All language subtitles for Dead.in.a.Week.Or.Your.Money.Back.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,967 --> 00:01:30,092 - Jeg kan skubbe dig, hvis du vil. - JĂžsses, for satan! 2 00:01:33,467 --> 00:01:36,467 Du bĂžr passe pĂ„. Du kan slĂ„ dig selv ihjel. 3 00:01:37,342 --> 00:01:39,383 MĂ„ jeg se pĂ„? 4 00:01:39,467 --> 00:01:42,467 - Du kan ikke stoppe mig! - Det ville jeg ikke drĂžmme om. 5 00:01:44,258 --> 00:01:47,925 MĂ„ jeg spĂžrge, hvorfor du gĂžr det? Hopper ud fra en bro? 6 00:01:48,008 --> 00:01:53,675 Jeg vil ikke vĂŠre uforskammet, men kan du... Du ved... 7 00:01:54,675 --> 00:01:57,008 SelvfĂžlgelig. Ja. 8 00:02:12,800 --> 00:02:15,258 Kommer det til at tage lang tid? 9 00:02:15,342 --> 00:02:19,592 - Nu Ăždelagde du stemningen! - Jeg er her for at hjĂŠlpe dig. 10 00:02:19,675 --> 00:02:24,675 - Du kan hjĂŠlpe ved at lade mig vĂŠre. - Er du sikker? Jeg kan gĂžre det nemmere. 11 00:02:24,800 --> 00:02:29,175 Ikke? Godt, det er din dĂžd. 12 00:02:29,675 --> 00:02:32,342 VĂŠrsgo. Her er mit kort. 13 00:02:32,883 --> 00:02:34,467 VĂŠrsgo. 14 00:02:35,217 --> 00:02:37,467 Hvis du fĂ„r brug for hjĂŠlp... 15 00:02:38,467 --> 00:02:41,550 Jeg sĂŠtter pris pĂ„ det, du forsĂžger at gĂžre. 16 00:02:43,675 --> 00:02:46,050 Men jeg kan ikke hjĂŠlpes. 17 00:02:46,133 --> 00:02:48,092 Nuvel... 18 00:02:49,967 --> 00:02:51,675 Held og lykke. 19 00:03:42,550 --> 00:03:44,050 Fandens! 20 00:03:52,342 --> 00:03:55,258 Og du kiggede ikke ned? 21 00:03:55,342 --> 00:03:57,925 Mine Ăžjne var lukket. 22 00:03:58,008 --> 00:04:01,383 PĂ„ en mĂ„de er du meget uheldig. 23 00:04:02,592 --> 00:04:05,925 Hvad var grunden denne gang? 24 00:04:06,008 --> 00:04:10,217 Der mĂ„ vĂŠre et eller andet. Du kan fortĂŠlle mig det. 25 00:04:10,300 --> 00:04:15,008 Vores liv er en nyttelĂžs kamp for at finde en mening i det meningslĂžse. 26 00:04:15,092 --> 00:04:19,883 William. Du mĂ„ forstĂ„ min situation. 27 00:04:20,550 --> 00:04:25,050 En af mine livreddere er selvmorderisk. Det er ikke betryggende. 28 00:04:25,133 --> 00:04:28,383 Jeg forsĂžger virkelig at forstĂ„ dig. 29 00:04:32,758 --> 00:04:37,717 Du er ikke den eneste, der har problemer. Ja, verden er noget lort. 30 00:04:37,842 --> 00:04:43,175 Men hvis du kun ser pĂ„ lortet, er det ikke sĂŠrt, du kun ser lort. 31 00:04:43,258 --> 00:04:46,508 Fidusen er at finde noget, der gĂžr det tĂ„leligt. 32 00:04:46,592 --> 00:04:50,342 Du stĂ„r med pistolen i munden, fingeren pĂ„ aftrĂŠkkeren, og du tĂŠnker: 33 00:04:50,425 --> 00:04:52,925 "Jeg har aldrig spist en Twix." 34 00:04:55,383 --> 00:04:59,550 Det handler om at finde noget, der distraherer dig fra virkeligheden. 35 00:05:00,675 --> 00:05:03,717 - Som dette job. - Jeg arbejder i et fritidscenter. 36 00:05:03,842 --> 00:05:08,383 Du er livredder! Hvad er vigtigere end at redde folks liv? 37 00:05:08,467 --> 00:05:11,717 - HvornĂ„r reddede jeg sidst en? - Sidste Ă„r. Fru Richards. 38 00:05:11,800 --> 00:05:15,008 - Hun var i den lave ende af poolen. - Hun var i nĂžd. 39 00:05:15,092 --> 00:05:17,758 - Hun kunne nĂ„ bunden. - Men det gjorde hun ikke. 40 00:05:17,883 --> 00:05:21,050 Hun gik i panik, og du reddede hende. 41 00:05:23,425 --> 00:05:28,675 Der har vi problemet, William, udover din tvivlsomme indstilling. 42 00:05:30,633 --> 00:05:33,217 Du skal vĂŠre nĂŠrvĂŠrende. 43 00:05:34,467 --> 00:05:37,675 Jeg tror ikke, du egner dig til dette job. 44 00:05:38,300 --> 00:05:40,300 Vi er nĂždt til at afskedige dig. 45 00:05:41,217 --> 00:05:45,383 Se det som noget positivt. Nu kan du fokusere pĂ„ at skrive. 46 00:05:54,383 --> 00:05:57,050 "INGEN FORSTÅR, AT NOGLE MÅ ANSTRENGE SIG ENORMT- 47 00:05:57,133 --> 00:05:58,633 - FOR BARE AT VIRKE NORMALE"-CAMUS 48 00:05:58,717 --> 00:06:01,467 CHANCE FOR AT OVERLEVE NR. 15 PERSON, DER SOVER PÅ SPORENE 49 00:06:01,550 --> 00:06:03,967 JEG KAN IKKE LIDE DIG 50 00:06:04,050 --> 00:06:06,133 KAFFE, KAFFE, KAFFE 51 00:06:06,217 --> 00:06:07,592 GEM DIG MELLEM TO BILER 52 00:06:31,300 --> 00:06:34,425 Bogen er uendelig kompliceret og bliver ulĂŠselig. 53 00:06:34,508 --> 00:06:38,258 Men tak, fordi du tĂŠnkte pĂ„ os. 54 00:07:33,842 --> 00:07:37,633 Tak, fordi du ringer til NRG gas og elektricitet. 55 00:07:37,717 --> 00:07:41,300 Hvis du ingen forsyning har pĂ„ grund af en ubetalt regning, tryk Ă©t. 56 00:07:42,175 --> 00:07:44,342 Ja, jeg var bortrejst. 57 00:07:45,342 --> 00:07:48,758 Nej, jeg hĂ„bede, det var permanent. 58 00:07:48,883 --> 00:07:51,175 Nej, jeg forsĂžgte ikke... 59 00:08:13,175 --> 00:08:15,175 RYGNING DRÆBER 60 00:08:31,467 --> 00:08:34,967 LESLIE O'NEIL LEJEMORDER 61 00:08:54,675 --> 00:08:56,967 Hr. O'Neil? 62 00:09:05,925 --> 00:09:09,675 - Hr. O'Neil? - Vi skulle mĂždes kl. 11. 63 00:09:09,758 --> 00:09:12,758 Nu er den syv minutter over. 64 00:09:13,967 --> 00:09:15,925 Ja... Undskyld. 65 00:09:18,467 --> 00:09:22,717 - Du sagde, vi kunne drĂžfte alternativer. - Jeg sagde, vi skulle mĂždes kl. 11. 66 00:09:22,800 --> 00:09:28,175 Jeg vil pĂ„stĂ„, at din ligegyldighed har fĂžrt til din nuvĂŠrende situation. 67 00:09:31,592 --> 00:09:32,925 Te? 68 00:09:33,008 --> 00:09:35,133 Undskyld, ja tak. 69 00:09:35,217 --> 00:09:38,425 Undskyld, du er ikke, som jeg forestillede mig. 70 00:09:40,300 --> 00:09:42,883 MĂžder du mange lejemordere? 71 00:09:42,967 --> 00:09:46,550 Jeg forestillede mig ikke, du ville gĂ„ med rullekrave. 72 00:09:46,633 --> 00:09:49,425 Hvad er der galt med det? Min kone gav mig den. 73 00:09:49,508 --> 00:09:54,217 - Hvad skulle jeg have pĂ„? En cardigan? - Nej, lejemordere gĂ„r ikke med cardigan. 74 00:09:55,467 --> 00:09:58,842 Jeg beklager, jeg ikke lever op til dine forventninger. 75 00:10:04,383 --> 00:10:06,675 Er du sikker pĂ„, du kan? 76 00:10:09,717 --> 00:10:12,508 Nu skal jeg sige dig en ting. 77 00:10:12,592 --> 00:10:15,633 Jeg har drĂŠbt flere folk, end du har taget varme bade. 78 00:10:15,717 --> 00:10:19,592 Jeg er dĂždsenglen. Jeg er Abaddon, ĂždelĂŠggeren. 79 00:10:19,675 --> 00:10:22,008 Jeg er en enmandsselvmordsklinik. 80 00:10:22,092 --> 00:10:25,633 Men med mig behĂžver man ikke rejse til Schweiz. 81 00:10:27,008 --> 00:10:30,300 - Har du vĂŠret i Schweiz? - Nej. 82 00:10:30,383 --> 00:10:32,883 Det kommer du aldrig, hvis du mener det alvorligt. 83 00:10:32,967 --> 00:10:38,550 Jeg mener det alvorligt. Alvorligt nok til at ringe til en lejemorder. 84 00:10:38,633 --> 00:10:43,133 Hvordan kan jeg vide, du mener det, og at det ikke bare er noget, du siger? 85 00:10:43,217 --> 00:10:47,592 Da vi mĂždtes pĂ„ broen, var det ikke mit fĂžrste forsĂžg. 86 00:10:48,508 --> 00:10:51,092 - FortsĂŠt. - Det var mit syvende forsĂžg. 87 00:10:51,175 --> 00:10:52,967 Det tiende med rĂ„bene om hjĂŠlp. 88 00:10:54,258 --> 00:10:55,467 Jeg forsĂžgte at hĂŠnge mig. 89 00:10:59,883 --> 00:11:01,008 Jeg forsĂžgte gas. 90 00:11:08,008 --> 00:11:09,675 Sprut og piller. 91 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 Elektrisk stĂžd. 92 00:11:20,883 --> 00:11:23,050 Og jeg gik ud pĂ„ en hovedvej. 93 00:11:23,133 --> 00:11:26,175 - Hvordan overlevede du? - Jeg blev pĂ„kĂžrt af en ambulance. 94 00:11:26,258 --> 00:11:28,800 - Du kan ikke vĂŠre i bedre hĂŠnder. - Fedt... 95 00:11:30,133 --> 00:11:33,342 Du godeste, du har virkelig brug for mig. 96 00:11:33,425 --> 00:11:36,383 Jeg begyndte at tro, jeg mĂ„ske var udĂždelig. 97 00:11:36,467 --> 00:11:39,383 Jeg har aldrig mĂždt nogen, jeg ikke kunne drĂŠbe. 98 00:11:39,467 --> 00:11:43,217 Jeg skrev faktisk en bog om emnet. 99 00:11:43,300 --> 00:11:46,467 "Mine mange dĂždsfald", men den er ikke blevet udgivet. 100 00:11:46,550 --> 00:11:49,800 Okay, hvordan vil du have, det skal ske? 101 00:11:50,925 --> 00:11:55,175 Du garrotterer mig ikke, vel? Jeg vil ikke garrotteres. 102 00:11:55,258 --> 00:11:57,092 Hvad fĂ„r dig til at tro det? 103 00:11:57,175 --> 00:12:00,133 Jeg fĂ„r en stĂŠrk fornemmelse af garrottering. 104 00:12:00,217 --> 00:12:03,300 - Er det rullekraven? - Den hjĂŠlper ikke. 105 00:12:04,467 --> 00:12:08,008 Ingen garrottering. Du har mit ord. 106 00:12:10,092 --> 00:12:13,383 - Hvad er alternativerne sĂ„? - Se her. 107 00:12:14,467 --> 00:12:16,967 Jeg har en brochure. 108 00:12:17,050 --> 00:12:22,300 DIN DØD PÅ DIN MÅDE EN GUIDE TIL ASSISTERET SELVMORD 109 00:12:22,383 --> 00:12:28,883 Holder du bare til pĂ„ broer i hĂ„bet om at finde kunder? 110 00:12:29,008 --> 00:12:32,758 Broer, klipper, hĂžje bygninger, de sĂŠdvanlige steder. 111 00:12:32,883 --> 00:12:37,633 - Selvmord er svĂŠrere, end folk tror. - Det mĂ„ du nok sige. 112 00:12:37,717 --> 00:12:41,633 Der er ikke meget arbejde til almindelige lejemordere i dag. 113 00:12:41,717 --> 00:12:45,175 Alle ĂžsteuropĂŠerne tager arbejdet fra os. 114 00:12:45,258 --> 00:12:49,467 Jeg skal fylde min kvote, sĂ„ du dukkede op pĂ„ det rette tidspunkt. 