All language subtitles for Dead in a Week Or Your Money Back 2018 swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,967 --> 00:01:30,092 - Jag kan knuffa dig, om du vill. - HerrejĂ€vlar! 2 00:01:33,467 --> 00:01:36,467 Du borde vara försiktig. Du kan dö. 3 00:01:37,342 --> 00:01:39,383 FĂ„r jag titta? 4 00:01:39,467 --> 00:01:42,467 - Du kan inte stoppa mig! - Jag skulle inte drömma om det. 5 00:01:44,258 --> 00:01:47,925 FĂ„r jag frĂ„ga varför du gör det hĂ€r? Jag menar, hoppar frĂ„n en bro. 6 00:01:48,008 --> 00:01:53,675 Jag vill inte verka oförskĂ€md, men kan du... Du vet... 7 00:01:54,675 --> 00:01:57,008 Visst. SjĂ€lvklart. 8 00:02:12,800 --> 00:02:15,258 Kommer det ta lĂ„ng tid? 9 00:02:15,342 --> 00:02:19,592 - Nu sabbade du stĂ€mningen! - Jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa dig. 10 00:02:19,675 --> 00:02:24,675 - Du kan hjĂ€lpa genom att lĂ€mna mig ifred. - Är du sĂ€ker? Jag kan göra det lĂ€ttare. 11 00:02:24,800 --> 00:02:29,175 Inte? NĂ„ja, det Ă€r din död. 12 00:02:29,675 --> 00:02:32,342 VarsĂ„god. HĂ€r Ă€r mitt kort. 13 00:02:32,883 --> 00:02:34,467 SĂ„ ja. 14 00:02:35,217 --> 00:02:37,467 Om du behöver hjĂ€lp... 15 00:02:38,467 --> 00:02:41,550 Jag uppskattar vad du försöker göra. 16 00:02:43,675 --> 00:02:46,050 Men jag Ă€r bortom all hjĂ€lp. 17 00:02:46,133 --> 00:02:48,092 NĂ„ja... 18 00:02:49,967 --> 00:02:51,675 Lycka till. 19 00:03:42,550 --> 00:03:44,050 Fan! 20 00:03:52,342 --> 00:03:55,258 Och du tittade inte ner? 21 00:03:55,342 --> 00:03:57,925 Jag blundade. 22 00:03:58,008 --> 00:04:01,383 Man kan sĂ€ga att du har haft otur. 23 00:04:02,592 --> 00:04:05,925 Vad föranledde det den hĂ€r gĂ„ngen? 24 00:04:06,008 --> 00:04:10,217 Det mĂ„ste ha varit nĂ„got. Du kan berĂ€tta för mig. 25 00:04:10,300 --> 00:04:15,008 VĂ„ra liv Ă€r en lönlös kamp att finna mening i det meningslösa. 26 00:04:15,092 --> 00:04:19,883 Å, William. Du mĂ„ste förstĂ„ min situation. 27 00:04:20,550 --> 00:04:25,050 En av mina livrĂ€ddare Ă€r sjĂ€lvmordsbenĂ€gen. 28 00:04:25,133 --> 00:04:28,383 Jag försöker verkligen att förstĂ„ dig. 29 00:04:32,758 --> 00:04:37,717 Du Ă€r inte den enda som har problem. VĂ€rlden Ă€r skit. 30 00:04:37,842 --> 00:04:43,175 Men om du bara stirrar pĂ„ skiten, Ă€r det inte konstigt att du ser skit. 31 00:04:43,258 --> 00:04:46,508 Knepet Ă€r att hitta nĂ„got som gör det uthĂ€rdligt. 32 00:04:46,592 --> 00:04:50,342 Du stĂ„r dĂ€r med pistolen i munnen och fingret pĂ„ avtryckaren och tĂ€nker: 33 00:04:50,425 --> 00:04:52,925 "Jag har aldrig Ă€tit en Twix." 34 00:04:55,383 --> 00:04:59,550 Det handlar om att hitta nĂ„got som distraherar dig frĂ„n verkligheten. 35 00:05:00,675 --> 00:05:03,717 - Som det hĂ€r jobbet. - Jag jobbar pĂ„ en fritidsanlĂ€ggning. 36 00:05:03,842 --> 00:05:08,383 Du Ă€r en livrĂ€ddare! Vad Ă€r viktigare Ă€n att rĂ€dda folks liv? 37 00:05:08,467 --> 00:05:11,717 - NĂ€r rĂ€ddade jag nĂ„gon sist? - Förra Ă„ret. Mrs Richards. 38 00:05:11,800 --> 00:05:15,008 - Hon var i barnbassĂ€ngen. - Hon var i nöd. 39 00:05:15,092 --> 00:05:17,758 - Hon kunde ha satt ner fötterna. - Men hon gjorde inte det. 40 00:05:17,883 --> 00:05:21,050 Hon fick panik och du rĂ€ddade henne. 41 00:05:23,425 --> 00:05:28,675 DĂ€r har vi problemet, William, förutom din tveksamma attityd. 42 00:05:30,633 --> 00:05:33,217 Du mĂ„ste vara nĂ€rvarande. 43 00:05:34,467 --> 00:05:37,675 Jag tror inte att du passar för det hĂ€r jobbet. 44 00:05:38,300 --> 00:05:40,300 Vi mĂ„ste sĂ€ga upp dig. 45 00:05:41,217 --> 00:05:45,383 Se det som nĂ„got positivt. Nu kan du fokusera pĂ„ skrivandet. 46 00:05:54,383 --> 00:05:58,633 "INGEN INSER ATT VISSA LÄGGER MYCKET ENERGI PÅ ATT VARA NORMALA"-CAMUS 47 00:05:58,717 --> 00:06:01,467 CHANS ATT ÖVERLEVA #15 PERSON SOM SOVER PÅ SPÅRET 48 00:06:01,550 --> 00:06:03,967 JAG TYCKER INTE OM DIG 49 00:06:04,050 --> 00:06:06,133 KAFFE, KAFFE, KAFFE 50 00:06:06,217 --> 00:06:07,592 GÖM DIG MELLAN TVÅ BILAR 51 00:06:31,300 --> 00:06:34,425 Boken Ă€r onödigt komplicerad och blir olĂ€slig. 52 00:06:34,508 --> 00:06:38,258 Tack för att du tĂ€nkte pĂ„ oss Ă€ndĂ„. 53 00:07:33,842 --> 00:07:37,633 Tack för att du ringer NRG gas och elektricitet. 54 00:07:37,717 --> 00:07:41,300 Om du har blivit frĂ„nkopplad pĂ„ grund av en obetald faktura, vĂ€nligen tryck 1. 55 00:07:42,175 --> 00:07:44,342 Ja, jag var bortrest. 56 00:07:45,342 --> 00:07:48,758 Nej, jag hoppades att det var permanent. 57 00:07:48,883 --> 00:07:51,175 Nej, jag försökte inte... 58 00:08:13,175 --> 00:08:15,175 RÖKNING DÖDAR 59 00:08:31,467 --> 00:08:34,967 LESLIE O'NEIL LÖNNMÖRDARE 60 00:08:54,675 --> 00:08:56,967 Mr O'Neil? 61 00:09:05,925 --> 00:09:09,675 - Mr O'Neil? - Vi skulle trĂ€ffas klockan 11. 62 00:09:09,758 --> 00:09:12,758 Hon Ă€r nu sju minuter över. 63 00:09:13,967 --> 00:09:15,925 Ja... UrsĂ€kta mig. 64 00:09:18,467 --> 00:09:22,717 - Du sa att vi kunde diskutera alternativ. - Jag sa att vi skulle trĂ€ffas kl. 11. 65 00:09:22,800 --> 00:09:28,175 Jag vill pĂ„stĂ„ att din lösslĂ€ppta attityd har lett till din nuvarande situation. 66 00:09:31,592 --> 00:09:32,925 Te? 67 00:09:33,008 --> 00:09:35,133 FörlĂ„t, ja tack. 68 00:09:35,217 --> 00:09:38,425 FörlĂ„t, du Ă€r inte som jag förestĂ€llde mig. 69 00:09:40,300 --> 00:09:42,883 TrĂ€ffar du mĂ„nga lönnmördare? 70 00:09:42,967 --> 00:09:46,550 Jag trodde inte att du skulle gĂ„ klĂ€dd i polotröja. 71 00:09:46,633 --> 00:09:49,425 Vad Ă€r det för fel med det? Min fru gav den till mig. 72 00:09:49,508 --> 00:09:54,217 - Vad ska jag klĂ€ mig i? En cardigan? - Nej, lönnmördare bĂ€r inte cardigans. 73 00:09:55,467 --> 00:09:58,842 FörlĂ„t att jag inte motsvarar dina förvĂ€ntningar. 74 00:10:04,383 --> 00:10:06,675 Är det sĂ€kert att du klarar det hĂ€r? 75 00:10:09,717 --> 00:10:12,508 Jag ska sĂ€ga dig en sak. 76 00:10:12,592 --> 00:10:15,633 Jag har dödat fler mĂ€nniskor Ă€n du har tagit varma bad. 77 00:10:15,717 --> 00:10:19,592 Jag Ă€r dödsĂ€ngeln. Jag Ă€r Abaddon, förgöraren. 78 00:10:19,675 --> 00:10:22,008 Jag Ă€r en enmanssjĂ€lvmordsklinik. 79 00:10:22,092 --> 00:10:25,633 Fast med mina tjĂ€nster behöver man inte resa till Schweiz. 80 00:10:27,008 --> 00:10:30,300 - Har du rest till Schweiz? - Nej. 81 00:10:30,383 --> 00:10:32,883 Det kommer du heller aldrig göra, om du menar allvar. 82 00:10:32,967 --> 00:10:38,550 Jag menar allvar, tillrĂ€ckligt för att ringa en lönnmördare. 83 00:10:38,633 --> 00:10:43,133 Hur kan jag veta att du menar allvar och inte bara sĂ€ger att du menar allvar? 84 00:10:43,217 --> 00:10:47,592 NĂ€r vi trĂ€ffades pĂ„ bron, det var inte mitt första försök. 85 00:10:48,508 --> 00:10:51,092 - FortsĂ€tt. - Det var mitt sjunde försök. 86 00:10:51,175 --> 00:10:52,967 Tionde om du rĂ€knar ropen pĂ„ hjĂ€lp. 87 00:10:54,258 --> 00:10:55,467 Jag försökte hĂ€nga mig. 88 00:10:59,883 --> 00:11:01,008 Gasa ihjĂ€l mig. 89 00:11:08,008 --> 00:11:09,675 Sprit och piller. 90 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 Elektrisk avrĂ€ttning. 91 00:11:20,883 --> 00:11:23,050 Och jag gick rakt ut pĂ„ en vĂ€g. 92 00:11:23,133 --> 00:11:26,175 - Hur överlevde du det? - Jag blev pĂ„körd av en ambulans. 93 00:11:26,258 --> 00:11:28,800 - Du kunde inte vara i bĂ€ttre hĂ€nder. - Toppen... 94 00:11:30,133 --> 00:11:33,342 Herregud, du behöver verkligen mig. 95 00:11:33,425 --> 00:11:36,383 Jag började tro att jag var odödlig. 96 00:11:36,467 --> 00:11:39,383 Jag har aldrig trĂ€ffat nĂ„gon som jag inte kunde döda. 97 00:11:39,467 --> 00:11:43,217 Jag skrev faktiskt en bok om Ă€mnet. 98 00:11:43,300 --> 00:11:46,467 Mina mĂ„nga dödsfall, den Ă€r inte utgiven. 99 00:11:46,550 --> 00:11:49,800 Okej, sĂ„ hur vill du att det ska ske? 100 00:11:50,925 --> 00:11:55,175 Du tĂ€nker vĂ€l inte garrottera mig? Jag vill inte bli garrotterad. 101 00:11:55,258 --> 00:11:57,092 Vad fĂ„r dig att tro det? 102 00:11:57,175 --> 00:12:00,133 Jag fĂ„r en stark förnimmelse av garrottering. 103 00:12:00,217 --> 00:12:03,300 - Är det polotröjan? - Den hjĂ€lper inte. 104 00:12:04,467 --> 00:12:08,008 Ingen garrottering. Du har mitt ord. 105 00:12:10,092 --> 00:12:13,383 - SĂ„ vilka Ă€r mina alternativ? - Titta hĂ€r. 106 00:12:14,467 --> 00:12:16,967 Jag har en broschyr. 107 00:12:17,050 --> 00:12:22,300 DIN DÖD PÅ DITT SÄTT EN GUIDE TILL ASSISTERAT SJÄLVMORD 108 00:12:22,383 --> 00:12:28,883 SĂ„ du hĂ€nger pĂ„ broar i hopp om att hitta kunder? 109 00:12:29,008 --> 00:12:32,758 Broar, klippor, höga byggnader, de vanliga platserna. 110 00:12:32,883 --> 00:12:37,633 - SjĂ€lvmord Ă€r svĂ„rare Ă€n folk tror. - Det menar du inte. 111 00:12:37,717 --> 00:12:41,633 Det finns inte mycket jobb för en vanlig lönnmördare nuförtiden. 112 00:12:41,717 --> 00:12:45,175 Alla östeuropĂ©er stjĂ€l vĂ„ra jobb. 113 00:12:45,258 --> 00:12:49,467 Jag mĂ„ste fylla min kvot, sĂ„ du dök upp vid rĂ€tt tidpunkt. 