All language subtitles for Das indische Tuch 1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,960 --> 00:01:34,552 Yes? 2 00:01:35,760 --> 00:01:38,638 My Lady. Doctor Amersham. 3 00:01:39,680 --> 00:01:41,272 King! 4 00:01:55,160 --> 00:01:56,957 Sit down. 5 00:02:02,120 --> 00:02:05,510 Coming a bit late, aren't you, Doctor? - Where is he? 6 00:02:06,880 --> 00:02:09,952 Lebanon works in the library at this time. 7 00:02:13,200 --> 00:02:14,792 Come. 8 00:02:57,040 --> 00:02:59,918 Yes? Lord Lebanon here. 9 00:03:01,200 --> 00:03:02,997 Hello? 10 00:03:03,120 --> 00:03:04,473 Hello! 11 00:03:04,560 --> 00:03:07,950 This is Lord Lebanon speaking. Say something, for God's sake! 12 00:03:10,600 --> 00:03:14,036 Hello! Look here, my good friend, if this is a practical joke... 13 00:03:21,640 --> 00:03:24,677 Just a moment, please. l'll connect you right away. 14 00:03:24,760 --> 00:03:28,435 Hello! This is Edgar Wallace speaking. 15 00:05:20,840 --> 00:05:24,753 l have the honour to beaddressing you at this difficult time, 16 00:05:24,840 --> 00:05:28,753 as lawyer of our dear departed, Lord Francis Percival Lebanon. 17 00:05:28,840 --> 00:05:32,230 He has left me the task of reading his testament to you all. 18 00:05:46,960 --> 00:05:50,873 My next to last will. - What sort of will? Are you being funny? 19 00:05:54,080 --> 00:05:57,993 Did wecome from all corners of the world, to be victimized... 20 00:05:58,080 --> 00:06:01,470 by his crazy sense of humour? We have a right to be told! 21 00:06:01,960 --> 00:06:05,236 My dear ones. When you hear the following words, 22 00:06:05,960 --> 00:06:09,873 l'll have disappeared as the 28th Lord of Lebanon and gone to join our fore-fathers. 23 00:06:09,960 --> 00:06:13,873 l trust my demise to a place as l might have wished for myself. 24 00:06:13,960 --> 00:06:17,350 Quickly, unexpectedly, and without unnecessary complications. 25 00:06:19,440 --> 00:06:24,275 May l interrupt to enquire how it was that my dearly beloved cousin died? 26 00:06:24,400 --> 00:06:29,474 Heart failure. Third attack. l was there for the autopsy, as luck would have it. 27 00:06:30,280 --> 00:06:33,670 Please, go on reading. - l have a question l'd like to put. 28 00:06:34,080 --> 00:06:37,470 lt happens to be my inheritance. - Don't interrupt! 29 00:06:38,280 --> 00:06:42,592 What is the exact sum each one can expect? - This is really a family affair. 30 00:06:42,680 --> 00:06:46,593 You're not related by blood, and, to our shame, you are American as well. 31 00:06:46,680 --> 00:06:50,070 l'm speaking for my wife, of genuine Lebanon creed. 32 00:06:52,480 --> 00:06:56,393 And as long as Peter Ross is present, who is nothing but an illegitimate son, 33 00:06:56,480 --> 00:07:00,393 and as long as Miss lsla Harris sits here, although she has only the feeblest 34 00:07:00,480 --> 00:07:04,473 connection with this family, then l have as much right here as anyone! 35 00:07:04,560 --> 00:07:07,950 Please, please! Quiet! Let's have respect for the deceased. 36 00:07:09,400 --> 00:07:12,392 You might say something! - Shut up. 37 00:07:13,000 --> 00:07:17,755 May l point out that the total property amounts to some half million pounds. 38 00:07:18,080 --> 00:07:21,993 And that, that converts to roughly, a million and a half dollars. 39 00:07:23,680 --> 00:07:27,070 My life has always been marred by one great disappointment. 40 00:07:27,680 --> 00:07:31,593 Disappointment in you all for having destroyed a great and illustrious family 41 00:07:31,680 --> 00:07:35,593 by the venomous strife that has divided you for all these years. 