115 00:12:53,008 --> 00:12:56,717 - Hvad med den her? - HeltedĂžden! 116 00:12:56,842 --> 00:13:00,342 Den ville vĂŠre perfekt. 117 00:13:00,425 --> 00:13:03,258 DrĂŠbt mens jeg redder et barns liv. 118 00:13:03,383 --> 00:13:08,133 En smuk sygeplejerske, der grĂŠder over mit lig. 119 00:13:09,675 --> 00:13:13,133 En lille flok samler sig. MĂ„ske klapper de. 120 00:13:13,217 --> 00:13:15,925 - Kender du en smuk sygeplejerske? - Nej. 121 00:13:16,008 --> 00:13:19,217 - Har du adgang til et lille barn? - Nej. 122 00:13:20,175 --> 00:13:24,550 Jeg siger ikke, jeg ikke kan gĂžre det, men det krĂŠver meget papirarbejde. 123 00:13:24,633 --> 00:13:27,467 Og det er ikke billigt. Hvad er dit budget? 124 00:13:27,550 --> 00:13:30,675 - Jeg har et par tusser. - To tusind? 125 00:13:30,758 --> 00:13:34,258 Jeg ville ikke bakke over dig i en Ford Fiesta for den sum. 126 00:13:36,717 --> 00:13:38,800 Hvad kan du sĂ„ gĂžre? 127 00:13:45,592 --> 00:13:47,300 Hurtigt og smertefrit. 128 00:13:49,508 --> 00:13:51,508 - Ja. - SĂ„ fĂ„r du det endda billigt. 129 00:13:51,592 --> 00:13:54,550 To tusind er ofte hurtigt, men smertefuldt. 130 00:13:56,925 --> 00:14:00,008 - Hvordan? - Jeg skyder dig pĂ„ afstand. 131 00:14:00,092 --> 00:14:02,342 Et skud. Du nĂ„r ikke at opdage det. 132 00:14:08,717 --> 00:14:12,092 - Okay. Det er en aftale. - Glimrende! 133 00:14:13,133 --> 00:14:16,008 Det er en standardkontrakt. 134 00:14:16,092 --> 00:14:17,717 - Navn? - William Morrison. 135 00:14:17,800 --> 00:14:21,217 - Adresse? - Lejlighed nr. 3, Drake Street 27. 136 00:14:21,300 --> 00:14:23,758 Grunden til, at du vil dĂž? 137 00:14:24,925 --> 00:14:30,092 Hvorfor vil du dĂž? Har du en uhelbredelig sygdom? Økonomiske problemer? 138 00:14:33,008 --> 00:14:37,092 Spekulerer du nogensinde over, hvad meningen er med det hele? 139 00:14:37,175 --> 00:14:40,508 - Tit. - Hvad er meningen med mig? 140 00:14:40,592 --> 00:14:44,217 Hvorfor er jeg her? Hvad bidrager jeg med? 141 00:14:44,300 --> 00:14:47,675 Det tĂŠnker jeg hele tiden pĂ„. 142 00:14:47,758 --> 00:14:50,717 Igen og igen. 143 00:14:52,133 --> 00:14:56,675 Jeg vil slukke for min hjerne, men... 144 00:14:56,758 --> 00:15:00,008 Jeg nĂ„r dertil, hvor det er uudholdeligt. 145 00:15:00,092 --> 00:15:03,425 Det fĂžles, som om min hjerne brĂŠnder indefra. 146 00:15:03,508 --> 00:15:06,758 Jeg vil have, det stopper, sĂ„ jeg intet fĂžler. 147 00:15:07,883 --> 00:15:10,925 Jeg har aldrig talt med nogen om det. 148 00:15:11,008 --> 00:15:15,175 Vi er allerede dĂžende, bare meget langsomt. 149 00:15:15,258 --> 00:15:20,258 - Livet er en uhelbredelig sygdom... - Det er et lille felt. Jeg skriver krĂŠft. 150 00:15:21,258 --> 00:15:23,008 Okay. 151 00:15:23,633 --> 00:15:25,758 Godt. Skriv under her. 152 00:15:29,175 --> 00:15:31,133 Glimrende. 153 00:15:34,175 --> 00:15:38,092 Tillykke. Du har lige underskrevet din dĂždsdom. 154 00:15:40,008 --> 00:15:41,592 HvornĂ„r vil de ske? 155 00:15:41,717 --> 00:15:44,550 Inden en uge, efter pengene er pĂ„ kontoen. 156 00:15:44,633 --> 00:15:48,092 - Alle pengene pĂ„ forskud? - Jeg kan jo ikke fĂ„ dem bagefter. 157 00:15:48,175 --> 00:15:52,175 Hvordan ved jeg, du ikke snyder mig? Har du nogen referencer? 158 00:15:52,258 --> 00:15:55,717 Jeg kan give dig en liste med grave, du kan besĂžge. 159 00:15:55,842 --> 00:15:59,967 OverfĂžr pengene til den britiske lejemorderforenings konto. 160 00:16:00,050 --> 00:16:02,967 Jeg fĂ„r fĂžrst pengene, nĂ„r du er dĂžd. 161 00:16:03,050 --> 00:16:07,383 Og hvis du ikke er dĂžd inden en uge, fĂ„r du pengene tilbage. 162 00:16:07,467 --> 00:16:10,133 Lejemorderforening? Jeg har aldrig hĂžrt om den. 163 00:16:10,217 --> 00:16:15,925 Vi reklamerer ikke. Og mund til mund-metoden er begrĂŠnset. 164 00:16:16,467 --> 00:16:20,425 - Er det ligesom en fagforening? - Vi er ikke buschauffĂžrer. 165 00:16:20,508 --> 00:16:24,508 Det er en forening, som er bundet af et strengt adfĂŠrdskodeks. 166 00:16:24,592 --> 00:16:27,008 En lejemorder er ikke bare en mand med en pistol. 167 00:16:27,092 --> 00:16:30,425 Vi er ikke mordere. Vi er professionelle. 168 00:16:31,467 --> 00:16:35,425 - Og hvad skal jeg gĂžre? - GĂžr det, du plejer at gĂžre. 169 00:16:35,508 --> 00:16:39,133 Gem dig ikke i et skab i en uge. Du mĂ„ gerne, for jeg drĂŠber dig alligevel. 170 00:16:39,217 --> 00:16:42,383 Men du vil fortryde det. 171 00:16:42,467 --> 00:16:44,258 Okay. 172 00:16:45,008 --> 00:16:46,675 Godt. 173 00:16:48,383 --> 00:16:51,883 Du virker rar. Det bliver en fornĂžjelse at drĂŠbe dig. 174 00:16:51,967 --> 00:16:53,883 Det bliver en fornĂžjelse at dĂž. 175 00:17:11,592 --> 00:17:13,592 - Hallo? - Det er Leslie. 176 00:17:15,800 --> 00:17:19,967 - Hej, Les. - Hej, Wendy, jeg har en ny kontrakt. 177 00:17:28,758 --> 00:17:31,342 Se lige. 178 00:17:31,425 --> 00:17:34,675 Godt klaret. Det var i sidste Ăžjeblik. 179 00:17:35,967 --> 00:17:38,550 SelvmordshjĂŠlp var en god idĂ©. 180 00:17:38,633 --> 00:17:41,925 - Han skal bare overfĂžre pengene. - Var han deprimeret? 181 00:17:42,008 --> 00:17:44,758 Endnu en uudgivet forfatter. 182 00:17:44,883 --> 00:17:47,758 Det er problemet med nogle. De tĂŠnker for meget. 183 00:17:49,508 --> 00:17:53,258 - Er Harvey her? - Alle er til konference. 184 00:17:53,342 --> 00:17:57,217 Fik du ikke nyhedsbrevet? Det er i dag og i morgen. 185 00:17:57,300 --> 00:18:03,175 De bor pĂ„ et hotel i Egham. Her er tidsplanen. 186 00:18:05,050 --> 00:18:07,133 LEJEMORDERFORENINGENS UDDANNELSESKONFERENCE 187 00:18:07,217 --> 00:18:09,175 Frokostbuffet. 188 00:18:09,258 --> 00:18:11,550 Er Ruger Precision-riflen her? 189 00:18:13,633 --> 00:18:17,008 Nej, Leslie. Jeg beklager, den er udlĂ„nt. 190 00:18:17,425 --> 00:18:20,092 Jeg har masser af pistoler. 191 00:18:20,175 --> 00:18:24,050 - Glock 17? - Jeg henter den til dig. 192 00:18:25,300 --> 00:18:27,550 ÅRETS LEJEMORDER 193 00:18:33,008 --> 00:18:35,050 Ammunitionen ligger i tasken. 194 00:18:35,133 --> 00:18:38,092 - FĂ„r jeg den tilbage inden torsdag? - Ja. 195 00:18:39,800 --> 00:18:45,050 - Har du stadig Browning-pistolen? - Nej, jeg afleverede den i sidste uge. 196 00:18:45,133 --> 00:18:47,550 Der stĂ„r, den stadig er udlĂ„nt. 197 00:18:48,633 --> 00:18:50,550 Hvor er den sĂ„? 198 00:18:58,883 --> 00:19:01,800 Les? KĂžbte du Worcestersauce? 199 00:19:03,217 --> 00:19:06,175 - Leslie... - Jeg henter den nu. 200 00:19:06,258 --> 00:19:09,883 - Det er ikke nĂždvendigt. - Undskyld. 201 00:19:10,008 --> 00:19:12,217 Maden bliver bare lidt tam. 202 00:19:12,300 --> 00:19:16,008 - Jeg kan hente den. - Nej, du er hjemme. TĂŠnk ikke over det. 203 00:19:16,092 --> 00:19:18,467 Jeg putter lidt bouillon i. 204 00:19:25,133 --> 00:19:29,425 Hej, venner. Hvordan har I det i dag? 205 00:19:29,508 --> 00:19:33,050 Hvad er der med dig? Er du okay? 206 00:19:34,467 --> 00:19:37,092 Jeg tĂŠnkte, vi kunne stille det pĂ„ bakker. 207 00:19:42,342 --> 00:19:46,675 Det er svĂŠrt at bevĂŠge sig hurtigt, nĂ„r man kun ĂŠder planter. 208 00:19:46,758 --> 00:19:50,800 Det er et dovendyr med tre tĂŠer. 209 00:19:50,925 --> 00:19:54,133 Dovendyrene hĂŠnger i grenene og ĂŠder... 210 00:19:54,217 --> 00:19:57,092 - Tamt? - LĂŠkkert. 211 00:19:59,550 --> 00:20:04,383 Jeg ved ikke, om jeg nĂ„r at blive fĂŠrdig inden konkurrencen. 212 00:20:04,467 --> 00:20:07,383 - Hvad tĂŠnkte jeg pĂ„? - Du nĂ„r det. 213 00:20:07,467 --> 00:20:11,675 Dovendyrene ĂŠder ikke med entusiasme. 214 00:20:12,633 --> 00:20:17,008 Men mĂ„ltiderne optager en stor del af dagen. 215 00:20:17,092 --> 00:20:20,300 Det er en konstant cyklus. 216 00:20:20,383 --> 00:20:23,300 Ja. Tamt. 217 00:20:23,383 --> 00:20:27,425 OVERFØR PENGE 218 00:20:31,258 --> 00:20:38,717 Mit liv var langt nok 219 00:20:38,800 --> 00:20:44,925 og fuldt af smerte. 220 00:20:45,008 --> 00:20:49,300 I modsĂŠtning til min dĂžd, 221 00:20:49,383 --> 00:20:56,300 som var hurtig og smertefri. 222 00:20:56,383 --> 00:20:59,217 ÅBNES I TILFÆLDE AF MIN DØD 223 00:21:17,300 --> 00:21:21,467 Klokken er 08.19, og det er tid til et resumĂ© af morgennyhederne. 224 00:21:21,550 --> 00:21:24,175 VERDENSOMREJSE 225 00:21:25,092 --> 00:21:27,508 Den her er hele verden rundt. 226 00:21:27,592 --> 00:21:33,425 120 nĂŠtter. Forestil dig det... Ville det ikke vĂŠre fantastisk? 227 00:21:35,300 --> 00:21:38,175 Der er steder, jeg aldrig har hĂžrt om. 228 00:21:38,258 --> 00:21:41,383 Nu-ku-al-ofa... 229 00:21:41,467 --> 00:21:45,675 Nuku'alofa... Det ligger i Tonga. 230 00:21:45,758 --> 00:21:48,050 Man fĂ„r rabat, hvis man bestiller i god tid. 231 00:21:48,133 --> 00:21:53,633 - Skat, angĂ„ende det... - Les, du sagde i Ă„r. 232 00:21:53,717 --> 00:21:57,050 Du sagde, du gik pĂ„ pension i Ă„r, og at vi kunne rejse verden rundt. 