114 00:12:53,008 --> 00:12:56,717 - Vad Ă€r den hĂ€r? - HjĂ€ltedöden! 115 00:12:56,842 --> 00:13:00,342 Den vore perfekt. 116 00:13:00,425 --> 00:13:03,258 Dödad nĂ€r jag rĂ€ddar ett barns liv. 117 00:13:03,383 --> 00:13:08,133 En vacker sjuksköterska som grĂ„ter över min döda kropp. 118 00:13:09,675 --> 00:13:13,133 En liten folksamling uppstĂ„r. De kanske applĂ„derar. 119 00:13:13,217 --> 00:13:15,925 - KĂ€nner du en vacker sjuksköterska? - Nej. 120 00:13:16,008 --> 00:13:19,217 - Har du tillgĂ„ng till ett barn? - Nej. 121 00:13:20,175 --> 00:13:24,550 Jag sĂ€ger inte att det inte gĂ„r, men det krĂ€ver mycket pappersarbete. 122 00:13:24,633 --> 00:13:27,467 Och det Ă€r inte gratis. Vad Ă€r din budget? 123 00:13:27,550 --> 00:13:30,675 - Jag har ungefĂ€r tvĂ„ lax. - 2 000? 124 00:13:30,758 --> 00:13:34,258 Jag skulle inte ens backa över dig i en Ford Fiesta för den summan. 125 00:13:36,717 --> 00:13:38,800 SĂ„ vad kan du erbjuda? 126 00:13:45,592 --> 00:13:47,300 Snabbt och smĂ€rtfritt. 127 00:13:49,508 --> 00:13:51,508 - Visst. - DĂ„ Ă€r det Ă€ndĂ„ ett bra erbjudande. 128 00:13:51,592 --> 00:13:54,550 TvĂ„ lax Ă€r oftast snabbt, men smĂ€rtsamt. 129 00:13:56,925 --> 00:14:00,008 - Hur? - Jag skjuter dig frĂ„n ett lĂ„ngt avstĂ„nd. 130 00:14:00,092 --> 00:14:02,342 Ett skott. Du hinner inte ens mĂ€rka det. 131 00:14:08,717 --> 00:14:12,092 - Okej. Avgjort. - Underbart! 132 00:14:13,133 --> 00:14:16,008 HĂ€r har vi ett standardavtal. 133 00:14:16,092 --> 00:14:17,717 - Namn? - William Morrison. 134 00:14:17,800 --> 00:14:21,217 - Adress? - LĂ€genhet 3, Drake Street 27. 135 00:14:21,300 --> 00:14:23,758 Anledningen till att du vill dö? 136 00:14:24,925 --> 00:14:30,092 Varför vill du dö? Har du en obotlig sjukdom? Ekonomiska bekymmer? 137 00:14:33,008 --> 00:14:37,092 Undrar du nĂ„gonsin vad meningen med allt Ă€r? 138 00:14:37,175 --> 00:14:40,508 - Ofta. - Vad Ă€r meningen med mig? 139 00:14:40,592 --> 00:14:44,217 Varför Ă€r jag hĂ€r? Vad bidrar jag med? 140 00:14:44,300 --> 00:14:47,675 Jag tĂ€nker pĂ„ det jĂ€mt och stĂ€ndigt. 141 00:14:47,758 --> 00:14:50,717 Om och om och om igen. 142 00:14:52,133 --> 00:14:56,675 Jag vill stĂ€nga av hjĂ€rnan. 143 00:14:56,758 --> 00:15:00,008 Men trycket ökar tills det blir outhĂ€rdligt. 144 00:15:00,092 --> 00:15:03,425 Som om min hjĂ€rna brinner upp inom mig. 145 00:15:03,508 --> 00:15:06,758 Jag vill fĂ„ slut pĂ„ det, vill slippa kĂ€nna nĂ„got. 146 00:15:07,883 --> 00:15:10,925 Jag har aldrig sagt det till nĂ„gon. 147 00:15:11,008 --> 00:15:15,175 Vi Ă€r alla döende, bara vĂ€ldigt lĂ„ngsamt. 148 00:15:15,258 --> 00:15:20,258 - Livet Ă€r en obotlig sjukdom... - Det Ă€r en liten ruta. Jag skriver cancer. 149 00:15:21,258 --> 00:15:23,008 Okej. 150 00:15:23,633 --> 00:15:25,758 DĂ„ sĂ„. Skriv under hĂ€r. 151 00:15:29,175 --> 00:15:31,133 UtmĂ€rkt. 152 00:15:34,175 --> 00:15:38,092 Gratulerar. Du har precis skrivit under din dödsdom. 153 00:15:40,008 --> 00:15:41,592 NĂ€r kommer det hĂ€nda? 154 00:15:41,717 --> 00:15:44,550 Inom en vecka frĂ„n att pengarna Ă€r insatta. 155 00:15:44,633 --> 00:15:48,092 - Hela beloppet i förskott? - Vi kan ju inte ordna med det efterĂ„t. 156 00:15:48,175 --> 00:15:52,175 Hur vet jag att du inte försöker lura mig? Har du nĂ„gra referenser? 157 00:15:52,258 --> 00:15:55,717 Jag kan ge dig en lista pĂ„ gravar som du kan besöka. 158 00:15:55,842 --> 00:15:59,967 Du för över pengarna till ett spĂ€rrkonto hos det Brittiska lönnmördargillet. 159 00:16:00,050 --> 00:16:02,967 Jag fĂ„r inte tillgĂ„ng till pengarna förrĂ€n du Ă€r död. 160 00:16:03,050 --> 00:16:07,383 Om du inte Ă€r död inom en vecka, sĂ„ fĂ„r du pengarna tillbaka. 161 00:16:07,467 --> 00:16:10,133 Lönnmördargillet? Jag har aldrig hört talas om det. 162 00:16:10,217 --> 00:16:15,925 Vi annonserar inte. Och djungeltelegrafen Ă€r begrĂ€nsad. 163 00:16:16,467 --> 00:16:20,425 - Är det som en fackförening? - Vi Ă€r inte busschaufförer. 164 00:16:20,508 --> 00:16:24,508 Det Ă€r en kooperativ förening som Ă€r bunden av en strikt kod. 165 00:16:24,592 --> 00:16:27,008 En lönnmördare Ă€r inte vilken bevĂ€pnad man som helst. 166 00:16:27,092 --> 00:16:30,425 Vi Ă€r inte mördare. Vi Ă€r professionella. 167 00:16:31,467 --> 00:16:35,425 - Och vad ska jag göra? - Gör vad du brukar. 168 00:16:35,508 --> 00:16:39,133 Göm dig bara inte i ett skĂ„p i en vecka. Det gör mig inget, jag dödar dig Ă€ndĂ„. 169 00:16:39,217 --> 00:16:42,383 Men du kommer Ă„ngra det. 170 00:16:42,467 --> 00:16:44,258 Okej. 171 00:16:45,008 --> 00:16:46,675 DĂ„ sĂ„. 172 00:16:48,383 --> 00:16:51,883 Du verkar vara en trevlig kille. Det ska bli ett nöje att döda dig. 173 00:16:51,967 --> 00:16:53,883 Det ska bli ett nöje att dö. 174 00:17:11,592 --> 00:17:13,592 - HallĂ„? - Det Ă€r Leslie. 175 00:17:15,800 --> 00:17:19,967 - Hej, Les. - Wendy, jag har ett nytt kontrakt. 176 00:17:28,758 --> 00:17:31,342 Se dĂ€r. 177 00:17:31,425 --> 00:17:34,675 Bra gjort. Det var i sista sekunden. 178 00:17:35,967 --> 00:17:38,550 SjĂ€lvmordshjĂ€lpen var en toppenidĂ©. 179 00:17:38,633 --> 00:17:41,925 - Han mĂ„ste bara överföra pengarna. - Var han deprimerad? 180 00:17:42,008 --> 00:17:44,758 Ännu en opublicerad författare. 181 00:17:44,883 --> 00:17:47,758 Det Ă€r problemet med vissa mĂ€nniskor. De tĂ€nker för mycket. 182 00:17:49,508 --> 00:17:53,258 - Är Harvey inne? - Alla Ă€r pĂ„ konferensen. 183 00:17:53,342 --> 00:17:57,217 Fick du inte nyhetsbrevet? Det Ă€r idag och imorgon. 184 00:17:57,300 --> 00:18:03,175 De bor pĂ„ ett hotell i Egham. HĂ€r Ă€r schemat. 185 00:18:05,050 --> 00:18:07,133 LÖNNMÖRDARGILLETS UTBILDNINGSKONFERENS 186 00:18:07,217 --> 00:18:09,175 LunchbuffĂ©. 187 00:18:09,258 --> 00:18:11,550 Är Ruger Precision-gevĂ€ret inne? 188 00:18:13,633 --> 00:18:17,008 Nej, Leslie. Jag beklagar, men det Ă€r utlĂ„nat. 189 00:18:17,425 --> 00:18:20,092 Jag har mĂ„nga pistoler. 190 00:18:20,175 --> 00:18:24,050 - Glock 17? - Jag hĂ€mtar den Ă„t dig. 191 00:18:25,300 --> 00:18:27,550 ÅRETS LÖNNMÖRDARE IVAN 192 00:18:33,008 --> 00:18:35,050 Ammunitionen ligger i vĂ€skan. 193 00:18:35,133 --> 00:18:38,092 - FĂ„r jag tillbaka den innan torsdag? - Ja. 194 00:18:39,800 --> 00:18:45,050 - Har du fortfarande Browningen? - Nej, jag lĂ€mnade in den förra veckan. 195 00:18:45,133 --> 00:18:47,550 Det stĂ„r att den fortfarande Ă€r utlĂ„nad. 196 00:18:48,633 --> 00:18:50,550 Var har jag lagt den dĂ„? 197 00:18:58,883 --> 00:19:01,800 Les? Köpte du WorcestersĂ„s? 198 00:19:03,217 --> 00:19:06,175 - Å, Leslie. - Jag Ă„ker tillbaka till affĂ€ren. 199 00:19:06,258 --> 00:19:09,883 - Den Ă€r inte ett mĂ„ste. - FörlĂ„t mig. 200 00:19:10,008 --> 00:19:12,217 Maten blir bara lite smaklös. 201 00:19:12,300 --> 00:19:16,008 - Jag kan Ă„ka och handla. - Nej, du Ă€r hemma. TĂ€nk inte pĂ„ saken. 202 00:19:16,092 --> 00:19:18,467 Jag tillsĂ€tter lite Bovril. 203 00:19:25,133 --> 00:19:29,425 Hejsan, pojkar. Hur mĂ„r ni idag? 204 00:19:29,508 --> 00:19:33,050 Vad Ă€r det med dig? MĂ„r du bra? 205 00:19:34,467 --> 00:19:37,092 Jag tĂ€nkte att vi kunde Ă€ta pĂ„ brickorna. 206 00:19:42,342 --> 00:19:46,675 Det Ă€r svĂ„rt att röra sig snabbt nĂ€r man bara Ă€ter vĂ€xter. 207 00:19:46,758 --> 00:19:50,800 Det Ă€r en tretĂ„ig sengĂ„ngare. 208 00:19:50,925 --> 00:19:54,133 SengĂ„ngaren hĂ€nger i grenarna och Ă€ter... 209 00:19:54,217 --> 00:19:57,092 - Smaklöst? - Underbart. 210 00:19:59,550 --> 00:20:04,383 Jag vet inte hur jag ska hinna fĂ€rdigt med denna i tid för utstĂ€llningen. 211 00:20:04,467 --> 00:20:07,383 - Vad tĂ€nkte jag? - Du hinner bli fĂ€rdig. 212 00:20:07,467 --> 00:20:11,675 SengĂ„ngarna Ă€r inte entusiastiska Ă€tare. 213 00:20:12,633 --> 00:20:17,008 Men mĂ„ltiderna tar upp en stor del av dagen. 214 00:20:17,092 --> 00:20:20,300 Det Ă€r en evig cykel. 215 00:20:20,383 --> 00:20:23,300 Ja. Smaklöst. 216 00:20:23,383 --> 00:20:27,425 Överför pengar 217 00:20:31,258 --> 00:20:38,717 Mitt liv har varit lĂ„ngt nog 218 00:20:38,800 --> 00:20:44,925 och fyllt av Ă„ngest. 219 00:20:45,008 --> 00:20:49,300 Till skillnad frĂ„n min bortgĂ„ng, 220 00:20:49,383 --> 00:20:56,300 vilken var snabb och smĂ€rtfri. 221 00:20:56,383 --> 00:20:59,217 ÖPPNAS I HÄNDELSE AV MIN DÖD 222 00:21:17,300 --> 00:21:21,467 Klockan Ă€r 08.19 och det Ă€r dags att sammanfatta morgonnyheterna. 223 00:21:21,550 --> 00:21:24,175 RES VÄRLDEN RUNT 224 00:21:25,092 --> 00:21:27,508 Den hĂ€r gĂ„r hela vĂ€gen runt. 225 00:21:27,592 --> 00:21:33,425 120 nĂ€tter. FörestĂ€ll dig... Skulle det inte vara fantastiskt? 226 00:21:35,300 --> 00:21:38,175 Man fĂ„r besöka platser som jag aldrig hört talas om. 227 00:21:38,258 --> 00:21:41,383 Nu-ku-Al-ofa... 228 00:21:41,467 --> 00:21:45,675 Nuku'Alofa... Det ligger i Tonga. 