42 00:07:36,520 --> 00:07:39,592 As of today, this situation will change. 43 00:07:40,240 --> 00:07:44,153 For this purpose l bequeath to each of you a substantial portion of my possessions, 44 00:07:44,240 --> 00:07:48,153 under the condition that you will remain under this roof for 6 days and 6 nights, 45 00:07:48,240 --> 00:07:51,312 in peace and harmony. Awaiting the opening... 46 00:07:52,240 --> 00:07:55,118 of my last will and testament. 47 00:07:57,160 --> 00:08:01,073 Mr. Tanner, to whom l gave a sealed copy of the will, is instructed by me 48 00:08:01,160 --> 00:08:04,436 to supervise the execution of these conditions. 49 00:08:04,680 --> 00:08:07,956 Let the spirit of our ancient and venerable family 50 00:08:08,680 --> 00:08:12,593 inspire all of you with peace and harmony. And link your hearts 51 00:08:13,800 --> 00:08:16,678 in all true faith, hope and charity. 52 00:08:16,760 --> 00:08:20,673 6 days and 6 nights! Especially nights! l can't leave my expedition 53 00:08:20,760 --> 00:08:23,832 alone that long. l must go back to the Amazon! 54 00:08:24,080 --> 00:08:28,517 Who will look after my flock, if l fail to arrive at church, as usual? 55 00:08:28,600 --> 00:08:32,673 They'll go to heaven without you, Pastor. - Nobody is being forced to remain. 56 00:08:32,760 --> 00:08:37,595 But, what would happen, if we decided to leave? Will my share besent to me? 57 00:08:37,960 --> 00:08:40,269 No, it won't besent to you. 58 00:08:40,360 --> 00:08:43,432 lt'll be divided among those who remain. 59 00:08:43,760 --> 00:08:47,673 One of us could die, perhaps. - That's a pleasant thought, but uh, 60 00:08:47,840 --> 00:08:52,277 the dead aren't eligible. - Looks like we better fish, or cut bait. 61 00:08:53,360 --> 00:08:56,750 Allow me to welcome you. Though, we're a bit short of help. 62 00:08:57,760 --> 00:09:00,354 Good evening. 63 00:09:04,760 --> 00:09:07,832 To whom does this horrid little chest belong? 64 00:09:12,080 --> 00:09:15,152 ls it yours, by any chance? - Qh, indeed not. 65 00:09:26,160 --> 00:09:27,957 A spider! 66 00:09:28,280 --> 00:09:32,319 Which stupid idiot opened that box? That's one of the most venomous 67 00:09:32,400 --> 00:09:36,837 of all tropical insects. That's a Blackbird Spider. lts bite is fatal. 68 00:09:40,560 --> 00:09:43,552 Don't worry, Edward's here to protect you. 69 00:09:47,000 --> 00:09:50,276 Thank you, My Lord. - But, lsla. We're relatives. 70 00:09:51,680 --> 00:09:53,716 Call me Edward, please. 71 00:09:54,640 --> 00:09:58,553 l hope you have no more such surprises. - l fear hedoes, My Lady. 72 00:09:59,320 --> 00:10:02,198 Sir Hockbridge has a bird. 73 00:10:02,400 --> 00:10:06,029 And a bird, who is, if you will permit me to say, a most scurrilous creature. 74 00:10:06,120 --> 00:10:10,159 lt is a rarity from the Amazon. - l believe you, Sir. But he speaks 75 00:10:10,240 --> 00:10:14,791 perfect English to me, and his mouth should be washed out with strong soap. 76 00:10:14,880 --> 00:10:18,873 l think our guests are ready for bed. lsn't that so? Edward, come along! 77 00:10:18,960 --> 00:10:22,032 Come, lsla. - Would you please follow me. 78 00:10:22,760 --> 00:10:27,072 But, before l go to bed, l must wish all my dear relatives a very good night. 79 00:10:27,160 --> 00:10:32,917 Quite in the spirit of our dear deceased, l retire in peace and serenity. 80 00:10:38,880 --> 00:10:41,872 What thedevil's gone wrong, now? 81 00:10:41,960 --> 00:10:45,953 But, don't be alarmed. Evidently, utility pole was hit. 82 00:10:51,600 --> 00:10:53,397 Hello? 