All language subtitles for Dead in a Week Or Your Money Back 2018 swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,967 --> 00:01:30,092
- Jag kan knuffa dig, om du vill.
- HerrejÀvlar!
2
00:01:33,467 --> 00:01:36,467
Du borde vara försiktig.
Du kan dö.
3
00:01:37,342 --> 00:01:39,383
FÄr jag titta?
4
00:01:39,467 --> 00:01:42,467
- Du kan inte stoppa mig!
- Jag skulle inte drömma om det.
5
00:01:44,258 --> 00:01:47,925
FÄr jag frÄga varför du gör det hÀr?
Jag menar, hoppar frÄn en bro.
6
00:01:48,008 --> 00:01:53,675
Jag vill inte verka oförskÀmd,
men kan du... Du vet...
7
00:01:54,675 --> 00:01:57,008
Visst. SjÀlvklart.
8
00:02:12,800 --> 00:02:15,258
Kommer det ta lÄng tid?
9
00:02:15,342 --> 00:02:19,592
- Nu sabbade du stÀmningen!
- Jag Àr hÀr för att hjÀlpa dig.
10
00:02:19,675 --> 00:02:24,675
- Du kan hjÀlpa genom att lÀmna mig ifred.
- Ăr du sĂ€ker? Jag kan göra det lĂ€ttare.
11
00:02:24,800 --> 00:02:29,175
Inte? NÄja, det Àr din död.
12
00:02:29,675 --> 00:02:32,342
VarsÄgod. HÀr Àr mitt kort.
13
00:02:32,883 --> 00:02:34,467
SĂ„ ja.
14
00:02:35,217 --> 00:02:37,467
Om du behöver hjÀlp...
15
00:02:38,467 --> 00:02:41,550
Jag uppskattar vad du försöker göra.
16
00:02:43,675 --> 00:02:46,050
Men jag Àr bortom all hjÀlp.
17
00:02:46,133 --> 00:02:48,092
NÄja...
18
00:02:49,967 --> 00:02:51,675
Lycka till.
19
00:03:42,550 --> 00:03:44,050
Fan!
20
00:03:52,342 --> 00:03:55,258
Och du tittade inte ner?
21
00:03:55,342 --> 00:03:57,925
Jag blundade.
22
00:03:58,008 --> 00:04:01,383
Man kan sÀga att du har haft otur.
23
00:04:02,592 --> 00:04:05,925
Vad föranledde det den hÀr gÄngen?
24
00:04:06,008 --> 00:04:10,217
Det mÄste ha varit nÄgot.
Du kan berÀtta för mig.
25
00:04:10,300 --> 00:04:15,008
VÄra liv Àr en lönlös kamp
att finna mening i det meningslösa.
26
00:04:15,092 --> 00:04:19,883
Ă
, William.
Du mÄste förstÄ min situation.
27
00:04:20,550 --> 00:04:25,050
En av mina livrÀddare
Àr sjÀlvmordsbenÀgen.
28
00:04:25,133 --> 00:04:28,383
Jag försöker verkligen att förstÄ dig.
29
00:04:32,758 --> 00:04:37,717
Du Àr inte den enda som har problem.
VÀrlden Àr skit.
30
00:04:37,842 --> 00:04:43,175
Men om du bara stirrar pÄ skiten,
Ă€r det inte konstigt att du ser skit.
31
00:04:43,258 --> 00:04:46,508
Knepet Àr att hitta nÄgot
som gör det uthÀrdligt.
32
00:04:46,592 --> 00:04:50,342
Du stÄr dÀr med pistolen i munnen
och fingret pÄ avtryckaren och tÀnker:
33
00:04:50,425 --> 00:04:52,925
"Jag har aldrig Àtit en Twix."
34
00:04:55,383 --> 00:04:59,550
Det handlar om att hitta nÄgot
som distraherar dig frÄn verkligheten.
35
00:05:00,675 --> 00:05:03,717
- Som det hÀr jobbet.
- Jag jobbar pÄ en fritidsanlÀggning.
36
00:05:03,842 --> 00:05:08,383
Du Àr en livrÀddare!
Vad Àr viktigare Àn att rÀdda folks liv?
37
00:05:08,467 --> 00:05:11,717
- NÀr rÀddade jag nÄgon sist?
- Förra Äret. Mrs Richards.
38
00:05:11,800 --> 00:05:15,008
- Hon var i barnbassÀngen.
- Hon var i nöd.
39
00:05:15,092 --> 00:05:17,758
- Hon kunde ha satt ner fötterna.
- Men hon gjorde inte det.
40
00:05:17,883 --> 00:05:21,050
Hon fick panik
och du rÀddade henne.
41
00:05:23,425 --> 00:05:28,675
DĂ€r har vi problemet, William,
förutom din tveksamma attityd.
42
00:05:30,633 --> 00:05:33,217
Du mÄste vara nÀrvarande.
43
00:05:34,467 --> 00:05:37,675
Jag tror inte
att du passar för det hÀr jobbet.
44
00:05:38,300 --> 00:05:40,300
Vi mÄste sÀga upp dig.
45
00:05:41,217 --> 00:05:45,383
Se det som nÄgot positivt.
Nu kan du fokusera pÄ skrivandet.
46
00:05:54,383 --> 00:05:58,633
"INGEN INSER ATT VISSA LĂGGER MYCKET
ENERGI PĂ
ATT VARA NORMALA"-CAMUS
47
00:05:58,717 --> 00:06:01,467
CHANS ATT ĂVERLEVA #15
PERSON SOM SOVER PĂ
SPĂ
RET
48
00:06:01,550 --> 00:06:03,967
JAG TYCKER INTE OM DIG
49
00:06:04,050 --> 00:06:06,133
KAFFE, KAFFE, KAFFE
50
00:06:06,217 --> 00:06:07,592
GĂM DIG MELLAN TVĂ
BILAR
51
00:06:31,300 --> 00:06:34,425
Boken Àr onödigt komplicerad
och blir olÀslig.
52
00:06:34,508 --> 00:06:38,258
Tack för att du tÀnkte pÄ oss ÀndÄ.
53
00:07:33,842 --> 00:07:37,633
Tack för att du ringer
NRG gas och elektricitet.
54
00:07:37,717 --> 00:07:41,300
Om du har blivit frÄnkopplad pÄ grund av
en obetald faktura, vÀnligen tryck 1.
55
00:07:42,175 --> 00:07:44,342
Ja, jag var bortrest.
56
00:07:45,342 --> 00:07:48,758
Nej, jag hoppades
att det var permanent.
57
00:07:48,883 --> 00:07:51,175
Nej, jag försökte inte...
58
00:08:13,175 --> 00:08:15,175
RĂKNING DĂDAR
59
00:08:31,467 --> 00:08:34,967
LESLIE O'NEIL
LĂNNMĂRDARE
60
00:08:54,675 --> 00:08:56,967
Mr O'Neil?
61
00:09:05,925 --> 00:09:09,675
- Mr O'Neil?
- Vi skulle trÀffas klockan 11.
62
00:09:09,758 --> 00:09:12,758
Hon Àr nu sju minuter över.
63
00:09:13,967 --> 00:09:15,925
Ja... UrsÀkta mig.
64
00:09:18,467 --> 00:09:22,717
- Du sa att vi kunde diskutera alternativ.
- Jag sa att vi skulle trÀffas kl. 11.
65
00:09:22,800 --> 00:09:28,175
Jag vill pÄstÄ att din lösslÀppta attityd
har lett till din nuvarande situation.
66
00:09:31,592 --> 00:09:32,925
Te?
67
00:09:33,008 --> 00:09:35,133
FörlÄt, ja tack.
68
00:09:35,217 --> 00:09:38,425
FörlÄt, du Àr inte
som jag förestÀllde mig.
69
00:09:40,300 --> 00:09:42,883
TrÀffar du mÄnga lönnmördare?
70
00:09:42,967 --> 00:09:46,550
Jag trodde inte
att du skulle gÄ klÀdd i polotröja.
71
00:09:46,633 --> 00:09:49,425
Vad Àr det för fel med det?
Min fru gav den till mig.
72
00:09:49,508 --> 00:09:54,217
- Vad ska jag klÀ mig i? En cardigan?
- Nej, lönnmördare bÀr inte cardigans.
73
00:09:55,467 --> 00:09:58,842
FörlÄt att jag inte motsvarar
dina förvÀntningar.
74
00:10:04,383 --> 00:10:06,675
Ăr det sĂ€kert att du klarar det hĂ€r?
75
00:10:09,717 --> 00:10:12,508
Jag ska sÀga dig en sak.
76
00:10:12,592 --> 00:10:15,633
Jag har dödat fler mÀnniskor
Ă€n du har tagit varma bad.
77
00:10:15,717 --> 00:10:19,592
Jag Àr dödsÀngeln.
Jag Àr Abaddon, förgöraren.
78
00:10:19,675 --> 00:10:22,008
Jag Àr en enmanssjÀlvmordsklinik.
79
00:10:22,092 --> 00:10:25,633
Fast med mina tjÀnster
behöver man inte resa till Schweiz.
80
00:10:27,008 --> 00:10:30,300
- Har du rest till Schweiz?
- Nej.
81
00:10:30,383 --> 00:10:32,883
Det kommer du heller aldrig göra,
om du menar allvar.
82
00:10:32,967 --> 00:10:38,550
Jag menar allvar,
tillrÀckligt för att ringa en lönnmördare.
83
00:10:38,633 --> 00:10:43,133
Hur kan jag veta att du menar allvar
och inte bara sÀger att du menar allvar?
84
00:10:43,217 --> 00:10:47,592
NÀr vi trÀffades pÄ bron,
det var inte mitt första försök.
85
00:10:48,508 --> 00:10:51,092
- FortsÀtt.
- Det var mitt sjunde försök.
86
00:10:51,175 --> 00:10:52,967
Tionde om du rÀknar ropen pÄ hjÀlp.
87
00:10:54,258 --> 00:10:55,467
Jag försökte hÀnga mig.
88
00:10:59,883 --> 00:11:01,008
Gasa ihjÀl mig.
89
00:11:08,008 --> 00:11:09,675
Sprit och piller.
90
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
Elektrisk avrÀttning.
91
00:11:20,883 --> 00:11:23,050
Och jag gick rakt ut pÄ en vÀg.
92
00:11:23,133 --> 00:11:26,175
- Hur överlevde du det?
- Jag blev pÄkörd av en ambulans.
93
00:11:26,258 --> 00:11:28,800
- Du kunde inte vara i bÀttre hÀnder.
- Toppen...
94
00:11:30,133 --> 00:11:33,342
Herregud, du behöver verkligen mig.
95
00:11:33,425 --> 00:11:36,383
Jag började tro att jag var odödlig.
96
00:11:36,467 --> 00:11:39,383
Jag har aldrig trÀffat nÄgon
som jag inte kunde döda.
97
00:11:39,467 --> 00:11:43,217
Jag skrev faktiskt en bok om Àmnet.
98
00:11:43,300 --> 00:11:46,467
Mina mÄnga dödsfall,
den Àr inte utgiven.
99
00:11:46,550 --> 00:11:49,800
Okej, sÄ hur vill du att det ska ske?
100
00:11:50,925 --> 00:11:55,175
Du tÀnker vÀl inte garrottera mig?
Jag vill inte bli garrotterad.
101
00:11:55,258 --> 00:11:57,092
Vad fÄr dig att tro det?
102
00:11:57,175 --> 00:12:00,133
Jag fÄr en stark förnimmelse
av garrottering.
103
00:12:00,217 --> 00:12:03,300
- Ăr det polotröjan?
- Den hjÀlper inte.
104
00:12:04,467 --> 00:12:08,008
Ingen garrottering.
Du har mitt ord.
105
00:12:10,092 --> 00:12:13,383
- SÄ vilka Àr mina alternativ?
- Titta hÀr.
106
00:12:14,467 --> 00:12:16,967
Jag har en broschyr.
107
00:12:17,050 --> 00:12:22,300
DIN DĂD PĂ
DITT SĂTT
EN GUIDE TILL ASSISTERAT SJĂLVMORD
108
00:12:22,383 --> 00:12:28,883
SÄ du hÀnger pÄ broar
i hopp om att hitta kunder?
109
00:12:29,008 --> 00:12:32,758
Broar, klippor, höga byggnader,
de vanliga platserna.
110
00:12:32,883 --> 00:12:37,633
- SjÀlvmord Àr svÄrare Àn folk tror.
- Det menar du inte.
111
00:12:37,717 --> 00:12:41,633
Det finns inte mycket jobb
för en vanlig lönnmördare nuförtiden.
112
00:12:41,717 --> 00:12:45,175
Alla östeuropéer stjÀl vÄra jobb.