229 00:21:45,758 --> 00:21:48,050 Man fĂ„r rabatt om man bokar i god tid. 230 00:21:48,133 --> 00:21:53,633 - Älskling, betrĂ€ffande det... - Les, du sa det hĂ€r Ă„ret. 231 00:21:53,717 --> 00:21:57,050 Du sa att du skulle dra dig tillbaka i Ă„r och att vi kunde resa vĂ€rlden runt. 232 00:21:57,133 --> 00:22:03,675 Jag sa att jag skulle tĂ€nka pĂ„ saken och jag har beslutat att jag inte Ă€r fĂ€rdig. 233 00:22:04,467 --> 00:22:08,925 - VĂ€rlden finns kvar nĂ€sta Ă„r. - Men gör vi det, Leslie? 234 00:22:09,008 --> 00:22:12,425 Du borde njuta av livet, inte jobba livet av dig. 235 00:22:12,508 --> 00:22:15,967 - Jag Ă€lskar mitt jobb. - Hur blir det med Harvey? 236 00:22:16,050 --> 00:22:21,300 - Han ville ju fĂ„ de unga i arbete. - Jag har redan fyllt hans dumma kravlista. 237 00:22:21,383 --> 00:22:25,175 - Har du? - Ja, pengarna mĂ„ste bara överföras. 238 00:22:26,925 --> 00:22:29,342 Du kan Ă„tminstone vara glad för min skull. 239 00:22:29,425 --> 00:22:34,592 Undulater kan flyga i över 90 km/h och korsa stora omrĂ„den 240 00:22:34,675 --> 00:22:37,883 i jakt pĂ„ mat och skydd. 241 00:22:37,967 --> 00:22:43,258 MĂ€nniskan har haft fĂ„glar som husdjur i tusentals Ă„r... 242 00:22:43,342 --> 00:22:47,092 - Leslie O'Neil. - Mr O'Neil? 243 00:22:47,175 --> 00:22:51,592 Det Ă€r William Morrison. Jag har överfört pengarna. 244 00:22:51,675 --> 00:22:56,425 Men det finns nĂ„gra saker som jag vill ta hand om. 245 00:22:56,508 --> 00:23:00,967 SĂ„ jag undrade om du kunde ge mig en ungefĂ€rlig bild av tidsskalan... 246 00:23:01,050 --> 00:23:04,883 William, det passar inte sĂ„ bra nu. Jag jobbar. 247 00:23:04,967 --> 00:23:09,133 Vad? Nu? Ska du döda nĂ„gon nu? 248 00:23:11,133 --> 00:23:14,800 - VĂ€nta lite, det Ă€r vĂ€l inte jag? - Nej, det Ă€r inte du. 249 00:23:16,383 --> 00:23:18,300 Adjö, William. 250 00:23:42,675 --> 00:23:45,217 BokidĂ©. 251 00:23:48,175 --> 00:23:55,050 En lönnmördare som enbart dödar mĂ€nniskor som vill dö. 252 00:23:55,133 --> 00:23:57,717 - Jag hoppades att det var du. - Ha en trevlig död. 253 00:23:59,675 --> 00:24:05,592 Han hĂ„ller döden i sin hand och levererar den med kirurgisk precision. 254 00:24:05,675 --> 00:24:08,008 Jag Ă€r inte helt död. 255 00:24:08,092 --> 00:24:11,758 FörlĂ„t, mrs Rehmann. Jag försöker igen. 256 00:24:14,883 --> 00:24:18,883 Han hjĂ€lper mindre vĂ€sen att lĂ€mna jordelivet. 257 00:24:18,967 --> 00:24:22,925 - Den Ă€r vĂ€ldigt vacker, Penny. - Tack, Clive. 258 00:24:23,008 --> 00:24:25,300 Det blir den, om jag fĂ„r till det. 259 00:24:25,383 --> 00:24:30,925 En stĂ€ndigt drickande gĂ„ta med whisky som sin enda kompanjon. 260 00:24:31,008 --> 00:24:34,883 En handlingskraftig man med unika fĂ€rdigheter. 261 00:24:35,008 --> 00:24:38,967 Les, hade du inget bĂ€ttre? 262 00:24:42,008 --> 00:24:44,925 Han vĂ€ntar, alltid beredd att slĂ„ till. 263 00:24:45,008 --> 00:24:49,008 Han följer sitt byte med en hĂ€nsynslös effektivitet. 264 00:24:49,508 --> 00:24:51,717 En mĂ€stare pĂ„ att smyga. 265 00:24:52,300 --> 00:24:54,717 - Vill du ha min fotboll? - Vill du inte ha den? 266 00:24:54,883 --> 00:24:57,508 En finsmakare av det fördolda. 267 00:24:59,550 --> 00:25:04,758 Han rör sig bland skuggorna och ser allt, men blir aldrig sedd. 268 00:25:04,883 --> 00:25:08,258 Liemannen. Abaddon, förgöraren. 269 00:25:08,383 --> 00:25:12,383 Att se honom Ă€r att se döden. 270 00:25:12,508 --> 00:25:13,800 BÖTER 271 00:25:13,925 --> 00:25:16,758 En ensamvarg. TystlĂ„ten. 272 00:25:16,883 --> 00:25:19,592 Vad fan gör du? Jag har bara varit borta i fem minuter. 273 00:25:19,675 --> 00:25:23,717 Ledsen, herrn, men det ligger redan i systemet. 274 00:25:23,842 --> 00:25:26,217 Du kan dra Ă„t helvete 275 00:25:26,300 --> 00:25:29,342 med din korkade hatt och din korkade moppe. 276 00:25:29,425 --> 00:25:31,508 OkĂ€nd. 277 00:25:32,633 --> 00:25:38,383 Han har inte valt det hĂ€r livet. Det har valt honom. 278 00:25:56,633 --> 00:25:58,425 HallĂ„? 279 00:25:58,508 --> 00:26:01,633 - Pratar jag med William Morrison? - Ja. 280 00:26:01,717 --> 00:26:05,550 - Tack och lov. Du Ă€r inte död. - Jag jobbar pĂ„ det. 281 00:26:05,675 --> 00:26:09,217 Det lĂ„ter bra. Jag trodde att jag var för sent ute. 282 00:26:09,300 --> 00:26:12,258 FörlĂ„t, men vem Ă€r du? 283 00:26:12,342 --> 00:26:15,508 Ellie Adams. Jag arbetar pĂ„ Steeden och Sons. 284 00:26:15,592 --> 00:26:19,383 - FörlĂ€ggarna? - Ja, jag vill prata om din bok. 285 00:26:19,467 --> 00:26:22,925 - Om vad? - Jag har lĂ€st den. 286 00:26:23,008 --> 00:26:26,300 - Verkligen? Hela boken? - Ja. 287 00:26:27,675 --> 00:26:32,217 Du Ă€r ganska rubbad. Jag menar inget illa med det. 288 00:26:32,300 --> 00:26:37,008 Jag vill boka in ett möte med min chef. GĂ„r nĂ€sta vecka bra för dig? 289 00:26:37,092 --> 00:26:41,467 Nej, det gĂ„r inte. 290 00:26:41,550 --> 00:26:43,758 Har du en tidigare lucka? 291 00:26:43,883 --> 00:26:49,300 Okej, ett lunchmöte imorgon avbokades precis. Hur lĂ„ter det? 292 00:26:49,425 --> 00:26:51,967 Ja, jag har förmodligen tid till det. 293 00:26:52,050 --> 00:26:55,717 - Perfekt. Vet du var Fantaccis ligger? - Ja. 294 00:26:55,800 --> 00:26:57,342 - Klockan ett? - Okej. 295 00:26:57,425 --> 00:27:01,133 Toppen, men snĂ€lla, begĂ„ inte sjĂ€lvmord innan dess. 296 00:27:01,217 --> 00:27:05,383 Om du gör det, meddela mig sĂ„ att jag kan avboka reservationen. 297 00:27:14,467 --> 00:27:16,383 God morgon. 298 00:27:18,383 --> 00:27:20,508 UrsĂ€kta. Jag... Ă„t en macka. 299 00:27:20,633 --> 00:27:23,592 Jag ville bara be om en tjĂ€nst. 300 00:27:23,675 --> 00:27:27,967 - Du har vĂ€l inte fĂ„tt kalla fötter? - Nej, inte alls. 301 00:27:28,050 --> 00:27:32,967 Jag undrade bara om vi kunde skjuta pĂ„ det. 302 00:27:33,633 --> 00:27:37,133 En förlĂ€ggare ringde. De Ă€r intresserade av min bok. 303 00:27:37,883 --> 00:27:41,758 De ville trĂ€ffas nĂ€sta vecka, men jag vĂ€grade. 304 00:27:41,883 --> 00:27:48,425 SĂ„ vi ska Ă€ta lunch klockan ett imorgon pĂ„ Fantaccis. KĂ€nner du till det? 305 00:27:48,508 --> 00:27:52,967 - Men du vill fortfarande dö? - Absolut. 306 00:27:53,050 --> 00:27:58,467 För vi har ett kontrakt. Du kan klaga, men det Ă€r ej Ă„terbetalningsbart. 307 00:27:58,550 --> 00:28:01,633 Du lĂ€ste vĂ€l det finstilta? 308 00:28:01,717 --> 00:28:05,050 Du lever bara för att jag inte har dödat dig Ă€n. 309 00:28:06,758 --> 00:28:11,342 Jag vill bara ha en kortare paus. Det skulle betyda mycket för mig. 310 00:28:15,175 --> 00:28:19,883 - Okej. Visst. - Tack, jag uppskattar det verkligen. 311 00:28:22,842 --> 00:28:25,383 FANTACCIS 312 00:28:27,633 --> 00:28:30,883 IDIOT 313 00:28:37,717 --> 00:28:42,050 - God middag, sir. Kan jag hjĂ€lpa dig? - Jag har ett möte med Ellie Adams. 314 00:28:42,133 --> 00:28:45,508 Den unga damen sitter dĂ€r. 315 00:28:51,342 --> 00:28:53,008 Ellie? 316 00:28:53,092 --> 00:28:57,133 - Du begick inte sjĂ€lvmord. - Jag lyckades hĂ„lla mig vid liv. 317 00:28:58,967 --> 00:29:01,258 Brian Ă€r pĂ„ vĂ€g. 318 00:29:01,342 --> 00:29:06,342 SĂ€g mig, du har tĂ€nkt en hel del pĂ„ att dö. 319 00:29:07,383 --> 00:29:09,717 Mer Ă€n de flesta. 320 00:29:09,842 --> 00:29:13,675 Skulle du hellre bli uppĂ€ten av hajar eller massakrerad av en björn? 321 00:29:16,258 --> 00:29:21,258 Hajar, tror jag. De verkar vara effektivare. 322 00:29:21,342 --> 00:29:23,217 Jag skulle inte rekommendera lejon. 323 00:29:23,300 --> 00:29:27,592 Jag bröt mig in pĂ„ lejonparken vid ett tillfĂ€lle. 324 00:29:27,717 --> 00:29:32,467 Men alla lejon lĂ„g och sov. Efter tio minuter fick jag klĂ€ttra ut. 325 00:29:34,925 --> 00:29:37,217 Det var lustigt. 326 00:29:39,550 --> 00:29:45,425 Visste du att fler mĂ€nniskor dödas av flodhĂ€star Ă€n lejon, hajar och björnar? 327 00:29:45,508 --> 00:29:49,508 Jag menar... Det vore en pinsam död. 328 00:29:49,633 --> 00:29:52,300 Dödad av en flodhĂ€st? Jösses. 329 00:29:53,467 --> 00:29:56,883 Mina förĂ€ldrar dödades av en flodhĂ€st. 330 00:29:56,967 --> 00:30:00,133 JasĂ„? Jag beklagar. 331 00:30:04,633 --> 00:30:08,633 Jag skĂ€mtar bara. Mina förĂ€ldrar blev inte dödade av en flodhĂ€st. 332 00:30:09,425 --> 00:30:11,633 De dog i en bilolycka. 333 00:30:11,717 --> 00:30:17,258 SĂ„, din bok. Du Ă€r vĂ€ldigt... intressant. 334 00:30:18,758 --> 00:30:21,008 PĂ„ ett bra sĂ€tt? 335 00:30:23,133 --> 00:30:26,133 - HĂ€r kommer Brian. - HĂ€lsa att han Ă€r helt jĂ€vla sinnesslö. 336 00:30:26,217 --> 00:30:29,258 Eller vĂ€rre Ă€n sĂ„; idiot. Han Ă€r en jĂ€vla idiot. 337 00:30:29,342 --> 00:30:32,842 Nej, idiot Ă€r vĂ€rre Ă€n sinnesslö. Idiot Ă€r det vĂ€rsta. 338 00:30:32,925 --> 00:30:35,758 Officiellt. Det Ă€r ett medicinskt uttryck. 339 00:30:35,883 --> 00:30:38,425 Extremt mentalt handikapp. 340 00:30:38,550 --> 00:30:44,175 Idiot, imbecill, sinnesslö, det Ă€r ordningen. 341 00:30:44,258 --> 00:30:47,133 Vet du vad som kommer efter sinnesslö? 342 00:30:47,217 --> 00:30:50,133 Kretin? Nej, kretin Ă€r annorlunda. 343 00:30:50,217 --> 00:30:52,550 Kretin Ă€r snarare fysiskt. 