,717
Jeg tĂŠnkte: "Ă
h gud...
619
00:53:50,258 --> 00:53:52,550
Nu sker det.
620
00:53:52,633 --> 00:53:57,425
I dette Ăžjeblik, ved livets slutning,
621
00:53:57,550 --> 00:54:00,967
vil han afslĂžre dets store hemmelighed."
622
00:54:05,550 --> 00:54:09,217
Men han... dĂžde bare.
623
00:54:10,508 --> 00:54:12,967
- Det er...
- Det er livets store nummer.
624
00:54:13,050 --> 00:54:18,967
Det fÄr dig til at tro,
du vil leve evigt, at du er undtagelsen.
625
00:54:19,883 --> 00:54:24,467
Det gĂžr livet uudholdeligt,
nÄr man indser...
626
00:54:25,508 --> 00:54:27,967
...at det vil man ikke.
627
00:54:30,092 --> 00:54:33,258
- Lad os gĂžre det.
- Hvad?
628
00:54:33,758 --> 00:54:36,383
- BegÄ selvmord.
- Nu?
629
00:54:36,467 --> 00:54:39,175
Ja. Hvorfor ikke?
630
00:54:40,633 --> 00:54:44,800
Hvorfor bliver vi ved med at kĂŠmpe?
Hvad er formÄlet?
631
00:54:44,883 --> 00:54:49,217
Vi kan lige sÄ godt begÄ selvmord nu
og fÄ det overstÄet.
632
00:54:51,550 --> 00:54:53,675
Rejs dig. Kom sÄ.
633
00:54:58,592 --> 00:55:01,550
Men hvis der er en mening med livet,
634
00:55:01,633 --> 00:55:04,592
finder vi nok ikke ud af det
ved at begÄ selvmord.
635
00:55:04,675 --> 00:55:07,467
Det virker i strid med sund fornuft.
636
00:55:07,550 --> 00:55:12,967
Jeg tror, vi har en stĂžrre chance,
hvis vi lever sÄ meget, vi kan.
637
00:55:13,050 --> 00:55:16,217
Hvis vi gÞr, sÄ meget vi kan.
638
00:55:16,300 --> 00:55:19,217
Inden et piano falder ned i hovedet pÄ os.
639
00:55:19,300 --> 00:55:23,175
Men du har sikkert ret.
Du har tĂŠnkt mere over det end mig.
640
00:55:27,550 --> 00:55:29,175
PĂ„ tre?
641
00:55:32,425 --> 00:55:33,842
En.
642
00:55:36,300 --> 00:55:37,883
To.
643
00:55:39,133 --> 00:55:40,467
Tre.
644
00:55:59,925 --> 00:56:02,383
Dine fÞdder er sÄ kolde.
645
00:56:08,050 --> 00:56:10,300
Hvorfor sidder du med den?
646
00:56:14,467 --> 00:56:16,842
Jeg reserverer krydstogtet.
647
00:56:18,175 --> 00:56:20,592
Jeg vil ikke tale om det.
648
00:56:20,675 --> 00:56:24,592
Jeg ved, du er vred, men det er spĂŠndende.
649
00:56:24,675 --> 00:56:28,050
- Starten pÄ resten af vores liv.
- PĂ„ enden af vores liv.
650
00:56:28,133 --> 00:56:30,967
- Les, det er...
- Jeg vil bare ikke tale om det.
651
00:56:31,050 --> 00:56:36,092
- Du gÄr bare pÄ pension.
- Men det betyder, jeg er vĂŠrdilĂžs.
652
00:56:36,175 --> 00:56:39,467
TÊnk pÄ alle de nye oplevelser,
der venter.
653
00:56:39,550 --> 00:56:42,925
- Du burde lĂŠre at spille golf.
- Golf er for...
654
00:56:44,258 --> 00:56:46,467
Husker du den her?
655
00:56:46,550 --> 00:56:50,967
Du gav mig den i julegave i 1997.
656
00:56:51,050 --> 00:56:54,133
Se. Jeg var pÄ toppen dengang.
657
00:56:54,217 --> 00:56:57,383
Jeg havde kontrol over selve dĂžden.
658
00:56:57,467 --> 00:57:02,592
Og nu? Nu venter jeg bare pÄ at dÞ.
659
00:57:02,675 --> 00:57:07,258
Hvis jeg ikke arbejder, hvem er jeg sÄ?
Hvad er jeg?