233 00:21:57,133 --> 00:22:03,675 Jeg sagde, jeg ville tĂŠnke over det, og jeg har besluttet, jeg ikke er klar. 234 00:22:04,467 --> 00:22:08,925 - Bare rolig, verden er der til nĂŠste Ă„r. - Men er vi det, Leslie? 235 00:22:09,008 --> 00:22:12,425 Du burde nyde livet og ikke arbejde dig ihjel. 236 00:22:12,508 --> 00:22:15,967 - Jeg elsker mit arbejde. - Og hvad med Harvey? 237 00:22:16,050 --> 00:22:21,300 - Han ville jo give de unge mere arbejde. - Jeg har opfyldt hans dumme kvote. 238 00:22:21,383 --> 00:22:25,175 - Har du? - Ja, pengene skal bare overfĂžres. 239 00:22:26,925 --> 00:22:29,342 VĂŠr i det mindste glad pĂ„ mine vegne. 240 00:22:29,425 --> 00:22:34,592 Undulater kan flyve mere end 90 km/timen og krydse store omrĂ„der 241 00:22:34,675 --> 00:22:37,883 i jagten pĂ„ mad og ly. 242 00:22:37,967 --> 00:22:43,258 Mennesker har holdt fugle som husdyr i tusindvis af Ă„r... 243 00:22:43,342 --> 00:22:47,092 - Leslie O'Neil. - Hr. O'Neil? 244 00:22:47,175 --> 00:22:51,592 Det er William Morrison. Jeg har overfĂžrt pengene. 245 00:22:51,675 --> 00:22:56,425 Men der er nogle ting, jeg gerne vil nĂ„ fĂžrst. 246 00:22:56,508 --> 00:23:00,967 SĂ„ jeg tĂŠnkte pĂ„, om du kan give mig en omtrentlig tidsplan... 247 00:23:01,050 --> 00:23:04,883 William, det er ikke et godt tidspunkt. Jeg arbejder. 248 00:23:04,967 --> 00:23:09,133 Hvad? Lige nu? Skal du drĂŠbe nogen nu? 249 00:23:11,133 --> 00:23:14,800 - Vent, det er vel ikke mig? - Nej, det er ikke dig. 250 00:23:16,383 --> 00:23:18,300 Farvel, William. 251 00:23:42,675 --> 00:23:45,217 IdĂ© til en bog. 252 00:23:48,175 --> 00:23:55,050 En lejemorder, der kun drĂŠber folk, der Ăžnsker at dĂž. 253 00:23:55,133 --> 00:23:57,717 - Jeg hĂ„bede, det var dig. - Hav en god dĂžd. 254 00:23:59,675 --> 00:24:05,592 Han holder dĂžden i sin hĂ„nd og leverer den med kirurgisk prĂŠcision. 255 00:24:05,675 --> 00:24:08,008 Jeg er ikke helt dĂžd. 256 00:24:08,092 --> 00:24:11,758 Jeg beklager, fru Rehmann. Jeg forsĂžger igen. 257 00:24:14,883 --> 00:24:18,883 Han hjĂŠlper lavere vĂŠsner med at forlade det jordiske liv. 258 00:24:18,967 --> 00:24:22,925 - Den er virkelig fin, Penny. - Tak, Clive. 259 00:24:23,008 --> 00:24:25,300 Det bliver den, hvis jeg gĂžr det ordentligt. 260 00:24:25,383 --> 00:24:30,925 Et alkoholiseret mysterie med whisky som sin eneste fĂžlgesvend. 261 00:24:31,008 --> 00:24:34,883 En handlekraftig mand med unikke fĂŠrdigheder. 262 00:24:35,008 --> 00:24:38,967 Les, havde du ikke andet? 263 00:24:42,008 --> 00:24:44,925 Han venter, altid klar til at slĂ„ til. 264 00:24:45,008 --> 00:24:49,008 Han forfĂžlger sit bytte med en hensynslĂžs effektivitet. 265 00:24:49,508 --> 00:24:51,717 En mester i at snige sig. 266 00:24:52,300 --> 00:24:54,717 - Vil du have den? - Vil du ikke have den? 267 00:24:54,883 --> 00:24:57,508 En, der ved, hvordan man skjuler sig. 268 00:24:59,550 --> 00:25:04,758 Han bevĂŠger sig blandt skyggerne og ser alt, men bliver aldrig set. 269 00:25:04,883 --> 00:25:08,258 Manden med leen. Abaddon, ĂždelĂŠggeren. 270 00:25:08,383 --> 00:25:12,383 At se pĂ„ ham er som at se dĂžden i ansigtet. 271 00:25:12,508 --> 00:25:13,800 BØDE 272 00:25:13,925 --> 00:25:16,758 En ensom ulv. FĂ„mĂŠlt. 273 00:25:16,883 --> 00:25:19,592 Hvad fanden gĂžr du? Jeg var vĂŠk i fem minutter. 274 00:25:19,675 --> 00:25:23,717 Jeg beklager, men den er allerede i systemet. 275 00:25:23,842 --> 00:25:26,217 GĂ„ ad helvede til 276 00:25:26,300 --> 00:25:29,342 med din latterlige hat og din latterlige scooter. 277 00:25:29,425 --> 00:25:31,508 Ukendt. 278 00:25:32,633 --> 00:25:38,383 Han har ikke valgt dette liv. Det har valgt ham. 279 00:25:56,633 --> 00:25:58,425 Hallo? 280 00:25:58,508 --> 00:26:01,633 - Taler jeg med William Morrison? - Ja. 281 00:26:01,717 --> 00:26:05,550 - Gudskelov. Du er ikke dĂžd. - Jeg arbejder pĂ„ det. 282 00:26:05,675 --> 00:26:09,217 Det lyder godt. Jeg troede, det mĂ„ske var for sent. 283 00:26:09,300 --> 00:26:12,258 Undskyld, men hvem er du? 284 00:26:12,342 --> 00:26:15,508 Ellie Adams. Jeg arbejder pĂ„ Steeden og Sons. 285 00:26:15,592 --> 00:26:19,383 - Forlaget? - Ja, jeg vil tale med dig om din bog. 286 00:26:19,467 --> 00:26:22,925 - Hvad med den? - Jeg har lĂŠst den. 287 00:26:23,008 --> 00:26:26,300 - Virkelig? Hele bogen? - Ja. 288 00:26:27,675 --> 00:26:32,217 Du er ret syg i hovedet. Tag det ikke ilde op. 289 00:26:32,300 --> 00:26:37,008 Jeg vil arrangere et mĂžde med min chef. Kan du i nĂŠste uge? 290 00:26:37,092 --> 00:26:41,467 Nej, det kan jeg ikke. 291 00:26:41,550 --> 00:26:43,758 Kan det blive fĂžr? 292 00:26:43,883 --> 00:26:49,300 Okay, et frokostmĂžde i morgen er blevet aflyst. Passer det dig? 293 00:26:49,425 --> 00:26:51,967 Ja, det skulle jeg kunne nĂ„. 294 00:26:52,050 --> 00:26:55,717 - Perfekt. Ved du, hvor Fantacci's ligger? - Ja. 295 00:26:55,800 --> 00:26:57,342 - Klokken et? - Okay. 296 00:26:57,425 --> 00:27:01,133 Alle tiders, men vĂŠr sĂžd ikke at begĂ„ selvmord inden. 297 00:27:01,217 --> 00:27:05,383 Og hvis du gĂžr, sĂ„ giv mig besked, sĂ„ jeg kan aflyse reservationen. 298 00:27:14,467 --> 00:27:16,383 Godmorgen. 299 00:27:18,383 --> 00:27:20,508 Undskyld. Jeg... spiste en sandwich. 300 00:27:20,633 --> 00:27:23,592 Jeg ville bare bede om en tjeneste. 301 00:27:23,675 --> 00:27:27,967 - Du har vel ikke fĂ„et kolde fĂždder? - Nej, slet ikke. 302 00:27:28,050 --> 00:27:32,967 Jeg spekulerede bare pĂ„, om vi kunne udskyde det. 303 00:27:33,633 --> 00:27:37,133 Et forlag ringede. De er interesserede i min bog. 304 00:27:37,883 --> 00:27:41,758 De ville mĂždes i nĂŠste uge, men jeg sagde, det var umuligt. 305 00:27:41,883 --> 00:27:48,425 SĂ„ vi spiser frokost i morgen klokken et pĂ„ Fantacci's. Kender du stedet? 306 00:27:48,508 --> 00:27:52,967 - Men vil du stadig dĂž? - Helt sikkert. 307 00:27:53,050 --> 00:27:58,467 For vi har en kontrakt. Du kan klage, men du fĂ„r ikke pengene tilbage. 308 00:27:58,550 --> 00:28:01,633 Du lĂŠste vel det, der stod med smĂ„ bogstaver? 309 00:28:01,717 --> 00:28:05,050 Du er kun i live, fordi jeg ikke har drĂŠbt dig endnu. 310 00:28:06,758 --> 00:28:11,342 Det skulle bare udskydes kortvarigt. Det ville betyde meget for mig. 311 00:28:15,175 --> 00:28:19,883 - Okay. SelvfĂžlgelig. - Tak, jeg sĂŠtter virkelig pris pĂ„ det. 312 00:28:22,842 --> 00:28:25,383 FANTACCI'S KL. 13 313 00:28:27,633 --> 00:28:30,883 IDIOT 314 00:28:37,717 --> 00:28:42,050 - Goddag. Kan jeg hjĂŠlpe? - Hej. Jeg har et mĂžde med Ellie Adams. 315 00:28:42,133 --> 00:28:45,508 Den unge dame sidder der. 316 00:28:51,342 --> 00:28:53,008 Ellie? 317 00:28:53,092 --> 00:28:57,133 - Du begik ikke selvmord. - Det lykkedes mig at lade vĂŠre. 318 00:28:58,967 --> 00:29:01,258 Brian er pĂ„ vej. 319 00:29:01,342 --> 00:29:06,342 Sig mig, du har tĂŠnkt meget pĂ„ at dĂž. Ikke? 320 00:29:07,383 --> 00:29:09,717 Mere end de fleste. 321 00:29:09,842 --> 00:29:13,675 Vil du hellere ĂŠdes af hajer eller angribes af en bjĂžrn? 322 00:29:16,258 --> 00:29:21,258 Hajer, tror jeg. De virker mere effektive. 323 00:29:21,342 --> 00:29:23,217 Jeg ville ikke anbefale lĂžver. 324 00:29:23,300 --> 00:29:27,592 Jeg prĂžvede at hoppe ind til lĂžverne engang. 325 00:29:27,717 --> 00:29:32,467 Men alle lĂžverne lĂ„ og sov. Efter ti minutter kravlede jeg ud igen. 326 00:29:34,925 --> 00:29:37,217 Det er sjovt. 327 00:29:39,550 --> 00:29:45,425 Vidste du, at flodheste drĂŠber flere hvert Ă„r end lĂžver, hajer og bjĂžrne tilsammen? 328 00:29:45,508 --> 00:29:49,508 Jeg mener... Det er en pinlig dĂžd. 329 00:29:49,633 --> 00:29:52,300 At blive drĂŠbt af en flodhest? 330 00:29:53,467 --> 00:29:56,883 Mine forĂŠldre blev drĂŠbt af en flodhest. 331 00:29:56,967 --> 00:30:00,133 Det er jeg ked af. 332 00:30:04,633 --> 00:30:08,633 Jeg laver sjov. Mine forĂŠldre blev ikke drĂŠbt af en flodhest. 333 00:30:09,425 --> 00:30:11,633 De dĂžde i en bilulykke. 334 00:30:11,717 --> 00:30:17,258 Din bog. Du er meget... interessant. 335 00:30:18,758 --> 00:30:21,008 PĂ„ en god mĂ„de? 336 00:30:23,133 --> 00:30:26,133 - Der er Brian. - Sig til ham, han er en sinke. 337 00:30:26,217 --> 00:30:29,258 Eller vĂŠrre, en idiot. Han er en forbandet idiot. 338 00:30:29,342 --> 00:30:32,842 Nej, idiot er vĂŠrre end et fjols. Idiot er det vĂŠrste. 339 00:30:32,925 --> 00:30:35,758 Officielt. Det er et medicinsk udtryk. 340 00:30:35,883 --> 00:30:38,425 Ekstremt, mentalt handicap. 341 00:30:38,550 --> 00:30:44,175 Idiot, tĂ„be, sinke, det er rĂŠkkefĂžlgen. 342 00:30:44,258 --> 00:30:47,133 Ved du, hvad der kommer efter sinke? 343 00:30:47,217 --> 00:30:50,133 Vanskabning? Nej, vanskabning er anderledes. 344 00:30:50,217 --> 00:30:52,550 Vanskabning er mere noget fysisk. 345 00:30:52,633 --> 00:30:56,300 GĂžr det, ellers er I begge fyret. 