344 00:30:52,633 --> 00:30:56,300 Gör det bara, annars fĂ„r ni bĂ„da sparken. 345 00:31:01,800 --> 00:31:04,633 Din mamma Ă€r vĂ€l inte efterbliven? 346 00:31:04,717 --> 00:31:07,800 - Min mamma Ă€r död. - Tur det, annars vore det pinsamt. 347 00:31:07,925 --> 00:31:11,092 Det hĂ€r Ă€r Brian Bentley. Min chef. 348 00:31:11,175 --> 00:31:13,967 Jag Ă€lskade din bok. JĂ€vligt mörk! 349 00:31:14,050 --> 00:31:16,842 - Trög, förresten. - Jag skulle inte kalla den det. 350 00:31:16,925 --> 00:31:20,592 Jag har inte lĂ€st den, men Ellie sĂ€ger att du kan bli enorm! 351 00:31:20,675 --> 00:31:22,217 Jag menade efter sinnesslö. 352 00:31:22,342 --> 00:31:26,383 De dĂ€r efterblivna? Det stĂ€mmer; trög! 353 00:31:28,550 --> 00:31:31,217 Jag hade en flickvĂ€n som var trög, officiellt. 354 00:31:31,300 --> 00:31:33,675 - Vi pratade om Williams bok. - Just det. SĂ„ hĂ€r Ă€r det: 355 00:31:33,800 --> 00:31:38,258 Vi vill skapa Idiotens guide till sjĂ€lvmord. Vad tror du? 356 00:31:39,008 --> 00:31:43,175 Inte medicinska idioter, naturligtvis. Jag tvivlar pĂ„ att de kan lĂ€sa. 357 00:31:43,258 --> 00:31:47,467 - Det lĂ„ter hemskt. - Det Ă€r inte... Nej... 358 00:31:47,550 --> 00:31:53,633 Brian försöker sĂ€ga att boken ska ge en inblick bland sjĂ€lvmordsbenĂ€gna. 359 00:31:53,717 --> 00:31:57,092 Har du verkligen försökt begĂ„ sjĂ€lvmord sju gĂ„nger? 360 00:31:57,175 --> 00:32:01,633 - Tio, om man rĂ€knar ropen pĂ„ hjĂ€lp. - Jösses, du verkar inte sĂ„ rubbad. 361 00:32:01,717 --> 00:32:05,675 Jag trodde att du försökte skĂ€ra upp handlederna med en smörkniv. 362 00:32:05,758 --> 00:32:09,925 Det Ă€r modigt att erkĂ€nna att vĂ€rldens besatthet av det banala 363 00:32:10,008 --> 00:32:15,175 helt enkelt Ă€r en distraktion frĂ„n rĂ€dslan att vĂ„ra liv saknar mening. 364 00:32:15,258 --> 00:32:18,383 MĂ€nniskor Ă€r missnöjda och ensamma. 365 00:32:18,467 --> 00:32:21,425 Din bok kommer att gĂ„ hem hos dem. 366 00:32:21,508 --> 00:32:26,717 Dessutom Ă€lskar folk deprimerande saker. De fĂ„r dem att mĂ„ bĂ€ttre. 367 00:32:26,883 --> 00:32:29,842 - Kommer du begĂ„ sjĂ€lvmord? - Förmodligen. 368 00:32:29,925 --> 00:32:33,217 Toppen. Kan vi tajma det med bokslĂ€ppet? 369 00:32:34,550 --> 00:32:37,008 Vad? Om han Ă€ndĂ„ tĂ€nkt göra det. 370 00:32:37,092 --> 00:32:42,050 Jag tĂ€nkte frĂ„ga om en postum publicering. 371 00:32:42,133 --> 00:32:44,217 Hypotetiskt sett. 372 00:32:44,300 --> 00:32:46,342 Vi vill verkligen jobba med dig. 373 00:32:46,425 --> 00:32:52,300 Det glĂ€der mig att ni gillar boken, men guideidĂ©n lĂ„ter som mycket jobb... 374 00:32:52,383 --> 00:32:55,967 - ... och jag har ont om tid. - Tar sjĂ€lvmordsförsöken all din tid? 375 00:32:56,092 --> 00:33:00,425 - Du mĂ„ste inte göra allt sjĂ€lv. - Ellie hjĂ€lper till med redigeringen. 376 00:33:00,508 --> 00:33:05,967 Det hĂ€r Ă€r en fantastisk möjlighet som kommer en gĂ„ng i livet, ironiskt nog. 377 00:33:06,050 --> 00:33:09,300 Det Ă€r en chans för dig att fĂ„ folk att lyssna pĂ„ ditt budskap. 378 00:33:09,383 --> 00:33:12,925 Ja! Vad Ă€r det egentligen? 379 00:33:13,800 --> 00:33:18,342 Att vi inte ska frukta döden. Vi har den alla gemensamt. 380 00:33:18,425 --> 00:33:24,217 Det Ă€r nĂ„got lugnande med det. DĂ„ kĂ€nner jag mig inte lika vilsen. 381 00:33:29,133 --> 00:33:32,883 HerrejĂ€vlar! Jag publicerar inte din bok 382 00:33:32,967 --> 00:33:37,175 bara för att du behöver en jĂ€vla kram. Den mĂ„ste gĂ„ att sĂ€lja. 383 00:33:37,758 --> 00:33:41,717 Det Ă€r problemet nuförtiden. Alla mĂ„ste dela med sig av varenda detalj 384 00:33:41,883 --> 00:33:45,133 i sina patetiska liv för att pĂ„minna oss om sin existens. 385 00:33:45,217 --> 00:33:47,217 "Jag twittrar, alltsĂ„ finns jag." 386 00:33:47,300 --> 00:33:50,467 Ingen jĂ€vel bryr sig! 387 00:33:50,550 --> 00:33:54,217 Jag skjuter mig hellre i huvudet Ă€n lyssnar pĂ„ dessa... 388 00:33:56,508 --> 00:33:58,008 Tusan ocksĂ„. 389 00:34:02,967 --> 00:34:04,550 William, ducka! 390 00:34:05,258 --> 00:34:07,508 Ha en trevlig död. 391 00:34:09,008 --> 00:34:10,592 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 392 00:34:10,675 --> 00:34:11,675 Kuken ocksĂ„. 393 00:34:23,717 --> 00:34:25,550 Jag tror att det Ă€r över. 394 00:34:25,675 --> 00:34:28,175 - Ska du inte tacka mig? - För vad? 395 00:34:28,967 --> 00:34:32,508 - Jag rĂ€ddade precis ditt liv. - Jag har blandade kĂ€nslor kring det. 396 00:34:35,050 --> 00:34:37,217 Jösses. Stackars Brian. 397 00:34:38,675 --> 00:34:42,300 - Tror du att han Ă€r död? - Halva hans ansikte var borta. 398 00:34:44,508 --> 00:34:46,800 DĂ€r rök min bok. 399 00:34:48,300 --> 00:34:51,467 Röker du? Jag trodde inte nĂ„gon rökte lĂ€ngre. 400 00:34:54,383 --> 00:34:57,258 Inser du att det Ă€r en rökfri restaurang? 401 00:34:57,342 --> 00:34:59,842 Jag tror inte att de bryr sig. 402 00:35:24,717 --> 00:35:26,425 Leslie? 403 00:35:27,342 --> 00:35:29,217 Hej, Ă€lskling. 404 00:35:30,425 --> 00:35:32,383 Vad Ă€r det? 405 00:35:33,758 --> 00:35:35,925 Det Ă€r inget sĂ€rskilt. 406 00:35:36,008 --> 00:35:40,092 Efter 36 Ă„rs Ă€ktenskap vet jag nĂ€r nĂ„got Ă€r fel. 407 00:35:42,717 --> 00:35:47,842 Jag... rĂ„kade göra ett hemskt misstag pĂ„ jobbet. 408 00:35:47,967 --> 00:35:50,675 Å, Les. TĂ€nk inte pĂ„ det. 409 00:35:52,342 --> 00:35:57,508 - Alla gör misstag. - Inte jag. Inte sĂ„ hĂ€r. 410 00:36:00,967 --> 00:36:03,175 Harvey kommer döda mig. 411 00:36:03,258 --> 00:36:06,675 Han kommer sĂ€kert att förstĂ„. 412 00:36:06,758 --> 00:36:09,342 Det var vĂ€l ingen som dog, var det? 413 00:36:15,133 --> 00:36:16,842 Jag sĂ€tter pĂ„ teet. 414 00:36:19,550 --> 00:36:22,883 Du kommer aldrig gissa vem som ocksĂ„ broderar en kudde till utstĂ€llningen. 415 00:36:22,967 --> 00:36:26,550 - Vem? - Bara Morag JĂ€kla Bleasdale. 416 00:36:26,633 --> 00:36:30,717 - Vem Ă€r Morag Bleasdale? - "Vem Ă€r Morag Bleasdale?" 417 00:36:30,800 --> 00:36:36,092 Hon Ă€r den bĂ€sta sömmerskan i lĂ€net. Jag kommer aldrig slĂ„ henne. 418 00:36:36,175 --> 00:36:38,050 Jo, det kommer du. 419 00:36:38,133 --> 00:36:40,133 Jag visste att jag inte borde valt en kudde. 420 00:36:40,217 --> 00:36:42,300 Jag Ă€r utanför min bekvĂ€mlighetszon. 421 00:36:42,383 --> 00:36:45,050 Jag trodde att kudden skulle göra den bekvĂ€mare. 422 00:36:45,133 --> 00:36:49,217 Det Ă€r inget skĂ€mt, Leslie! Morag Bleasdale. 423 00:36:49,300 --> 00:36:53,008 För att inte tala om Sue Simmons och glöm inte Clive! 424 00:36:53,092 --> 00:36:57,050 Han slog mig tvĂ„ gĂ„nger förra Ă„ret och det var bara i grannskapet. 425 00:36:57,133 --> 00:37:01,967 - Nu Ă€r flera lĂ€n inblandade. - Det handlar inte om att vinna. 426 00:37:02,050 --> 00:37:05,842 Jag tycker att det handlar om att vinna. 427 00:37:05,925 --> 00:37:10,508 Jag syr inte korsstygn i 30 timmar utan att vinna nĂ„got. 428 00:37:12,592 --> 00:37:18,675 Du Ă€r skickligare Ă€n Morag Bleasdale, Sue Simmons och Clive. 429 00:37:19,300 --> 00:37:21,508 De Ă€r riktigt skickliga. 430 00:37:21,592 --> 00:37:24,342 Men du Ă€r skickligare. 431 00:37:25,133 --> 00:37:27,092 Tack. 432 00:37:31,383 --> 00:37:33,467 Vad sysslar du med? 433 00:37:33,550 --> 00:37:35,925 Jag kollar bara nĂ„got. 434 00:37:37,842 --> 00:37:43,633 Nu vill jag att du berĂ€ttar vad som hĂ€nde och hur jag kan hjĂ€lpa dig. 435 00:37:43,717 --> 00:37:47,717 Nej, det Ă€r ingen fara, Ă€lskling. Jag löser det sjĂ€lv. 436 00:37:51,258 --> 00:37:53,758 Att missa en gĂ„ng var otur. 437 00:37:53,883 --> 00:37:56,883 Att missa igen var otĂ€nkbart. 438 00:38:00,133 --> 00:38:05,842 Efter att han skrev under kontraktet hade hans problem inte varit sĂ„ hemska. 439 00:38:05,925 --> 00:38:10,092 Förutom ett som kunde intrĂ€ffa vilket ögonblick som helst. 440 00:38:30,633 --> 00:38:32,342 Hej. 441 00:38:32,425 --> 00:38:36,133 - Hur visste du var jag bodde? - Det stod i manuskriptet. 442 00:38:45,050 --> 00:38:48,133 Jag tĂ€nkte att vi kunde börja jobba pĂ„ din bok. 443 00:38:48,217 --> 00:38:51,425 - Men jag trodde... - Jag har inget annat för mig. 444 00:38:51,508 --> 00:38:56,550 Jag har blivit sjukskriven. Du vet, för traumat. 445 00:38:58,092 --> 00:39:00,508 FĂ„r jag ta en? 446 00:39:01,925 --> 00:39:04,383 Och Ă€r du det? 447 00:39:04,467 --> 00:39:06,300 Vad? 448 00:39:06,383 --> 00:39:08,300 Traumatiserad. 449 00:39:11,092 --> 00:39:14,883 Å ja, verkligen. 450 00:39:14,967 --> 00:39:21,633 En man blev skjuten mitt framför oss. Naturligtvis kommer det... 451 00:39:21,717 --> 00:39:27,050 Jag blir förmodligen befordrad nu. 452 00:39:27,133 --> 00:39:29,383 Han var en skitstövel. 453 00:39:29,467 --> 00:39:33,883 Som jag sa till polisen: En massa folk ville se honom död. 454 00:39:36,050 --> 00:39:40,467 - Arbetar du pĂ„ nĂ„got nytt? - Nej! Det Ă€r... 455 00:39:45,092 --> 00:39:50,092 Min vĂ€n anordnar författartrĂ€ffar. Du borde följa med. 456 00:39:50,175 --> 00:39:52,717 Det blir musik, öl... 457 00:39:53,967 --> 00:39:56,675 ... andra rubbade typer. 