113
00:12:45,258 --> 00:12:49,467
Jag mÄste fylla min kvot,
sÄ du dök upp vid rÀtt tidpunkt.
114
00:12:53,008 --> 00:12:56,717
- Vad Àr den hÀr?
- HjÀltedöden!
115
00:12:56,842 --> 00:13:00,342
Den vore perfekt.
116
00:13:00,425 --> 00:13:03,258
Dödad nÀr jag rÀddar ett barns liv.
117
00:13:03,383 --> 00:13:08,133
En vacker sjuksköterska
som grÄter över min döda kropp.
118
00:13:09,675 --> 00:13:13,133
En liten folksamling uppstÄr.
De kanske applÄderar.
119
00:13:13,217 --> 00:13:15,925
- KÀnner du en vacker sjuksköterska?
- Nej.
120
00:13:16,008 --> 00:13:19,217
- Har du tillgÄng till ett barn?
- Nej.
121
00:13:20,175 --> 00:13:24,550
Jag sÀger inte att det inte gÄr,
men det krÀver mycket pappersarbete.
122
00:13:24,633 --> 00:13:27,467
Och det Àr inte gratis.
Vad Àr din budget?
123
00:13:27,550 --> 00:13:30,675
- Jag har ungefÀr tvÄ lax.
- 2 000?
124
00:13:30,758 --> 00:13:34,258
Jag skulle inte ens backa över dig
i en Ford Fiesta för den summan.
125
00:13:36,717 --> 00:13:38,800
SĂ„ vad kan du erbjuda?
126
00:13:45,592 --> 00:13:47,300
Snabbt och smÀrtfritt.
127
00:13:49,508 --> 00:13:51,508
- Visst.
- DÄ Àr det ÀndÄ ett bra erbjudande.
128
00:13:51,592 --> 00:13:54,550
TvÄ lax Àr oftast snabbt,
men smÀrtsamt.
129
00:13:56,925 --> 00:14:00,008
- Hur?
- Jag skjuter dig frÄn ett lÄngt avstÄnd.
130
00:14:00,092 --> 00:14:02,342
Ett skott.
Du hinner inte ens mÀrka det.
131
00:14:08,717 --> 00:14:12,092
- Okej. Avgjort.
- Underbart!
132
00:14:13,133 --> 00:14:16,008
HĂ€r har vi ett standardavtal.
133
00:14:16,092 --> 00:14:17,717
- Namn?
- William Morrison.
134
00:14:17,800 --> 00:14:21,217
- Adress?
- LĂ€genhet 3, Drake Street 27.
135
00:14:21,300 --> 00:14:23,758
Anledningen till att du vill dö?
136
00:14:24,925 --> 00:14:30,092
Varför vill du dö? Har du en obotlig
sjukdom? Ekonomiska bekymmer?
137
00:14:33,008 --> 00:14:37,092
Undrar du nÄgonsin
vad meningen med allt Àr?
138
00:14:37,175 --> 00:14:40,508
- Ofta.
- Vad Àr meningen med mig?
139
00:14:40,592 --> 00:14:44,217
Varför Àr jag hÀr?
Vad bidrar jag med?
140
00:14:44,300 --> 00:14:47,675
Jag tÀnker pÄ det jÀmt och stÀndigt.
141
00:14:47,758 --> 00:14:50,717
Om och om och om igen.
142
00:14:52,133 --> 00:14:56,675
Jag vill stÀnga av hjÀrnan.
143
00:14:56,758 --> 00:15:00,008
Men trycket ökar
tills det blir outhÀrdligt.
144
00:15:00,092 --> 00:15:03,425
Som om min hjÀrna brinner upp inom mig.
145
00:15:03,508 --> 00:15:06,758
Jag vill fÄ slut pÄ det,
vill slippa kÀnna nÄgot.
146
00:15:07,883 --> 00:15:10,925
Jag har aldrig sagt det till nÄgon.
147
00:15:11,008 --> 00:15:15,175
Vi Àr alla döende,
bara vÀldigt lÄngsamt.
148
00:15:15,258 --> 00:15:20,258
- Livet Àr en obotlig sjukdom...
- Det Àr en liten ruta. Jag skriver cancer.
149
00:15:21,258 --> 00:15:23,008
Okej.
150
00:15:23,633 --> 00:15:25,758
DÄ sÄ. Skriv under hÀr.
151
00:15:29,175 --> 00:15:31,133
UtmÀrkt.
152
00:15:34,175 --> 00:15:38,092
Gratulerar. Du har precis
skrivit under din dödsdom.
153
00:15:40,008 --> 00:15:41,592
NÀr kommer det hÀnda?
154
00:15:41,717 --> 00:15:44,550
Inom en vecka
frÄn att pengarna Àr insatta.
155
00:15:44,633 --> 00:15:48,092
- Hela beloppet i förskott?
- Vi kan ju inte ordna med det efterÄt.
156
00:15:48,175 --> 00:15:52,175
Hur vet jag att du inte försöker lura mig?
Har du nÄgra referenser?
157
00:15:52,258 --> 00:15:55,717
Jag kan ge dig en lista pÄ gravar
som du kan besöka.
158
00:15:55,842 --> 00:15:59,967
Du för över pengarna till ett spÀrrkonto
hos det Brittiska lönnmördargillet.
159
00:16:00,050 --> 00:16:02,967
Jag fÄr inte tillgÄng till pengarna
förrÀn du Àr död.
160
00:16:03,050 --> 00:16:07,383
Om du inte Àr död inom en vecka,
sÄ fÄr du pengarna tillbaka.
161
00:16:07,467 --> 00:16:10,133
Lönnmördargillet?
Jag har aldrig hört talas om det.
162
00:16:10,217 --> 00:16:15,925
Vi annonserar inte.
Och djungeltelegrafen Àr begrÀnsad.
163
00:16:16,467 --> 00:16:20,425
- Ăr det som en fackförening?
- Vi Àr inte busschaufförer.
164
00:16:20,508 --> 00:16:24,508
Det Àr en kooperativ förening
som Àr bunden av en strikt kod.
165
00:16:24,592 --> 00:16:27,008
En lönnmördare Àr inte
vilken bevÀpnad man som helst.
166
00:16:27,092 --> 00:16:30,425
Vi Àr inte mördare.
Vi Àr professionella.
167
00:16:31,467 --> 00:16:35,425
- Och vad ska jag göra?
- Gör vad du brukar.
168
00:16:35,508 --> 00:16:39,133
Göm dig bara inte i ett skÄp i en vecka.
Det gör mig inget, jag dödar dig ÀndÄ.
169
00:16:39,217 --> 00:16:42,383
Men du kommer Ängra det.
170
00:16:42,467 --> 00:16:44,258
Okej.
171
00:16:45,008 --> 00:16:46,675
DÄ sÄ.
172
00:16:48,383 --> 00:16:51,883
Du verkar vara en trevlig kille.
Det ska bli ett nöje att döda dig.
173
00:16:51,967 --> 00:16:53,883
Det ska bli ett nöje att dö.
174
00:17:11,592 --> 00:17:13,592
- HallÄ?
- Det Àr Leslie.
175
00:17:15,800 --> 00:17:19,967
- Hej, Les.
- Wendy, jag har ett nytt kontrakt.
176
00:17:28,758 --> 00:17:31,342
Se dÀr.
177
00:17:31,425 --> 00:17:34,675
Bra gjort.
Det var i sista sekunden.
178
00:17:35,967 --> 00:17:38,550
SjÀlvmordshjÀlpen var en toppenidé.
179
00:17:38,633 --> 00:17:41,925
- Han mÄste bara överföra pengarna.
- Var han deprimerad?
180
00:17:42,008 --> 00:17:44,758
Ănnu en opublicerad författare.
181
00:17:44,883 --> 00:17:47,758
Det Àr problemet med vissa mÀnniskor.
De tÀnker för mycket.
182
00:17:49,508 --> 00:17:53,258
- Ăr Harvey inne?
- Alla Àr pÄ konferensen.
183
00:17:53,342 --> 00:17:57,217
Fick du inte nyhetsbrevet?
Det Àr idag och imorgon.
184
00:17:57,300 --> 00:18:03,175
De bor pÄ ett hotell i Egham.
HÀr Àr schemat.
185
00:18:05,050 --> 00:18:07,133
LĂNNMĂRDARGILLETS
UTBILDNINGSKONFERENS
186
00:18:07,217 --> 00:18:09,175
Lunchbuffé.
187
00:18:09,258 --> 00:18:11,550
Ăr Ruger Precision-gevĂ€ret inne?
188
00:18:13,633 --> 00:18:17,008
Nej, Leslie.
Jag beklagar, men det Àr utlÄnat.
189
00:18:17,425 --> 00:18:20,092
Jag har mÄnga pistoler.
190
00:18:20,175 --> 00:18:24,050
- Glock 17?
- Jag hÀmtar den Ät dig.
191
00:18:25,300 --> 00:18:27,550
Ă
RETS LĂNNMĂRDARE
IVAN
192
00:18:33,008 --> 00:18:35,050
Ammunitionen ligger i vÀskan.
193
00:18:35,133 --> 00:18:38,092
- FÄr jag tillbaka den innan torsdag?
- Ja.
194
00:18:39,800 --> 00:18:45,050
- Har du fortfarande Browningen?
- Nej, jag lÀmnade in den förra veckan.
195
00:18:45,133 --> 00:18:47,550
Det stÄr att den fortfarande Àr utlÄnad.
196
00:18:48,633 --> 00:18:50,550
Var har jag lagt den dÄ?
197
00:18:58,883 --> 00:19:01,800
Les? Köpte du WorcestersÄs?
198
00:19:03,217 --> 00:19:06,175
- Ă
, Leslie.
- Jag Äker tillbaka till affÀren.
199
00:19:06,258 --> 00:19:09,883
- Den Àr inte ett mÄste.
- FörlÄt mig.
200
00:19:10,008 --> 00:19:12,217
Maten blir bara lite smaklös.
201
00:19:12,300 --> 00:19:16,008
- Jag kan Äka och handla.
- Nej, du Àr hemma. TÀnk inte pÄ saken.
202
00:19:16,092 --> 00:19:18,467
Jag tillsÀtter lite Bovril.
203
00:19:25,133 --> 00:19:29,425
Hejsan, pojkar.
Hur mÄr ni idag?
204
00:19:29,508 --> 00:19:33,050
Vad Àr det med dig? MÄr du bra?
205
00:19:34,467 --> 00:19:37,092
Jag tÀnkte att vi kunde
Àta pÄ brickorna.
206
00:19:42,342 --> 00:19:46,675
Det Àr svÄrt att röra sig snabbt
nÀr man bara Àter vÀxter.
207
00:19:46,758 --> 00:19:50,800
Det Àr en tretÄig sengÄngare.
208
00:19:50,925 --> 00:19:54,133
SengÄngaren hÀnger i grenarna och Àter...
209
00:19:54,217 --> 00:19:57,092
- Smaklöst?
- Underbart.
210
00:19:59,550 --> 00:20:04,383
Jag vet inte hur jag ska hinna fÀrdigt
med denna i tid för utstÀllningen.
211
00:20:04,467 --> 00:20:07,383
- Vad tÀnkte jag?
- Du hinner bli fÀrdig.
212
00:20:07,467 --> 00:20:11,675
SengÄngarna Àr inte
entusiastiska Àtare.
213
00:20:12,633 --> 00:20:17,008
Men mÄltiderna
tar upp en stor del av dagen.
214
00:20:17,092 --> 00:20:20,300
Det Àr en evig cykel.
215
00:20:20,383 --> 00:20:23,300
Ja. Smaklöst.
216
00:20:23,383 --> 00:20:27,425
Ăverför pengar
217
00:20:31,258 --> 00:20:38,717
Mitt liv har varit lÄngt nog
218
00:20:38,800 --> 00:20:44,925
och fyllt av Ängest.
219
00:20:45,008 --> 00:20:49,300
Till skillnad frÄn min bortgÄng,
220
00:20:49,383 --> 00:20:56,300
vilken var snabb och smÀrtfri.
221
00:20:56,383 --> 00:20:59,217
ĂPPNAS I HĂNDELSE AV MIN DĂD
222
00:21:17,300 --> 00:21:21,467
Klockan Àr 08.19 och det Àr dags
att sammanfatta morgonnyheterna.
223
00:21:21,550 --> 00:21:24,175
RES VĂRLDEN RUNT
224
00:21:25,092 --> 00:21:27,508
Den hÀr gÄr hela vÀgen runt.
225
00:21:27,592 --> 00:21:33,425
120 nÀtter. FörestÀll dig...
Skulle det inte vara fantastiskt?
226
00:21:35,300 --> 00:21:38,175
Man fÄr besöka platser
som jag aldrig hört talas om.