346 00:31:01,800 --> 00:31:04,633 Din mor er vel ikke retarderet? 347 00:31:04,717 --> 00:31:07,800 - Min mor er dĂžd. - Gudskelov, det havde vĂŠret pinligt. 348 00:31:07,925 --> 00:31:11,092 Det er Brian Bentley. Min chef. 349 00:31:11,175 --> 00:31:13,967 Vi elsker bogen. Skide dyster! 350 00:31:14,050 --> 00:31:16,842 - Og dum, for resten. - Det ville jeg ikke sige. 351 00:31:16,925 --> 00:31:20,592 Jeg har ikke lĂŠst den, men Ellie siger, den kan blive et hit! Er du pĂ„ Twitter? 352 00:31:20,675 --> 00:31:22,217 Jeg mente efter sinke. 353 00:31:22,342 --> 00:31:26,383 Det med retarderet? Det er rigtigt, dum! 354 00:31:28,550 --> 00:31:31,217 Jeg havde engang en dum kĂŠreste, officielt. 355 00:31:31,300 --> 00:31:33,675 - Vi talte om Williams bog. - Ja. Nu skal du hĂžre. 356 00:31:33,800 --> 00:31:38,258 Vi vil lave den til "Idiotens guide til selvmord." Hvad synes du? 357 00:31:39,008 --> 00:31:43,175 Ikke medicinske idioter, naturligvis. Jeg tvivler pĂ„, de kan lĂŠse. 358 00:31:43,258 --> 00:31:47,467 - Det lyder forfĂŠrdeligt. - Det er ikke... Nej... 359 00:31:47,550 --> 00:31:53,633 Brian mente, at han vil bruge bogen til at give et personligt indblik i selvmord. 360 00:31:53,717 --> 00:31:57,092 Har du virkelig forsĂžgt at begĂ„ selvmord syv gange? 361 00:31:57,175 --> 00:32:01,633 - Ti med rĂ„bene om hjĂŠlp. - JĂžsses, du virker ikke sĂ„ forstyrret. 362 00:32:01,717 --> 00:32:05,675 Jeg troede, du forsĂžgte at skĂŠre hĂ„ndleddene over med en smĂžrkniv. 363 00:32:05,758 --> 00:32:09,925 Det er modigt at erkende, at verdens besĂŠttelse af det banale 364 00:32:10,008 --> 00:32:15,175 ganske enkelt er en distraktion fra frygten for, at vores liv savner mening. 365 00:32:15,258 --> 00:32:18,383 Der er folk, der er utilfredse og ensomme. 366 00:32:18,467 --> 00:32:21,425 Jeg tror, de vil forstĂ„ din bog. 367 00:32:21,508 --> 00:32:26,717 Desuden elsker folk deprimerende ting. De fĂ„r det bedre af det. 368 00:32:26,883 --> 00:32:29,842 - Tror du, du vil begĂ„ selvmord? - Formodentlig. 369 00:32:29,925 --> 00:32:33,217 Alle tiders. Kan vi fĂ„ det til at passe med udgivelsen? 370 00:32:34,550 --> 00:32:37,008 Hvad? Hvis han alligevel vil gĂžre det. 371 00:32:37,092 --> 00:32:42,050 Jeg ville faktisk spĂžrge jer om posthum udgivelse. 372 00:32:42,133 --> 00:32:44,217 Rent hypotetisk. 373 00:32:44,300 --> 00:32:46,342 Vi vil virkelig gerne arbejde med dig. 374 00:32:46,425 --> 00:32:52,300 Det glĂŠder mig, I kan lide bogen, men guideidĂ©en lyder som meget arbejde... 375 00:32:52,383 --> 00:32:55,967 - ...og min tid er knap. - Har du travlt med at begĂ„ selvmord? 376 00:32:56,092 --> 00:33:00,425 - Du behĂžver ikke at gĂžre alt selv. - Ellie hjĂŠlper med at redigere den. 377 00:33:00,508 --> 00:33:05,967 Det er en fantastisk mulighed, som du kun fĂ„r Ă©n gang i livet, ironisk nok. 378 00:33:06,050 --> 00:33:09,300 Det er en chance for at sige, hvad du vil og blive hĂžrt. 379 00:33:09,383 --> 00:33:12,925 Ja! Hvad er det egentlig? 380 00:33:13,800 --> 00:33:18,342 At vi ikke bĂžr frygte dĂžden. Den er det, vi alle har til fĂŠlles. 381 00:33:18,425 --> 00:33:24,217 Det er der noget betryggende i. Det fĂ„r mig til at fĂžle mig mindre i vildrede 382 00:33:29,133 --> 00:33:32,883 Kors i skuret! Jeg udgiver ikke din bog, 383 00:33:32,967 --> 00:33:37,175 bare fordi du har brug for et kram. Den skal kunne sĂŠlges. 384 00:33:37,758 --> 00:33:41,717 Det er problemet i dag. Alle har behov for at dele alle detaljer 385 00:33:41,883 --> 00:33:45,133 om deres latterlige liv for at minde os om deres eksistens. 386 00:33:45,217 --> 00:33:47,217 "Jeg tweeter, derfor eksisterer jeg." 387 00:33:47,300 --> 00:33:50,467 Alle er sgu ligeglade! 388 00:33:50,550 --> 00:33:54,217 Jeg vil hellere skyde mig i hovedet end lytte til deres... 389 00:33:56,508 --> 00:33:58,008 Pokkers ogsĂ„. 390 00:34:02,967 --> 00:34:04,550 William, duk dig! 391 00:34:05,258 --> 00:34:07,508 Hav en god dĂžd. 392 00:34:09,008 --> 00:34:10,592 Hvad laver du? 393 00:34:10,675 --> 00:34:11,675 Fandens ogsĂ„. 394 00:34:23,717 --> 00:34:25,550 Jeg tror, det er ovre. 395 00:34:25,675 --> 00:34:28,175 - Vil du ikke takke mig? - For hvad? 396 00:34:28,967 --> 00:34:32,508 - Jeg har lige reddet dit liv. - Mine fĂžlelser er blandede. 397 00:34:35,050 --> 00:34:37,217 JĂžsses. Stakkels Brian. 398 00:34:38,675 --> 00:34:42,300 - Tror du, han er dĂžd? - Halvdelen af hans ansigt var vĂŠk. 399 00:34:44,508 --> 00:34:46,800 Der rĂžg min bogkontrakt. 400 00:34:48,300 --> 00:34:51,467 Ryger du? Jeg troede ikke, folk rĂžg mere. 401 00:34:54,383 --> 00:34:57,258 Ved du, det er en rĂžgfri restaurant? 402 00:34:57,342 --> 00:34:59,842 Jeg tror, de er ligeglade. 403 00:35:24,717 --> 00:35:26,425 Leslie? 404 00:35:27,342 --> 00:35:29,217 Hej, skat. 405 00:35:30,425 --> 00:35:32,383 Hvad er der? 406 00:35:33,758 --> 00:35:35,925 Ikke noget. 407 00:35:36,008 --> 00:35:40,092 Efter 36 Ă„rs ĂŠgteskab ved jeg, nĂ„r noget er galt. 408 00:35:42,717 --> 00:35:47,842 Jeg... Jeg har begĂ„et en frygtelig fejl pĂ„ arbejdet. 409 00:35:47,967 --> 00:35:50,675 Les. Bekymr dig ikke om det. 410 00:35:52,342 --> 00:35:57,508 - Alle begĂ„r fejl. - Ikke mig. Ikke som det her. 411 00:36:00,967 --> 00:36:03,175 Harvey slĂ„r mig ihjel. 412 00:36:03,258 --> 00:36:06,675 Jeg er sikker pĂ„, han vil forstĂ„ det. 413 00:36:06,758 --> 00:36:09,342 Der var vel ingen, der dĂžde, vel? 414 00:36:15,133 --> 00:36:16,842 Jeg sĂŠtter kedlen over. 415 00:36:19,550 --> 00:36:22,883 Du gĂŠtter aldrig, hvem der ogsĂ„ har broderet en pude til konkurrencen. 416 00:36:22,967 --> 00:36:26,550 - Hvem? - Bare Morag forbandede Bleasdale. 417 00:36:26,633 --> 00:36:30,717 - Hvem er Morag Bleasdale? - "Hvem er Morag Bleasdale?" 418 00:36:30,800 --> 00:36:36,092 Hun er den bedste til at brodere i amtet. Jeg kan umuligt slĂ„ hende. 419 00:36:36,175 --> 00:36:38,050 Jo, det gĂžr du. 420 00:36:38,133 --> 00:36:40,133 Jeg vidste, jeg ikke skulle have lavet en pude. 421 00:36:40,217 --> 00:36:42,300 Jeg er udenfor min komfortzone. 422 00:36:42,383 --> 00:36:45,050 Jeg troede, puden ville gĂžre den mere komfortabel. 423 00:36:45,133 --> 00:36:49,217 Det er ikke sjovt, Leslie! Morag Bleasdale. 424 00:36:49,300 --> 00:36:53,008 For ikke at tale om Sue Simmons, og glem ikke Clive! 425 00:36:53,092 --> 00:36:57,050 Han slog mig to gange sidste Ă„r, og det var bare lokalt. 426 00:36:57,133 --> 00:37:01,967 - Nu er det hele amtet. - Det handler ikke om at vinde. 427 00:37:02,050 --> 00:37:05,842 Jeg siger, det handler om at vinde. 428 00:37:05,925 --> 00:37:10,508 Jeg syr ikke korssting i 30 timer for ikke at vinde noget. 429 00:37:12,592 --> 00:37:18,675 Du er bedre end Morag Bleasdale, Sue Simmons og Clive. 430 00:37:19,300 --> 00:37:21,508 De er virkelig dygtige. 431 00:37:21,592 --> 00:37:24,342 Men du er bedre. 432 00:37:25,133 --> 00:37:27,092 Tak. 433 00:37:31,383 --> 00:37:33,467 Hvad laver du? 434 00:37:33,550 --> 00:37:35,925 Jeg undersĂžger bare noget. 435 00:37:37,842 --> 00:37:43,633 FortĂŠl, hvad der skete pĂ„ arbejdet, og hvordan jeg kan hjĂŠlpe. 436 00:37:43,717 --> 00:37:47,717 Nej, bare rolig, skat. Jeg lĂžser det selv. 437 00:37:51,258 --> 00:37:53,758 At det skulle glippe Ă©n gang, var uheldigt. 438 00:37:53,883 --> 00:37:56,883 At det skulle glippe igen, var utĂŠnkeligt. 439 00:38:00,133 --> 00:38:05,842 Efter han underskrev kontrakten, virkede hans problemer ikke sĂ„ slemme. 440 00:38:05,925 --> 00:38:10,092 Bortset fra et, og det kunne ske nĂ„r som helst. 441 00:38:30,633 --> 00:38:32,342 Hej. 442 00:38:32,425 --> 00:38:36,133 - Hvordan vidste du, hvor jeg bor? - Det stod i manuskriptet. 443 00:38:45,050 --> 00:38:48,133 Jeg tĂŠnkte, vi kunne begynde at arbejde pĂ„ din bog. 444 00:38:48,217 --> 00:38:51,425 - Men jeg troede... - Jeg har ikke andet pĂ„ programmet. 445 00:38:51,508 --> 00:38:56,550 De har givet mig sygeorlov. Du ved, pĂ„ grund af traumet. 446 00:38:58,092 --> 00:39:00,508 MĂ„ jeg tage en? 447 00:39:01,925 --> 00:39:04,383 Og er du det? 448 00:39:04,467 --> 00:39:06,300 Hvad? 449 00:39:06,383 --> 00:39:08,300 Traumatiseret. 450 00:39:11,092 --> 00:39:14,883 Ja, bestemt. 451 00:39:14,967 --> 00:39:21,633 En mand blev skudt for Ăžjnene af os. Det er naturligvis... 452 00:39:21,717 --> 00:39:27,050 Jeg bliver nok forfremmet nu. 453 00:39:27,133 --> 00:39:29,383 Han var en skiderik. 454 00:39:29,467 --> 00:39:33,883 Som jeg sagde til politiet, vil masser af folk gerne se ham dĂžd. 455 00:39:36,050 --> 00:39:40,467 - Arbejder du pĂ„ noget nyt? - Nej! Det er... 456 00:39:45,092 --> 00:39:50,092 Min ven arrangerer forfatteraftener. Du bĂžr tage med. 457 00:39:50,175 --> 00:39:52,717 Der er musik, Ăžl... 458 00:39:53,967 --> 00:39:56,675 ...andre forstyrrede typer. 