458 00:39:59,883 --> 00:40:02,008 SĂ„ hur ska vi göra det? 459 00:40:02,133 --> 00:40:06,008 Jag hade nĂ„gra tankar om strukturen. Vi borde trĂ€ffas varannan dag... 460 00:40:06,092 --> 00:40:09,258 Det lĂ„ter bra, men jag har sagt att det inte gĂ„r. 461 00:40:10,717 --> 00:40:13,883 - Det Ă€r klart du kan. - Nej, jag beklagar. 462 00:40:13,967 --> 00:40:16,800 Vill du sitta fast hĂ€r inne hela livet? 463 00:40:16,925 --> 00:40:19,250 Se dig omkring. Det Ă€r inte konstigt att du vill begĂ„ sjĂ€lvmord. 464 00:40:19,300 --> 00:40:23,967 - Du förstĂ„r inte. - Jag förstĂ„r att din bok talade till mig. 465 00:40:24,050 --> 00:40:29,508 Jag tror att den talar till andra ocksĂ„. Var det inte det du ville? 466 00:40:29,592 --> 00:40:35,342 NĂ„got som fĂ„r dig att kĂ€nna dig mindre, vad var det du sa, vilse? 467 00:40:37,425 --> 00:40:40,008 - Men jag... - Vad? 468 00:40:42,050 --> 00:40:44,258 Jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„got. 469 00:40:45,425 --> 00:40:48,633 Jag anlitade mannen som dödade Brian. 470 00:40:53,550 --> 00:40:56,008 Varför skulle du anlita nĂ„gon att döda Brian? 471 00:40:56,092 --> 00:41:02,175 Han skulle döda mig, men missade och dödade Brian. 472 00:41:04,008 --> 00:41:07,258 - Vad? - Jag lyckades inte pĂ„ egen hand... 473 00:41:07,342 --> 00:41:10,175 - ... sĂ„ jag tĂ€nkte outsourca det. - Outsourca det? 474 00:41:10,258 --> 00:41:13,383 Man outsourcar marknadsundersökningar. 475 00:41:13,467 --> 00:41:18,175 Man outsourcar webbdesign. Man outsourcar inte sjĂ€lvmord. 476 00:41:18,842 --> 00:41:22,217 - Jag gjorde det. - Vad hĂ€nder nu nĂ€r Brian Ă€r död? 477 00:41:23,383 --> 00:41:25,508 Jag vet inte. 478 00:41:25,592 --> 00:41:28,925 Kontraktet Ă€r giltigt i en vecka. 479 00:41:29,008 --> 00:41:31,800 Toppen! SĂ„ vad hĂ€nder med vĂ„r bok? 480 00:41:31,925 --> 00:41:36,050 - Du mĂ„ste skjuta upp det. - Skjuta... Vad? 481 00:41:36,133 --> 00:41:41,758 Eller bryt avtalet. Ring honom och sĂ€g att avtalet inte gĂ€ller. 482 00:41:44,425 --> 00:41:49,800 Jag tror att det Ă€r bindande. Jag skrev under ett kontrakt. 483 00:41:49,883 --> 00:41:52,675 Bindande? 484 00:41:52,758 --> 00:41:57,592 Du gick med pĂ„ att bli lönnmördad. Det Ă€r inte lagligt bindande. Ring honom. 485 00:42:15,800 --> 00:42:17,342 Fan! 486 00:42:20,967 --> 00:42:23,008 JĂ€vla mackapĂ€r! 487 00:42:29,467 --> 00:42:30,592 Hej. 488 00:42:32,008 --> 00:42:33,467 Hej. 489 00:42:34,092 --> 00:42:36,008 Hur mĂ„r du? 490 00:42:36,925 --> 00:42:40,800 Jag mĂ„r bara bra. Du? 491 00:42:40,925 --> 00:42:43,175 Bra. Tackar som frĂ„gar. 492 00:42:44,633 --> 00:42:48,008 Jag har faktiskt tĂ€nkt efter. 493 00:42:48,092 --> 00:42:51,050 Jag tror att jag vill avbestĂ€lla mordet. 494 00:42:51,133 --> 00:42:54,175 - Vad? - FörlĂ„t mig. 495 00:42:54,258 --> 00:42:59,383 - Men du skrev under kontraktet. - Ja, men saker har förĂ€ndrats. 496 00:42:59,467 --> 00:43:03,633 LĂ€ste du inte det finstilta? Vi har ett avtal, ett kontrakt. 497 00:43:03,717 --> 00:43:06,550 - Det Ă€r inte lagligt bindande. - För i helvete... 498 00:43:06,633 --> 00:43:09,008 Ta ditt ansvar. Jag gör det bĂ€sta jag kan. 499 00:43:09,092 --> 00:43:14,008 Jag har bara ett mord kvar och du vill avbestĂ€lla det? 500 00:43:14,092 --> 00:43:16,967 Vet du vad? Dra Ă„t helvete! 501 00:43:19,842 --> 00:43:21,675 Vi mĂ„ste sticka! 502 00:43:54,592 --> 00:43:56,258 - HĂ€r! - Vad? 503 00:43:58,550 --> 00:44:00,258 Vad hĂ„ller ni...? 504 00:44:00,342 --> 00:44:02,800 Ledsen, det ligger redan i systemet. - Vad hĂ„ller ni pĂ„... 505 00:44:03,800 --> 00:44:06,425 - Kör! - Vart ska vi? 506 00:44:06,508 --> 00:44:08,050 Jag vet en plats! 507 00:44:19,717 --> 00:44:22,300 För Guds skull! 508 00:45:21,592 --> 00:45:24,592 Jag hĂ€mtar vin, du tĂ€nder brasan. 509 00:45:30,842 --> 00:45:32,383 Hej, Les. 510 00:45:33,800 --> 00:45:35,925 Harvey. 511 00:45:36,967 --> 00:45:39,717 - Vi sitter i skiten nu. - Harvey... 512 00:45:39,800 --> 00:45:44,592 Du Ă€r kĂ€llan till skiten. Du Ă€r en inkontinent skitfabrik. 513 00:45:44,675 --> 00:45:48,883 - Men jag löser det. - Hur? Genom att skjuta en parkeringsvakt? 514 00:45:49,925 --> 00:45:54,592 - Det var en olycka. - Du Ă€r vĂ€rre Ă€n E4:an. 515 00:45:54,675 --> 00:45:57,967 Problemet, Leslie, Ă€r att vi arbetar med liv och död. 516 00:45:58,050 --> 00:46:01,800 Vi har inte rĂ„d med olyckor. FörstĂ„r du mig? 517 00:46:01,925 --> 00:46:05,425 Vi Ă€r professionella. Vi missar inte. 518 00:46:05,508 --> 00:46:09,258 Vem har hört talas om en lönnmördare med skakiga hĂ€nder? 519 00:46:09,342 --> 00:46:12,425 Michael J. Fox springer inte runt och skjuter folk. 520 00:46:12,508 --> 00:46:14,925 Varför inte? DĂ€rför att han vore usel pĂ„ det. 521 00:46:15,050 --> 00:46:19,050 Nej, Michael J. Fox nöjer sig med sin vĂ€lgörenhet. 522 00:46:19,175 --> 00:46:22,008 Han spelar inte ens större roller lĂ€ngre, vilket Ă€r en skandal, 523 00:46:22,092 --> 00:46:26,217 för jag Ă€r ett stort fan av Michael J. Fox. 524 00:46:26,300 --> 00:46:28,967 Tillbaka till framtiden, Nyckeln till framgĂ„ng... 525 00:46:29,050 --> 00:46:31,508 Stuart Little. 526 00:46:32,800 --> 00:46:35,425 - Varför ta upp den? - Han Ă€r med i den. 527 00:46:35,508 --> 00:46:38,300 Bara rösten. Bara den jĂ€vla rösten. 528 00:46:38,383 --> 00:46:41,050 Om du hade sagt Doc Hollywood hade jag hĂ„llit med dig. 529 00:46:41,133 --> 00:46:44,175 - Teen Wolf? - Teen Wolf, precis. 530 00:46:44,258 --> 00:46:49,550 Han spelar inte in filmer lĂ€ngre, för han vet att han inte klarar det. FörstĂ„r du? 531 00:46:49,633 --> 00:46:54,425 - Egentligen inte. - Jag ska förklara: Du Ă€r fĂ€rdig. 532 00:46:57,342 --> 00:47:00,217 - Vad menar du? - Okej... 533 00:47:00,300 --> 00:47:05,633 Nej, jag kan inte vara tydligare. Du Ă€r fĂ€rdig. 534 00:47:06,342 --> 00:47:09,467 - Du kan inte avskeda mig. - Du har inte uppfyllt din kvot. 535 00:47:09,550 --> 00:47:14,967 - Jag Ă€r bara ett mord ifrĂ„n den. - Shakin' Stevens, du missade. Dubbelt. 536 00:47:15,050 --> 00:47:17,675 Du har varit bra, men frĂ„n och med nu... 537 00:47:26,050 --> 00:47:28,758 Vi samlade ihop till en present. 538 00:47:28,883 --> 00:47:32,675 Titta pĂ„ den. Den Ă€r helt jĂ€vla fantastisk. 539 00:47:36,092 --> 00:47:38,217 För att jag sköt en parkeringsvakt? 540 00:47:38,342 --> 00:47:41,133 Ingen bryr sig om nĂ„gon jĂ€vla parkeringsvakt. 541 00:47:41,217 --> 00:47:43,633 Du sköt muppen i restaurangen. 542 00:47:43,717 --> 00:47:47,592 Detta Ă€r anledningen till gillet. Du har satt allting pĂ„ spel. 543 00:47:47,717 --> 00:47:51,717 Regler, förordningar, kontrakt. 544 00:47:51,883 --> 00:47:54,008 Utan dem Ă€r du bara ett stolpskott med pistol. 545 00:47:54,092 --> 00:47:58,008 MĂ„let duckade nĂ€r jag sköt. Det kan hĂ€nda vem som helst. 546 00:47:58,133 --> 00:48:03,092 Det kunde ha varit vĂ€rre. Vi hade ett kontrakt pĂ„ killen du sköt Ă€ndĂ„. 547 00:48:03,175 --> 00:48:04,758 Vad Ă€r oddsen? 548 00:48:04,883 --> 00:48:08,758 Universums vĂ€gar Ă€ro outgrundliga. 549 00:48:11,258 --> 00:48:13,133 Brian Bentley. 550 00:48:14,383 --> 00:48:17,008 HĂ€r. Du kan lĂ€sa allt om det. 551 00:48:26,008 --> 00:48:29,550 SĂ„ om jag slutförde kontraktet... 552 00:48:29,633 --> 00:48:32,675 Bli inte uppnosig. Pavel blev förbannad nĂ€r han fick veta det. 553 00:48:32,758 --> 00:48:35,675 Han hade precis lagt första avbetalningen pĂ„ en ny bil. 554 00:48:38,008 --> 00:48:41,008 SĂ„ vad hĂ€nder nu? 555 00:48:41,925 --> 00:48:45,467 Ta din rullator och stick pĂ„ pension. 556 00:48:45,550 --> 00:48:49,342 Men börja inte spela golf. Golf Ă€r för fittor. 557 00:48:49,425 --> 00:48:52,342 Men om jag avslutar kontraktet klarar jag kvoten. 558 00:48:52,425 --> 00:48:54,883 Det har blivit omplacerat. 559 00:48:57,133 --> 00:48:59,467 - Hos vem? - Ivan. 560 00:49:00,717 --> 00:49:02,758 Se pĂ„ honom. 561 00:49:02,883 --> 00:49:05,508 Han liknar en skallig björn. 562 00:49:07,550 --> 00:49:13,008 Ryssarna Ă€r tuffa. Det Ă€r en ny vĂ€rld numera. 563 00:49:13,133 --> 00:49:15,050 - Det hĂ€r Ă€r vad jag gör. - Inte lĂ€ngre. 564 00:49:15,133 --> 00:49:17,425 Jobbet betyder allt för mig. 565 00:49:17,508 --> 00:49:19,467 Att mörda folk ger mig anledning att leva. 566 00:49:19,550 --> 00:49:22,925 - Det Ă€r jobbigt att bli gammal. - SnĂ€lla, Harvey. 567 00:49:23,008 --> 00:49:26,217 Jag ber dig. Jag vill inte sluta sĂ„ hĂ€r. 568 00:49:26,300 --> 00:49:30,883 Du kan fan inte skjuta folk. Det Ă€r fan inte vad vi gör. 569 00:49:30,967 --> 00:49:33,633 Vad hĂ€nde med dig, mr Ena foten i graven? 570 00:49:33,717 --> 00:49:39,758 Du var den bĂ€sta, men nu hĂ€nger du vid Beachy Head och delar ut visitkort. 571 00:49:39,883 --> 00:49:42,633 Det Ă€r desperat. 572 00:49:54,008 --> 00:49:57,217 Det Ă€r ingen skam i det. Alla blir gamla. 