227
00:21:38,258 --> 00:21:41,383
Nu-ku-Al-ofa...
228
00:21:41,467 --> 00:21:45,675
Nuku'Alofa... Det ligger i Tonga.
229
00:21:45,758 --> 00:21:48,050
Man fÄr rabatt om man bokar i god tid.
230
00:21:48,133 --> 00:21:53,633
- Ălskling, betrĂ€ffande det...
- Les, du sa det hÀr Äret.
231
00:21:53,717 --> 00:21:57,050
Du sa att du skulle dra dig tillbaka i Är
och att vi kunde resa vÀrlden runt.
232
00:21:57,133 --> 00:22:03,675
Jag sa att jag skulle tÀnka pÄ saken och
jag har beslutat att jag inte Àr fÀrdig.
233
00:22:04,467 --> 00:22:08,925
- VÀrlden finns kvar nÀsta Är.
- Men gör vi det, Leslie?
234
00:22:09,008 --> 00:22:12,425
Du borde njuta av livet,
inte jobba livet av dig.
235
00:22:12,508 --> 00:22:15,967
- Jag Àlskar mitt jobb.
- Hur blir det med Harvey?
236
00:22:16,050 --> 00:22:21,300
- Han ville ju fÄ de unga i arbete.
- Jag har redan fyllt hans dumma kravlista.
237
00:22:21,383 --> 00:22:25,175
- Har du?
- Ja, pengarna mÄste bara överföras.
238
00:22:26,925 --> 00:22:29,342
Du kan Ätminstone vara glad för min skull.
239
00:22:29,425 --> 00:22:34,592
Undulater kan flyga i över 90 km/h
och korsa stora omrÄden
240
00:22:34,675 --> 00:22:37,883
i jakt pÄ mat och skydd.
241
00:22:37,967 --> 00:22:43,258
MÀnniskan har haft fÄglar
som husdjur i tusentals Är...
242
00:22:43,342 --> 00:22:47,092
- Leslie O'Neil.
- Mr O'Neil?
243
00:22:47,175 --> 00:22:51,592
Det Àr William Morrison.
Jag har överfört pengarna.
244
00:22:51,675 --> 00:22:56,425
Men det finns nÄgra saker
som jag vill ta hand om.
245
00:22:56,508 --> 00:23:00,967
SĂ„ jag undrade om du kunde ge mig
en ungefÀrlig bild av tidsskalan...
246
00:23:01,050 --> 00:23:04,883
William, det passar inte sÄ bra nu.
Jag jobbar.
247
00:23:04,967 --> 00:23:09,133
Vad? Nu? Ska du döda nÄgon nu?
248
00:23:11,133 --> 00:23:14,800
- VÀnta lite, det Àr vÀl inte jag?
- Nej, det Àr inte du.
249
00:23:16,383 --> 00:23:18,300
Adjö, William.
250
00:23:42,675 --> 00:23:45,217
Bokidé.
251
00:23:48,175 --> 00:23:55,050
En lönnmördare som enbart
dödar mÀnniskor som vill dö.
252
00:23:55,133 --> 00:23:57,717
- Jag hoppades att det var du.
- Ha en trevlig död.
253
00:23:59,675 --> 00:24:05,592
Han hÄller döden i sin hand
och levererar den med kirurgisk precision.
254
00:24:05,675 --> 00:24:08,008
Jag Àr inte helt död.
255
00:24:08,092 --> 00:24:11,758
FörlÄt, mrs Rehmann.
Jag försöker igen.
256
00:24:14,883 --> 00:24:18,883
Han hjÀlper mindre vÀsen
att lÀmna jordelivet.
257
00:24:18,967 --> 00:24:22,925
- Den Àr vÀldigt vacker, Penny.
- Tack, Clive.
258
00:24:23,008 --> 00:24:25,300
Det blir den, om jag fÄr till det.
259
00:24:25,383 --> 00:24:30,925
En stÀndigt drickande gÄta
med whisky som sin enda kompanjon.
260
00:24:31,008 --> 00:24:34,883
En handlingskraftig man
med unika fÀrdigheter.
261
00:24:35,008 --> 00:24:38,967
Les, hade du inget bÀttre?
262
00:24:42,008 --> 00:24:44,925
Han vÀntar, alltid beredd att slÄ till.
263
00:24:45,008 --> 00:24:49,008
Han följer sitt byte
med en hÀnsynslös effektivitet.
264
00:24:49,508 --> 00:24:51,717
En mÀstare pÄ att smyga.
265
00:24:52,300 --> 00:24:54,717
- Vill du ha min fotboll?
- Vill du inte ha den?
266
00:24:54,883 --> 00:24:57,508
En finsmakare av det fördolda.
267
00:24:59,550 --> 00:25:04,758
Han rör sig bland skuggorna
och ser allt, men blir aldrig sedd.
268
00:25:04,883 --> 00:25:08,258
Liemannen. Abaddon, förgöraren.
269
00:25:08,383 --> 00:25:12,383
Att se honom Àr att se döden.
270
00:25:12,508 --> 00:25:13,800
BĂTER
271
00:25:13,925 --> 00:25:16,758
En ensamvarg. TystlÄten.
272
00:25:16,883 --> 00:25:19,592
Vad fan gör du?
Jag har bara varit borta i fem minuter.
273
00:25:19,675 --> 00:25:23,717
Ledsen, herrn,
men det ligger redan i systemet.
274
00:25:23,842 --> 00:25:26,217
Du kan dra Ät helvete
275
00:25:26,300 --> 00:25:29,342
med din korkade hatt
och din korkade moppe.
276
00:25:29,425 --> 00:25:31,508
OkÀnd.
277
00:25:32,633 --> 00:25:38,383
Han har inte valt det hÀr livet.
Det har valt honom.
278
00:25:56,633 --> 00:25:58,425
HallÄ?
279
00:25:58,508 --> 00:26:01,633
- Pratar jag med William Morrison?
- Ja.
280
00:26:01,717 --> 00:26:05,550
- Tack och lov. Du Àr inte död.
- Jag jobbar pÄ det.
281
00:26:05,675 --> 00:26:09,217
Det lÄter bra.
Jag trodde att jag var för sent ute.
282
00:26:09,300 --> 00:26:12,258
FörlÄt, men vem Àr du?
283
00:26:12,342 --> 00:26:15,508
Ellie Adams.
Jag arbetar pÄ Steeden och Sons.
284
00:26:15,592 --> 00:26:19,383
- FörlÀggarna?
- Ja, jag vill prata om din bok.
285
00:26:19,467 --> 00:26:22,925
- Om vad?
- Jag har lÀst den.
286
00:26:23,008 --> 00:26:26,300
- Verkligen? Hela boken?
- Ja.
287
00:26:27,675 --> 00:26:32,217
Du Àr ganska rubbad.
Jag menar inget illa med det.
288
00:26:32,300 --> 00:26:37,008
Jag vill boka in ett möte med min chef.
GÄr nÀsta vecka bra för dig?
289
00:26:37,092 --> 00:26:41,467
Nej, det gÄr inte.
290
00:26:41,550 --> 00:26:43,758
Har du en tidigare lucka?
291
00:26:43,883 --> 00:26:49,300
Okej, ett lunchmöte imorgon
avbokades precis. Hur lÄter det?
292
00:26:49,425 --> 00:26:51,967
Ja, jag har förmodligen tid till det.
293
00:26:52,050 --> 00:26:55,717
- Perfekt. Vet du var Fantaccis ligger?
- Ja.
294
00:26:55,800 --> 00:26:57,342
- Klockan ett?
- Okej.
295
00:26:57,425 --> 00:27:01,133
Toppen, men snÀlla,
begÄ inte sjÀlvmord innan dess.
296
00:27:01,217 --> 00:27:05,383
Om du gör det, meddela mig
sÄ att jag kan avboka reservationen.
297
00:27:14,467 --> 00:27:16,383
God morgon.
298
00:27:18,383 --> 00:27:20,508
UrsÀkta. Jag... Ät en macka.
299
00:27:20,633 --> 00:27:23,592
Jag ville bara be om en tjÀnst.
300
00:27:23,675 --> 00:27:27,967
- Du har vÀl inte fÄtt kalla fötter?
- Nej, inte alls.
301
00:27:28,050 --> 00:27:32,967
Jag undrade bara
om vi kunde skjuta pÄ det.
302
00:27:33,633 --> 00:27:37,133
En förlÀggare ringde.
De Àr intresserade av min bok.
303
00:27:37,883 --> 00:27:41,758
De ville trÀffas nÀsta vecka,
men jag vÀgrade.
304
00:27:41,883 --> 00:27:48,425
SÄ vi ska Àta lunch klockan ett imorgon
pÄ Fantaccis. KÀnner du till det?
305
00:27:48,508 --> 00:27:52,967
- Men du vill fortfarande dö?
- Absolut.
306
00:27:53,050 --> 00:27:58,467
För vi har ett kontrakt. Du kan klaga,
men det Àr ej Äterbetalningsbart.
307
00:27:58,550 --> 00:28:01,633
Du lÀste vÀl det finstilta?
308
00:28:01,717 --> 00:28:05,050
Du lever bara
för att jag inte har dödat dig Àn.
309
00:28:06,758 --> 00:28:11,342
Jag vill bara ha en kortare paus.
Det skulle betyda mycket för mig.
310
00:28:15,175 --> 00:28:19,883
- Okej. Visst.
- Tack, jag uppskattar det verkligen.
311
00:28:22,842 --> 00:28:25,383
FANTACCIS
312
00:28:27,633 --> 00:28:30,883
IDIOT
313
00:28:37,717 --> 00:28:42,050
- God middag, sir. Kan jag hjÀlpa dig?
- Jag har ett möte med Ellie Adams.
314
00:28:42,133 --> 00:28:45,508
Den unga damen sitter dÀr.
315
00:28:51,342 --> 00:28:53,008
Ellie?
316
00:28:53,092 --> 00:28:57,133
- Du begick inte sjÀlvmord.
- Jag lyckades hÄlla mig vid liv.
317
00:28:58,967 --> 00:29:01,258
Brian Àr pÄ vÀg.
318
00:29:01,342 --> 00:29:06,342
SĂ€g mig,
du har tÀnkt en hel del pÄ att dö.
319
00:29:07,383 --> 00:29:09,717
Mer Àn de flesta.
320
00:29:09,842 --> 00:29:13,675
Skulle du hellre bli uppÀten av hajar
eller massakrerad av en björn?
321
00:29:16,258 --> 00:29:21,258
Hajar, tror jag.
De verkar vara effektivare.
322
00:29:21,342 --> 00:29:23,217
Jag skulle inte rekommendera lejon.
323
00:29:23,300 --> 00:29:27,592
Jag bröt mig in pÄ lejonparken
vid ett tillfÀlle.
324
00:29:27,717 --> 00:29:32,467
Men alla lejon lÄg och sov.
Efter tio minuter fick jag klÀttra ut.
325
00:29:34,925 --> 00:29:37,217
Det var lustigt.
326
00:29:39,550 --> 00:29:45,425
Visste du att fler mÀnniskor dödas av
flodhÀstar Àn lejon, hajar och björnar?
327
00:29:45,508 --> 00:29:49,508
Jag menar... Det vore en pinsam död.
328
00:29:49,633 --> 00:29:52,300
Dödad av en flodhÀst? Jösses.
329
00:29:53,467 --> 00:29:56,883
Mina förÀldrar dödades av en flodhÀst.
330
00:29:56,967 --> 00:30:00,133
JasÄ? Jag beklagar.
331
00:30:04,633 --> 00:30:08,633
Jag skÀmtar bara. Mina förÀldrar
blev inte dödade av en flodhÀst.
332
00:30:09,425 --> 00:30:11,633
De dog i en bilolycka.
333
00:30:11,717 --> 00:30:17,258
SĂ„, din bok.
Du Àr vÀldigt... intressant.
334
00:30:18,758 --> 00:30:21,008
PÄ ett bra sÀtt?
335
00:30:23,133 --> 00:30:26,133
- HĂ€r kommer Brian.
- HÀlsa att han Àr helt jÀvla sinnesslö.
336
00:30:26,217 --> 00:30:29,258
Eller vÀrre Àn sÄ; idiot.
Han Àr en jÀvla idiot.
337
00:30:29,342 --> 00:30:32,842
Nej, idiot Àr vÀrre Àn sinnesslö.
Idiot Àr det vÀrsta.
338
00:30:32,925 --> 00:30:35,758
Officiellt.
Det Àr ett medicinskt uttryck.
339
00:30:35,883 --> 00:30:38,425
Extremt mentalt handikapp.
340
00:30:38,550 --> 00:30:44,175
Idiot, imbecill, sinnesslö,
det Àr ordningen.