459 00:39:59,883 --> 00:40:02,008 Hvordan gĂžr vi det? 460 00:40:02,133 --> 00:40:06,008 Jeg har overvejet strukturen. Vi bĂžr mĂždes hver anden dag... 461 00:40:06,092 --> 00:40:09,258 Det lyder fint, men som jeg sagde, kan jeg ikke. 462 00:40:10,717 --> 00:40:13,883 - SelvfĂžlgelig kan du det. - Nej, jeg beklager. 463 00:40:13,967 --> 00:40:16,800 Vil du sidde fast her hele dit liv? 464 00:40:16,925 --> 00:40:19,217 Se dig omkring. Det er ikke sĂŠrt, du vil begĂ„ selvmord. 465 00:40:19,300 --> 00:40:23,967 - Du forstĂ„r det ikke. - Jeg forstĂ„r, at din bog talte til mig. 466 00:40:24,050 --> 00:40:29,508 Jeg tror ogsĂ„, den vil tale til andre. Var det ikke det, du ville? 467 00:40:29,592 --> 00:40:35,342 Noget, der fĂ„r dig til at fĂžle dig mindre... hvad var det nu, i vildrede? 468 00:40:37,425 --> 00:40:40,008 - Men jeg... - Hvad? 469 00:40:42,050 --> 00:40:44,258 Der er noget, jeg mĂ„ fortĂŠlle dig. 470 00:40:45,425 --> 00:40:48,633 Jeg hyrede manden, der drĂŠbte Brian. 471 00:40:53,550 --> 00:40:56,008 Hvorfor ville du hyre en til at drĂŠbe Brian? 472 00:40:56,092 --> 00:41:02,175 Han skulle drĂŠbe mig, men han skĂžd forbi og drĂŠbte Brian. 473 00:41:04,008 --> 00:41:07,258 - Hvad? - Jeg havde ikke selv held med det, 474 00:41:07,342 --> 00:41:10,175 - sĂ„ jeg outsourcede det. - Outsourcede du det? 475 00:41:10,258 --> 00:41:13,383 Man outsourcer markedsundersĂžgelser. 476 00:41:13,467 --> 00:41:18,175 Man outsourcer webdesign. Man outsourcer ikke selvmord. 477 00:41:18,842 --> 00:41:22,217 - Det gjorde jeg. - Hvad sker der nu, hvor Brian er dĂžd? 478 00:41:23,383 --> 00:41:25,508 Jeg ved det ikke. 479 00:41:25,592 --> 00:41:28,925 Kontrakten gĂŠlder i en uge. 480 00:41:29,008 --> 00:41:31,800 Fantastisk! Hvad sĂ„ med bogen? 481 00:41:31,925 --> 00:41:36,050 - Du er nĂždt til at udskyde det. - Udskyde... Hvad? 482 00:41:36,133 --> 00:41:41,758 Eller aflys det. Ring til ham og sig, du annullerer aftalen. 483 00:41:44,425 --> 00:41:49,800 Jeg tror, den er bindende. Jeg underskrev en kontrakt. 484 00:41:49,883 --> 00:41:52,675 Bindende? 485 00:41:52,758 --> 00:41:57,592 Du hyrede en lejemorder. Det er nĂŠppe retligt bindende. Ring til ham. 486 00:42:15,800 --> 00:42:17,342 Pis! 487 00:42:20,967 --> 00:42:23,008 Forbandede tingest! 488 00:42:29,467 --> 00:42:30,592 Hej. 489 00:42:32,008 --> 00:42:33,467 Hej. 490 00:42:34,092 --> 00:42:36,008 Hvordan har du det? 491 00:42:36,925 --> 00:42:40,800 Jeg har det fint. Og dig? 492 00:42:40,925 --> 00:42:43,175 Godt. Tak. 493 00:42:44,633 --> 00:42:48,008 Jeg har faktisk tĂŠnkt lidt. 494 00:42:48,092 --> 00:42:51,050 Jeg tror, jeg vil aflyse mordet. 495 00:42:51,133 --> 00:42:54,175 - Hvad? - Det mĂ„ du undskylde. 496 00:42:54,258 --> 00:42:59,383 - Men du underskrev kontrakten. - Ja, men tingene har forandret sig. 497 00:42:59,467 --> 00:43:03,633 LĂŠste du ikke de smĂ„ bogstaver? Vi har en aftale, en kontrakt. 498 00:43:03,717 --> 00:43:06,550 - Den er ikke retligt bindende. - Gud fader... 499 00:43:06,633 --> 00:43:09,008 Tag dog ansvar. Jeg gĂžr det bedste, jeg kan. 500 00:43:09,092 --> 00:43:14,008 Jeg mangler bare Ă©t mord, og du vil aflyse det? 501 00:43:14,092 --> 00:43:16,967 Ved du hvad? GĂ„ ad helvede til! 502 00:43:19,842 --> 00:43:21,675 Vi skal af sted! 503 00:43:54,592 --> 00:43:56,258 - Her! - Hvad? 504 00:43:58,550 --> 00:44:00,258 Hvad skal I... 505 00:44:00,342 --> 00:44:02,800 Jeg beklager, den er allerede i systemet. Hvad skal I... 506 00:44:03,800 --> 00:44:06,425 - KĂžr! - Hvor skal vi kĂžre hen? 507 00:44:06,508 --> 00:44:08,050 Jeg kender et sted! 508 00:44:19,717 --> 00:44:22,300 For guds skyld! 509 00:45:21,592 --> 00:45:24,592 Jeg henter vin. Du tĂŠnder pejsen. 510 00:45:30,842 --> 00:45:32,383 Hej, Les. 511 00:45:33,800 --> 00:45:35,925 Harvey. 512 00:45:36,967 --> 00:45:39,717 - Vi sidder i lortet nu. - Harvey... 513 00:45:39,800 --> 00:45:44,592 Du er grunden til lortet. Du er en inkontinent lortefabrik. 514 00:45:44,675 --> 00:45:48,883 - Men jeg lĂžser det. - Hvordan? Ved at skyde en parkeringsvagt? 515 00:45:49,925 --> 00:45:54,592 - Det var et uheld. - Du er vĂŠrre end motorvej E45. 516 00:45:54,675 --> 00:45:57,967 Problemet, Leslie, er, at vi arbejder med liv og dĂžd. 517 00:45:58,050 --> 00:46:01,800 Vi har ikke rĂ„d til uheld. ForstĂ„r du mig? 518 00:46:01,925 --> 00:46:05,425 Vi er professionelle. Vi skyder ikke ved siden af. 519 00:46:05,508 --> 00:46:09,258 Har du nogensinde hĂžrt om en lejemorder, der ryster pĂ„ hĂŠnderne? 520 00:46:09,342 --> 00:46:12,425 Michael J. Fox render ikke rundt og skyder folk, vel? 521 00:46:12,508 --> 00:46:14,925 Hvorfor ikke? Fordi han ville vĂŠre elendig til det. 522 00:46:15,050 --> 00:46:19,050 Nej, Michael J. Fox holder sig til sin velgĂžrenhed. 523 00:46:19,175 --> 00:46:22,008 Han spiller knap nok skuespil lĂŠngere, hvilket er en skam, 524 00:46:22,092 --> 00:46:26,217 for jeg er en stor fan af Michael J. Fox. 525 00:46:26,300 --> 00:46:28,967 Tilbage til fremtiden, ForfĂžrt til succes... 526 00:46:29,050 --> 00:46:31,508 Stuart Little. 527 00:46:32,800 --> 00:46:35,425 - Hvorfor nĂŠvner du den? - Han er med i den. 528 00:46:35,508 --> 00:46:38,300 Kun stemmen. Kun den forbandede stemme. 529 00:46:38,383 --> 00:46:41,050 Havde du sagt Doc Hollywood, havde jeg holdt med dig. 530 00:46:41,133 --> 00:46:44,175 - Teen Wolf? - Teen Wolf, prĂŠcis. 531 00:46:44,258 --> 00:46:49,550 Han indspiller ikke film mere, for han ved, han ikke kan. ForstĂ„r du det? 532 00:46:49,633 --> 00:46:54,425 - Egentlig ikke. - Lad mig forklare dig det. Du er fĂŠrdig. 533 00:46:57,342 --> 00:47:00,217 - Hvad mener du? - Okay... 534 00:47:00,300 --> 00:47:05,633 Nej, jeg kan ikke sige det tydeligere. Du er fĂŠrdig. 535 00:47:06,342 --> 00:47:09,467 - Du kan ikke fyre mig. - Du har ikke opfyldt din kvote. 536 00:47:09,550 --> 00:47:14,967 - Jeg mangler kun Ă©t mord. - Shakin' Stevens, du missede. To gange. 537 00:47:15,050 --> 00:47:17,675 Du har vĂŠret god, men fra nu af... 538 00:47:26,050 --> 00:47:28,758 Vi har kĂžbt en gave til dig. 539 00:47:28,883 --> 00:47:32,675 Se pĂ„ det. Det er skide smukt. 540 00:47:36,092 --> 00:47:38,217 Fordi jeg skĂžd en parkeringsvagt? 541 00:47:38,342 --> 00:47:41,133 Alle er ligeglade med parkeringsvagten. 542 00:47:41,217 --> 00:47:43,633 Du skĂžd skvatmiklen pĂ„ restauranten. 543 00:47:43,717 --> 00:47:47,592 Det er grunden til foreningen. Og du har sat alt pĂ„ spil. 544 00:47:47,717 --> 00:47:51,717 Regler, forordninger, kontrakter. 545 00:47:51,883 --> 00:47:54,008 Uden dem er du bare en taber med en pistol. 546 00:47:54,092 --> 00:47:58,008 MĂ„let dukkede sig, da jeg skĂžd. Det kan ske for enhver. 547 00:47:58,133 --> 00:48:03,092 Det kunne have vĂŠret vĂŠrre. Vi havde en kontrakt pĂ„ fyren du skĂžd. 548 00:48:03,175 --> 00:48:04,758 Hvad er oddsene for det? 549 00:48:04,883 --> 00:48:08,758 Universets veje er uransaglige. 550 00:48:11,258 --> 00:48:13,133 Brian Bentley. 551 00:48:14,383 --> 00:48:17,008 Her. Du kan lĂŠse alt om det. 552 00:48:26,008 --> 00:48:29,550 Hvis jeg nu gennemfĂžrte kontrakten... 553 00:48:29,633 --> 00:48:32,675 VĂŠr ikke frĂŠk. Pavel blev rasende, da han hĂžrte det. 554 00:48:32,758 --> 00:48:35,675 Han havde lige betalt for en ny bil. 555 00:48:38,008 --> 00:48:41,008 Hvad sker der sĂ„ nu? 556 00:48:41,925 --> 00:48:45,467 Tag din rollator, og stik af pĂ„ pension. 557 00:48:45,550 --> 00:48:49,342 Men begynd ikke at spille golf. Golf er for tĂžsedrenge. 558 00:48:49,425 --> 00:48:52,342 Men hvis jeg gennemfĂžrer kontrakten, opfylder jeg kvoten. 559 00:48:52,425 --> 00:48:54,883 En anden har fĂ„et kontrakten. 560 00:48:57,133 --> 00:48:59,467 - Hvem? - Ivan. 561 00:49:00,717 --> 00:49:02,758 Se pĂ„ ham. 562 00:49:02,883 --> 00:49:05,508 Han ligner en skaldet bjĂžrn. 563 00:49:07,550 --> 00:49:13,008 Russerne er seje. Tingene har ĂŠndret sig. Det er et godt tidspunkt at gĂ„ pĂ„. 564 00:49:13,133 --> 00:49:15,050 - Det er det, jeg gĂžr. - Ikke mere. 565 00:49:15,133 --> 00:49:17,425 Jobbet betyder alt for mig. 566 00:49:17,508 --> 00:49:19,467 At myrde folk giver mig grund til at leve. 567 00:49:19,550 --> 00:49:22,925 - Det er hĂ„rdt at blive gammel. - Hold nu op, Harvey. 568 00:49:23,008 --> 00:49:26,217 Jeg beder dig. Jeg vil ikke stoppe sĂ„dan her. 569 00:49:26,300 --> 00:49:30,883 Du kan sgu ikke gĂ„ rundt og skyde folk. Det er sgu ikke det, vi gĂžr. 570 00:49:30,967 --> 00:49:33,633 Hvad skete der med dig, hr. En Fod I Graven? 571 00:49:33,717 --> 00:49:39,758 Du var den bedste, men nu render du rundt ved Beachy Head og deler visitkort ud. 572 00:49:39,883 --> 00:49:42,633 Det er desperat. 573 00:49:54,008 --> 00:49:57,217 Det er ikke noget at skamme sig over. Alle bliver gamle. 