573 00:49:57,300 --> 00:50:00,092 Ta den jĂ€vla klockan nu. 574 00:50:03,883 --> 00:50:06,258 Jag tĂ€nker inte ta emot klockan. 575 00:50:07,425 --> 00:50:12,675 Ta den jĂ€vla klockan, Leslie, innan saker blir jĂ€vligt mycket vĂ€rre. 576 00:50:14,050 --> 00:50:15,633 Nej. 577 00:50:35,467 --> 00:50:38,383 Han har blivit en belastning. 578 00:50:38,467 --> 00:50:42,050 Kan nĂ„gon skjuta honom i huvudet? 579 00:50:50,883 --> 00:50:52,508 HĂ€r. 580 00:50:54,633 --> 00:50:57,425 Försökte du igen? 581 00:50:57,508 --> 00:50:59,508 Det gick över. 582 00:51:01,758 --> 00:51:05,633 Jag misslyckades sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger att jag trodde jag var odödlig. 583 00:51:06,758 --> 00:51:09,550 Jag lovar att du inte Ă€r odödlig. 584 00:51:10,758 --> 00:51:13,967 Du Ă€r bara usel pĂ„ att dö. 585 00:51:20,508 --> 00:51:22,800 Vems hus Ă€r det hĂ€r? 586 00:51:24,425 --> 00:51:27,258 - Ingen aning. - Vad? 587 00:51:27,342 --> 00:51:30,258 Jag hoppas bara att de inte kommer hem ikvĂ€ll. 588 00:51:30,342 --> 00:51:33,592 Vad? Du kan inte bryta dig in i folks hus. 589 00:51:33,675 --> 00:51:37,633 Och du kan inte anlita en lönnmördare till att döda dig, men skit hĂ€nder. 590 00:51:37,717 --> 00:51:40,300 FörlĂ„t, okej? 591 00:51:41,508 --> 00:51:45,633 Jag trodde att det var svaret, men det var ett misstag. 592 00:51:46,758 --> 00:51:50,800 Lugna dig, det Ă€r mitt hem. Jag vĂ€xte upp hĂ€r. 593 00:51:50,925 --> 00:51:55,550 Det tillhörde mina förĂ€ldrar, men nu Ă€r det mitt. 594 00:51:57,133 --> 00:52:02,467 - Hur dog de? - Jag har redan sagt det: I en bilolycka. 595 00:52:04,258 --> 00:52:06,467 Herregud... 596 00:52:06,550 --> 00:52:11,342 Jag var ocksĂ„ död. I tio sekunder. 597 00:52:12,008 --> 00:52:15,258 Verkligen? Hur var det? 598 00:52:15,342 --> 00:52:18,175 Det var bara tio sekunder. 599 00:52:18,258 --> 00:52:22,467 Ja, men hur kĂ€ndes det? 600 00:52:24,258 --> 00:52:26,592 Det kĂ€ndes som ingenting. 601 00:52:26,675 --> 00:52:30,300 Ingenting alls. Ett enda tomrum. 602 00:52:33,342 --> 00:52:35,758 Mina förĂ€ldrar Ă€r ocksĂ„ döda. 603 00:52:36,758 --> 00:52:40,925 Se pĂ„ oss. TvĂ„ skadade förĂ€ldralösa barn. 604 00:52:41,008 --> 00:52:43,883 De blev krossade. 605 00:52:46,758 --> 00:52:48,508 "Krossade"? 606 00:52:50,008 --> 00:52:52,758 De gick ut och köpte glass. 607 00:52:52,925 --> 00:52:56,967 Mina förĂ€ldrar gick arm i arm. 608 00:52:57,092 --> 00:52:59,967 Smakade pĂ„ varandras glass. 609 00:53:01,633 --> 00:53:03,050 Skrattandes. 610 00:53:05,258 --> 00:53:07,508 SĂ„ kĂ€ra. 611 00:53:10,217 --> 00:53:12,633 De sĂ„g aldrig pianot falla. 612 00:53:21,758 --> 00:53:24,425 Mamma blev mosad mot trottoaren. 613 00:53:26,758 --> 00:53:29,092 Pappa levde fortfarande. 614 00:53:29,175 --> 00:53:31,342 Pappa! Pappa! 615 00:53:32,967 --> 00:53:37,300 Han sĂ„g sĂ„... förvĂ„nad ut. 616 00:53:40,967 --> 00:53:45,008 - Stanna hos mig! - Kom nĂ€rmare, min son. 617 00:53:45,092 --> 00:53:48,717 Jag minns att jag tĂ€nkte: "Herregud... 618 00:53:50,258 --> 00:53:52,550 Nu hĂ€nder det. 619 00:53:52,633 --> 00:53:57,425 I denna stund, precis vid livets slut, 620 00:53:57,550 --> 00:54:00,967 ska han avslöja dess hemlighet." 621 00:54:05,550 --> 00:54:09,217 Men han bara... dog. 622 00:54:10,508 --> 00:54:12,967 - Det Ă€r... - Det Ă€r livets fula knep. 623 00:54:13,050 --> 00:54:18,967 Det fĂ„r dig att tro att du ska leva för evigt, att du Ă€r undantaget. 624 00:54:19,883 --> 00:54:24,467 Det gör livet outhĂ€rdligt nĂ€r du inser... 625 00:54:25,508 --> 00:54:27,967 ... att du inte Ă€r det. 626 00:54:30,092 --> 00:54:33,258 - Vi gör det. - Vad? 627 00:54:33,758 --> 00:54:36,383 - BegĂ„r sjĂ€lvmord. - Nu? 628 00:54:36,467 --> 00:54:39,175 Ja. Varför inte? 629 00:54:40,633 --> 00:54:44,800 Varför ska vi fortsĂ€tta kĂ€mpa? Vilken mening Ă€r det med det? 630 00:54:44,883 --> 00:54:49,217 Det Ă€r lika bra att ta vĂ„ra liv och fĂ„ det gjort. 631 00:54:51,550 --> 00:54:53,675 Upp med dig. Kom igen. 632 00:54:58,592 --> 00:55:01,550 Men om det finns en mening med livet, 633 00:55:01,633 --> 00:55:04,592 sĂ„ kommer vi nog inte upptĂ€cka det genom att begĂ„ sjĂ€lvmord. 634 00:55:04,675 --> 00:55:07,467 Det verkar kontraproduktivt. 635 00:55:07,550 --> 00:55:12,967 Jag skulle tro att chansen Ă€r större om vi lever sĂ„ mycket vi kan. 636 00:55:13,050 --> 00:55:16,217 Gör sĂ„ mycket vi kan. 637 00:55:16,300 --> 00:55:19,217 Innan ett piano faller pĂ„ oss. 638 00:55:19,300 --> 00:55:23,175 Men du har sĂ€kert rĂ€tt. Du har tĂ€nkt pĂ„ saken mer Ă€n jag. 639 00:55:27,550 --> 00:55:29,175 PĂ„ tre? 640 00:55:32,425 --> 00:55:33,842 Ett. 641 00:55:36,300 --> 00:55:37,883 TvĂ„. 642 00:55:39,133 --> 00:55:40,467 Tre. 643 00:55:59,925 --> 00:56:02,383 Dina fötter Ă€r sĂ„ kalla. 644 00:56:08,050 --> 00:56:10,300 Varför plockade du fram den? 645 00:56:14,467 --> 00:56:16,842 Jag tĂ€nker boka kryssningen. 646 00:56:18,175 --> 00:56:20,592 Jag vill inte prata om det. 647 00:56:20,675 --> 00:56:24,592 Jag vet att du Ă€r upprörd, men det Ă€r spĂ€nnande. 648 00:56:24,675 --> 00:56:28,050 - Början pĂ„ nĂ€sta del av vĂ„ra liv. - Början pĂ„ slutet av vĂ„ra liv. 649 00:56:28,133 --> 00:56:30,967 - Les, det Ă€r... - Jag vill inte prata om det. 650 00:56:31,050 --> 00:56:36,092 - Det Ă€r bara pensioneringen. - Men det betyder att jag Ă€r vĂ€rdelös. 651 00:56:36,175 --> 00:56:39,467 FörestĂ€ll dig alla upplevelser som vĂ€ntar. 652 00:56:39,550 --> 00:56:42,925 - Du borde lĂ€ra dig att spela golf. - Golf Ă€r för... 653 00:56:44,258 --> 00:56:46,467 Minns du den hĂ€r? 654 00:56:46,550 --> 00:56:50,967 Du gav den till mig i julklapp. 1997. 655 00:56:51,050 --> 00:56:54,133 Titta. Jag var som bĂ€st dĂ„. 656 00:56:54,217 --> 00:56:57,383 Jag hade kontroll över sjĂ€lvaste döden. 657 00:56:57,467 --> 00:57:02,592 Och nu? Nu vĂ€ntar jag bara pĂ„ att dö. 658 00:57:02,675 --> 00:57:07,258 Vem Ă€r jag om jag inte fĂ„r arbeta? Vad Ă€r jag? 659 00:57:07,342 --> 00:57:11,383 Du mĂ„ste frĂ„ga dig sjĂ€lv ibland: "Var Ă€r mannen jag gifte mig med?" 660 00:57:11,467 --> 00:57:15,633 Det har du rĂ€tt i. Du Ă€r inte mannen jag gifte mig med. 661 00:57:15,717 --> 00:57:20,883 Den mannen vĂ€ltrade sig inte i sjĂ€lvömkan. Han gjorde saker pĂ„ sina villkor. 662 00:57:20,967 --> 00:57:24,342 Jag vill inte gĂ„ i pension Ă€n. Jag Ă€r inte fĂ€rdig. 663 00:57:24,425 --> 00:57:27,175 För Guds skull, gör det inte dĂ„. 664 00:57:28,633 --> 00:57:32,467 - Jag trodde att du ville det. - Det vill jag. 665 00:57:32,550 --> 00:57:36,300 Men inte om du ska vara olycklig. Jag vill att du ska vilja det. 666 00:57:36,383 --> 00:57:39,758 - Men jag kan inte. Harvey Ă€r... - Du mĂ„ste visa honom. 667 00:57:39,883 --> 00:57:43,633 Fullfölj kontraktet och uppfyll kvoten. 668 00:57:43,717 --> 00:57:47,175 Visa att du fortfarande har mördarinstinkter. 669 00:57:49,258 --> 00:57:50,925 Gjort. 670 00:58:04,633 --> 00:58:06,092 RÖKNING DÖDAR 671 00:58:09,967 --> 00:58:12,967 Fick du vĂ€lja hur du skulle dö? 672 00:58:13,050 --> 00:58:15,717 - Med Leslie? - Ja. 673 00:58:15,883 --> 00:58:20,967 Ja, det fanns mĂ„nga alternativ. Han hade en broschyr. 674 00:58:21,092 --> 00:58:23,633 - En broschyr? - Ja. 675 00:58:24,842 --> 00:58:29,133 - SĂ„ vad valde du? - Snabbt och smĂ€rtfritt. 676 00:58:29,217 --> 00:58:32,008 Jag ville inte ha det, men det var allt jag hade rĂ„d med. 677 00:58:32,092 --> 00:58:33,925 Vad ville du ha? 678 00:58:34,008 --> 00:58:38,217 Jag ville bli pĂ„körd av en bil efter att jag knuffat ett barn ur vĂ€gen. 679 00:58:40,300 --> 00:58:44,425 - Vad Ă€r fel med det? - Det Ă€r ganska extravagant. 680 00:58:44,508 --> 00:58:48,300 Jag tyckte att det lĂ€t heroiskt. Det skulle betyda nĂ„got. 681 00:58:48,383 --> 00:58:52,842 Men det hade ju inte varit pĂ„ riktigt. TĂ€nk om du inte hunnit i tid. 682 00:58:52,925 --> 00:58:57,633 - Vad menar du? - Om du missbedömt bilens hastighet. 683 00:58:57,717 --> 00:59:01,175 DĂ„ sĂ€tter du ett barn i fara bara för att fĂ„ din drömdöd. 684 00:59:02,550 --> 00:59:06,550 Men... jag antar att barnet inte skulle vara i verklig fara. 685 00:59:06,633 --> 00:59:10,633 Hur kan barnet inte vara i fara om det ska bli pĂ„kört? 686 00:59:13,217 --> 00:59:17,175 Jag kan inte alla detaljer. Jag antar att bilen kör ganska sakta. 687 00:59:17,300 --> 00:59:20,508 SĂ„ du skulle rĂ€dda ett barn som inte Ă€r i fara 688 00:59:20,592 --> 00:59:24,008 frĂ„n en bil som kör ganska sakta? 689 00:59:24,092 --> 00:59:29,383 Jag tvivlar pĂ„ att det skulle anses sĂ€rskilt heroiskt. 690 00:59:31,342 --> 00:59:34,467 - Jag vet inte... - Vad var de andra alternativen? 691 00:59:35,842 --> 00:59:40,842 Du vet... Skjuten i huvudet, strypt, förgiftad. 692 00:59:41,883 --> 00:59:44,050 NĂ„got intressantare? 