83 00:10:53,760 --> 00:10:56,354 Hello! Hello! 84 00:11:00,040 --> 00:11:04,795 The telephone is out of order, and since electrical skill is not in my repertoire, 85 00:11:04,880 --> 00:11:10,079 our communication is severed for a while. - A tree must have fallen across a cable. 86 00:11:10,760 --> 00:11:15,276 The devastatlng storm ln West Scotland ls now assuming the proportlons 87 00:11:15,360 --> 00:11:19,319 of a natlonal calamlty. Several shipwrecks have been announced. Off Scrabster, 88 00:11:19,400 --> 00:11:23,393 the dyke broke along a stretch of 2 mlles. The whole penlnsular ls now cut off 89 00:11:23,480 --> 00:11:26,870 from the malnland. Further lnformatlon wlll follow. 90 00:11:28,920 --> 00:11:33,357 Well, l guess that's us, friends. - l'd better repair the lamps here. 91 00:11:34,280 --> 00:11:38,717 And l have to ration food. Particularly mustard is in short supply. 92 00:11:38,880 --> 00:11:41,758 The whole situation is absurd! 93 00:11:43,000 --> 00:11:47,835 Well, what do you think, Edward? What do you think of this mock testament? 94 00:11:48,200 --> 00:11:52,637 How could Papa do that to us? - Qld age gives people weird fantasies. 95 00:11:54,080 --> 00:11:57,470 Recently he spoke a lot about his family. - Family. 96 00:11:58,680 --> 00:12:02,593 Hyenas is what they are. They have no right to it, whatsoever. 97 00:12:03,080 --> 00:12:07,073 lt's your property. To think we may even be deprived of the castle. 98 00:12:07,160 --> 00:12:11,073 Edward, we must fight this will. Together, to our last breath. 99 00:12:11,440 --> 00:12:14,830 Mama. ln two weeks time, l give my first concert in London. 100 00:12:15,480 --> 00:12:19,598 How can you expect me to be concerned about this inheritance of mine? 101 00:12:19,680 --> 00:12:22,478 No. Of course, my precious. 102 00:12:22,560 --> 00:12:25,950 You are not to worry. l'll watch over you, my dear. 103 00:12:27,240 --> 00:12:30,232 l'll fight for you against them all. 104 00:12:59,120 --> 00:13:02,396 Oh, good heavens! Good heavens! Oh, my goodness! 105 00:13:05,080 --> 00:13:07,674 Oh! Dear, dear! 106 00:13:17,520 --> 00:13:20,512 But, who are you? What do you want? 107 00:13:21,400 --> 00:13:23,152 Nothing. 108 00:13:23,240 --> 00:13:25,151 lt's raining. 109 00:13:25,240 --> 00:13:27,834 lt's raining! 110 00:13:32,560 --> 00:13:34,357 l'm Chiko. 111 00:13:40,120 --> 00:13:42,714 Chiko... What kind of a name is that? 112 00:13:45,120 --> 00:13:47,998 Chiko, why, you nearly frightened me out of my wits! 113 00:13:52,440 --> 00:13:55,432 l suppose l need a little drink! 114 00:13:58,840 --> 00:14:01,832 Hey, it was quite a scare, after all. 115 00:14:07,800 --> 00:14:10,792 Ah, a nice old cognac, to brace me up! 116 00:14:45,000 --> 00:14:49,551 But, Bonwit, what's the meaning of this? - Reverend Hastings won't have breakfast. 117 00:14:49,640 --> 00:14:53,030 Oh. lsn't he feeling well? - l'm quite incapable of replying. 118 00:14:53,800 --> 00:14:55,791 He is dead. 119 00:14:57,520 --> 00:15:00,910 What did you say? - He's been quite choked to death, l fear. 120 00:15:01,520 --> 00:15:05,479 lf you would care to certify the manner of death, he's in the blue salon. 121 00:15:05,560 --> 00:15:07,551 Doctor Amersham. 122 00:15:10,320 --> 00:15:11,673 Edward. - Yes, Mama? 123 00:15:11,760 --> 00:15:15,070 Did you hear that Uncle Lionel is dead? - Do you think 124 00:15:15,160 --> 00:15:18,072 the members of the Royal House will come to my concert, Mother? 