574 00:49:57,300 --> 00:50:00,092 Tag nu det forbandede ur. 575 00:50:03,883 --> 00:50:06,258 Jeg tager ikke imod uret. 576 00:50:07,425 --> 00:50:12,675 Tag det skide ur, Leslie, inden tingene bliver meget vĂŠrre. 577 00:50:14,050 --> 00:50:15,633 Nej. 578 00:50:35,467 --> 00:50:38,383 Han er blevet en belastning. 579 00:50:38,467 --> 00:50:42,050 Nogen burde skyde ham i hans skide hoved. 580 00:50:50,883 --> 00:50:52,508 Her. 581 00:50:54,633 --> 00:50:57,425 ForsĂžgte du igen? 582 00:50:57,508 --> 00:50:59,508 Det gik over. 583 00:51:01,758 --> 00:51:05,633 Det gik galt for mig sĂ„ mange gange, jeg troede, jeg var udĂždelig. 584 00:51:06,758 --> 00:51:09,550 Jeg kan love dig, du ikke er udĂždelig. 585 00:51:10,758 --> 00:51:13,967 Du er bare elendig til at dĂž. 586 00:51:20,508 --> 00:51:22,800 Hvis hus er det? 587 00:51:24,425 --> 00:51:27,258 - Aner det ikke. - Hvad? 588 00:51:27,342 --> 00:51:30,258 Jeg hĂ„ber bare, de ikke kommer hjem i aften. 589 00:51:30,342 --> 00:51:33,592 Hvad? Du kan ikke bryde ind i folks huse. 590 00:51:33,675 --> 00:51:37,633 Og du kan ikke hyre en til at myrde dig, men den slags lort sker. 591 00:51:37,717 --> 00:51:40,300 Jeg er ked af det, okay? 592 00:51:41,508 --> 00:51:45,633 Jeg troede, det var lĂžsningen, men det var en fejl. 593 00:51:46,758 --> 00:51:50,800 Bare rolig, det er mit hus. Jeg voksede op her. 594 00:51:50,925 --> 00:51:55,550 Det var mine forĂŠldres, men nu er det mit. 595 00:51:57,133 --> 00:52:02,467 - Hvordan dĂžde de? - Det sagde jeg. I et biluheld. 596 00:52:04,258 --> 00:52:06,467 Du godeste... 597 00:52:06,550 --> 00:52:11,342 Jeg var ogsĂ„ dĂžd. I ti sekunder. 598 00:52:12,008 --> 00:52:15,258 Virkelig? Hvordan var det? 599 00:52:15,342 --> 00:52:18,175 Det var bare ti sekunder. 600 00:52:18,258 --> 00:52:22,467 Ja, men hvordan fĂžltes det? 601 00:52:24,258 --> 00:52:26,592 Det fĂžltes som ingenting. 602 00:52:26,675 --> 00:52:30,300 Bogstavelig talt ingenting. Et stort tomrum. 603 00:52:33,342 --> 00:52:35,758 Mine forĂŠldre er ogsĂ„ dĂžde. 604 00:52:36,758 --> 00:52:40,925 Se os lige. To traumatiserede, forĂŠldrelĂžse bĂžrn. 605 00:52:41,008 --> 00:52:43,883 De blev knust. 606 00:52:46,758 --> 00:52:48,508 "Knust"? 607 00:52:50,008 --> 00:52:52,758 Vi tog ud for at kĂžbe is. 608 00:52:52,925 --> 00:52:56,967 Mine forĂŠldre gik arm i arm. 609 00:52:57,092 --> 00:52:59,967 De smagte pĂ„ hinandens is. 610 00:53:01,633 --> 00:53:03,050 De grinte. 611 00:53:05,258 --> 00:53:07,508 SĂ„ forelskede. 612 00:53:10,217 --> 00:53:12,633 De sĂ„ aldrig pianoet falde. 613 00:53:21,758 --> 00:53:24,425 Min mor var splattet ud over hele fortovet. 614 00:53:26,758 --> 00:53:29,092 Min far var stadig levende. 615 00:53:29,175 --> 00:53:31,342 Far! Far! 616 00:53:32,967 --> 00:53:37,300 Han sĂ„ sĂ„... overrasket ud. 617 00:53:40,967 --> 00:53:45,008 - Hold ud, far! - Kom her, min dreng. 618 00:53:45,092 --> 00:53:48,717 Jeg tĂŠnkte: "Åh gud... 619 00:53:50,258 --> 00:53:52,550 Nu sker det. 620 00:53:52,633 --> 00:53:57,425 I dette Ăžjeblik, ved livets slutning, 621 00:53:57,550 --> 00:54:00,967 vil han afslĂžre dets store hemmelighed." 622 00:54:05,550 --> 00:54:09,217 Men han... dĂžde bare. 623 00:54:10,508 --> 00:54:12,967 - Det er... - Det er livets store nummer. 624 00:54:13,050 --> 00:54:18,967 Det fĂ„r dig til at tro, du vil leve evigt, at du er undtagelsen. 625 00:54:19,883 --> 00:54:24,467 Det gĂžr livet uudholdeligt, nĂ„r man indser... 626 00:54:25,508 --> 00:54:27,967 ...at det vil man ikke. 627 00:54:30,092 --> 00:54:33,258 - Lad os gĂžre det. - Hvad? 628 00:54:33,758 --> 00:54:36,383 - BegĂ„ selvmord. - Nu? 629 00:54:36,467 --> 00:54:39,175 Ja. Hvorfor ikke? 630 00:54:40,633 --> 00:54:44,800 Hvorfor bliver vi ved med at kĂŠmpe? Hvad er formĂ„let? 631 00:54:44,883 --> 00:54:49,217 Vi kan lige sĂ„ godt begĂ„ selvmord nu og fĂ„ det overstĂ„et. 632 00:54:51,550 --> 00:54:53,675 Rejs dig. Kom sĂ„. 633 00:54:58,592 --> 00:55:01,550 Men hvis der er en mening med livet, 634 00:55:01,633 --> 00:55:04,592 finder vi nok ikke ud af det ved at begĂ„ selvmord. 635 00:55:04,675 --> 00:55:07,467 Det virker i strid med sund fornuft. 636 00:55:07,550 --> 00:55:12,967 Jeg tror, vi har en stĂžrre chance, hvis vi lever sĂ„ meget, vi kan. 637 00:55:13,050 --> 00:55:16,217 Hvis vi gĂžr, sĂ„ meget vi kan. 638 00:55:16,300 --> 00:55:19,217 Inden et piano falder ned i hovedet pĂ„ os. 639 00:55:19,300 --> 00:55:23,175 Men du har sikkert ret. Du har tĂŠnkt mere over det end mig. 640 00:55:27,550 --> 00:55:29,175 PĂ„ tre? 641 00:55:32,425 --> 00:55:33,842 En. 642 00:55:36,300 --> 00:55:37,883 To. 643 00:55:39,133 --> 00:55:40,467 Tre. 644 00:55:59,925 --> 00:56:02,383 Dine fĂždder er sĂ„ kolde. 645 00:56:08,050 --> 00:56:10,300 Hvorfor sidder du med den? 646 00:56:14,467 --> 00:56:16,842 Jeg reserverer krydstogtet. 647 00:56:18,175 --> 00:56:20,592 Jeg vil ikke tale om det. 648 00:56:20,675 --> 00:56:24,592 Jeg ved, du er vred, men det er spĂŠndende. 649 00:56:24,675 --> 00:56:28,050 - Starten pĂ„ resten af vores liv. - PĂ„ enden af vores liv. 650 00:56:28,133 --> 00:56:30,967 - Les, det er... - Jeg vil bare ikke tale om det. 651 00:56:31,050 --> 00:56:36,092 - Du gĂ„r bare pĂ„ pension. - Men det betyder, jeg er vĂŠrdilĂžs. 652 00:56:36,175 --> 00:56:39,467 TĂŠnk pĂ„ alle de nye oplevelser, der venter. 653 00:56:39,550 --> 00:56:42,925 - Du burde lĂŠre at spille golf. - Golf er for... 654 00:56:44,258 --> 00:56:46,467 Husker du den her? 655 00:56:46,550 --> 00:56:50,967 Du gav mig den i julegave i 1997. 656 00:56:51,050 --> 00:56:54,133 Se. Jeg var pĂ„ toppen dengang. 657 00:56:54,217 --> 00:56:57,383 Jeg havde kontrol over selve dĂžden. 658 00:56:57,467 --> 00:57:02,592 Og nu? Nu venter jeg bare pĂ„ at dĂž. 659 00:57:02,675 --> 00:57:07,258 Hvis jeg ikke arbejder, hvem er jeg sĂ„? Hvad er jeg? 660 00:57:07,342 --> 00:57:11,383 Indimellem mĂ„ du spĂžrge dig selv: "Hvor er manden, jeg giftede mig med?" 661 00:57:11,467 --> 00:57:15,633 Du har ret. Du er ikke den mand, jeg giftede mig med. 662 00:57:15,717 --> 00:57:20,883 Han svĂŠlgede ikke i selvmedlidenhed. Han gjorde alt pĂ„ sine egne betingelser. 663 00:57:20,967 --> 00:57:24,342 Jeg vil ikke gĂ„ pĂ„ pension endnu. Jeg er ikke klar. 664 00:57:24,425 --> 00:57:27,175 For guds skyld, sĂ„ gĂžr det ikke. 665 00:57:28,633 --> 00:57:32,467 - Jeg troede, det var det, du ville. - Og det vil jeg. 666 00:57:32,550 --> 00:57:36,300 Men ikke, hvis det gĂžr dig ulykkelig. Du skal ville det. 667 00:57:36,383 --> 00:57:39,758 - Men jeg kan ikke. Harvey er... - Du mĂ„ vise ham det. 668 00:57:39,883 --> 00:57:43,633 GennemfĂžr kontrakten, og opfyld kvoten. 669 00:57:43,717 --> 00:57:47,175 Vis ham, at du stadig har morderinstinktet. 670 00:57:49,258 --> 00:57:50,925 Aftale. 671 00:58:04,633 --> 00:58:06,092 RYGNING DRÆBER 672 00:58:09,967 --> 00:58:12,967 Kunne du vĂŠlge, hvordan du ville dĂž? 673 00:58:13,050 --> 00:58:15,717 - Med Leslie? - Ja. 674 00:58:15,883 --> 00:58:20,967 Ja, der var mange alternativer. Han havde en brochure. 675 00:58:21,092 --> 00:58:23,633 - En brochure? - Ja. 676 00:58:24,842 --> 00:58:29,133 - Hvad valgte du? - Hurtigt og smertefrit. 677 00:58:29,217 --> 00:58:32,008 Det var ikke det, jeg ville, men jeg havde kun rĂ„d til det. 678 00:58:32,092 --> 00:58:33,925 Hvad ville du? 679 00:58:34,008 --> 00:58:38,217 Jeg ville kĂžres over af en bil, efter jeg skubbede et barn vĂŠk. 680 00:58:40,300 --> 00:58:44,425 - Hvad er der galt i det? - Det er lidt ekstravagant. 681 00:58:44,508 --> 00:58:48,300 Jeg syntes, det var heltemodigt. Det ville betyde noget. 682 00:58:48,383 --> 00:58:52,842 Men det ville jo ikke vĂŠre ĂŠgte. TĂŠnk, hvis du ikke nĂ„ede det i tide. 683 00:58:52,925 --> 00:58:57,633 - Hvad mener du? - Hvis du havde fejlbedĂžmt hastigheden. 684 00:58:57,717 --> 00:59:01,175 SĂ„ ville du bringe et barn i fare for at fĂ„ din drĂžmmedĂžd. 685 00:59:02,550 --> 00:59:06,550 Men... jeg vil tro, barnet ikke rigtigt ville vĂŠre i fare. 686 00:59:06,633 --> 00:59:10,633 Hvordan kunne det ikke vĂŠre i fare, hvis det var ved at blive pĂ„kĂžrt? 687 00:59:13,217 --> 00:59:17,175 Jeg kender ikke detaljerne. Jeg formoder, bilen ville kĂžre langsomt. 688 00:59:17,300 --> 00:59:20,508 SĂ„ du ville redde et barn, som ikke er i fare 689 00:59:20,592 --> 00:59:24,008 fra en bil, der kĂžrer ganske langsomt? 690 00:59:24,092 --> 00:59:29,383 Jeg tvivler pĂ„, det ville blive betragtet som heltemodigt. 691 00:59:31,342 --> 00:59:34,467 - Jeg ved det ikke... - Hvad var de andre alternativer? 692 00:59:35,842 --> 00:59:40,842 Du ved... Et skud i hovedet, kvĂŠlning, forgiftning. 693 00:59:41,883 --> 00:59:44,050 Noget mere interessant? 