341
00:30:44,258 --> 00:30:47,133
Vet du vad som kommer efter sinnesslö?
342
00:30:47,217 --> 00:30:50,133
Kretin? Nej, kretin Àr annorlunda.
343
00:30:50,217 --> 00:30:52,550
Kretin Àr snarare fysiskt.
344
00:30:52,633 --> 00:30:56,300
Gör det bara,
annars fÄr ni bÄda sparken.
345
00:31:01,800 --> 00:31:04,633
Din mamma Àr vÀl inte efterbliven?
346
00:31:04,717 --> 00:31:07,800
- Min mamma Àr död.
- Tur det, annars vore det pinsamt.
347
00:31:07,925 --> 00:31:11,092
Det hÀr Àr Brian Bentley. Min chef.
348
00:31:11,175 --> 00:31:13,967
Jag Àlskade din bok.
JÀvligt mörk!
349
00:31:14,050 --> 00:31:16,842
- Trög, förresten.
- Jag skulle inte kalla den det.
350
00:31:16,925 --> 00:31:20,592
Jag har inte lÀst den,
men Ellie sÀger att du kan bli enorm!
351
00:31:20,675 --> 00:31:22,217
Jag menade efter sinnesslö.
352
00:31:22,342 --> 00:31:26,383
De dÀr efterblivna?
Det stÀmmer; trög!
353
00:31:28,550 --> 00:31:31,217
Jag hade en flickvÀn
som var trög, officiellt.
354
00:31:31,300 --> 00:31:33,675
- Vi pratade om Williams bok.
- Just det. SÄ hÀr Àr det:
355
00:31:33,800 --> 00:31:38,258
Vi vill skapa Idiotens guide
till sjÀlvmord. Vad tror du?
356
00:31:39,008 --> 00:31:43,175
Inte medicinska idioter, naturligtvis.
Jag tvivlar pÄ att de kan lÀsa.
357
00:31:43,258 --> 00:31:47,467
- Det lÄter hemskt.
- Det Àr inte... Nej...
358
00:31:47,550 --> 00:31:53,633
Brian försöker sÀga att boken ska ge
en inblick bland sjÀlvmordsbenÀgna.
359
00:31:53,717 --> 00:31:57,092
Har du verkligen
försökt begÄ sjÀlvmord sju gÄnger?
360
00:31:57,175 --> 00:32:01,633
- Tio, om man rÀknar ropen pÄ hjÀlp.
- Jösses, du verkar inte sÄ rubbad.
361
00:32:01,717 --> 00:32:05,675
Jag trodde att du försökte
skÀra upp handlederna med en smörkniv.
362
00:32:05,758 --> 00:32:09,925
Det Àr modigt att erkÀnna
att vÀrldens besatthet av det banala
363
00:32:10,008 --> 00:32:15,175
helt enkelt Àr en distraktion
frÄn rÀdslan att vÄra liv saknar mening.
364
00:32:15,258 --> 00:32:18,383
MÀnniskor Àr missnöjda och ensamma.
365
00:32:18,467 --> 00:32:21,425
Din bok kommer att gÄ hem hos dem.
366
00:32:21,508 --> 00:32:26,717
Dessutom Àlskar folk deprimerande saker.
De fÄr dem att mÄ bÀttre.
367
00:32:26,883 --> 00:32:29,842
- Kommer du begÄ sjÀlvmord?
- Förmodligen.
368
00:32:29,925 --> 00:32:33,217
Toppen.
Kan vi tajma det med bokslÀppet?
369
00:32:34,550 --> 00:32:37,008
Vad? Om han ÀndÄ tÀnkt göra det.
370
00:32:37,092 --> 00:32:42,050
Jag tÀnkte frÄga om en postum publicering.
371
00:32:42,133 --> 00:32:44,217
Hypotetiskt sett.
372
00:32:44,300 --> 00:32:46,342
Vi vill verkligen jobba med dig.
373
00:32:46,425 --> 00:32:52,300
Det glÀder mig att ni gillar boken,
men guideidén lÄter som mycket jobb...
374
00:32:52,383 --> 00:32:55,967
- ... och jag har ont om tid.
- Tar sjÀlvmordsförsöken all din tid?
375
00:32:56,092 --> 00:33:00,425
- Du mÄste inte göra allt sjÀlv.
- Ellie hjÀlper till med redigeringen.
376
00:33:00,508 --> 00:33:05,967
Det hÀr Àr en fantastisk möjlighet
som kommer en gÄng i livet, ironiskt nog.
377
00:33:06,050 --> 00:33:09,300
Det Àr en chans för dig att fÄ folk
att lyssna pÄ ditt budskap.
378
00:33:09,383 --> 00:33:12,925
Ja! Vad Àr det egentligen?
379
00:33:13,800 --> 00:33:18,342
Att vi inte ska frukta döden.
Vi har den alla gemensamt.
380
00:33:18,425 --> 00:33:24,217
Det Àr nÄgot lugnande med det.
DÄ kÀnner jag mig inte lika vilsen.
381
00:33:29,133 --> 00:33:32,883
HerrejÀvlar! Jag publicerar inte din bok
382
00:33:32,967 --> 00:33:37,175
bara för att du behöver en jÀvla kram.
Den mÄste gÄ att sÀlja.
383
00:33:37,758 --> 00:33:41,717
Det Àr problemet nuförtiden. Alla mÄste
dela med sig av varenda detalj
384
00:33:41,883 --> 00:33:45,133
i sina patetiska liv
för att pÄminna oss om sin existens.
385
00:33:45,217 --> 00:33:47,217
"Jag twittrar, alltsÄ finns jag."
386
00:33:47,300 --> 00:33:50,467
Ingen jÀvel bryr sig!
387
00:33:50,550 --> 00:33:54,217
Jag skjuter mig hellre i huvudet
Àn lyssnar pÄ dessa...
388
00:33:56,508 --> 00:33:58,008
Tusan ocksÄ.
389
00:34:02,967 --> 00:34:04,550
William, ducka!
390
00:34:05,258 --> 00:34:07,508
Ha en trevlig död.
391
00:34:09,008 --> 00:34:10,592
Vad hÄller du pÄ med?
392
00:34:10,675 --> 00:34:11,675
Kuken ocksÄ.
393
00:34:23,717 --> 00:34:25,550
Jag tror att det Àr över.
394
00:34:25,675 --> 00:34:28,175
- Ska du inte tacka mig?
- För vad?
395
00:34:28,967 --> 00:34:32,508
- Jag rÀddade precis ditt liv.
- Jag har blandade kÀnslor kring det.
396
00:34:35,050 --> 00:34:37,217
Jösses. Stackars Brian.
397
00:34:38,675 --> 00:34:42,300
- Tror du att han Àr död?
- Halva hans ansikte var borta.
398
00:34:44,508 --> 00:34:46,800
DÀr rök min bok.
399
00:34:48,300 --> 00:34:51,467
Röker du?
Jag trodde inte nÄgon rökte lÀngre.
400
00:34:54,383 --> 00:34:57,258
Inser du att det Àr en rökfri restaurang?
401
00:34:57,342 --> 00:34:59,842
Jag tror inte att de bryr sig.
402
00:35:24,717 --> 00:35:26,425
Leslie?
403
00:35:27,342 --> 00:35:29,217
Hej, Àlskling.
404
00:35:30,425 --> 00:35:32,383
Vad Àr det?
405
00:35:33,758 --> 00:35:35,925
Det Àr inget sÀrskilt.
406
00:35:36,008 --> 00:35:40,092
Efter 36 Ärs Àktenskap
vet jag nÀr nÄgot Àr fel.
407
00:35:42,717 --> 00:35:47,842
Jag... rÄkade göra
ett hemskt misstag pÄ jobbet.
408
00:35:47,967 --> 00:35:50,675
Ă
, Les. TÀnk inte pÄ det.
409
00:35:52,342 --> 00:35:57,508
- Alla gör misstag.
- Inte jag. Inte sÄ hÀr.
410
00:36:00,967 --> 00:36:03,175
Harvey kommer döda mig.
411
00:36:03,258 --> 00:36:06,675
Han kommer sÀkert att förstÄ.
412
00:36:06,758 --> 00:36:09,342
Det var vÀl ingen som dog, var det?
413
00:36:15,133 --> 00:36:16,842
Jag sÀtter pÄ teet.
414
00:36:19,550 --> 00:36:22,883
Du kommer aldrig gissa vem som ocksÄ
broderar en kudde till utstÀllningen.
415
00:36:22,967 --> 00:36:26,550
- Vem?
- Bara Morag JĂ€kla Bleasdale.
416
00:36:26,633 --> 00:36:30,717
- Vem Àr Morag Bleasdale?
- "Vem Àr Morag Bleasdale?"
417
00:36:30,800 --> 00:36:36,092
Hon Àr den bÀsta sömmerskan i lÀnet.
Jag kommer aldrig slÄ henne.
418
00:36:36,175 --> 00:36:38,050
Jo, det kommer du.
419
00:36:38,133 --> 00:36:40,133
Jag visste att jag inte
borde valt en kudde.
420
00:36:40,217 --> 00:36:42,300
Jag Àr utanför min bekvÀmlighetszon.
421
00:36:42,383 --> 00:36:45,050
Jag trodde att kudden
skulle göra den bekvÀmare.
422
00:36:45,133 --> 00:36:49,217
Det Àr inget skÀmt, Leslie!
Morag Bleasdale.
423
00:36:49,300 --> 00:36:53,008
För att inte tala om Sue Simmons
och glöm inte Clive!
424
00:36:53,092 --> 00:36:57,050
Han slog mig tvÄ gÄnger förra Äret
och det var bara i grannskapet.
425
00:36:57,133 --> 00:37:01,967
- Nu Àr flera lÀn inblandade.
- Det handlar inte om att vinna.
426
00:37:02,050 --> 00:37:05,842
Jag tycker att det handlar om att vinna.
427
00:37:05,925 --> 00:37:10,508
Jag syr inte korsstygn i 30 timmar
utan att vinna nÄgot.
428
00:37:12,592 --> 00:37:18,675
Du Àr skickligare Àn Morag Bleasdale,
Sue Simmons och Clive.
429
00:37:19,300 --> 00:37:21,508
De Àr riktigt skickliga.
430
00:37:21,592 --> 00:37:24,342
Men du Àr skickligare.
431
00:37:25,133 --> 00:37:27,092
Tack.
432
00:37:31,383 --> 00:37:33,467
Vad sysslar du med?
433
00:37:33,550 --> 00:37:35,925
Jag kollar bara nÄgot.
434
00:37:37,842 --> 00:37:43,633
Nu vill jag att du berÀttar vad som hÀnde
och hur jag kan hjÀlpa dig.
435
00:37:43,717 --> 00:37:47,717
Nej, det Àr ingen fara, Àlskling.
Jag löser det sjÀlv.
436
00:37:51,258 --> 00:37:53,758
Att missa en gÄng var otur.
437
00:37:53,883 --> 00:37:56,883
Att missa igen var otÀnkbart.
438
00:38:00,133 --> 00:38:05,842
Efter att han skrev under kontraktet
hade hans problem inte varit sÄ hemska.
439
00:38:05,925 --> 00:38:10,092
Förutom ett som kunde intrÀffa
vilket ögonblick som helst.
440
00:38:30,633 --> 00:38:32,342
Hej.
441
00:38:32,425 --> 00:38:36,133
- Hur visste du var jag bodde?
- Det stod i manuskriptet.
442
00:38:45,050 --> 00:38:48,133
Jag tÀnkte att vi kunde
börja jobba pÄ din bok.
443
00:38:48,217 --> 00:38:51,425
- Men jag trodde...
- Jag har inget annat för mig.
444
00:38:51,508 --> 00:38:56,550
Jag har blivit sjukskriven.
Du vet, för traumat.
445
00:38:58,092 --> 00:39:00,508
FÄr jag ta en?
446
00:39:01,925 --> 00:39:04,383
Och Àr du det?
447
00:39:04,467 --> 00:39:06,300
Vad?
448
00:39:06,383 --> 00:39:08,300
Traumatiserad.
449
00:39:11,092 --> 00:39:14,883
Ă
ja, verkligen.
450
00:39:14,967 --> 00:39:21,633
En man blev skjuten mitt framför oss.
Naturligtvis kommer det...
451
00:39:21,717 --> 00:39:27,050
Jag blir förmodligen befordrad nu.
452
00:39:27,133 --> 00:39:29,383
Han var en skitstövel.
453
00:39:29,467 --> 00:39:33,883
Som jag sa till polisen:
En massa folk ville se honom död.
454
00:39:36,050 --> 00:39:40,467
- Arbetar du pÄ nÄgot nytt?
- Nej! Det Àr...
455
00:39:45,092 --> 00:39:50,092
Min vÀn anordnar författartrÀffar.