125 00:15:18,160 --> 00:15:21,232 Edward. Sometimes, l'm so worried for you. 126 00:15:21,880 --> 00:15:25,270 What sort of world are you living in? - ln my own, Mama. 127 00:15:42,160 --> 00:15:45,152 Tell me, Bonwit, at ten o'clock... 128 00:15:50,520 --> 00:15:53,910 when you took around the candlesticks to every room, 129 00:15:54,680 --> 00:15:59,754 was the Reverend Hastings still alive? - As l left he made the sign of the cross. 130 00:16:00,360 --> 00:16:03,750 Why did he do that? - Because he didn't have a tip handy. 131 00:16:05,600 --> 00:16:09,912 What an awful thing to say! - My dear friends, this much is evident. 132 00:16:10,000 --> 00:16:13,151 That a murder has been committed in a very cruel and effective way. 133 00:16:13,240 --> 00:16:16,073 What did you say? A murder? - Yes, that's exactly it. 134 00:16:16,160 --> 00:16:21,234 As we are unable to contact the police, we must solve the case for ourselves. 135 00:16:21,760 --> 00:16:25,673 l'm not a plain clothes man, by any means. But if you all agree, 136 00:16:26,120 --> 00:16:30,033 l'll be glad to offer my services. - The main point is for it to be no one 137 00:16:30,120 --> 00:16:33,510 who might gain by the investigation. - No one's asked your advice. 138 00:16:33,600 --> 00:16:38,310 That's certainly the best solution. - Thank you for your confidence, My Lady. 139 00:16:38,400 --> 00:16:42,871 l have some further questions to Bonwit. Could you please wait in the dining room? 140 00:16:44,440 --> 00:16:47,716 Of course. - l hope it won't take too long. 141 00:16:54,120 --> 00:16:57,715 Tell me, Bonwit, have you, at any point... 142 00:16:58,840 --> 00:17:03,356 What are we going to do with him? - l suggest to bring him to the chapel. 143 00:17:03,440 --> 00:17:07,433 lt's very tranquil there, Sir. And the view is glorious. 144 00:17:07,760 --> 00:17:12,197 Awful, isn't it, to think... that there could be a murderer among us. 145 00:17:13,640 --> 00:17:17,553 You can be a lot more exact, my dear. He's certainly one of us. 146 00:17:18,000 --> 00:17:21,913 But each of us gets twenty-thousand more. And that's a consolation, isn't it? 147 00:17:22,000 --> 00:17:24,992 l forbid you to talk like that. 148 00:17:25,520 --> 00:17:28,512 Well, now we can get down to Briar Stacks. 149 00:17:29,160 --> 00:17:32,152 Has anybody ever seen this scarf before? 150 00:17:34,640 --> 00:17:37,518 No. Not that l know of, Tanner. 151 00:17:38,520 --> 00:17:41,080 And, what do you say, Doctor Amersham? 152 00:17:41,160 --> 00:17:43,754 Me? No! Why me? 153 00:17:47,320 --> 00:17:49,914 That goes for all of you. Good. 154 00:17:52,320 --> 00:17:57,394 Was anybody up after ten o'clock? And, did you hear anything which might help us? 155 00:17:58,080 --> 00:18:00,548 l didn't hear, but l saw. - Saw what? 156 00:18:00,640 --> 00:18:03,234 A man. - And? 157 00:18:04,280 --> 00:18:07,670 And nothing. l saw him go in to the Reverend's room. 158 00:18:08,600 --> 00:18:11,876 Did you see who the man was? - l course l saw him. 159 00:18:12,680 --> 00:18:15,274 And, who was it? 160 00:18:18,080 --> 00:18:21,072 Mr. Tilling. - That is a damned lie! 161 00:18:21,360 --> 00:18:24,750 l never left my room all night! - My husband left his room 162 00:18:25,080 --> 00:18:28,993 very soon after ten o'clock. He didn't return for a long time. 163 00:18:29,160 --> 00:18:32,232 Don't believe her, she's a pathological liar! 164 00:18:32,720 --> 00:18:36,633 You're in a position to know. Correct me if l'm wrong. That is... 165 00:18:36,800 --> 00:18:39,872 the suit you were wearing yesterday? - What? 166 00:18:40,880 --> 00:18:45,954 Well, naturally. l'm not a fashion model. - Uh, there's a button off your jacket. 