694 00:59:45,175 --> 00:59:49,717 Stukket af en skorpion? OplĂžst i syre? 695 00:59:49,800 --> 00:59:52,925 Druknet i... slam? 696 00:59:56,092 --> 00:59:58,717 Jeg har aldrig fĂžr mĂždt nogen som dig. 697 00:59:59,592 --> 01:00:04,175 Ser du, hvad du kunne vĂŠre gĂ„et glip af? Og det bliver bare bedre fra nu af. 698 01:00:09,925 --> 01:00:14,258 Har du taget dine piller? Jeg vil ikke have, du bliver for ophidset. 699 01:00:14,342 --> 01:00:17,800 Ja, skat. Bare rolig. Hvad tid kommer Clive? 700 01:00:17,925 --> 01:00:21,467 Han burde vĂŠre her nu. Vi skal tilmelde os inden kl. 10. 701 01:00:21,550 --> 01:00:24,425 Tror du virkelig, den er god nok? 702 01:00:24,508 --> 01:00:27,592 - Jeg gĂžr mig vel ikke til grin? - SelvfĂžlgelig ikke. 703 01:00:27,675 --> 01:00:31,675 - Den kan klare sig pĂ„ landsplan. - Bare du tog med. 704 01:00:31,758 --> 01:00:36,383 Jeg har lavet et par sandwicher og en kande te, og sĂ„ tĂŠnkte jeg... 705 01:00:36,508 --> 01:00:39,383 ...du kunne fĂ„ brug for den her. 706 01:00:43,508 --> 01:00:50,508 Penelope O'Neil, jeg kan ikke elske dig mere, end jeg gĂžr lige nu. 707 01:00:50,592 --> 01:00:52,300 Og du er tilbage i morgen? 708 01:00:52,383 --> 01:00:55,467 - Jeg laver lammekoteletter. - Min yndlingsret. 709 01:00:56,467 --> 01:00:58,467 Hvor skal du hen? 710 01:00:58,550 --> 01:01:03,008 - Det er Clive. Ønsk mig held og lykke. - Held og lykke. 711 01:01:31,258 --> 01:01:35,300 KONTOUDTOG 712 01:02:06,550 --> 01:02:08,633 Vi ses i morgen, drenge. 713 01:02:57,258 --> 01:03:01,842 Verdens stĂŠrkeste mand og undulatfan, Geoff Capes, 714 01:03:01,925 --> 01:03:06,175 er pĂ„ besĂžg i studiet for at tale om sin... 715 01:03:31,883 --> 01:03:36,008 Den her, nummer tre, har et smukt kalejdoskop. 716 01:03:47,425 --> 01:03:50,258 Hej... Er mikrofonen tĂŠndt? 717 01:03:50,342 --> 01:03:52,425 Hej. Det var bedre. 718 01:04:06,967 --> 01:04:09,633 PĂ„ tredjepladsen... 719 01:04:10,675 --> 01:04:14,383 Nummer 14, Sue Simmons. Godt klaret, Sue. 720 01:04:33,425 --> 01:04:35,758 PĂ„ andenpladsen... 721 01:04:35,883 --> 01:04:40,092 Ikke helt pĂ„ sit sĂŠdvanlige niveau: 722 01:04:40,217 --> 01:04:44,383 Morag Bleasdale. Jeg beklager, Morag. 723 01:04:44,467 --> 01:04:47,967 Godt klaret, Morag. Smukt arbejde. 724 01:04:50,675 --> 01:04:56,008 Men som vi alle ved, gĂŠlder det ikke om at deltage, men om at vinde. 725 01:04:58,842 --> 01:05:04,883 SĂ„ vinderen af Ă„rets hĂ„ndarbejds-og broderikonkurrence 726 01:05:04,967 --> 01:05:09,217 i pudekategorien er... Trommehvirvel, tak. 727 01:05:18,217 --> 01:05:20,550 Goddag, William. 728 01:05:23,675 --> 01:05:28,008 - Hvordan vidste du...? - Jeg sagde jo, jeg ville klare jobbet. 729 01:05:28,133 --> 01:05:31,758 Men alt har forandret sig. Jeg vil ikke lĂŠngere dĂž. 730 01:05:34,383 --> 01:05:37,425 Jeg kan godt se det ironiske i det. 731 01:05:37,550 --> 01:05:39,967 Hvem taler du med? 732 01:05:40,050 --> 01:05:43,258 Alle tiders... Nu er jeg nĂždt til at drĂŠbe jer begge to. 733 01:05:43,342 --> 01:05:45,633 Jeg beder dig, hun siger ingenting. 734 01:05:45,717 --> 01:05:48,217 - GĂžr du? - Det gĂžr hun ikke. 735 01:05:48,300 --> 01:05:51,675 - Det gĂžr jeg mĂ„ske. - Nej, det gĂžr du ikke. 736 01:05:51,758 --> 01:05:54,550 Okay, men... 737 01:05:54,633 --> 01:05:57,425 Du skal i hvert fald dĂž, sĂ„ det ordner vi fĂžrst. 738 01:05:57,508 --> 01:06:00,300 Bagefter finder jeg ud af, hvad jeg gĂžr med dig. 739 01:06:00,425 --> 01:06:03,258 SĂ„... hav en god dĂžd. 740 01:06:08,092 --> 01:06:09,425 Undskyld. 741 01:06:21,550 --> 01:06:25,008 - Kan du ikke slukke den? - Jeg er nĂždt til at tage den. 742 01:06:25,092 --> 01:06:29,675 Ja. GĂžr endelig det. Det er bare mit liv, der er pĂ„ spil. 743 01:06:31,425 --> 01:06:35,675 Hej, skat. Jeg er lige midt i noget. 744 01:06:35,758 --> 01:06:38,508 Les, der er sket noget forfĂŠrdeligt. 745 01:06:38,592 --> 01:06:41,300 Handler det om konkurrencen? 746 01:06:43,133 --> 01:06:48,008 Vi har haft indbrud, Les. Der er papir overalt. 747 01:06:48,883 --> 01:06:53,050 Og Les... De slog undulaterne ihjel. 748 01:06:53,133 --> 01:06:55,217 - Hvad? - Er alt okay? 749 01:06:57,425 --> 01:07:02,675 - Det ser ud til, de har mast dem. - Jeg er nĂždt til at lĂŠgge pĂ„. 750 01:07:02,758 --> 01:07:08,383 - Les, hvem ville gĂžre sĂ„dan noget? - Jeg finder ud af det, jeg mĂ„ gĂ„. 751 01:07:13,550 --> 01:07:16,258 Nogen har drĂŠbt mine undulater. 752 01:07:18,550 --> 01:07:20,133 Undulater? 753 01:07:21,758 --> 01:07:23,675 Det gĂžr mig ondt. 754 01:07:25,717 --> 01:07:29,050 Hvor var vi? NĂ„h ja! 755 01:07:45,092 --> 01:07:47,092 Hvem fanden er du? 756 01:07:47,175 --> 01:07:50,925 Tak, manden ville slĂ„ os ihjel. 757 01:07:55,925 --> 01:07:57,300 Hvad? 758 01:08:00,383 --> 01:08:03,383 Nu skyder du dig selv. 759 01:08:04,508 --> 01:08:07,550 Hvad? Hvorfor skulle jeg gĂžre det? 760 01:08:07,633 --> 01:08:10,175 - Ellers skyder jeg hende. - Bland ikke mig ind i det! 761 01:08:10,258 --> 01:08:13,050 Okay, lad os nu ikke... 762 01:08:13,133 --> 01:08:17,758 Vent, hvorfor skal jeg skyde mig selv? Hvorfor kan du ikke gĂžre det? 763 01:08:23,675 --> 01:08:28,842 FÅ DET TIL AT LIGNE SELVMORD HOVEDPUNKTER 764 01:08:31,717 --> 01:08:34,675 Det skal vĂŠre selvmord. 765 01:08:35,550 --> 01:08:41,008 Du skĂžd ham, og bagefter tog du dit eget liv. Jeg var her aldrig. 766 01:08:41,092 --> 01:08:45,883 Det giver mening. Lader du hende sĂ„ gĂ„? 767 01:08:47,092 --> 01:08:51,133 Ellers kan jeg ikke se nogen grund til at gĂžre det... Okay, okay! 768 01:08:53,217 --> 01:08:59,133 Vent. Du skĂžd ham med din pistol, sĂ„ han kan ikke skyde sig med den her. 769 01:09:01,467 --> 01:09:04,342 Det har hun ret i. 770 01:09:06,133 --> 01:09:11,258 - Jeg forstĂ„r ikke. - Tag denne pistol, og giv mig din. 771 01:09:19,925 --> 01:09:22,175 Okay, skyd nu. 772 01:09:22,258 --> 01:09:25,633 Okay! JĂžsses, lad mig lige... 773 01:09:26,508 --> 01:09:28,883 - Åh gud... - Hvad gĂžr du? 774 01:09:28,967 --> 01:09:31,758 - Fem. - Du skal bare vide... 775 01:09:33,008 --> 01:09:35,967 - Fire. - Du skal vide, at siden jeg mĂždte dig, 776 01:09:36,092 --> 01:09:40,133 - har jeg ikke tĂŠnkt pĂ„ selvmord. - Tre. 777 01:09:40,258 --> 01:09:42,467 - Tak. - To. 778 01:09:43,675 --> 01:09:44,800 En! 779 01:09:57,217 --> 01:10:00,758 Du... drĂŠbte... mine... undulater! 780 01:10:11,092 --> 01:10:14,717 - Jeg tror, han er dĂžd. - Ja. 781 01:10:15,758 --> 01:10:18,133 Er du okay? 782 01:10:18,217 --> 01:10:21,675 Det er bare et kĂždsĂ„r. 783 01:10:24,467 --> 01:10:27,717 Men vi mĂ„ vel hellere fĂ„ det gjort. 784 01:10:27,842 --> 01:10:30,675 - Pis! - Hvad? Du har jo lige reddet ham! 785 01:10:30,758 --> 01:10:34,508 - SĂ„ jeg kan drĂŠbe ham ifĂžlge kontrakten. - Den er ikke retligt bindende. 786 01:10:34,592 --> 01:10:37,967 Du skyder mig ikke. Du kan ikke engang skyde dig selv. 787 01:10:39,717 --> 01:10:42,342 - Giv mig den. - Det er ved at blive latterligt. 788 01:10:42,425 --> 01:10:45,633 - LĂŠg pistolen ned. - Du affyrer ikke den pistol. 789 01:10:46,550 --> 01:10:48,550 Pas pĂ„! 790 01:10:51,133 --> 01:10:53,592 LĂŠg pistolen ned. 791 01:10:55,217 --> 01:10:58,175 - LĂŠg din pistol. - Hvorfor skulle jeg gĂžre det? 792 01:10:58,258 --> 01:11:01,300 Hvis du ikke lĂŠgger din pistol, lĂŠgger jeg ikke min. 793 01:11:01,383 --> 01:11:04,758 SĂ„ bliver vi stĂ„ende, til du forblĂžder. 794 01:11:04,883 --> 01:11:10,217 Leslie, jeg sĂŠtter virkelig pris pĂ„ dit arbejde, men kan vi ikke bare aflyse det? 795 01:11:10,300 --> 01:11:13,008 - Hvis det er om pengene... - Det er det ikke. 796 01:11:13,092 --> 01:11:16,675 Hvad er det sĂ„? Jeg forstĂ„r, at du er principfast. 797 01:11:16,758 --> 01:11:22,217 Hvis jeg ikke gennemfĂžrer det, nĂ„r jeg ikke at opfylde kvoten. 798 01:11:22,342 --> 01:11:25,133 Og sĂ„ er jeg nĂždt til at gĂ„ pĂ„ pension. 799 01:11:26,508 --> 01:11:28,925 SĂ„... 800 01:11:29,717 --> 01:11:35,675 Den eneste lĂžsning er at drĂŠbe jer begge og sige, jeg aldrig sĂ„ ham. 801 01:11:35,758 --> 01:11:39,508 SĂ„ kan jeg mĂ„ske beholde mit job. 802 01:11:39,592 --> 01:11:43,633 Hvis hun lĂŠgger pistolen, 803 01:11:43,717 --> 01:11:46,633 lover du sĂ„ at lade hende gĂ„? 804 01:11:46,717 --> 01:11:49,550 Min kontrakt er med dig. 805 01:11:56,883 --> 01:12:00,008 Jeg ville dĂž, fordi jeg ikke havde noget at leve for. 806 01:12:00,092 --> 01:12:04,467 Det forsĂžgte jeg at finde, og nu har jeg fundet det. 807 01:12:07,008 --> 01:12:10,133 Det mĂ„ vĂŠre vĂŠrd at dĂž for. 808 01:12:13,967 --> 01:12:16,175 Du tĂŠnker virkelig for meget. 809 01:12:18,925 --> 01:12:21,258 Jeg vil takke dig, Leslie. 810 01:12:21,342 --> 01:12:24,592 Du var der for mig, da jeg havde brug for nogen. 811 01:12:24,675 --> 01:12:27,467 Selvom du forsĂžgte at slĂ„ mig ihjel. 