660
00:57:07,342 --> 00:57:11,383
Indimellem mÄ du spÞrge dig selv:
"Hvor er manden, jeg giftede mig med?"
661
00:57:11,467 --> 00:57:15,633
Du har ret.
Du er ikke den mand, jeg giftede mig med.
662
00:57:15,717 --> 00:57:20,883
Han svĂŠlgede ikke i selvmedlidenhed.
Han gjorde alt pÄ sine egne betingelser.
663
00:57:20,967 --> 00:57:24,342
Jeg vil ikke gÄ pÄ pension endnu.
Jeg er ikke klar.
664
00:57:24,425 --> 00:57:27,175
For guds skyld, sÄ gÞr det ikke.
665
00:57:28,633 --> 00:57:32,467
- Jeg troede, det var det, du ville.
- Og det vil jeg.
666
00:57:32,550 --> 00:57:36,300
Men ikke, hvis det gĂžr dig ulykkelig.
Du skal ville det.
667
00:57:36,383 --> 00:57:39,758
- Men jeg kan ikke. Harvey er...
- Du mÄ vise ham det.
668
00:57:39,883 --> 00:57:43,633
GennemfĂžr kontrakten, og opfyld kvoten.
669
00:57:43,717 --> 00:57:47,175
Vis ham,
at du stadig har morderinstinktet.
670
00:57:49,258 --> 00:57:50,925
Aftale.
671
00:58:04,633 --> 00:58:06,092
RYGNING DRĂBER
672
00:58:09,967 --> 00:58:12,967
Kunne du vĂŠlge, hvordan du ville dĂž?
673
00:58:13,050 --> 00:58:15,717
- Med Leslie?
- Ja.
674
00:58:15,883 --> 00:58:20,967
Ja, der var mange alternativer.
Han havde en brochure.
675
00:58:21,092 --> 00:58:23,633
- En brochure?
- Ja.
676
00:58:24,842 --> 00:58:29,133
- Hvad valgte du?
- Hurtigt og smertefrit.
677
00:58:29,217 --> 00:58:32,008
Det var ikke det, jeg ville,
men jeg havde kun rÄd til det.
678
00:58:32,092 --> 00:58:33,925
Hvad ville du?
679
00:58:34,008 --> 00:58:38,217
Jeg ville kĂžres over af en bil,
efter jeg skubbede et barn vĂŠk.
680
00:58:40,300 --> 00:58:44,425
- Hvad er der galt i det?
- Det er lidt ekstravagant.
681
00:58:44,508 --> 00:58:48,300
Jeg syntes, det var heltemodigt.
Det ville betyde noget.
682
00:58:48,383 --> 00:58:52,842
Men det ville jo ikke vĂŠre ĂŠgte.
TÊnk, hvis du ikke nÄede det i tide.
683
00:58:52,925 --> 00:58:57,633
- Hvad mener du?
- Hvis du havde fejlbedĂžmt hastigheden.
684
00:58:57,717 --> 00:59:01,175
SĂ„ ville du bringe et barn i fare
for at fÄ din drÞmmedÞd.
685
00:59:02,550 --> 00:59:06,550
Men... jeg vil tro,
barnet ikke rigtigt ville vĂŠre i fare.
686
00:59:06,633 --> 00:59:10,633
Hvordan kunne det ikke vĂŠre i fare,
hvis det var ved at blive pÄkÞrt?
687
00:59:13,217 --> 00:59:17,175
Jeg kender ikke detaljerne.
Jeg formoder, bilen ville kĂžre langsomt.
688
00:59:17,300 --> 00:59:20,508
SĂ„ du ville redde et barn,
som ikke er i fare
689
00:59:20,592 --> 00:59:24,008
fra en bil, der kĂžrer ganske langsomt?
690
00:59:24,092 --> 00:59:29,383
Jeg tvivler pÄ,
det ville blive betragtet som heltemodigt.
691
00:59:31,342 --> 00:59:34,467
- Jeg ved det ikke...
- Hvad var de andre alternativer?
692
00:59:35,842 --> 00:59:40,842
Du ved...
Et skud i hovedet, kvĂŠlning, forgiftning.
693
00:59:41,883 --> 00:59:44,050
Noget mere interessant?
694
00:59:45,175 --> 00:59:49,717
Stukket af en skorpion? OplĂžst i syre?
695
00:59:49,800 --> 00:59:52,925
Druknet i... slam?