167 00:18:46,400 --> 00:18:50,996 So what? lt's been off for ages. She won't sew buttons, she said. 168 00:18:51,600 --> 00:18:54,592 She couldn't have sewn this button. Because l have it here. 169 00:18:55,920 --> 00:18:59,515 Have you any idea where it turned up? 170 00:18:59,600 --> 00:19:02,478 Beside the Reverend's bed. 171 00:19:07,400 --> 00:19:09,391 Alright. 172 00:19:11,040 --> 00:19:14,032 l went to his room. l admit it. 173 00:19:15,600 --> 00:19:18,592 l wanted to talk about my wife. 174 00:19:19,680 --> 00:19:22,752 She's after me, because she wants a divorce. 175 00:19:24,520 --> 00:19:27,796 But, l never reached that point. l found him dead. 176 00:19:29,440 --> 00:19:32,318 Can you prove that? 177 00:19:32,560 --> 00:19:37,634 l don't need to. Can you disprove it? - There, you are asking too much of me. 178 00:19:38,440 --> 00:19:42,353 l collect the material, but, the rest is considered police work. 179 00:19:44,000 --> 00:19:45,797 Bonwit! 180 00:19:54,760 --> 00:19:58,469 Now, ladies and gentlemen, come this way. l would like to introduce to you: Chiko. 181 00:19:58,560 --> 00:20:01,950 Cook, valet, chauffer, all in one person. Chiko, you told me 182 00:20:02,560 --> 00:20:06,439 you'd seen one of these guests three weeks ago visiting the castle. 183 00:20:06,520 --> 00:20:10,957 You managed to recall the exact day. Uh, the 18th of June, l believe. 184 00:20:12,080 --> 00:20:15,152 Yes, Sir. - ls that person one of us, here? 185 00:20:16,680 --> 00:20:19,274 Yes. There. 186 00:20:20,400 --> 00:20:24,837 Chiko, how does it happen, that you can recall the date so precisely? 187 00:20:25,360 --> 00:20:28,352 Because, the following day, His Lordship was murdered. 188 00:20:28,760 --> 00:20:31,752 Thanks, Chiko. That's enough. You may go. 189 00:20:36,080 --> 00:20:39,470 You infer l'm the murderer of Lord Lebanon from that? 190 00:20:39,720 --> 00:20:44,555 Why not? Your wife would inherit more, and you would get rid of your debts. 191 00:20:45,440 --> 00:20:49,831 l remember, my husband went for a few days to Birmingham, on business. 192 00:20:49,920 --> 00:20:54,357 l never believed in that trip. - There is no love lost between you two, 193 00:20:55,200 --> 00:20:57,794 is there, Mrs. Tilling? - No. 194 00:20:58,600 --> 00:21:01,478 That seems very natural. - You, 195 00:21:02,600 --> 00:21:04,909 l'm warning you. 196 00:21:05,000 --> 00:21:07,594 l'm warning you! 197 00:21:07,720 --> 00:21:12,794 of course, l only belong to the family, because His Lordship seduced my Mother. 198 00:21:14,880 --> 00:21:18,350 But, l suggest we relegate Mr. Tillingto his room. 199 00:21:31,760 --> 00:21:33,557 Proletarian. 200 00:21:36,400 --> 00:21:39,392 Gentlemen! l must insist on manners! 201 00:21:48,080 --> 00:21:51,993 Listen to me now, all of you. l'm a free native-born American. 202 00:21:53,600 --> 00:21:58,674 Whoever lays a hand on me, regrets it. l don't care to be madean exhibition of! 203 00:21:59,120 --> 00:22:02,112 By my own wife! - Yes, l hate you! 204 00:22:02,920 --> 00:22:06,833 l've always hated you. From the beginning! Your fat face, your hands, 205 00:22:06,920 --> 00:22:10,310 your odor! When you touched me, you made my flesh creep! 206 00:22:11,560 --> 00:22:14,950 lf l ever recover, it will only be when you're hanged! 207 00:22:15,160 --> 00:22:18,038 So! So, that's it. Really. You hate me! 208 00:22:18,440 --> 00:22:22,115 But you could stand the money, alright. Stand it! You came running! 