812 01:12:28,217 --> 01:12:33,550 Det var sĂ„ lidt, men jeg er stadig nĂždt til at drĂŠbe dig. 813 01:12:33,633 --> 01:12:35,550 - Okay. - Vent! 814 01:12:35,633 --> 01:12:37,425 Gudfaderbevares! Hvad? 815 01:12:37,508 --> 01:12:40,758 - Kan vi ikke bestille et mord? - Hvis? 816 01:12:42,592 --> 01:12:45,217 - Du mener pĂ„ hvem. - PĂ„ hvem... 817 01:12:48,508 --> 01:12:51,967 - Med tilbagevirkende kraft? - Naturligvis. 818 01:12:54,508 --> 01:12:58,425 Det er yderst usĂŠdvanligt. 819 01:12:58,508 --> 01:13:02,883 Hvem fĂ„r det at vide? Du opfylder kontrakten og nĂ„r kvoten. 820 01:13:02,967 --> 01:13:05,758 Hvad med pengene? 821 01:13:05,883 --> 01:13:09,967 Jeg har 2.000 pund pĂ„ en konto, du mĂ„ fĂ„. 822 01:13:17,633 --> 01:13:20,550 Har du papir? 823 01:13:21,550 --> 01:13:25,592 Ja, det har jeg. 824 01:13:32,717 --> 01:13:34,217 Jeg har ikke brug for det. 825 01:13:34,300 --> 01:13:36,258 ÅBNES I TILFÆLDE AF MIN DØD 826 01:13:41,675 --> 01:13:44,258 Vi mĂ„ hellere kigge pĂ„ dit Ăžre. 827 01:13:44,342 --> 01:13:47,300 Jeg har nok et desinfektionsmiddel. 828 01:14:11,592 --> 01:14:16,133 Der er en ting, jeg ikke forstĂ„r. Hvordan vidste du, hvor vi var? 829 01:14:17,008 --> 01:14:20,258 Vi udfĂžrte et baggrundstjek af dig. 830 01:14:22,050 --> 01:14:26,133 - Er det... - Nej, det var angĂ„ende din chef. 831 01:14:26,217 --> 01:14:30,342 Han var Ă„benbart meget upopulĂŠr. 832 01:14:30,425 --> 01:14:33,550 - SĂ„ han dĂžde ikke pĂ„ grund af mig? - Jo, det gjorde han. 833 01:14:33,633 --> 01:14:37,508 Men nogen havde drĂŠbt ham fĂžr eller senere. 834 01:14:37,592 --> 01:14:40,467 Hvad gĂžr du nu? 835 01:14:40,550 --> 01:14:45,300 Jeg har en idĂ© til en ny bog. Til hovedpersonen i hvert fald. 836 01:14:46,758 --> 01:14:51,133 Du er en god mand, William. Jeg er glad for, jeg ikke drĂŠbte dig. 837 01:14:52,092 --> 01:14:55,133 Tak, Leslie. Jeg er glad for, jeg ikke dĂžde. 838 01:15:04,175 --> 01:15:06,842 Hej. Hvad er der galt? 839 01:15:08,425 --> 01:15:12,258 Jeg var bekymret. Hvad skete der? 840 01:15:12,342 --> 01:15:15,050 Du skulle se den anden fyr. 841 01:15:15,133 --> 01:15:17,633 - SĂ„? - "SĂ„"? 842 01:15:17,717 --> 01:15:19,967 Konkurrencen. 843 01:15:23,842 --> 01:15:26,258 - Vandt du? - Ja! 844 01:15:26,342 --> 01:15:29,592 - Og Morag Bleasdale? - Nummer to. 845 01:15:29,675 --> 01:15:32,717 Det er fantastisk! 846 01:15:34,133 --> 01:15:39,425 - Det var bare de sydlige amter. - SĂ„ nu er det "bare de sydlige amter"? 847 01:15:39,508 --> 01:15:42,258 Jeg er sĂ„ stolt af dig. 848 01:15:58,717 --> 01:16:01,258 Hej, Penny. Er Leslie hjemme? 849 01:16:20,550 --> 01:16:23,342 Penny, kan vi fĂ„ et Ăžjeblik alene? 850 01:16:23,425 --> 01:16:26,050 - Er du sikker? - Ja. 851 01:16:28,300 --> 01:16:31,217 KriminalkommissĂŠr Barnaby starter om lidt. 852 01:16:37,842 --> 01:16:40,508 Hvorfor er du her, Harvey? 853 01:16:41,425 --> 01:16:43,967 Det ved du godt. 854 01:16:44,050 --> 01:16:45,842 Nej, det gĂžr jeg ikke. 855 01:16:45,925 --> 01:16:48,508 Du ved det, og jeg ved, du ved det. 856 01:16:49,883 --> 01:16:51,925 Jeg ved det ikke. 857 01:16:52,758 --> 01:16:56,467 - Hr. Morrison er stadig i live. - Virkelig? 858 01:16:56,550 --> 01:17:00,467 Og ingen har hĂžrt fra Ivan, den frygtelige lejemorder. 859 01:17:00,550 --> 01:17:03,342 Man kan ikke stole pĂ„ udlĂŠndinge, vel? 860 01:17:03,425 --> 01:17:07,550 - Du skulle have givet mig opgaven. - Hvem tror du, jeg er? 861 01:17:07,633 --> 01:17:10,883 Jeg er ikke en af dine gamle venner med Alzheimers. 862 01:17:10,967 --> 01:17:15,842 Jeg er faktisk lidt imponeret. Jeg troede ikke, du kunne klare det. 863 01:17:15,925 --> 01:17:19,217 - Det sagde jeg jo, jeg kunne. - Ja, det gjorde du. 864 01:17:19,300 --> 01:17:22,550 Og jeg sagde, du skulle tage det forbandede ur. 865 01:17:25,425 --> 01:17:30,050 - Du behĂžver ikke at gĂžre det. - Hav lidt forbandet stolthed. 866 01:17:30,133 --> 01:17:32,300 Nej, jeg mener... 867 01:17:35,092 --> 01:17:38,717 - Jeg mener det her. - Hvad er det? 868 01:17:38,800 --> 01:17:41,967 Det er en kontrakt pĂ„ Ivan. 869 01:17:42,050 --> 01:17:44,758 Du mĂ„ fandeme... 870 01:17:50,092 --> 01:17:52,092 Okay, hvor er pengene? 871 01:17:52,175 --> 01:17:56,592 Hr. Morrison har vist overfĂžrt 2.000 pund til kontoen. 872 01:17:56,675 --> 01:18:00,258 - Men det var... - Han lever stadig, sĂ„ det er hans penge. 873 01:18:00,342 --> 01:18:03,383 Du kan ikke acceptere nye kontrakter. Du er gĂ„et pĂ„ pension. 874 01:18:03,467 --> 01:18:06,050 Jeg havde ikke opfyldt kvoten. Det har jeg nu. 875 01:18:06,133 --> 01:18:11,758 Du laver sjov. Hvorfor kan du ikke gĂ„ pĂ„ pension som alle andre normale folk? 876 01:18:11,883 --> 01:18:16,258 Jeg er en lejemorder. Det er det, jeg gĂžr, 877 01:18:16,342 --> 01:18:18,675 og det er den, jeg er. 878 01:18:19,592 --> 01:18:22,092 Du er en dĂžd mand. 879 01:18:27,342 --> 01:18:29,592 Er det pĂ„ den mĂ„de? 880 01:18:31,217 --> 01:18:33,675 Under bordet. 881 01:18:33,758 --> 01:18:37,550 Lige nu? Lige nu under bordet? 882 01:18:38,675 --> 01:18:40,383 Kig selv. 883 01:18:51,300 --> 01:18:52,675 Fandens! 884 01:18:53,342 --> 01:18:55,800 Vent lidt, ikke? 885 01:19:08,050 --> 01:19:11,467 - Leslie! - Er Barnaby ikke begyndt? 886 01:19:11,550 --> 01:19:17,008 Det var lidt uhyggeligt, og jeg ville vise Harvey min pude. 887 01:19:17,092 --> 01:19:20,633 Jeg vandt fĂžrsteprĂŠmien 888 01:19:20,717 --> 01:19:26,467 i hĂ„ndarbejds-og broderikonkurrencen. I pudekategorien. 889 01:19:26,550 --> 01:19:30,092 JasĂ„? Hvad skal det forestille? 890 01:19:30,175 --> 01:19:34,258 Det er turtelduer. 891 01:19:34,342 --> 01:19:38,383 Det interessante ved dem er, at de har den samme mage hele livet. 892 01:19:38,467 --> 01:19:42,675 De bliver sammen og bliver gamle sammen, og nĂ„r en af dem dĂžr, 893 01:19:42,758 --> 01:19:46,092 plejer den anden at dĂž kort efter. 894 01:19:46,175 --> 01:19:51,050 De har virkelig brug for hinanden. Det er ret sĂždt. 895 01:19:57,675 --> 01:20:00,175 Er det til Les? 896 01:20:00,925 --> 01:20:03,633 Se lige! 897 01:20:05,133 --> 01:20:09,925 Er det ikke fint? Les? 898 01:20:10,008 --> 01:20:14,633 Er det ikke fint? Jeg tror, han er lidt bange for at gĂ„ pĂ„ pension. 899 01:20:14,717 --> 01:20:19,675 Men jeg sagde, det er spĂŠndende. Nu kan han nyde livet. Ikke Les? 900 01:20:19,800 --> 01:20:23,675 Det er starten pĂ„ resten af vores liv, ikke sandt, Les? 901 01:20:24,508 --> 01:20:27,342 Er det sandt, Leslie? 902 01:20:34,508 --> 01:20:37,508 Har Les fortalt dig, vi skal pĂ„ et krydstogt? 903 01:20:37,592 --> 01:20:43,800 En verdensomrejse. Kapstaden, Sydney, Nuku'alofa. 904 01:20:44,717 --> 01:20:46,717 Det ligger i Tonga. 905 01:20:47,592 --> 01:20:50,758 De siger, det er en rejse for livet. 906 01:20:51,925 --> 01:20:57,050 Tusind tak, Harvey. Det bliver perfekt pĂ„ kaminen. 907 01:20:57,133 --> 01:21:00,508 Var det ikke sĂždt af Harvey, Les? 908 01:21:13,592 --> 01:21:15,675 Tak, Harvey. 909 01:21:24,425 --> 01:21:26,675 Godt... 910 01:21:29,050 --> 01:21:32,800 Jeg mĂ„ hellere gĂ„, sĂ„ I kan nyde aftenen. 911 01:21:32,925 --> 01:21:35,925 Vil du ikke have en kop te? Vi har urtete. 912 01:21:36,008 --> 01:21:38,967 Nej, ellers tak. 913 01:21:40,508 --> 01:21:42,883 Nyd din pension, Leslie. 914 01:21:44,592 --> 01:21:46,842 Vi kommer til at savne dig. 915 01:21:48,800 --> 01:21:51,467 Hils Sandra. 916 01:22:03,883 --> 01:22:07,967 Jeg er ikke ked af det. Jeg ved, du elskede dit arbejde. 917 01:22:08,050 --> 01:22:12,925 Men det er ikke det eneste, du er, i hvert fald ikke for mig. 918 01:22:15,217 --> 01:22:17,717 Hvad skulle jeg gĂžre uden dig? 919 01:22:19,133 --> 01:22:22,050 Jeg er bare glad for, jeg ikke mĂ„tte stikke ham. 920 01:22:38,133 --> 01:22:42,175 - Kunne de lide den? - Det virkede sĂ„dan. 921 01:22:42,258 --> 01:22:47,342 De var vilde med lejemorderen, og de vil mĂždes med dig i nĂŠste uge. 922 01:22:47,425 --> 01:22:49,175 Alle tiders. 923 01:22:49,258 --> 01:22:54,175 - Kan du klare det? - Ja, jeg tror, jeg kan klare det. 924 01:22:55,842 --> 01:22:59,592 SĂ„ er det ikke sĂ„ slemt at leve, vel? 925 01:23:00,717 --> 01:23:04,008 Man ved aldrig, hvornĂ„r man fĂ„r et piano i hovedet. 926 01:23:15,300 --> 01:23:16,592 William! 927 01:23:24,258 --> 01:23:25,883 William! 928 01:23:28,467 --> 01:23:29,800 William! 929 01:23:29,883 --> 01:23:32,633 Ring efter en ambulance! 930 01:23:32,717 --> 01:23:34,050 William! 931 01:23:34,633 --> 01:23:36,675 Er han... 932 01:23:38,425 --> 01:23:43,383 Ja, han er uskadt. Du reddede ham. 933 01:23:43,467 --> 01:23:46,550 Hvad med dig? 934 01:23:46,633 --> 01:23:49,300 Jeg har helt sikkert haft det bedre. 935 01:23:49,383 --> 01:23:52,050 LĂŠg dig ved siden af mig. 936 01:24:01,133 --> 01:24:03,300 Klapper de? 937 01:24:06,425 --> 01:24:10,050 Ja. De klapper. 938 01:24:13,842 --> 01:24:15,717 Perfekt. 939 01:25:12,342 --> 01:25:14,133 Tekster af: Vibeke K. Petersen 75166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.