Du borde följa med.
456
00:39:50,175 --> 00:39:52,717
Det blir musik, öl...
457
00:39:53,967 --> 00:39:56,675
... andra rubbade typer.
458
00:39:59,883 --> 00:40:02,008
SÄ hur ska vi göra det?
459
00:40:02,133 --> 00:40:06,008
Jag hade nÄgra tankar om strukturen.
Vi borde trÀffas varannan dag...
460
00:40:06,092 --> 00:40:09,258
Det lÄter bra,
men jag har sagt att det inte gÄr.
461
00:40:10,717 --> 00:40:13,883
- Det Àr klart du kan.
- Nej, jag beklagar.
462
00:40:13,967 --> 00:40:16,800
Vill du sitta fast hÀr inne hela livet?
463
00:40:16,925 --> 00:40:19,250
Se dig omkring. Det Àr inte konstigt
att du vill begÄ sjÀlvmord.
464
00:40:19,300 --> 00:40:23,967
- Du förstÄr inte.
- Jag förstÄr att din bok talade till mig.
465
00:40:24,050 --> 00:40:29,508
Jag tror att den talar till andra ocksÄ.
Var det inte det du ville?
466
00:40:29,592 --> 00:40:35,342
NÄgot som fÄr dig att kÀnna dig mindre,
vad var det du sa, vilse?
467
00:40:37,425 --> 00:40:40,008
- Men jag...
- Vad?
468
00:40:42,050 --> 00:40:44,258
Jag mÄste berÀtta nÄgot.
469
00:40:45,425 --> 00:40:48,633
Jag anlitade mannen som dödade Brian.
470
00:40:53,550 --> 00:40:56,008
Varför skulle du anlita nÄgon
att döda Brian?
471
00:40:56,092 --> 00:41:02,175
Han skulle döda mig,
men missade och dödade Brian.
472
00:41:04,008 --> 00:41:07,258
- Vad?
- Jag lyckades inte pÄ egen hand...
473
00:41:07,342 --> 00:41:10,175
- ... sÄ jag tÀnkte outsourca det.
- Outsourca det?
474
00:41:10,258 --> 00:41:13,383
Man outsourcar marknadsundersökningar.
475
00:41:13,467 --> 00:41:18,175
Man outsourcar webbdesign.
Man outsourcar inte sjÀlvmord.
476
00:41:18,842 --> 00:41:22,217
- Jag gjorde det.
- Vad hÀnder nu nÀr Brian Àr död?
477
00:41:23,383 --> 00:41:25,508
Jag vet inte.
478
00:41:25,592 --> 00:41:28,925
Kontraktet Àr giltigt i en vecka.
479
00:41:29,008 --> 00:41:31,800
Toppen!
SÄ vad hÀnder med vÄr bok?
480
00:41:31,925 --> 00:41:36,050
- Du mÄste skjuta upp det.
- Skjuta... Vad?
481
00:41:36,133 --> 00:41:41,758
Eller bryt avtalet. Ring honom
och sÀg att avtalet inte gÀller.
482
00:41:44,425 --> 00:41:49,800
Jag tror att det Àr bindande.
Jag skrev under ett kontrakt.
483
00:41:49,883 --> 00:41:52,675
Bindande?
484
00:41:52,758 --> 00:41:57,592
Du gick med pÄ att bli lönnmördad.
Det Àr inte lagligt bindande. Ring honom.
485
00:42:15,800 --> 00:42:17,342
Fan!
486
00:42:20,967 --> 00:42:23,008
JÀvla mackapÀr!
487
00:42:29,467 --> 00:42:30,592
Hej.
488
00:42:32,008 --> 00:42:33,467
Hej.
489
00:42:34,092 --> 00:42:36,008
Hur mÄr du?
490
00:42:36,925 --> 00:42:40,800
Jag mÄr bara bra. Du?
491
00:42:40,925 --> 00:42:43,175
Bra. Tackar som frÄgar.
492
00:42:44,633 --> 00:42:48,008
Jag har faktiskt tÀnkt efter.
493
00:42:48,092 --> 00:42:51,050
Jag tror att jag vill avbestÀlla mordet.
494
00:42:51,133 --> 00:42:54,175
- Vad?
- FörlÄt mig.
495
00:42:54,258 --> 00:42:59,383
- Men du skrev under kontraktet.
- Ja, men saker har förÀndrats.
496
00:42:59,467 --> 00:43:03,633
LĂ€ste du inte det finstilta?
Vi har ett avtal, ett kontrakt.
497
00:43:03,717 --> 00:43:06,550
- Det Àr inte lagligt bindande.
- För i helvete...
498
00:43:06,633 --> 00:43:09,008
Ta ditt ansvar.
Jag gör det bÀsta jag kan.
499
00:43:09,092 --> 00:43:14,008
Jag har bara ett mord kvar
och du vill avbestÀlla det?
500
00:43:14,092 --> 00:43:16,967
Vet du vad? Dra Ät helvete!
501
00:43:19,842 --> 00:43:21,675
Vi mÄste sticka!
502
00:43:54,592 --> 00:43:56,258
- HĂ€r!
- Vad?
503
00:43:58,550 --> 00:44:00,258
Vad hÄller ni...?
504
00:44:00,342 --> 00:44:02,800
Ledsen, det ligger redan i systemet.
- Vad hÄller ni pÄ...
505
00:44:03,800 --> 00:44:06,425
- Kör!
- Vart ska vi?
506
00:44:06,508 --> 00:44:08,050
Jag vet en plats!
507
00:44:19,717 --> 00:44:22,300
För Guds skull!
508
00:45:21,592 --> 00:45:24,592
Jag hÀmtar vin, du tÀnder brasan.
509
00:45:30,842 --> 00:45:32,383
Hej, Les.
510
00:45:33,800 --> 00:45:35,925
Harvey.
511
00:45:36,967 --> 00:45:39,717
- Vi sitter i skiten nu.
- Harvey...
512
00:45:39,800 --> 00:45:44,592
Du Àr kÀllan till skiten.
Du Àr en inkontinent skitfabrik.
513
00:45:44,675 --> 00:45:48,883
- Men jag löser det.
- Hur? Genom att skjuta en parkeringsvakt?
514
00:45:49,925 --> 00:45:54,592
- Det var en olycka.
- Du Àr vÀrre Àn E4:an.
515
00:45:54,675 --> 00:45:57,967
Problemet, Leslie,
Àr att vi arbetar med liv och död.
516
00:45:58,050 --> 00:46:01,800
Vi har inte rÄd med olyckor.
FörstÄr du mig?
517
00:46:01,925 --> 00:46:05,425
Vi Àr professionella. Vi missar inte.
518
00:46:05,508 --> 00:46:09,258
Vem har hört talas om en lönnmördare
med skakiga hÀnder?
519
00:46:09,342 --> 00:46:12,425
Michael J. Fox springer inte runt
och skjuter folk.
520
00:46:12,508 --> 00:46:14,925
Varför inte?
DÀrför att han vore usel pÄ det.
521
00:46:15,050 --> 00:46:19,050
Nej, Michael J. Fox
nöjer sig med sin vÀlgörenhet.
522
00:46:19,175 --> 00:46:22,008
Han spelar inte ens större roller lÀngre,
vilket Àr en skandal,
523
00:46:22,092 --> 00:46:26,217
för jag Àr ett stort fan
av Michael J. Fox.
524
00:46:26,300 --> 00:46:28,967
Tillbaka till framtiden,
Nyckeln till framgÄng...
525
00:46:29,050 --> 00:46:31,508
Stuart Little.
526
00:46:32,800 --> 00:46:35,425
- Varför ta upp den?
- Han Àr med i den.
527
00:46:35,508 --> 00:46:38,300
Bara rösten. Bara den jÀvla rösten.
528
00:46:38,383 --> 00:46:41,050
Om du hade sagt Doc Hollywood
hade jag hÄllit med dig.
529
00:46:41,133 --> 00:46:44,175
- Teen Wolf?
- Teen Wolf, precis.
530
00:46:44,258 --> 00:46:49,550
Han spelar inte in filmer lÀngre, för han
vet att han inte klarar det. FörstÄr du?
531
00:46:49,633 --> 00:46:54,425
- Egentligen inte.
- Jag ska förklara: Du Àr fÀrdig.
532
00:46:57,342 --> 00:47:00,217
- Vad menar du?
- Okej...
533
00:47:00,300 --> 00:47:05,633
Nej, jag kan inte vara tydligare.
Du Àr fÀrdig.
534
00:47:06,342 --> 00:47:09,467
- Du kan inte avskeda mig.
- Du har inte uppfyllt din kvot.
535
00:47:09,550 --> 00:47:14,967
- Jag Àr bara ett mord ifrÄn den.
- Shakin' Stevens, du missade. Dubbelt.
536
00:47:15,050 --> 00:47:17,675
Du har varit bra, men frÄn och med nu...
537
00:47:26,050 --> 00:47:28,758
Vi samlade ihop till en present.
538
00:47:28,883 --> 00:47:32,675
Titta pÄ den.
Den Àr helt jÀvla fantastisk.
539
00:47:36,092 --> 00:47:38,217
För att jag sköt en parkeringsvakt?
540
00:47:38,342 --> 00:47:41,133
Ingen bryr sig om
nÄgon jÀvla parkeringsvakt.
541
00:47:41,217 --> 00:47:43,633
Du sköt muppen i restaurangen.
542
00:47:43,717 --> 00:47:47,592
Detta Àr anledningen till gillet.
Du har satt allting pÄ spel.
543
00:47:47,717 --> 00:47:51,717
Regler, förordningar, kontrakt.
544
00:47:51,883 --> 00:47:54,008
Utan dem Àr du bara
ett stolpskott med pistol.
545
00:47:54,092 --> 00:47:58,008
MÄlet duckade nÀr jag sköt.
Det kan hÀnda vem som helst.
546
00:47:58,133 --> 00:48:03,092
Det kunde ha varit vÀrre. Vi hade
ett kontrakt pÄ killen du sköt ÀndÄ.
547
00:48:03,175 --> 00:48:04,758
Vad Àr oddsen?
548
00:48:04,883 --> 00:48:08,758
Universums vÀgar Àro outgrundliga.
549
00:48:11,258 --> 00:48:13,133
Brian Bentley.
550
00:48:14,383 --> 00:48:17,008
HÀr. Du kan lÀsa allt om det.
551
00:48:26,008 --> 00:48:29,550
SÄ om jag slutförde kontraktet...
552
00:48:29,633 --> 00:48:32,675
Bli inte uppnosig. Pavel blev
förbannad nÀr han fick veta det.
553
00:48:32,758 --> 00:48:35,675
Han hade precis lagt
första avbetalningen pÄ en ny bil.
554
00:48:38,008 --> 00:48:41,008
SÄ vad hÀnder nu?
555
00:48:41,925 --> 00:48:45,467
Ta din rullator och stick pÄ pension.
556
00:48:45,550 --> 00:48:49,342
Men börja inte spela golf.
Golf Àr för fittor.
557
00:48:49,425 --> 00:48:52,342
Men om jag avslutar kontraktet
klarar jag kvoten.
558
00:48:52,425 --> 00:48:54,883
Det har blivit omplacerat.
559
00:48:57,133 --> 00:48:59,467
- Hos vem?
- Ivan.
560
00:49:00,717 --> 00:49:02,758
Se pÄ honom.
561
00:49:02,883 --> 00:49:05,508
Han liknar en skallig björn.
562
00:49:07,550 --> 00:49:13,008
Ryssarna Àr tuffa.
Det Àr en ny vÀrld numera.
563
00:49:13,133 --> 00:49:15,050
- Det hÀr Àr vad jag gör.
- Inte lÀngre.
564
00:49:15,133 --> 00:49:17,425
Jobbet betyder allt för mig.
565
00:49:17,508 --> 00:49:19,467
Att mörda folk
ger mig anledning att leva.
566
00:49:19,550 --> 00:49:22,925
- Det Àr jobbigt att bli gammal.
- SnÀlla, Harvey.
567
00:49:23,008 --> 00:49:26,217
Jag ber dig.
Jag vill inte sluta sÄ hÀr.
568
00:49:26,300 --> 00:49:30,883
Du kan fan inte skjuta folk.
Det Àr fan inte vad vi gör.
569
00:49:30,967 --> 00:49:33,633
Vad hÀnde med dig,
mr Ena foten i graven?
570
00:49:33,717 --> 00:49:39,758
Du var den bÀsta, men nu hÀnger du
vid Beachy Head och delar ut visitkort.
571
00:49:39,883 --> 00:49:42,633
Det Àr desperat.
572
00:49:54,008 --> 00:49:57,217
Det Àr ingen skam i det.
Alla blir gamla.