209 00:22:22,200 --> 00:22:27,115 You were poor in those days, poor! Not much butter on your bread when we met! 210 00:22:27,200 --> 00:22:30,192 Yeah, l was good enough for you then. 211 00:22:30,680 --> 00:22:34,070 l know l'm vulgar. l've worked my way up, but l'm honest! 212 00:22:34,240 --> 00:22:37,630 At least l say what l think! And you. You won't believe me. 213 00:22:38,760 --> 00:22:42,673 Yeah. But, l worshipped you. Now, that l've had a bit of bad luck, 214 00:22:43,520 --> 00:22:47,035 and you're gonna inherit some money, now, it's very handy to remember how you hate! 215 00:22:47,120 --> 00:22:50,396 Now, old Tilling gets a kick in the rear, right? 216 00:22:54,920 --> 00:22:57,992 But, l'm warning you. You may go too far. 217 00:22:59,240 --> 00:23:02,835 Things are going to change. l guarantee that. 218 00:23:05,880 --> 00:23:07,677 Murderer! 219 00:23:31,000 --> 00:23:33,992 Who is it? 220 00:23:34,160 --> 00:23:35,639 Tanner! 221 00:23:40,880 --> 00:23:43,872 You arrive on que. Are you psychic? 222 00:23:44,080 --> 00:23:48,517 No. But, l have fine hearing. - Yes. We were pretty vocal, l admit. 223 00:23:50,520 --> 00:23:54,957 Can l help you in some way? - Lots of ways. Firstly, have you a light? 224 00:23:55,600 --> 00:23:58,194 l'm sorry, how careless of me. 225 00:24:00,280 --> 00:24:04,273 And, secondly? - You handle divorce cases, don't you? 226 00:24:05,840 --> 00:24:09,116 Uh, yes. When it can't be helped. - lt can't be. 227 00:24:10,520 --> 00:24:14,957 We'll see each other frequently. - lt would bean honour, Mrs. Tilling. 228 00:24:16,600 --> 00:24:19,672 only an honour? - And, of course, a pleasure. 229 00:24:21,760 --> 00:24:26,709 We'll speak further about this soon. - lf you like. Well, then, good night. 230 00:24:26,800 --> 00:24:31,999 And, don't catch cold. - You're sweet to be so concerned. Ciao. 231 00:26:03,440 --> 00:26:05,237 Morning. 232 00:26:10,320 --> 00:26:13,312 What are you fools gaping at? 233 00:26:14,320 --> 00:26:17,392 l didn't bad off the old goat, l tell you! 234 00:26:18,040 --> 00:26:21,112 Did you happen to knock off your wife, then? 235 00:26:22,000 --> 00:26:25,072 My wife? - Look, you can stop playing around. 236 00:26:25,760 --> 00:26:30,197 This morning your wife was found dead. Murdered. By you. Mr. Tilling. 237 00:26:30,360 --> 00:26:34,433 The self same way in which the Reverend happened to be found murdered. 238 00:26:34,520 --> 00:26:37,398 Are you all out of your minds? 239 00:26:38,520 --> 00:26:41,796 What motive would make me kill my wife? - Motive? 240 00:26:44,520 --> 00:26:46,988 l'll tell you the motive. 241 00:26:47,120 --> 00:26:51,955 First, your wife destroyed your alibi. She knew that you murdered Hastings, 242 00:26:54,200 --> 00:26:58,193 because the dead can't be legacies. And she was very keen on a divorce. 243 00:26:58,280 --> 00:27:01,272 That would have ruined you. - Let go! 244 00:27:03,080 --> 00:27:06,072 Let go, l say! This is all nonsense! 245 00:27:17,760 --> 00:27:20,832 Stop! Stay away from there, or l'll shoot. 246 00:27:21,520 --> 00:27:24,512 l see through you. l see through the whole thing! 247 00:27:26,480 --> 00:27:29,472 l'm American, so you pick on me. 248 00:27:34,480 --> 00:27:38,473 But you won't get away with it. Not even if l have to use this thing. 249 00:27:38,960 --> 00:27:40,439 ls that clear? 250 00:27:41,560 --> 00:27:44,438 Chiko! Leave him alone. 251 00:27:45,040 --> 00:27:48,430 You're very courageous, Mr. Tanner, but to no avail. 