693 00:59:45,175 --> 00:59:49,717 Stucken av en skorpion? Upplöst i syra? 694 00:59:49,800 --> 00:59:52,925 DrĂ€nkt i... slam? 695 00:59:56,092 --> 00:59:58,717 Jag har aldrig trĂ€ffat nĂ„gon som du. 696 00:59:59,592 --> 01:00:04,175 Inser du vad du kunde ha missat? Dessutom blir det bara bĂ€ttre. 697 01:00:09,925 --> 01:00:14,258 Har du tagit dina piller? Jag vill inte att du blir för upprymd. 698 01:00:14,342 --> 01:00:17,800 Ja, Ă€lskling. Oroa dig inte. NĂ€r kommer Clive förbi? 699 01:00:17,925 --> 01:00:21,467 Han borde ha varit hĂ€r redan. Vi mĂ„ste anmĂ€la oss innan kl. 10. 700 01:00:21,550 --> 01:00:24,425 Tror du verkligen att den Ă€r fin nog till utstĂ€llningen? 701 01:00:24,508 --> 01:00:27,592 - Jag gör vĂ€l inte bort mig? - Givetvis inte. 702 01:00:27,675 --> 01:00:31,675 - Den Ă€r finast i landet. - Jag önskar att du följde med. 703 01:00:31,758 --> 01:00:36,383 Jag har gjort ett par mackor och en termos med te, sen tĂ€nkte jag... 704 01:00:36,508 --> 01:00:39,383 Den hĂ€r kan bli anvĂ€ndbar. 705 01:00:43,508 --> 01:00:50,508 Penelope O'Neil, jag kan inte Ă€lska dig mer Ă€n jag gör i denna stund. 706 01:00:50,592 --> 01:00:55,717 Är du tillbaka imorgon? Jag lagar lammkotlett till middag. 707 01:00:56,467 --> 01:00:58,467 Vart ska du? 708 01:00:58,550 --> 01:01:03,008 - Det Ă€r Clive. Önska mig lycka till. - Lycka till. 709 01:01:31,258 --> 01:01:35,300 Kontoutdrag 710 01:02:06,550 --> 01:02:08,633 Vi ses imorgon, pojkar. 711 01:02:57,258 --> 01:03:01,842 VĂ€rldens starkaste man och undulatfantasten, Geoff Capes, 712 01:03:01,925 --> 01:03:06,175 Ă€r med oss i studion för att prata om sin... 713 01:03:31,883 --> 01:03:36,008 Den hĂ€r, nummer tre, har ett underbart kalejdoskop. 714 01:03:47,425 --> 01:03:50,258 HallĂ„... Är mikrofonen pĂ„? 715 01:03:50,342 --> 01:03:52,425 HallĂ„. Det var bĂ€ttre. 716 01:04:06,967 --> 01:04:09,633 PĂ„ tredje plats... 717 01:04:10,675 --> 01:04:14,383 Nummer 14, Sue Simmons. Bra jobbat, Sue. 718 01:04:33,425 --> 01:04:35,758 PĂ„ andra plats... 719 01:04:35,883 --> 01:04:40,092 Inte riktigt pĂ„ sin vanliga segrande nivĂ„: 720 01:04:40,217 --> 01:04:44,383 Morag Bleasdale. Jag beklagar, Morag. 721 01:04:44,467 --> 01:04:47,967 Bra jobbat, Morag. Vackert arbete. 722 01:04:50,675 --> 01:04:56,008 Men som vi alla vet, Ă€r det vinnandet som rĂ€knas. 723 01:04:58,842 --> 01:05:04,883 SĂ„ vinnaren av Ă„rets handarbete-och broderitĂ€vling, 724 01:05:04,967 --> 01:05:09,217 kuddkategorin, Ă€r... Trumvirvel, tack. 725 01:05:18,217 --> 01:05:20,550 God dag, William. 726 01:05:23,675 --> 01:05:28,008 - Hur hittade du...? - Jag sa ju att jag klarar jobbet. 727 01:05:28,133 --> 01:05:31,758 Men allt har förĂ€ndrats. Jag vill inte lĂ€ngre dö. 728 01:05:34,383 --> 01:05:37,425 Ironin gĂ„r inte förlorad. 729 01:05:37,550 --> 01:05:39,967 Vem pratar du med? 730 01:05:40,050 --> 01:05:43,258 Lysande... Nu mĂ„ste jag döda er bĂ„da. 731 01:05:43,342 --> 01:05:45,633 SnĂ€lla, hon kommer inte sĂ€ga nĂ„got. 732 01:05:45,717 --> 01:05:48,217 - Kommer du? - Det gör hon inte. 733 01:05:48,300 --> 01:05:51,675 - Jag kanske gör det. - Nej, det gör du inte. 734 01:05:51,758 --> 01:05:54,550 Okej, men... 735 01:05:54,633 --> 01:05:57,425 Du kommer definitivt att dö, sĂ„ vi tar hand om det först. 736 01:05:57,508 --> 01:06:00,300 Sen kan jag besluta vad jag ska göra med dig. 737 01:06:00,425 --> 01:06:03,258 SĂ„... ha en trevlig död. 738 01:06:08,092 --> 01:06:09,425 UrsĂ€kta. 739 01:06:21,550 --> 01:06:25,008 - Kan du inte stĂ€nga av den? - Jag mĂ„ste ta det hĂ€r samtalet. 740 01:06:25,092 --> 01:06:29,675 Visst. Gör det. Det Ă€r ju bara mitt liv som stĂ„r pĂ„ spel. 741 01:06:31,425 --> 01:06:35,675 Hej, Ă€lskling. Jag Ă€r mitt uppe i nĂ„got. 742 01:06:35,758 --> 01:06:38,508 Les, nĂ„got fruktansvĂ€rt har hĂ€nt. 743 01:06:38,592 --> 01:06:41,300 Handlar det om utstĂ€llningen? 744 01:06:43,133 --> 01:06:48,008 Vi har haft inbrott, Les. Det Ă€r papper överallt. 745 01:06:48,883 --> 01:06:53,050 Och Les... De dödade undulaterna. 746 01:06:53,133 --> 01:06:55,217 - Vad? - Är allt som det ska? 747 01:06:57,425 --> 01:07:02,675 - Det ser ut som de blev krossade. - Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 748 01:07:02,758 --> 01:07:08,383 - Les, vem skulle göra nĂ„got sĂ„nt? - Jag tar reda pĂ„ det. 749 01:07:13,550 --> 01:07:16,258 NĂ„gon dödade mina undulater. 750 01:07:18,550 --> 01:07:20,133 Undulater? 751 01:07:21,758 --> 01:07:23,675 Jag beklagar. 752 01:07:25,717 --> 01:07:29,050 SĂ„ var var vi? Just det! 753 01:07:45,092 --> 01:07:47,092 Vem fan Ă€r du? 754 01:07:47,175 --> 01:07:50,925 Tack, den mannen tĂ€nkte döda oss. 755 01:07:52,550 --> 01:07:54,050 Jaha. 756 01:07:55,925 --> 01:07:57,300 Vad? 757 01:08:00,383 --> 01:08:03,383 Nu ska du skjuta dig sjĂ€lv. 758 01:08:04,508 --> 01:08:07,550 Vad? Varför skulle jag göra det? 759 01:08:07,633 --> 01:08:10,175 - Annars skjuter jag henne. - Blanda inte in mig i det hĂ€r! 760 01:08:10,258 --> 01:08:13,050 Okej, vi ska inte... 761 01:08:13,133 --> 01:08:17,758 VĂ€nta, varför mĂ„ste jag skjuta mig sjĂ€lv? Varför kan inte du göra det? 762 01:08:23,675 --> 01:08:28,842 FĂ„ det att likna sjĂ€lvmord Nyckelpunkter 763 01:08:31,717 --> 01:08:34,675 För sjĂ€lvmord. 764 01:08:35,550 --> 01:08:41,008 Du sköt honom, sen tog du ditt liv. Jag var aldrig hĂ€r. 765 01:08:41,092 --> 01:08:45,883 Det lĂ„ter logiskt. Sen kommer du slĂ€ppa henne? 766 01:08:47,092 --> 01:08:51,133 Annars finns det ingen anledning för mig att göra det... Okej, okej! 767 01:08:53,217 --> 01:08:59,133 VĂ€nta lite. Du sköt honom med din pistol. Han kan inte skjuta sig sjĂ€lv med den hĂ€r. 768 01:09:01,467 --> 01:09:04,342 Hon har rĂ€tt i det. 769 01:09:06,133 --> 01:09:11,258 - Jag förstĂ„r inte. - Ta den hĂ€r pistolen och ge mig din. 770 01:09:19,925 --> 01:09:22,175 Okej, skjut nu. 771 01:09:22,258 --> 01:09:25,633 Jösses, lĂ„t mig... 772 01:09:26,508 --> 01:09:28,883 - Herregud. - Vad gör du? 773 01:09:28,967 --> 01:09:31,758 - Fem. - Jag vill att du ska veta... 774 01:09:33,008 --> 01:09:35,967 - Fyra. - Du ska veta att sen vi trĂ€ffades... 775 01:09:36,092 --> 01:09:40,133 - ... har jag inte tĂ€nkt pĂ„ sjĂ€lvmord. - Tre. 776 01:09:40,258 --> 01:09:42,467 - Tack. - TvĂ„. 777 01:09:43,675 --> 01:09:44,800 Ett! 778 01:09:57,217 --> 01:10:00,758 Du. Dödade. Mina. Undulater. 779 01:10:11,092 --> 01:10:14,717 - Jag tror att han Ă€r död. - Ja... 780 01:10:15,758 --> 01:10:18,133 Är du oskadd? 781 01:10:18,217 --> 01:10:21,675 Det Ă€r bara ett köttsĂ„r. 782 01:10:24,467 --> 01:10:27,717 Jag antar att vi mĂ„ste fĂ„ det gjort. 783 01:10:27,842 --> 01:10:30,675 - Helvete! - Vad? Men du rĂ€ddade just honom! 784 01:10:30,758 --> 01:10:34,508 - SĂ„ jag kan döda honom enligt kontraktet. - Det Ă€r inte lagligt bindande. 785 01:10:34,592 --> 01:10:37,967 För tusan... Du kommer inte skjuta mig. Du kan inte ens skjuta dig sjĂ€lv. 786 01:10:39,717 --> 01:10:42,342 - Ge mig den. - Det hĂ€r börjar bli löjligt. 787 01:10:42,425 --> 01:10:45,633 - SĂ€nk pistolen. - Du kommer inte avfyra pistolen. 788 01:10:46,550 --> 01:10:48,550 Försiktigt! 789 01:10:51,133 --> 01:10:53,592 SĂ€nk pistolen. 790 01:10:55,217 --> 01:10:58,175 - SĂ€nk din pistol. - Varför skulle jag göra det? 791 01:10:58,258 --> 01:11:01,300 Om du inte sĂ€nker din pistol, kommer jag inte sĂ€nka min. 792 01:11:01,383 --> 01:11:04,758 DĂ„ stĂ„r vi hĂ€r tills du förblöder. 793 01:11:04,883 --> 01:11:10,217 Leslie, jag uppskattar ditt arbete, men kan vi avboka kontraktet? 794 01:11:10,300 --> 01:11:13,008 - Om det handlar om pengarna... - Det handlar inte om pengar. 795 01:11:13,092 --> 01:11:16,675 SĂ„ vad handlar det om? Jag förstĂ„r att du Ă€r principfast. 796 01:11:16,758 --> 01:11:22,217 Om jag inte uppfyller kontraktet sĂ„ kommer jag inte klara kvoten. 797 01:11:22,342 --> 01:11:25,133 DĂ„ mĂ„ste jag gĂ„ i pension. 798 01:11:26,508 --> 01:11:28,925 NĂ„ja... 799 01:11:29,717 --> 01:11:35,675 Den enda lösningen Ă€r att döda er bĂ„da och sĂ€ga att jag aldrig sĂ„g honom. 800 01:11:35,758 --> 01:11:39,508 DĂ„ fĂ„r jag kanske behĂ„lla jobbet. 801 01:11:39,592 --> 01:11:43,633 Om hon sĂ€nker pistolen 802 01:11:43,717 --> 01:11:46,633 lovar du att lĂ„ta henne gĂ„? 803 01:11:46,717 --> 01:11:49,550 Mitt kontrakt gĂ€ller dig. 804 01:11:56,883 --> 01:12:00,008 Jag ville dö, eftersom jag inte hade nĂ„got att leva för. 805 01:12:00,092 --> 01:12:04,467 Jag ville hitta nĂ„got, och nu har jag gjort det. 806 01:12:07,008 --> 01:12:10,133 Det mĂ„ste vara vĂ€rt att dö för. 807 01:12:13,967 --> 01:12:16,175 Du tĂ€nker för mycket. 808 01:12:18,925 --> 01:12:21,258 Jag vill tacka dig, Leslie. 809 01:12:21,342 --> 01:12:24,592 Du var dĂ€r för mig nĂ€r jag behövde nĂ„gon. 810 01:12:24,675 --> 01:12:27,467 Även om du försökte döda mig. 811 01:12:28,217 --> 01:12:33,550 Det var sĂ„ lite, men jag mĂ„ste fortfarande döda dig. 812 01:12:33,633 --> 01:12:35,550 - Okej. - VĂ€nta! 813 01:12:35,633 --> 01:12:37,425 HerrejĂ€vlar! Vad? 814 01:12:37,508 --> 01:12:40,758 - Kan inte vi bestĂ€lla ett mord? - Vems? 815 01:12:42,592 --> 01:12:45,217 - Du menar pĂ„ vem. - PĂ„ vem... 816 01:12:48,508 --> 01:12:51,967 - I efterhand? - Givetvis. 