573
00:49:57,300 --> 00:50:00,092
Ta den jÀvla klockan nu.
574
00:50:03,883 --> 00:50:06,258
Jag tÀnker inte ta emot klockan.
575
00:50:07,425 --> 00:50:12,675
Ta den jÀvla klockan, Leslie,
innan saker blir jÀvligt mycket vÀrre.
576
00:50:14,050 --> 00:50:15,633
Nej.
577
00:50:35,467 --> 00:50:38,383
Han har blivit en belastning.
578
00:50:38,467 --> 00:50:42,050
Kan nÄgon skjuta honom i huvudet?
579
00:50:50,883 --> 00:50:52,508
HĂ€r.
580
00:50:54,633 --> 00:50:57,425
Försökte du igen?
581
00:50:57,508 --> 00:50:59,508
Det gick över.
582
00:51:01,758 --> 00:51:05,633
Jag misslyckades sÄ mÄnga gÄnger
att jag trodde jag var odödlig.
583
00:51:06,758 --> 00:51:09,550
Jag lovar att du inte Àr odödlig.
584
00:51:10,758 --> 00:51:13,967
Du Àr bara usel pÄ att dö.
585
00:51:20,508 --> 00:51:22,800
Vems hus Àr det hÀr?
586
00:51:24,425 --> 00:51:27,258
- Ingen aning.
- Vad?
587
00:51:27,342 --> 00:51:30,258
Jag hoppas bara
att de inte kommer hem ikvÀll.
588
00:51:30,342 --> 00:51:33,592
Vad?
Du kan inte bryta dig in i folks hus.
589
00:51:33,675 --> 00:51:37,633
Och du kan inte anlita en lönnmördare
till att döda dig, men skit hÀnder.
590
00:51:37,717 --> 00:51:40,300
FörlÄt, okej?
591
00:51:41,508 --> 00:51:45,633
Jag trodde att det var svaret,
men det var ett misstag.
592
00:51:46,758 --> 00:51:50,800
Lugna dig, det Àr mitt hem.
Jag vÀxte upp hÀr.
593
00:51:50,925 --> 00:51:55,550
Det tillhörde mina förÀldrar,
men nu Àr det mitt.
594
00:51:57,133 --> 00:52:02,467
- Hur dog de?
- Jag har redan sagt det: I en bilolycka.
595
00:52:04,258 --> 00:52:06,467
Herregud...
596
00:52:06,550 --> 00:52:11,342
Jag var ocksÄ död.
I tio sekunder.
597
00:52:12,008 --> 00:52:15,258
Verkligen? Hur var det?
598
00:52:15,342 --> 00:52:18,175
Det var bara tio sekunder.
599
00:52:18,258 --> 00:52:22,467
Ja, men hur kÀndes det?
600
00:52:24,258 --> 00:52:26,592
Det kÀndes som ingenting.
601
00:52:26,675 --> 00:52:30,300
Ingenting alls. Ett enda tomrum.
602
00:52:33,342 --> 00:52:35,758
Mina förÀldrar Àr ocksÄ döda.
603
00:52:36,758 --> 00:52:40,925
Se pÄ oss.
TvÄ skadade förÀldralösa barn.
604
00:52:41,008 --> 00:52:43,883
De blev krossade.
605
00:52:46,758 --> 00:52:48,508
"Krossade"?
606
00:52:50,008 --> 00:52:52,758
De gick ut och köpte glass.
607
00:52:52,925 --> 00:52:56,967
Mina förÀldrar gick arm i arm.
608
00:52:57,092 --> 00:52:59,967
Smakade pÄ varandras glass.
609
00:53:01,633 --> 00:53:03,050
Skrattandes.
610
00:53:05,258 --> 00:53:07,508
SÄ kÀra.
611
00:53:10,217 --> 00:53:12,633
De sÄg aldrig pianot falla.
612
00:53:21,758 --> 00:53:24,425
Mamma blev mosad mot trottoaren.
613
00:53:26,758 --> 00:53:29,092
Pappa levde fortfarande.
614
00:53:29,175 --> 00:53:31,342
Pappa! Pappa!
615
00:53:32,967 --> 00:53:37,300
Han sÄg sÄ... förvÄnad ut.
616
00:53:40,967 --> 00:53:45,008
- Stanna hos mig!
- Kom nÀrmare, min son.
617
00:53:45,092 --> 00:53:48,717
Jag minns att jag tÀnkte:
"Herregud...
618
00:53:50,258 --> 00:53:52,550
Nu hÀnder det.
619
00:53:52,633 --> 00:53:57,425
I denna stund, precis vid livets slut,
620
00:53:57,550 --> 00:54:00,967
ska han avslöja dess hemlighet."
621
00:54:05,550 --> 00:54:09,217
Men han bara... dog.
622
00:54:10,508 --> 00:54:12,967
- Det Àr...
- Det Àr livets fula knep.
623
00:54:13,050 --> 00:54:18,967
Det fÄr dig att tro att du ska leva
för evigt, att du Àr undantaget.
624
00:54:19,883 --> 00:54:24,467
Det gör livet outhÀrdligt nÀr du inser...
625
00:54:25,508 --> 00:54:27,967
... att du inte Àr det.
626
00:54:30,092 --> 00:54:33,258
- Vi gör det.
- Vad?
627
00:54:33,758 --> 00:54:36,383
- BegÄr sjÀlvmord.
- Nu?
628
00:54:36,467 --> 00:54:39,175
Ja. Varför inte?
629
00:54:40,633 --> 00:54:44,800
Varför ska vi fortsÀtta kÀmpa?
Vilken mening Àr det med det?
630
00:54:44,883 --> 00:54:49,217
Det Àr lika bra att ta vÄra liv
och fÄ det gjort.
631
00:54:51,550 --> 00:54:53,675
Upp med dig. Kom igen.
632
00:54:58,592 --> 00:55:01,550
Men om det finns en mening med livet,
633
00:55:01,633 --> 00:55:04,592
sÄ kommer vi nog inte upptÀcka det
genom att begÄ sjÀlvmord.
634
00:55:04,675 --> 00:55:07,467
Det verkar kontraproduktivt.
635
00:55:07,550 --> 00:55:12,967
Jag skulle tro att chansen Àr större
om vi lever sÄ mycket vi kan.
636
00:55:13,050 --> 00:55:16,217
Gör sÄ mycket vi kan.
637
00:55:16,300 --> 00:55:19,217
Innan ett piano faller pÄ oss.
638
00:55:19,300 --> 00:55:23,175
Men du har sÀkert rÀtt.
Du har tÀnkt pÄ saken mer Àn jag.
639
00:55:27,550 --> 00:55:29,175
PĂ„ tre?
640
00:55:32,425 --> 00:55:33,842
Ett.
641
00:55:36,300 --> 00:55:37,883
TvÄ.
642
00:55:39,133 --> 00:55:40,467
Tre.
643
00:55:59,925 --> 00:56:02,383
Dina fötter Àr sÄ kalla.
644
00:56:08,050 --> 00:56:10,300
Varför plockade du fram den?
645
00:56:14,467 --> 00:56:16,842
Jag tÀnker boka kryssningen.
646
00:56:18,175 --> 00:56:20,592
Jag vill inte prata om det.
647
00:56:20,675 --> 00:56:24,592
Jag vet att du Àr upprörd,
men det Àr spÀnnande.
648
00:56:24,675 --> 00:56:28,050
- Början pÄ nÀsta del av vÄra liv.
- Början pÄ slutet av vÄra liv.
649
00:56:28,133 --> 00:56:30,967
- Les, det Àr...
- Jag vill inte prata om det.
650
00:56:31,050 --> 00:56:36,092
- Det Àr bara pensioneringen.
- Men det betyder att jag Àr vÀrdelös.
651
00:56:36,175 --> 00:56:39,467
FörestÀll dig alla upplevelser som vÀntar.
652
00:56:39,550 --> 00:56:42,925
- Du borde lÀra dig att spela golf.
- Golf Àr för...
653
00:56:44,258 --> 00:56:46,467
Minns du den hÀr?
654
00:56:46,550 --> 00:56:50,967
Du gav den till mig i julklapp. 1997.
655
00:56:51,050 --> 00:56:54,133
Titta. Jag var som bÀst dÄ.
656
00:56:54,217 --> 00:56:57,383
Jag hade kontroll över sjÀlvaste döden.
657
00:56:57,467 --> 00:57:02,592
Och nu?
Nu vÀntar jag bara pÄ att dö.
658
00:57:02,675 --> 00:57:07,258
Vem Àr jag om jag inte fÄr arbeta?
Vad Àr jag?
659
00:57:07,342 --> 00:57:11,383
Du mÄste frÄga dig sjÀlv ibland:
"Var Àr mannen jag gifte mig med?"
660
00:57:11,467 --> 00:57:15,633
Det har du rÀtt i.
Du Àr inte mannen jag gifte mig med.
661
00:57:15,717 --> 00:57:20,883
Den mannen vÀltrade sig inte i sjÀlvömkan.
Han gjorde saker pÄ sina villkor.
662
00:57:20,967 --> 00:57:24,342
Jag vill inte gÄ i pension Àn.
Jag Àr inte fÀrdig.
663
00:57:24,425 --> 00:57:27,175
För Guds skull, gör det inte dÄ.
664
00:57:28,633 --> 00:57:32,467
- Jag trodde att du ville det.
- Det vill jag.
665
00:57:32,550 --> 00:57:36,300
Men inte om du ska vara olycklig.
Jag vill att du ska vilja det.
666
00:57:36,383 --> 00:57:39,758
- Men jag kan inte. Harvey Àr...
- Du mÄste visa honom.
667
00:57:39,883 --> 00:57:43,633
Fullfölj kontraktet och uppfyll kvoten.
668
00:57:43,717 --> 00:57:47,175
Visa att du fortfarande
har mördarinstinkter.
669
00:57:49,258 --> 00:57:50,925
Gjort.
670
00:58:04,633 --> 00:58:06,092
RĂKNING DĂDAR
671
00:58:09,967 --> 00:58:12,967
Fick du vÀlja hur du skulle dö?
672
00:58:13,050 --> 00:58:15,717
- Med Leslie?
- Ja.
673
00:58:15,883 --> 00:58:20,967
Ja, det fanns mÄnga alternativ.
Han hade en broschyr.
674
00:58:21,092 --> 00:58:23,633
- En broschyr?
- Ja.
675
00:58:24,842 --> 00:58:29,133
- SĂ„ vad valde du?
- Snabbt och smÀrtfritt.
676
00:58:29,217 --> 00:58:32,008
Jag ville inte ha det,
men det var allt jag hade rÄd med.
677
00:58:32,092 --> 00:58:33,925
Vad ville du ha?
678
00:58:34,008 --> 00:58:38,217
Jag ville bli pÄkörd av en bil
efter att jag knuffat ett barn ur vÀgen.
679
00:58:40,300 --> 00:58:44,425
- Vad Àr fel med det?
- Det Àr ganska extravagant.
680
00:58:44,508 --> 00:58:48,300
Jag tyckte att det lÀt heroiskt.
Det skulle betyda nÄgot.
681
00:58:48,383 --> 00:58:52,842
Men det hade ju inte varit pÄ riktigt.
TĂ€nk om du inte hunnit i tid.
682
00:58:52,925 --> 00:58:57,633
- Vad menar du?
- Om du missbedömt bilens hastighet.
683
00:58:57,717 --> 00:59:01,175
DÄ sÀtter du ett barn i fara
bara för att fÄ din drömdöd.
684
00:59:02,550 --> 00:59:06,550
Men... jag antar att barnet
inte skulle vara i verklig fara.
685
00:59:06,633 --> 00:59:10,633
Hur kan barnet inte vara i fara
om det ska bli pÄkört?
686
00:59:13,217 --> 00:59:17,175
Jag kan inte alla detaljer.
Jag antar att bilen kör ganska sakta.
687
00:59:17,300 --> 00:59:20,508
SÄ du skulle rÀdda
ett barn som inte Àr i fara
688
00:59:20,592 --> 00:59:24,008
frÄn en bil som kör ganska sakta?
689
00:59:24,092 --> 00:59:29,383
Jag tvivlar pÄ att det
skulle anses sÀrskilt heroiskt.
690
00:59:31,342 --> 00:59:34,467
- Jag vet inte...
- Vad var de andra alternativen?
691
00:59:35,842 --> 00:59:40,842
Du vet...
Skjuten i huvudet, strypt, förgiftad.
692
00:59:41,883 --> 00:59:44,050
NÄgot intressantare?
693
00:59:45,175 --> 00:59:49,717
Stucken av en skorpion?
Upplöst i syra?
694
00:59:49,800 --> 00:59:52,925
DrÀnkt i... slam?
695
00:59:56,092 --> 00:59:58,717
Jag har aldrig trÀffat nÄgon som du.