252 00:27:49,200 --> 00:27:52,988 There's been no ammunition kept in the house since the 15th Lord of Lebanon 253 00:27:53,080 --> 00:27:56,356 took a pop-shot at his wife's lover at tea time. 254 00:27:58,000 --> 00:28:02,278 Put off shooting people! Mr. Tanner, are murderers eligibleas heirs? 255 00:28:02,360 --> 00:28:06,990 Shame on you. We have a murderer among us, and all you can think about is money. 256 00:28:07,080 --> 00:28:11,517 lf Tilling and his wife own their property in common, what will happen? 257 00:28:13,080 --> 00:28:16,117 Tilling will inherit. - And if he's condemned? 258 00:28:16,200 --> 00:28:20,637 lt goes to his children. - Great! May l ask you to return to your rooms, 259 00:28:21,080 --> 00:28:25,915 l try to reason with our ill-tempered friend and try to get a clear story. 260 00:28:29,200 --> 00:28:30,792 lsla! 261 00:28:56,480 --> 00:29:02,430 Mr. Tilling. l must speak to you. - l'll put a hole in your belly! 262 00:29:03,400 --> 00:29:05,675 Don't talk nonsense. 263 00:29:05,760 --> 00:29:08,752 You're out of your mind, Tilling! Aren't two murders enough? 264 00:29:08,840 --> 00:29:11,832 Be sensible, and let me in there! 265 00:29:19,720 --> 00:29:22,598 Please come in, Sir. 266 00:29:24,080 --> 00:29:27,470 What happened? - Chiko was a world champion wrestler. 267 00:29:28,320 --> 00:29:32,757 lt bruised his intelligence, but occasionally it comes in very handy. 268 00:29:33,760 --> 00:29:35,557 Shut up! 269 00:29:37,720 --> 00:29:40,792 Very sorry. - Now, what do we do with him? 270 00:29:41,120 --> 00:29:45,033 The chapel's been reserved for our newly-deads. But, we might lock him up 271 00:29:45,120 --> 00:29:48,396 in the dungeon of the castle. - Not a bad idea. 272 00:29:49,560 --> 00:29:53,997 How were you able to break in here? - Won't you have a look over here? 273 00:29:57,680 --> 00:30:01,070 Through this secret passage. lt was used in the middle-ages, 274 00:30:01,480 --> 00:30:04,870 so lovers could meet, without being unduly disturbed. 275 00:30:06,920 --> 00:30:10,913 A version of the Dolce Vita, if you'll permit mean instant of levity. 276 00:30:16,960 --> 00:30:20,919 Must have been a lot of traffic through here, eh, Bonwit? 277 00:30:21,000 --> 00:30:23,833 Let's have a look at it, huh? 278 00:30:23,920 --> 00:30:26,912 l'll just give you this, Sir, if l may? 279 00:31:43,040 --> 00:31:47,477 l cannot work in this atmosphere! - lt will all be over in a few days. 280 00:31:49,160 --> 00:31:52,994 The police will come, and arrest this loathsome, foreign fool. 281 00:31:53,080 --> 00:31:56,550 And then they'll leave us alone. l promise. 282 00:31:59,040 --> 00:32:02,430 How was it, you never told me of Father's two heart attacks? 283 00:32:05,280 --> 00:32:08,272 l wanted to spare you the worry. 284 00:32:10,040 --> 00:32:13,430 And then l'd been... l'd been told they weren't very serious. 285 00:32:15,080 --> 00:32:18,072 Were Papa's heart attacks the cause of his death, Mother? 286 00:32:19,560 --> 00:32:21,551 Ah, but Edward! 287 00:32:23,800 --> 00:32:26,792 You heard what Doctor Amersham said. 288 00:32:26,920 --> 00:32:28,876 l don't believe him. 289 00:32:28,960 --> 00:32:31,554 Never believed him! 290 00:32:32,600 --> 00:32:35,194 Even back in lndia. 291 00:32:54,560 --> 00:32:57,552 lt's not that simple. l can't do it. 292 00:32:57,840 --> 00:33:00,638 lt's the same pattern, isn't it? - Quite so, Sir. 293 00:33:00,720 --> 00:33:04,110 Nervous? - Quite so, Sir. l found it in the cupboard. 294 00:33:04,520 --> 00:33:07,512 Here's the breakfast for your bird, Sir. - Thank you. Set it over there. 