817 01:12:54,508 --> 01:12:58,425 Det Ă€r ytterst ovanligt. 818 01:12:58,508 --> 01:13:02,883 Vem kommer fĂ„ veta? Du fĂ„r ditt kontrakt och klarar kvoten. 819 01:13:02,967 --> 01:13:05,758 Hur blir det med pengarna? 820 01:13:05,883 --> 01:13:09,967 Jag har överfört 2 000 pund till ett spĂ€rrkonto. 821 01:13:17,633 --> 01:13:20,550 Har ni papper? 822 01:13:21,550 --> 01:13:25,592 Ja, det har jag. 823 01:13:32,717 --> 01:13:34,217 Jag behöver det inte. 824 01:13:34,300 --> 01:13:36,258 ÖPPNAS I HÄNDELSE AV MIN DÖD 825 01:13:41,675 --> 01:13:44,258 Vi borde ta hand om ditt öra. 826 01:13:44,342 --> 01:13:47,300 Jag har desinfektionsmedel. 827 01:14:11,592 --> 01:14:16,133 Det Ă€r en sak som jag inte förstĂ„r. Hur visste du var vi befann oss? 828 01:14:17,008 --> 01:14:20,258 Det gjordes en bakgrundskontroll pĂ„ dig. 829 01:14:22,050 --> 01:14:26,133 - Är det... - Nej, det gĂ€llde din chef. 830 01:14:26,217 --> 01:14:30,342 Tydligen var han mycket impopulĂ€r. 831 01:14:30,425 --> 01:14:33,550 - SĂ„ det var inte mitt fel att han dog? - Jo, det var det. 832 01:14:33,633 --> 01:14:37,508 Men nĂ„gon hade klippt honom förr eller senare. 833 01:14:37,592 --> 01:14:40,467 Vad tĂ€nker du göra nu? 834 01:14:40,550 --> 01:14:45,300 Jag har en idĂ© till en ny bok. Eller huvudpersonen, i alla fall. 835 01:14:46,758 --> 01:14:51,133 Du Ă€r en bra man, William. Jag Ă€r glad att jag inte dödade dig. 836 01:14:52,092 --> 01:14:55,133 Tack, Leslie. Jag Ă€r glad att jag inte dog. 837 01:15:04,175 --> 01:15:06,842 HallĂ„ dĂ€r. Vadan detta? 838 01:15:08,425 --> 01:15:12,258 Jag oroade mig. Vad hĂ€nde? 839 01:15:12,342 --> 01:15:15,050 Du borde se den andra killen. 840 01:15:15,133 --> 01:15:17,633 - SĂ„? - "SĂ„"? 841 01:15:17,717 --> 01:15:19,967 UtstĂ€llningen. 842 01:15:23,842 --> 01:15:26,258 - Vann du tĂ€vlingen? - Japp! 843 01:15:26,342 --> 01:15:29,592 - Och Morag Bleasdale? - TvĂ„a. 844 01:15:29,675 --> 01:15:32,717 Det Ă€r fantastiskt! 845 01:15:34,133 --> 01:15:39,425 - Det var bara de södra lĂ€nen. - SĂ„ nu Ă€r det "bara de södra lĂ€nen"? 846 01:15:39,508 --> 01:15:42,258 Jag Ă€r sĂ„ stolt över dig. 847 01:15:58,717 --> 01:16:01,258 God kvĂ€ll, Penny. Är Leslie hemma? 848 01:16:20,550 --> 01:16:23,342 Penny, kan du lĂ€mna oss ifred en stund? 849 01:16:23,425 --> 01:16:26,050 - Är du sĂ€ker? - Ja. 850 01:16:28,300 --> 01:16:31,217 Morden i Midsomer börjar strax. 851 01:16:37,842 --> 01:16:40,508 SĂ„ varför Ă€r du hĂ€r, Harvey? 852 01:16:41,425 --> 01:16:43,967 Det vet du. 853 01:16:44,050 --> 01:16:45,842 Nej, det gör du inte. 854 01:16:45,925 --> 01:16:48,508 Du vet det och jag vet att du vet det. 855 01:16:49,883 --> 01:16:51,925 Jag vet inte. 856 01:16:52,758 --> 01:16:56,467 - Mr Morrison lever fortfarande. - Verkligen? 857 01:16:56,550 --> 01:17:00,467 Och ingen har hört nĂ„got frĂ„n Ivan den förskrĂ€cklige lönnmördaren. 858 01:17:00,550 --> 01:17:03,342 Man kan inte lita pĂ„ utlĂ€nningarna, kan man? 859 01:17:03,425 --> 01:17:07,550 - Du borde ha bett mig att sköta det. - Vem tror du att jag Ă€r? 860 01:17:07,633 --> 01:17:10,883 Jag Ă€r ingen av dina jĂ€vla gubbvĂ€nner med Alzheimer. 861 01:17:10,967 --> 01:17:15,842 Jag Ă€r faktiskt imponerad. Jag trodde inte att du klarade det. 862 01:17:15,925 --> 01:17:19,217 - Jag sa ju det. - Ja, det gjorde du. 863 01:17:19,300 --> 01:17:22,550 Och jag sa Ă„t dig att ta emot den jĂ€vla klockan. 864 01:17:25,425 --> 01:17:30,050 - Du mĂ„ste inte göra det. - Ha lite jĂ€vla stolthet. 865 01:17:30,133 --> 01:17:32,300 Nej, jag menar... 866 01:17:35,092 --> 01:17:38,717 - Jag menar det hĂ€r. - Vad Ă€r det? 867 01:17:38,800 --> 01:17:41,967 Det Ă€r ett kontrakt pĂ„ Ivan. 868 01:17:42,050 --> 01:17:44,758 Du mĂ„ste fan... 869 01:17:50,092 --> 01:17:52,092 Okej, var Ă€r pengarna? 870 01:17:52,175 --> 01:17:56,592 Mr Morrison har överfört 2 000 till spĂ€rrkontot. 871 01:17:56,675 --> 01:18:00,258 - Men det var... - Han lever Ă€n, sĂ„ det Ă€r hans pengar. 872 01:18:00,342 --> 01:18:03,383 Du kan inte ta nya kontrakt. Du har gĂ„tt i pension. 873 01:18:03,467 --> 01:18:06,050 Jag hade inte uppfyllt kvoten. Nu har jag det. 874 01:18:06,133 --> 01:18:11,758 Du mĂ„ste skĂ€mta. Varför kan du inte gĂ„ i pension som en vanlig jĂ€vla mĂ€nniska? 875 01:18:11,883 --> 01:18:16,258 Jag Ă€r en lönnmördare. Det Ă€r vad jag gör 876 01:18:16,342 --> 01:18:18,675 och det Ă€r den jag Ă€r. 877 01:18:19,592 --> 01:18:22,092 Du Ă€r en jĂ€vla död man. 878 01:18:27,342 --> 01:18:29,592 Är det sĂ„ du vill ha det? 879 01:18:31,217 --> 01:18:33,675 Under bordet. 880 01:18:33,758 --> 01:18:37,550 Nu? HĂ€r och nu under bordet? 881 01:18:38,675 --> 01:18:40,383 Titta sjĂ€lv. 882 01:18:51,300 --> 01:18:52,675 Fan! 883 01:18:53,342 --> 01:18:55,800 Kan du vĂ€nta lite nu? 884 01:19:08,050 --> 01:19:11,467 - Leslie! - Har inte Morden i Midsomer börjat? 885 01:19:11,550 --> 01:19:17,008 Det var lite för lĂ€skigt och jag ville visa min kudde för Harvey. 886 01:19:17,092 --> 01:19:20,633 Jag kom pĂ„ första plats 887 01:19:20,717 --> 01:19:26,467 i handarbete-och broderitĂ€vlingen. Kuddkategorin. 888 01:19:26,550 --> 01:19:30,092 JasĂ„? Vad ska det förestĂ€lla? 889 01:19:30,175 --> 01:19:34,258 Det Ă€r ett par turturduvor. 890 01:19:34,342 --> 01:19:38,383 Det intressanta med dem Ă€r att de parar sig för livet. 891 01:19:38,467 --> 01:19:42,675 De blir gamla tillsammans och nĂ€r den ena avlider 892 01:19:42,758 --> 01:19:46,092 brukar den andra dö kort efterĂ„t. 893 01:19:46,175 --> 01:19:51,050 De behöver sannerligen varandra. Det Ă€r ganska gulligt. 894 01:19:57,675 --> 01:20:00,175 Är den till Les? 895 01:20:00,925 --> 01:20:03,633 Se pĂ„ den! 896 01:20:05,133 --> 01:20:09,925 Är den inte vacker! Les? 897 01:20:10,008 --> 01:20:14,633 Är den inte vacker?-Jag tror att han Ă€r rĂ€dd för att gĂ„ i pension. 898 01:20:14,717 --> 01:20:19,675 Men jag sa att det Ă€r spĂ€nnande. Nu kan han njuta av livet. 899 01:20:19,800 --> 01:20:23,675 Början pĂ„ resten av vĂ„ra liv, eller hur, Les? 900 01:20:24,508 --> 01:20:27,342 StĂ€mmer det, Leslie? 901 01:20:34,508 --> 01:20:37,508 Har Les berĂ€ttat att vi ska pĂ„ en kryssning? 902 01:20:37,592 --> 01:20:43,800 VĂ€rlden runt. Kapstaden, Sydney, Nuku'alofa. 903 01:20:44,717 --> 01:20:46,717 Det ligger i Tonga. 904 01:20:47,592 --> 01:20:50,758 De sĂ€ger att det Ă€r ett minne för livet. 905 01:20:51,925 --> 01:20:57,050 Tack sĂ„ mycket, Harvey. Den blir perfekt pĂ„ spiselkransen. 906 01:20:57,133 --> 01:21:00,508 Var inte det snĂ€llt av Harvey, Les? 907 01:21:13,592 --> 01:21:15,675 Tack, Harvey. 908 01:21:24,425 --> 01:21:26,675 Hur som helst... 909 01:21:29,050 --> 01:21:32,800 Jag ska ge mig av och lĂ€mna er ifred. 910 01:21:32,925 --> 01:21:35,925 Ska du inte stanna pĂ„ te? Vi har örtte. 911 01:21:36,008 --> 01:21:38,967 Nej, det behövs inte. 912 01:21:40,508 --> 01:21:42,883 Njut av pensionen, Leslie. 913 01:21:44,592 --> 01:21:46,842 Du kommer att vara saknad. 914 01:21:48,800 --> 01:21:51,467 HĂ€lsa till Sandra. 915 01:22:03,883 --> 01:22:07,967 Jag tĂ€nker inte be om ursĂ€kt. Jag vet att du Ă€lskade ditt jobb. 916 01:22:08,050 --> 01:22:12,925 Men det Ă€r inte allt du Ă€r, i alla fall inte för mig. 917 01:22:15,217 --> 01:22:17,717 Vad skulle jag göra utan dig? 918 01:22:19,133 --> 01:22:22,050 Jag Ă€r bara glad att jag inte behövde hugga honom. 919 01:22:38,133 --> 01:22:42,175 - Tyckte de om den? - De verkade göra det. 920 01:22:42,258 --> 01:22:47,342 De Ă€lskade lönnmördaren och vill trĂ€ffa dig nĂ€sta vecka. 921 01:22:47,425 --> 01:22:49,175 Underbart. 922 01:22:49,258 --> 01:22:54,175 - Klarar du dig till dess? - Jag tror att jag klarar mig. 923 01:22:55,842 --> 01:22:59,592 SĂ„ det Ă€r inte sĂ„ hemskt att leva Ă€ndĂ„? 924 01:23:00,717 --> 01:23:04,008 Man vet aldrig nĂ€r ett piano faller över en. 925 01:23:15,300 --> 01:23:16,592 William! 926 01:23:24,258 --> 01:23:25,883 William! 927 01:23:28,467 --> 01:23:29,800 William! 928 01:23:29,883 --> 01:23:32,633 Ring efter en ambulans! 929 01:23:32,717 --> 01:23:34,050 William! 930 01:23:34,633 --> 01:23:36,675 Är han... 931 01:23:38,425 --> 01:23:43,383 Ja, han Ă€r oskadd. Du rĂ€ddade honom. 932 01:23:43,467 --> 01:23:46,550 Hur mĂ„r du? 933 01:23:46,633 --> 01:23:49,300 Jag har definitivt kĂ€nt mig bĂ€ttre. 934 01:23:49,383 --> 01:23:52,050 LĂ€gg dig bredvid mig. 935 01:24:01,133 --> 01:24:03,300 De applĂ„derar. 936 01:24:06,425 --> 01:24:10,050 Ja... De applĂ„derar. 937 01:24:13,842 --> 01:24:15,717 Perfekt. 938 01:25:14,967 --> 01:25:18,425 Undertexter: David Granlund 75979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.