696
00:59:59,592 --> 01:00:04,175
Inser du vad du kunde ha missat?
Dessutom blir det bara bÀttre.
697
01:00:09,925 --> 01:00:14,258
Har du tagit dina piller?
Jag vill inte att du blir för upprymd.
698
01:00:14,342 --> 01:00:17,800
Ja, Àlskling. Oroa dig inte.
NÀr kommer Clive förbi?
699
01:00:17,925 --> 01:00:21,467
Han borde ha varit hÀr redan.
Vi mÄste anmÀla oss innan kl. 10.
700
01:00:21,550 --> 01:00:24,425
Tror du verkligen
att den Àr fin nog till utstÀllningen?
701
01:00:24,508 --> 01:00:27,592
- Jag gör vÀl inte bort mig?
- Givetvis inte.
702
01:00:27,675 --> 01:00:31,675
- Den Àr finast i landet.
- Jag önskar att du följde med.
703
01:00:31,758 --> 01:00:36,383
Jag har gjort ett par mackor
och en termos med te, sen tÀnkte jag...
704
01:00:36,508 --> 01:00:39,383
Den hÀr kan bli anvÀndbar.
705
01:00:43,508 --> 01:00:50,508
Penelope O'Neil, jag kan inte Àlska dig
mer Àn jag gör i denna stund.
706
01:00:50,592 --> 01:00:55,717
Ăr du tillbaka imorgon?
Jag lagar lammkotlett till middag.
707
01:00:56,467 --> 01:00:58,467
Vart ska du?
708
01:00:58,550 --> 01:01:03,008
- Det Ă€r Clive. Ănska mig lycka till.
- Lycka till.
709
01:01:31,258 --> 01:01:35,300
Kontoutdrag
710
01:02:06,550 --> 01:02:08,633
Vi ses imorgon, pojkar.
711
01:02:57,258 --> 01:03:01,842
VĂ€rldens starkaste man
och undulatfantasten, Geoff Capes,
712
01:03:01,925 --> 01:03:06,175
Ă€r med oss i studion
för att prata om sin...
713
01:03:31,883 --> 01:03:36,008
Den hÀr, nummer tre,
har ett underbart kalejdoskop.
714
01:03:47,425 --> 01:03:50,258
HallĂ„... Ăr mikrofonen pĂ„?
715
01:03:50,342 --> 01:03:52,425
HallÄ.
Det var bÀttre.
716
01:04:06,967 --> 01:04:09,633
PĂ„ tredje plats...
717
01:04:10,675 --> 01:04:14,383
Nummer 14, Sue Simmons.
Bra jobbat, Sue.
718
01:04:33,425 --> 01:04:35,758
PĂ„ andra plats...
719
01:04:35,883 --> 01:04:40,092
Inte riktigt pÄ sin vanliga
segrande nivÄ:
720
01:04:40,217 --> 01:04:44,383
Morag Bleasdale.
Jag beklagar, Morag.
721
01:04:44,467 --> 01:04:47,967
Bra jobbat, Morag. Vackert arbete.
722
01:04:50,675 --> 01:04:56,008
Men som vi alla vet,
Àr det vinnandet som rÀknas.
723
01:04:58,842 --> 01:05:04,883
SÄ vinnaren av Ärets
handarbete-och broderitÀvling,
724
01:05:04,967 --> 01:05:09,217
kuddkategorin, Àr...
Trumvirvel, tack.
725
01:05:18,217 --> 01:05:20,550
God dag, William.
726
01:05:23,675 --> 01:05:28,008
- Hur hittade du...?
- Jag sa ju att jag klarar jobbet.
727
01:05:28,133 --> 01:05:31,758
Men allt har förÀndrats.
Jag vill inte lÀngre dö.
728
01:05:34,383 --> 01:05:37,425
Ironin gÄr inte förlorad.
729
01:05:37,550 --> 01:05:39,967
Vem pratar du med?
730
01:05:40,050 --> 01:05:43,258
Lysande...
Nu mÄste jag döda er bÄda.
731
01:05:43,342 --> 01:05:45,633
SnÀlla,
hon kommer inte sÀga nÄgot.
732
01:05:45,717 --> 01:05:48,217
- Kommer du?
- Det gör hon inte.
733
01:05:48,300 --> 01:05:51,675
- Jag kanske gör det.
- Nej, det gör du inte.
734
01:05:51,758 --> 01:05:54,550
Okej, men...
735
01:05:54,633 --> 01:05:57,425
Du kommer definitivt att dö,
sÄ vi tar hand om det först.
736
01:05:57,508 --> 01:06:00,300
Sen kan jag besluta
vad jag ska göra med dig.
737
01:06:00,425 --> 01:06:03,258
SÄ... ha en trevlig död.
738
01:06:08,092 --> 01:06:09,425
UrsÀkta.
739
01:06:21,550 --> 01:06:25,008
- Kan du inte stÀnga av den?
- Jag mÄste ta det hÀr samtalet.
740
01:06:25,092 --> 01:06:29,675
Visst. Gör det.
Det Àr ju bara mitt liv som stÄr pÄ spel.
741
01:06:31,425 --> 01:06:35,675
Hej, Àlskling.
Jag Àr mitt uppe i nÄgot.
742
01:06:35,758 --> 01:06:38,508
Les, nÄgot fruktansvÀrt har hÀnt.
743
01:06:38,592 --> 01:06:41,300
Handlar det om utstÀllningen?
744
01:06:43,133 --> 01:06:48,008
Vi har haft inbrott, Les.
Det Àr papper överallt.
745
01:06:48,883 --> 01:06:53,050
Och Les...
De dödade undulaterna.
746
01:06:53,133 --> 01:06:55,217
- Vad?
- Ăr allt som det ska?
747
01:06:57,425 --> 01:07:02,675
- Det ser ut som de blev krossade.
- Jag mÄste lÀgga pÄ.
748
01:07:02,758 --> 01:07:08,383
- Les, vem skulle göra nÄgot sÄnt?
- Jag tar reda pÄ det.
749
01:07:13,550 --> 01:07:16,258
NÄgon dödade mina undulater.
750
01:07:18,550 --> 01:07:20,133
Undulater?
751
01:07:21,758 --> 01:07:23,675
Jag beklagar.
752
01:07:25,717 --> 01:07:29,050
SĂ„ var var vi? Just det!
753
01:07:45,092 --> 01:07:47,092
Vem fan Àr du?
754
01:07:47,175 --> 01:07:50,925
Tack,
den mannen tÀnkte döda oss.
755
01:07:52,550 --> 01:07:54,050
Jaha.
756
01:07:55,925 --> 01:07:57,300
Vad?
757
01:08:00,383 --> 01:08:03,383
Nu ska du skjuta dig sjÀlv.
758
01:08:04,508 --> 01:08:07,550
Vad? Varför skulle jag göra det?
759
01:08:07,633 --> 01:08:10,175
- Annars skjuter jag henne.
- Blanda inte in mig i det hÀr!
760
01:08:10,258 --> 01:08:13,050
Okej, vi ska inte...
761
01:08:13,133 --> 01:08:17,758
VÀnta, varför mÄste jag skjuta mig sjÀlv?
Varför kan inte du göra det?
762
01:08:23,675 --> 01:08:28,842
FÄ det att likna sjÀlvmord
Nyckelpunkter
763
01:08:31,717 --> 01:08:34,675
För sjÀlvmord.
764
01:08:35,550 --> 01:08:41,008
Du sköt honom, sen tog du ditt liv.
Jag var aldrig hÀr.
765
01:08:41,092 --> 01:08:45,883
Det lÄter logiskt.
Sen kommer du slÀppa henne?
766
01:08:47,092 --> 01:08:51,133
Annars finns det ingen anledning
för mig att göra det... Okej, okej!
767
01:08:53,217 --> 01:08:59,133
VÀnta lite. Du sköt honom med din pistol.
Han kan inte skjuta sig sjÀlv med den hÀr.
768
01:09:01,467 --> 01:09:04,342
Hon har rÀtt i det.
769
01:09:06,133 --> 01:09:11,258
- Jag förstÄr inte.
- Ta den hÀr pistolen och ge mig din.
770
01:09:19,925 --> 01:09:22,175
Okej, skjut nu.
771
01:09:22,258 --> 01:09:25,633
Jösses, lÄt mig...
772
01:09:26,508 --> 01:09:28,883
- Herregud.
- Vad gör du?
773
01:09:28,967 --> 01:09:31,758
- Fem.
- Jag vill att du ska veta...
774
01:09:33,008 --> 01:09:35,967
- Fyra.
- Du ska veta att sen vi trÀffades...
775
01:09:36,092 --> 01:09:40,133
- ... har jag inte tÀnkt pÄ sjÀlvmord.
- Tre.
776
01:09:40,258 --> 01:09:42,467
- Tack.
- TvÄ.
777
01:09:43,675 --> 01:09:44,800
Ett!
778
01:09:57,217 --> 01:10:00,758
Du. Dödade. Mina. Undulater.
779
01:10:11,092 --> 01:10:14,717
- Jag tror att han Àr död.
- Ja...
780
01:10:15,758 --> 01:10:18,133
Ăr du oskadd?
781
01:10:18,217 --> 01:10:21,675
Det Àr bara ett köttsÄr.
782
01:10:24,467 --> 01:10:27,717
Jag antar att vi mÄste fÄ det gjort.
783
01:10:27,842 --> 01:10:30,675
- Helvete!
- Vad? Men du rÀddade just honom!
784
01:10:30,758 --> 01:10:34,508
- SÄ jag kan döda honom enligt kontraktet.
- Det Àr inte lagligt bindande.
785
01:10:34,592 --> 01:10:37,967
För tusan... Du kommer inte skjuta mig.
Du kan inte ens skjuta dig sjÀlv.
786
01:10:39,717 --> 01:10:42,342
- Ge mig den.
- Det hÀr börjar bli löjligt.
787
01:10:42,425 --> 01:10:45,633
- SĂ€nk pistolen.
- Du kommer inte avfyra pistolen.
788
01:10:46,550 --> 01:10:48,550
Försiktigt!
789
01:10:51,133 --> 01:10:53,592
SĂ€nk pistolen.
790
01:10:55,217 --> 01:10:58,175
- SĂ€nk din pistol.
- Varför skulle jag göra det?
791
01:10:58,258 --> 01:11:01,300
Om du inte sÀnker din pistol,
kommer jag inte sÀnka min.
792
01:11:01,383 --> 01:11:04,758
DÄ stÄr vi hÀr tills du förblöder.
793
01:11:04,883 --> 01:11:10,217
Leslie, jag uppskattar ditt arbete,
men kan vi avboka kontraktet?
794
01:11:10,300 --> 01:11:13,008
- Om det handlar om pengarna...
- Det handlar inte om pengar.
795
01:11:13,092 --> 01:11:16,675
SĂ„ vad handlar det om?
Jag förstÄr att du Àr principfast.
796
01:11:16,758 --> 01:11:22,217
Om jag inte uppfyller kontraktet
sÄ kommer jag inte klara kvoten.
797
01:11:22,342 --> 01:11:25,133
DÄ mÄste jag gÄ i pension.
798
01:11:26,508 --> 01:11:28,925
NÄja...
799
01:11:29,717 --> 01:11:35,675
Den enda lösningen Àr att döda er bÄda
och sÀga att jag aldrig sÄg honom.
800
01:11:35,758 --> 01:11:39,508
DÄ fÄr jag kanske behÄlla jobbet.
801
01:11:39,592 --> 01:11:43,633
Om hon sÀnker pistolen
802
01:11:43,717 --> 01:11:46,633
lovar du att lÄta henne gÄ?
803
01:11:46,717 --> 01:11:49,550
Mitt kontrakt gÀller dig.
804
01:11:56,883 --> 01:12:00,008
Jag ville dö,
eftersom jag inte hade nÄgot att leva för.
805
01:12:00,092 --> 01:12:04,467
Jag ville hitta nÄgot,
och nu har jag gjort det.
806
01:12:07,008 --> 01:12:10,133
Det mÄste vara vÀrt att dö för.
807
01:12:13,967 --> 01:12:16,175
Du tÀnker för mycket.
808
01:12:18,925 --> 01:12:21,258
Jag vill tacka dig, Leslie.
809
01:12:21,342 --> 01:12:24,592
Du var dÀr för mig
nÀr jag behövde nÄgon.
810
01:12:24,675 --> 01:12:27,467
Ăven om du försökte döda mig.
811
01:12:28,217 --> 01:12:33,550
Det var sÄ lite,
men jag mÄste fortfarande döda dig.
812
01:12:33,633 --> 01:12:35,550
- Okej.
- VĂ€nta!
813
01:12:35,633 --> 01:12:37,425
HerrejÀvlar! Vad?