696
00:59:56,092 --> 00:59:58,717
Jeg har aldrig fĂžr mĂždt nogen som dig.
697
00:59:59,592 --> 01:00:04,175
Ser du, hvad du kunne vÊre gÄet glip af?
Og det bliver bare bedre fra nu af.
698
01:00:09,925 --> 01:00:14,258
Har du taget dine piller?
Jeg vil ikke have, du bliver for ophidset.
699
01:00:14,342 --> 01:00:17,800
Ja, skat. Bare rolig.
Hvad tid kommer Clive?
700
01:00:17,925 --> 01:00:21,467
Han burde vĂŠre her nu.
Vi skal tilmelde os inden kl. 10.
701
01:00:21,550 --> 01:00:24,425
Tror du virkelig, den er god nok?
702
01:00:24,508 --> 01:00:27,592
- Jeg gĂžr mig vel ikke til grin?
- SelvfĂžlgelig ikke.
703
01:00:27,675 --> 01:00:31,675
- Den kan klare sig pÄ landsplan.
- Bare du tog med.
704
01:00:31,758 --> 01:00:36,383
Jeg har lavet et par sandwicher
og en kande te, og sÄ tÊnkte jeg...
705
01:00:36,508 --> 01:00:39,383
...du kunne fÄ brug for den her.
706
01:00:43,508 --> 01:00:50,508
Penelope O'Neil, jeg kan ikke
elske dig mere, end jeg gĂžr lige nu.
707
01:00:50,592 --> 01:00:52,300
Og du er tilbage i morgen?
708
01:00:52,383 --> 01:00:55,467
- Jeg laver lammekoteletter.
- Min yndlingsret.
709
01:00:56,467 --> 01:00:58,467
Hvor skal du hen?
710
01:00:58,550 --> 01:01:03,008
- Det er Clive. Ănsk mig held og lykke.
- Held og lykke.
711
01:01:31,258 --> 01:01:35,300
KONTOUDTOG
712
01:02:06,550 --> 01:02:08,633
Vi ses i morgen, drenge.
713
01:02:57,258 --> 01:03:01,842
Verdens stĂŠrkeste mand
og undulatfan, Geoff Capes,
714
01:03:01,925 --> 01:03:06,175
er pÄ besÞg i studiet
for at tale om sin...
715
01:03:31,883 --> 01:03:36,008
Den her, nummer tre,
har et smukt kalejdoskop.
716
01:03:47,425 --> 01:03:50,258
Hej... Er mikrofonen tĂŠndt?
717
01:03:50,342 --> 01:03:52,425
Hej. Det var bedre.
718
01:04:06,967 --> 01:04:09,633
PĂ„ tredjepladsen...
719
01:04:10,675 --> 01:04:14,383
Nummer 14, Sue Simmons. Godt klaret, Sue.
720
01:04:33,425 --> 01:04:35,758
PĂ„ andenpladsen...
721
01:04:35,883 --> 01:04:40,092
Ikke helt pÄ sit sÊdvanlige niveau:
722
01:04:40,217 --> 01:04:44,383
Morag Bleasdale. Jeg beklager, Morag.
723
01:04:44,467 --> 01:04:47,967
Godt klaret, Morag. Smukt arbejde.
724
01:04:50,675 --> 01:04:56,008
Men som vi alle ved, gĂŠlder det ikke
om at deltage, men om at vinde.
725
01:04:58,842 --> 01:05:04,883
SÄ vinderen af Ärets
hÄndarbejds-og broderikonkurrence
726
01:05:04,967 --> 01:05:09,217
i pudekategorien er... Trommehvirvel, tak.
727
01:05:18,217 --> 01:05:20,550
Goddag, William.
728
01:05:23,675 --> 01:05:28,008
- Hvordan vidste du...?
- Jeg sagde jo, jeg ville klare jobbet.
729
01:05:28,133 --> 01:05:31,758
Men alt har forandret sig.
Jeg vil ikke lĂŠngere dĂž.
730
01:05:34,383 --> 01:05:37,425
Jeg kan godt se det ironiske i det.
731
01:05:37,550 --> 01:05:39,967
Hvem taler du med?
732
01:05:40,050 --> 01:05:43,258
Alle tiders...
Nu er jeg nĂždt til at drĂŠbe jer begge to.
733
01:05:43,342 --> 01:05:45,633
Jeg beder dig, hun siger ingenting.
734
01:05:45,717 --> 01:05:48,217
- GĂžr du?
- Det gĂžr hun ikke.
735
01:05:48,300 --> 01:05:51,675
- Det gÞr jeg mÄske.
- Nej, det gĂžr du ikke.
736
01:05:51,758 --> 01:05:54,550
Okay, men...
737
01:05:54,633 --> 01:05:57,425
Du skal i hvert fald dĂž,
sÄ det ordner vi fÞrst.
738
01:05:57,508 --> 01:06:00,300
Bagefter finder jeg ud af,
hvad jeg gĂžr med dig.
739
01:06:00,425 --> 01:06:03,258
SĂ„... hav en god dĂžd.
740
01:06:08,092 --> 01:06:09,425
Undskyld.
741
01:06:21,550 --> 01:06:25,008
- Kan du ikke slukke den?
- Jeg er nĂždt til at tage den.
742
01:06:25,092 --> 01:06:29,675
Ja. GĂžr endelig det.
Det er bare mit liv, der er pÄ spil.
743
01:06:31,425 --> 01:06:35,675
Hej, skat. Jeg er lige midt i noget.
744
01:06:35,758 --> 01:06:38,508
Les, der er sket noget forfĂŠrdeligt.
745
01:06:38,592 --> 01:06:41,300
Handler det om konkurrencen?
746
01:06:43,133 --> 01:06:48,008
Vi har haft indbrud, Les.
Der er papir overalt.
747
01:06:48,883 --> 01:06:53,050
Og Les... De slog undulaterne ihjel.
748
01:06:53,133 --> 01:06:55,217
- Hvad?
- Er alt okay?
749
01:06:57,425 --> 01:07:02,675
- Det ser ud til, de har mast dem.
- Jeg er nÞdt til at lÊgge pÄ.
750
01:07:02,758 --> 01:07:08,383
- Les, hvem ville gÞre sÄdan noget?
- Jeg finder ud af det, jeg mÄ gÄ.
751
01:07:13,550 --> 01:07:16,258
Nogen har drĂŠbt mine undulater.
752
01:07:18,550 --> 01:07:20,133
Undulater?
753
01:07:21,758 --> 01:07:23,675
Det gĂžr mig ondt.
754
01:07:25,717 --> 01:07:29,050
Hvor var vi? NÄh ja!
755
01:07:45,092 --> 01:07:47,092
Hvem fanden er du?
756
01:07:47,175 --> 01:07:50,925
Tak, manden ville slÄ os ihjel.
757
01:07:55,925 --> 01:07:57,300
Hvad?
758
01:08:00,383 --> 01:08:03,383
Nu skyder du dig selv.
759
01:08:04,508 --> 01:08:07,550
Hvad? Hvorfor skulle jeg gĂžre det?
760
01:08:07,633 --> 01:08:10,175
- Ellers skyder jeg hende.
- Bland ikke mig ind i det!
761
01:08:10,258 --> 01:08:13,050
Okay, lad os nu ikke...
762
01:08:13,133 --> 01:08:17,758
Vent, hvorfor skal jeg skyde mig selv?
Hvorfor kan du ikke gĂžre det?
763
01:08:23,675 --> 01:08:28,842
FĂ
DET TIL AT LIGNE SELVMORD
HOVEDPUNKTER
764
01:08:31,717 --> 01:08:34,675
Det skal vĂŠre selvmord.
765
01:08:35,550 --> 01:08:41,008
Du skĂžd ham, og bagefter tog du
dit eget liv. Jeg var her aldrig.
766
01:08:41,092 --> 01:08:45,883
Det giver mening. Lader du hende sÄ gÄ?
767
01:08:47,092 --> 01:08:51,133
Ellers kan jeg ikke se nogen grund
til at gĂžre det... Okay, okay!
768
01:08:53,217 --> 01:08:59,133
Vent. Du skĂžd ham med din pistol,
sÄ han kan ikke skyde sig med den her.
769
01:09:01,467 --> 01:09:04,342
Det har hun ret i.
770
01:09:06,133 --> 01:09:11,258
- Jeg forstÄr ikke.
- Tag denne pistol, og giv mig din.
771
01:09:19,925 --> 01:09:22,175
Okay, skyd nu.
772
01:09:22,258 --> 01:09:25,633
Okay! JĂžsses, lad mig lige...
773
01:09:26,508 --> 01:09:28,883
- Ă
h gud...
- Hvad gĂžr du?
774
01:09:28,967 --> 01:09:31,758
- Fem.