814
01:12:37,508 --> 01:12:40,758
- Kan inte vi bestÀlla ett mord?
- Vems?
815
01:12:42,592 --> 01:12:45,217
- Du menar pÄ vem.
- PĂ„ vem...
816
01:12:48,508 --> 01:12:51,967
- I efterhand?
- Givetvis.
817
01:12:54,508 --> 01:12:58,425
Det Àr ytterst ovanligt.
818
01:12:58,508 --> 01:13:02,883
Vem kommer fÄ veta?
Du fÄr ditt kontrakt och klarar kvoten.
819
01:13:02,967 --> 01:13:05,758
Hur blir det med pengarna?
820
01:13:05,883 --> 01:13:09,967
Jag har överfört 2 000 pund
till ett spÀrrkonto.
821
01:13:17,633 --> 01:13:20,550
Har ni papper?
822
01:13:21,550 --> 01:13:25,592
Ja, det har jag.
823
01:13:32,717 --> 01:13:34,217
Jag behöver det inte.
824
01:13:34,300 --> 01:13:36,258
ĂPPNAS I HĂNDELSE AV MIN DĂD
825
01:13:41,675 --> 01:13:44,258
Vi borde ta hand om ditt öra.
826
01:13:44,342 --> 01:13:47,300
Jag har desinfektionsmedel.
827
01:14:11,592 --> 01:14:16,133
Det Àr en sak som jag inte förstÄr.
Hur visste du var vi befann oss?
828
01:14:17,008 --> 01:14:20,258
Det gjordes en bakgrundskontroll pÄ dig.
829
01:14:22,050 --> 01:14:26,133
- Ăr det...
- Nej, det gÀllde din chef.
830
01:14:26,217 --> 01:14:30,342
Tydligen var han mycket impopulÀr.
831
01:14:30,425 --> 01:14:33,550
- SĂ„ det var inte mitt fel att han dog?
- Jo, det var det.
832
01:14:33,633 --> 01:14:37,508
Men nÄgon hade klippt honom
förr eller senare.
833
01:14:37,592 --> 01:14:40,467
Vad tÀnker du göra nu?
834
01:14:40,550 --> 01:14:45,300
Jag har en idé till en ny bok.
Eller huvudpersonen, i alla fall.
835
01:14:46,758 --> 01:14:51,133
Du Àr en bra man, William.
Jag Àr glad att jag inte dödade dig.
836
01:14:52,092 --> 01:14:55,133
Tack, Leslie.
Jag Àr glad att jag inte dog.
837
01:15:04,175 --> 01:15:06,842
HallÄ dÀr. Vadan detta?
838
01:15:08,425 --> 01:15:12,258
Jag oroade mig. Vad hÀnde?
839
01:15:12,342 --> 01:15:15,050
Du borde se den andra killen.
840
01:15:15,133 --> 01:15:17,633
- SĂ„?
- "SĂ„"?
841
01:15:17,717 --> 01:15:19,967
UtstÀllningen.
842
01:15:23,842 --> 01:15:26,258
- Vann du tÀvlingen?
- Japp!
843
01:15:26,342 --> 01:15:29,592
- Och Morag Bleasdale?
- TvÄa.
844
01:15:29,675 --> 01:15:32,717
Det Àr fantastiskt!
845
01:15:34,133 --> 01:15:39,425
- Det var bara de södra lÀnen.
- SÄ nu Àr det "bara de södra lÀnen"?
846
01:15:39,508 --> 01:15:42,258
Jag Àr sÄ stolt över dig.
847
01:15:58,717 --> 01:16:01,258
God kvÀll, Penny.
Ăr Leslie hemma?
848
01:16:20,550 --> 01:16:23,342
Penny,
kan du lÀmna oss ifred en stund?
849
01:16:23,425 --> 01:16:26,050
- Ăr du sĂ€ker?
- Ja.
850
01:16:28,300 --> 01:16:31,217
Morden i Midsomer börjar strax.
851
01:16:37,842 --> 01:16:40,508
SÄ varför Àr du hÀr, Harvey?
852
01:16:41,425 --> 01:16:43,967
Det vet du.
853
01:16:44,050 --> 01:16:45,842
Nej, det gör du inte.
854
01:16:45,925 --> 01:16:48,508
Du vet det
och jag vet att du vet det.
855
01:16:49,883 --> 01:16:51,925
Jag vet inte.
856
01:16:52,758 --> 01:16:56,467
- Mr Morrison lever fortfarande.
- Verkligen?
857
01:16:56,550 --> 01:17:00,467
Och ingen har hört nÄgot frÄn
Ivan den förskrÀcklige lönnmördaren.
858
01:17:00,550 --> 01:17:03,342
Man kan inte lita pÄ utlÀnningarna,
kan man?
859
01:17:03,425 --> 01:17:07,550
- Du borde ha bett mig att sköta det.
- Vem tror du att jag Àr?
860
01:17:07,633 --> 01:17:10,883
Jag Àr ingen av dina jÀvla gubbvÀnner
med Alzheimer.
861
01:17:10,967 --> 01:17:15,842
Jag Àr faktiskt imponerad.
Jag trodde inte att du klarade det.
862
01:17:15,925 --> 01:17:19,217
- Jag sa ju det.
- Ja, det gjorde du.
863
01:17:19,300 --> 01:17:22,550
Och jag sa Ät dig
att ta emot den jÀvla klockan.
864
01:17:25,425 --> 01:17:30,050
- Du mÄste inte göra det.
- Ha lite jÀvla stolthet.
865
01:17:30,133 --> 01:17:32,300
Nej, jag menar...
866
01:17:35,092 --> 01:17:38,717
- Jag menar det hÀr.
- Vad Àr det?
867
01:17:38,800 --> 01:17:41,967
Det Àr ett kontrakt pÄ Ivan.
868
01:17:42,050 --> 01:17:44,758
Du mÄste fan...
869
01:17:50,092 --> 01:17:52,092
Okej, var Àr pengarna?
870
01:17:52,175 --> 01:17:56,592
Mr Morrison har överfört 2 000
till spÀrrkontot.
871
01:17:56,675 --> 01:18:00,258
- Men det var...
- Han lever Àn, sÄ det Àr hans pengar.
872
01:18:00,342 --> 01:18:03,383
Du kan inte ta nya kontrakt.
Du har gÄtt i pension.
873
01:18:03,467 --> 01:18:06,050
Jag hade inte uppfyllt kvoten.
Nu har jag det.
874
01:18:06,133 --> 01:18:11,758
Du mÄste skÀmta. Varför kan du inte gÄ
i pension som en vanlig jÀvla mÀnniska?
875
01:18:11,883 --> 01:18:16,258
Jag Àr en lönnmördare.
Det Àr vad jag gör
876
01:18:16,342 --> 01:18:18,675
och det Àr den jag Àr.
877
01:18:19,592 --> 01:18:22,092
Du Àr en jÀvla död man.
878
01:18:27,342 --> 01:18:29,592
Ăr det sĂ„ du vill ha det?
879
01:18:31,217 --> 01:18:33,675
Under bordet.
880
01:18:33,758 --> 01:18:37,550
Nu? HĂ€r och nu under bordet?
881
01:18:38,675 --> 01:18:40,383
Titta sjÀlv.
882
01:18:51,300 --> 01:18:52,675
Fan!
883
01:18:53,342 --> 01:18:55,800
Kan du vÀnta lite nu?
884
01:19:08,050 --> 01:19:11,467
- Leslie!
- Har inte Morden i Midsomer börjat?
885
01:19:11,550 --> 01:19:17,008
Det var lite för lÀskigt och jag
ville visa min kudde för Harvey.
886
01:19:17,092 --> 01:19:20,633
Jag kom pÄ första plats
887
01:19:20,717 --> 01:19:26,467
i handarbete-och broderitÀvlingen.
Kuddkategorin.
888
01:19:26,550 --> 01:19:30,092
JasÄ? Vad ska det förestÀlla?
889
01:19:30,175 --> 01:19:34,258
Det Àr ett par turturduvor.
890
01:19:34,342 --> 01:19:38,383
Det intressanta med dem
Àr att de parar sig för livet.
891
01:19:38,467 --> 01:19:42,675
De blir gamla tillsammans
och nÀr den ena avlider
892
01:19:42,758 --> 01:19:46,092
brukar den andra dö kort efterÄt.
893
01:19:46,175 --> 01:19:51,050
De behöver sannerligen varandra.
Det Àr ganska gulligt.
894
01:19:57,675 --> 01:20:00,175
Ăr den till Les?
895
01:20:00,925 --> 01:20:03,633
Se pÄ den!
896
01:20:05,133 --> 01:20:09,925
Ăr den inte vacker! Les?
897
01:20:10,008 --> 01:20:14,633
Ăr den inte vacker?-Jag tror
att han Àr rÀdd för att gÄ i pension.
898
01:20:14,717 --> 01:20:19,675
Men jag sa att det Àr spÀnnande.
Nu kan han njuta av livet.
899
01:20:19,800 --> 01:20:23,675
Början pÄ resten av vÄra liv,
eller hur, Les?
900
01:20:24,508 --> 01:20:27,342
StÀmmer det, Leslie?
901
01:20:34,508 --> 01:20:37,508
Har Les berÀttat
att vi ska pÄ en kryssning?
902
01:20:37,592 --> 01:20:43,800
VĂ€rlden runt.
Kapstaden, Sydney, Nuku'alofa.
903
01:20:44,717 --> 01:20:46,717
Det ligger i Tonga.
904
01:20:47,592 --> 01:20:50,758
De sÀger att det Àr ett minne för livet.
905
01:20:51,925 --> 01:20:57,050
Tack sÄ mycket, Harvey.
Den blir perfekt pÄ spiselkransen.
906
01:20:57,133 --> 01:21:00,508
Var inte det snÀllt av Harvey, Les?
907
01:21:13,592 --> 01:21:15,675
Tack, Harvey.
908
01:21:24,425 --> 01:21:26,675
Hur som helst...
909
01:21:29,050 --> 01:21:32,800
Jag ska ge mig av
och lÀmna er ifred.
910
01:21:32,925 --> 01:21:35,925
Ska du inte stanna pÄ te?
Vi har örtte.
911
01:21:36,008 --> 01:21:38,967
Nej, det behövs inte.
912
01:21:40,508 --> 01:21:42,883
Njut av pensionen, Leslie.
913
01:21:44,592 --> 01:21:46,842
Du kommer att vara saknad.
914
01:21:48,800 --> 01:21:51,467
HĂ€lsa till Sandra.
915
01:22:03,883 --> 01:22:07,967
Jag tÀnker inte be om ursÀkt.
Jag vet att du Àlskade ditt jobb.
916
01:22:08,050 --> 01:22:12,925
Men det Àr inte allt du Àr,
i alla fall inte för mig.
917
01:22:15,217 --> 01:22:17,717
Vad skulle jag göra utan dig?
918
01:22:19,133 --> 01:22:22,050
Jag Àr bara glad
att jag inte behövde hugga honom.
919
01:22:38,133 --> 01:22:42,175
- Tyckte de om den?
- De verkade göra det.
920
01:22:42,258 --> 01:22:47,342
De Àlskade lönnmördaren
och vill trÀffa dig nÀsta vecka.
921
01:22:47,425 --> 01:22:49,175
Underbart.
922
01:22:49,258 --> 01:22:54,175
- Klarar du dig till dess?
- Jag tror att jag klarar mig.
923
01:22:55,842 --> 01:22:59,592
SÄ det Àr inte
sÄ hemskt att leva ÀndÄ?
924
01:23:00,717 --> 01:23:04,008
Man vet aldrig
nÀr ett piano faller över en.
925
01:23:15,300 --> 01:23:16,592
William!
926
01:23:24,258 --> 01:23:25,883
William!
927
01:23:28,467 --> 01:23:29,800
William!
928
01:23:29,883 --> 01:23:32,633
Ring efter en ambulans!
929
01:23:32,717 --> 01:23:34,050
William!
930
01:23:34,633 --> 01:23:36,675
Ăr han...
931
01:23:38,425 --> 01:23:43,383
Ja, han Àr oskadd.
Du rÀddade honom.
932
01:23:43,467 --> 01:23:46,550
Hur mÄr du?
933
01:23:46,633 --> 01:23:49,300
Jag har definitivt kÀnt mig bÀttre.
934
01:23:49,383 --> 01:23:52,050
LĂ€gg dig bredvid mig.
935
01:24:01,133 --> 01:24:03,300
De applÄderar.
936
01:24:06,425 --> 01:24:10,050
Ja... De applÄderar.
937
01:24:13,842 --> 01:24:15,717
Perfekt.
938
01:25:14,967 --> 01:25:18,425
Undertexter: David Granlund
75979