- Du skal bare vide...
775
01:09:33,008 --> 01:09:35,967
- Fire.
- Du skal vide, at siden jeg mĂždte dig,
776
01:09:36,092 --> 01:09:40,133
- har jeg ikke tÊnkt pÄ selvmord.
- Tre.
777
01:09:40,258 --> 01:09:42,467
- Tak.
- To.
778
01:09:43,675 --> 01:09:44,800
En!
779
01:09:57,217 --> 01:10:00,758
Du... drĂŠbte... mine... undulater!
780
01:10:11,092 --> 01:10:14,717
- Jeg tror, han er dĂžd.
- Ja.
781
01:10:15,758 --> 01:10:18,133
Er du okay?
782
01:10:18,217 --> 01:10:21,675
Det er bare et kÞdsÄr.
783
01:10:24,467 --> 01:10:27,717
Men vi mÄ vel hellere fÄ det gjort.
784
01:10:27,842 --> 01:10:30,675
- Pis!
- Hvad? Du har jo lige reddet ham!
785
01:10:30,758 --> 01:10:34,508
- SĂ„ jeg kan drĂŠbe ham ifĂžlge kontrakten.
- Den er ikke retligt bindende.
786
01:10:34,592 --> 01:10:37,967
Du skyder mig ikke.
Du kan ikke engang skyde dig selv.
787
01:10:39,717 --> 01:10:42,342
- Giv mig den.
- Det er ved at blive latterligt.
788
01:10:42,425 --> 01:10:45,633
- LĂŠg pistolen ned.
- Du affyrer ikke den pistol.
789
01:10:46,550 --> 01:10:48,550
Pas pÄ!
790
01:10:51,133 --> 01:10:53,592
LĂŠg pistolen ned.
791
01:10:55,217 --> 01:10:58,175
- LĂŠg din pistol.
- Hvorfor skulle jeg gĂžre det?
792
01:10:58,258 --> 01:11:01,300
Hvis du ikke lĂŠgger din pistol,
lĂŠgger jeg ikke min.
793
01:11:01,383 --> 01:11:04,758
SÄ bliver vi stÄende, til du forblÞder.
794
01:11:04,883 --> 01:11:10,217
Leslie, jeg sÊtter virkelig pris pÄ dit
arbejde, men kan vi ikke bare aflyse det?
795
01:11:10,300 --> 01:11:13,008
- Hvis det er om pengene...
- Det er det ikke.
796
01:11:13,092 --> 01:11:16,675
Hvad er det sÄ?
Jeg forstÄr, at du er principfast.
797
01:11:16,758 --> 01:11:22,217
Hvis jeg ikke gennemfĂžrer det,
nÄr jeg ikke at opfylde kvoten.
798
01:11:22,342 --> 01:11:25,133
Og sÄ er jeg nÞdt til at gÄ pÄ pension.
799
01:11:26,508 --> 01:11:28,925
SĂ„...
800
01:11:29,717 --> 01:11:35,675
Den eneste lĂžsning er at drĂŠbe jer begge
og sige, jeg aldrig sÄ ham.
801
01:11:35,758 --> 01:11:39,508
SÄ kan jeg mÄske beholde mit job.
802
01:11:39,592 --> 01:11:43,633
Hvis hun lĂŠgger pistolen,
803
01:11:43,717 --> 01:11:46,633
lover du sÄ at lade hende gÄ?
804
01:11:46,717 --> 01:11:49,550
Min kontrakt er med dig.
805
01:11:56,883 --> 01:12:00,008
Jeg ville dĂž,
fordi jeg ikke havde noget at leve for.
806
01:12:00,092 --> 01:12:04,467
Det forsĂžgte jeg at finde,
og nu har jeg fundet det.
807
01:12:07,008 --> 01:12:10,133
Det mÄ vÊre vÊrd at dÞ for.
808
01:12:13,967 --> 01:12:16,175
Du tĂŠnker virkelig for meget.
809
01:12:18,925 --> 01:12:21,258
Jeg vil takke dig, Leslie.
810
01:12:21,342 --> 01:12:24,592
Du var der for mig,
da jeg havde brug for nogen.
811
01:12:24,675 --> 01:12:27,467
Selvom du forsÞgte at slÄ mig ihjel.
812
01:12:28,217 --> 01:12:33,550
Det var sÄ lidt,
men jeg er stadig nĂždt til at drĂŠbe dig.
813
01:12:33,633 --> 01:12:35,550
- Okay.
- Vent!
814
01:12:35,633 --> 01:12:37,425
Gudfaderbevares! Hvad?
815
01:12:37,508 --> 01:12:40,758
- Kan vi ikke bestille et mord?
- Hvis?
816
01:12:42,592 --> 01:12:45,217
- Du mener pÄ hvem.
- PĂ„ hvem...
817
01:12:48,508 --> 01:12:51,967
- Med tilbagevirkende kraft?
- Naturligvis.
818
01:12:54,508 --> 01:12:58,425
Det er yderst usĂŠdvanligt.
819
01:12:58,508 --> 01:13:02,883
Hvem fÄr det at vide?
Du opfylder kontrakten og nÄr kvoten.
820
01:13:02,967 --> 01:13:05,758
Hvad med pengene?
821
01:13:05,883 --> 01:13:09,967
Jeg har 2.000 pund pÄ en konto, du mÄ fÄ.
822
01:13:17,633 --> 01:13:20,550
Har du papir?
823
01:13:21,550 --> 01:13:25,592
Ja, det har jeg.
824
01:13:32,717 --> 01:13:34,217
Jeg har ikke brug for det.
825
01:13:34,300 --> 01:13:36,258
Ă
BNES I TILFĂLDE AF MIN DĂD
826
01:13:41,675 --> 01:13:44,258
Vi mÄ hellere kigge pÄ dit Þre.
827
01:13:44,342 --> 01:13:47,300
Jeg har nok et desinfektionsmiddel.
828
01:14:11,592 --> 01:14:16,133
Der er en ting, jeg ikke forstÄr.
Hvordan vidste du, hvor vi var?
829
01:14:17,008 --> 01:14:20,258
Vi udfĂžrte et baggrundstjek af dig.
830
01:14:22,050 --> 01:14:26,133
- Er det...
- Nej, det var angÄende din chef.
831
01:14:26,217 --> 01:14:30,342
Han var Äbenbart meget upopulÊr.
832
01:14:30,425 --> 01:14:33,550
- SÄ han dÞde ikke pÄ grund af mig?
- Jo, det gjorde han.
833
01:14:33,633 --> 01:14:37,508
Men nogen havde drĂŠbt ham
fĂžr eller senere.
834
01:14:37,592 --> 01:14:40,467
Hvad gĂžr du nu?
835
01:14:40,550 --> 01:14:45,300
Jeg har en idé til en ny bog.
Til hovedpersonen i hvert fald.
836
01:14:46,758 --> 01:14:51,133
Du er en god mand, William.
Jeg er glad for, jeg ikke drĂŠbte dig.
837
01:14:52,092 --> 01:14:55,133
Tak, Leslie.
Jeg er glad for, jeg ikke dĂžde.
838
01:15:04,175 --> 01:15:06,842
Hej. Hvad er der galt?
839
01:15:08,425 --> 01:15:12,258
Jeg var bekymret. Hvad skete der?
840
01:15:12,342 --> 01:15:15,050
Du skulle se den anden fyr.
841
01:15:15,133 --> 01:15:17,633
- SĂ„?
- "SĂ„"?
842
01:15:17,717 --> 01:15:19,967
Konkurrencen.
843
01:15:23,842 --> 01:15:26,258
- Vandt du?
- Ja!
844
01:15:26,342 --> 01:15:29,592
- Og Morag Bleasdale?
- Nummer to.
845
01:15:29,675 --> 01:15:32,717
Det er fantastisk!
846
01:15:34,133 --> 01:15:39,425
- Det var bare de sydlige amter.
- SĂ„ nu er det "bare de sydlige amter"?
847
01:15:39,508 --> 01:15:42,258
Jeg er sÄ stolt af dig.
848
01:15:58,717 --> 01:16:01,258
Hej, Penny. Er Leslie hjemme?
849
01:16:20,550 --> 01:16:23,342
Penny, kan vi fÄ et Þjeblik alene?
850
01:16:23,425 --> 01:16:26,050
- Er du sikker?
- Ja.
851
01:16:28,300 --> 01:16:31,217
KriminalkommissĂŠr Barnaby starter om lidt.
852
01:16:37,842 --> 01:16:40,508
Hvorfor er du her, Harvey?
853
01:16:41,425 --> 01:16:43,967
Det ved du godt.
854
01:16:44,050 --> 01:16:45,842
Nej, det gĂžr jeg ikke.
855
01:16:45,925 --> 01:16:48,508
Du ved det, og jeg ved, du ved det.
856
01:16:49,883 --> 01:16:51,925
Jeg ved det ikke.
857
01:16:52,758 --> 01:16:56,467
- Hr. Morrison er stadig i live.
- Virkelig?
858
01:16:56,550 --> 01:17:00,467
Og ingen har hĂžrt fra Ivan,
den frygtelige lejemorder.
859
01:17:00,550 --> 01:17:03,342
Man kan ikke stole pÄ udlÊndinge, vel?
860
01:17:03,425 --> 01:17:07,550
- Du skulle have givet mig opgaven.
- Hvem tror du, jeg er?
861
01:17:07,633 --> 01:17:10,883
Jeg er ikke en
af dine gamle venner med Alzheimers.
862
01:17:10,967 --> 01:17:15,842
Jeg er faktisk lidt imponeret.
Jeg troede ikke, du kunne klare det.
863
01:17:15,925 --> 01:17:19,217
- Det sagde jeg jo, jeg kunne.
- Ja, det gjorde du.
864
01:17:19,300 --> 01:17:22,550
Og jeg sagde,
du skulle tage det forbandede ur.
865
01:17:25,425 --> 01:17:30,050
- Du behĂžver ikke at gĂžre det.
- Hav lidt forbandet stolthed.
866
01:17:30,133 --> 01:17:32,300
Nej, jeg mener...
867
01:17:35,092 --> 01:17:38,717
- Jeg mener det her.
- Hvad er det?
868
01:17:38,800 --> 01:17:41,967
Det er en kontrakt pÄ Ivan.
869
01:17:42,050 --> 01:17:44,758
Du mÄ fandeme...
870
01:17:50,092 --> 01:17:52,092
Okay, hvor er pengene?
871
01:17:52,175 --> 01:17:56,592
Hr. Morrison
har vist overfĂžrt 2.000 pund til kontoen.
872
01:17:56,675 --> 01:18:00,258
- Men det var...
- Han lever stadig, sÄ det er hans penge.
873
01:18:00,342 --> 01:18:03,383
Du kan ikke acceptere nye kontrakter.
Du er gÄet pÄ pension.
874
01:18:03,467 --> 01:18:06,050
Jeg havde ikke opfyldt kvoten.
Det har jeg nu.
875
01:18:06,133 --> 01:18:11,758
Du laver sjov. Hvorfor kan du ikke gÄ
pÄ pension som alle andre normale folk?
876
01:18:11,883 --> 01:18:16,258
Jeg er en lejemorder. Det er det, jeg gĂžr,
877
01:18:16,342 --> 01:18:18,675
og det er den, jeg er.
878
01:18:19,592 --> 01:18:22,092
Du er en dĂžd mand.
879
01:18:27,342 --> 01:18:29,592
Er det pÄ den mÄde?
880
01:18:31,217 --> 01:18:33,675
Under bordet.
881
01:18:33,758 --> 01:18:37,550
Lige nu? Lige nu under bordet?
882
01:18:38,675 --> 01:18:40,383
Kig selv.
883
01:18:51,300 --> 01:18:52,675
Fandens!
884
01:18:53,342 --> 01:18:55,800
Vent lidt, ikke?
885
01:19:08,050 --> 01:19:11,467
- Leslie!
- Er Barnaby ikke begyndt?
886
01:19:11,550 --> 01:19:17,008
Det var lidt uhyggeligt,
og jeg ville vise Harvey min pude.
887
01:19:17,092 --> 01:19:20,633
Jeg vandt fĂžrsteprĂŠmien
888
01:19:20,717 --> 01:19:26,467
i hÄndarbejds-og broderikonkurrencen.
I pudekategorien.
889
01:19:26,550 --> 01:19:30,092
JasÄ? Hvad skal det forestille?
890
01:19:30,175 --> 01:19:34,258
Det er turtelduer.
891
01:19:34,342 --> 01:19:38,383
Det interessante ved dem er,
at de har den samme mage hele livet.
892
01:19:38,467 --> 01:19:42,675
De bliver sammen og bliver gamle sammen,
og nÄr en af dem dÞr,
893
01:19:42,758 --> 01:19:46,092
plejer den anden at dĂž kort efter.
894
01:19:46,175 --> 01:19:51,050
De har virkelig brug for hinanden.
Det er ret sĂždt.
895
01:19:57,675 --> 01:20:00,175
Er det til Les?
896
01:20:00,925 --> 01:20:03,633
Se lige!
897
01:20:05,133 --> 01:20:09,925
Er det ikke fint? Les?
898
01:20:10,008 --> 01:20:14,633
Er det ikke fint? Jeg tror,
han er lidt bange for at gÄ pÄ pension.
899
01:20:14,717 --> 01:20:19,675
Men jeg sagde, det er spĂŠndende.
Nu kan han nyde livet. Ikke Les?
900
01:20:19,800 --> 01:20:23,675
Det er starten pÄ resten af vores liv,
ikke sandt, Les?
901
01:20:24,508 --> 01:20:27,342
Er det sandt, Leslie?
902
01:20:34,508 --> 01:20:37,508
Har Les fortalt dig,
vi skal pÄ et krydstogt?
903
01:20:37,592 --> 01:20:43,800
En verdensomrejse.
Kapstaden, Sydney, Nuku'alofa.
904
01:20:44,717 --> 01:20:46,717
Det ligger i Tonga.
905
01:20:47,592 --> 01:20:50,758
De siger, det er en rejse for livet.
906
01:20:51,925 --> 01:20:57,050
Tusind tak, Harvey.
Det bliver perfekt pÄ kaminen.
907
01:20:57,133 --> 01:21:00,508
Var det ikke sĂždt af Harvey, Les?
908
01:21:13,592 --> 01:21:15,675
Tak, Harvey.
909
01:21:24,425 --> 01:21:26,675
Godt...
910
01:21:29,050 --> 01:21:32,800
Jeg mÄ hellere gÄ, sÄ I kan nyde aftenen.
911
01:21:32,925 --> 01:21:35,925
Vil du ikke have en kop te? Vi har urtete.
912
01:21:36,008 --> 01:21:38,967
Nej, ellers tak.
913
01:21:40,508 --> 01:21:42,883
Nyd din pension, Leslie.
914
01:21:44,592 --> 01:21:46,842
Vi kommer til at savne dig.
915
01:21:48,800 --> 01:21:51,467
Hils Sandra.
916
01:22:03,883 --> 01:22:07,967
Jeg er ikke ked af det.
Jeg ved, du elskede dit arbejde.
917
01:22:08,050 --> 01:22:12,925
Men det er ikke det eneste, du er,
i hvert fald ikke for mig.
918
01:22:15,217 --> 01:22:17,717
Hvad skulle jeg gĂžre uden dig?
919
01:22:19,133 --> 01:22:22,050
Jeg er bare glad for,
jeg ikke mÄtte stikke ham.
920
01:22:38,133 --> 01:22:42,175
- Kunne de lide den?
- Det virkede sÄdan.
921
01:22:42,258 --> 01:22:47,342
De var vilde med lejemorderen,
og de vil mĂždes med dig i nĂŠste uge.
922
01:22:47,425 --> 01:22:49,175
Alle tiders.
923
01:22:49,258 --> 01:22:54,175
- Kan du klare det?
- Ja, jeg tror, jeg kan klare det.
924
01:22:55,842 --> 01:22:59,592
SÄ er det ikke sÄ slemt at leve, vel?
925
01:23:00,717 --> 01:23:04,008
Man ved aldrig,
hvornÄr man fÄr et piano i hovedet.
926
01:23:15,300 --> 01:23:16,592
William!
927
01:23:24,258 --> 01:23:25,883
William!
928
01:23:28,467 --> 01:23:29,800
William!
929
01:23:29,883 --> 01:23:32,633
Ring efter en ambulance!
930
01:23:32,717 --> 01:23:34,050
William!
931
01:23:34,633 --> 01:23:36,675
Er han...
932
01:23:38,425 --> 01:23:43,383
Ja, han er uskadt. Du reddede ham.
933
01:23:43,467 --> 01:23:46,550
Hvad med dig?
934
01:23:46,633 --> 01:23:49,300
Jeg har helt sikkert haft det bedre.
935
01:23:49,383 --> 01:23:52,050
LĂŠg dig ved siden af mig.
936
01:24:01,133 --> 01:24:03,300
Klapper de?
937
01:24:06,425 --> 01:24:10,050
Ja. De klapper.
938
01:24:13,842 --> 01:24:15,717
Perfekt.
939
01:25:12,342 --> 01:25:14,133
Tekster af: Vibeke K. Petersen
75166