295 00:33:07,600 --> 00:33:10,194 Quite so, Sir. 296 00:33:11,680 --> 00:33:14,274 Murder! Murder! 297 00:33:14,440 --> 00:33:16,237 Murder! 298 00:33:20,960 --> 00:33:22,518 You won't tell, will you? 299 00:33:44,960 --> 00:33:48,350 My Lady. My dear friends. Exactly five hundred years ago, 300 00:33:49,040 --> 00:33:52,999 Philip became the founder of our family. ln commemoration of this auspicious event, 301 00:33:53,080 --> 00:33:56,152 l have prepared a little surprise for you. 302 00:33:56,760 --> 00:34:00,150 l'm dying to see what. - l brought back some exceedingly 303 00:34:00,680 --> 00:34:04,070 interesting and instructive photos of our exhibition in... 304 00:34:05,320 --> 00:34:10,997 lsla. Kindly forgive me, but l haven't time for this sort of thing. 305 00:34:16,040 --> 00:34:20,079 First l have for you a picture of the most dangerous animal in the world. 306 00:34:20,160 --> 00:34:23,550 our war minister, who participated in the expedition, 307 00:34:24,520 --> 00:34:28,035 succeeded in taking this rare photo, at the risk of his very life. 308 00:34:32,400 --> 00:34:35,392 What is it? What's wrong? oh, heavens! 309 00:34:37,160 --> 00:34:40,232 lt's the wrong set! Excuse me, won't you? 310 00:34:43,000 --> 00:34:46,390 There. That's the Amazonian Jaguar. Savage and bloodthirsty. 311 00:34:47,120 --> 00:34:51,113 And it kills, not for food, but out of a lust to kill. 312 00:35:09,320 --> 00:35:13,233 Please don't bother. The witness's statements are kept at my bank. 313 00:35:15,000 --> 00:35:19,278 Emily, why don't you give me the papers? Are you determined to have me ruined? 314 00:35:19,360 --> 00:35:23,273 No. No more than my husband, who obtained their silence in return 315 00:35:23,600 --> 00:35:26,990 for a lot of money. Hard labour is the reward of allowing 316 00:35:27,880 --> 00:35:32,954 a high government official to steal a whole ship's cargo of medical supplies. 317 00:35:33,440 --> 00:35:37,115 You threat me with common blackmail. There's a penalty for that, too. 318 00:35:37,200 --> 00:35:40,590 Why, how you talk! - Haven't l paid for that error? Emily! 319 00:35:42,080 --> 00:35:45,959 Who established the cause of your husband's death? lsn't that enough? 320 00:35:46,040 --> 00:35:47,837 No. - No? 321 00:35:49,200 --> 00:35:50,792 No. 322 00:35:52,080 --> 00:35:55,072 lf l talk. What then? 323 00:35:55,880 --> 00:35:58,872 You would not be so foolish. 324 00:35:59,320 --> 00:36:03,677 You know why l wished the autopsy to state that his death had been entirely natural. 325 00:36:11,520 --> 00:36:14,910 Edward's career would have ended, before it had begun, 326 00:36:15,240 --> 00:36:20,439 if it had come out, his Father had been the victim of a common murder. 327 00:36:23,920 --> 00:36:27,913 And this is a catching stick. Used for hunting by the Tupi lndians. 328 00:36:28,400 --> 00:36:32,439 Who live at the source of the Amazon River. They hunt tapers with them. 329 00:36:32,520 --> 00:36:37,355 A stick, with a scarf attached to it. They just make a rope out of it... 330 00:36:42,040 --> 00:36:45,032 lt's very ingenious. That'll beall. 331 00:36:45,600 --> 00:36:47,591 Bonwit, lights, please. 332 00:36:47,720 --> 00:36:49,631 Bravo! - Bravo! 333 00:36:49,680 --> 00:36:53,673 Really, it was exceedingly interesting. - Thank you, My Lady, thank you. 334 00:36:54,360 --> 00:36:57,750 Bonwit? The champagne. l invite you all to drink with me, 335 00:36:58,680 --> 00:37:02,070 because, as of today, a bad chapter of our life is finished. 336 00:37:02,680 --> 00:37:05,956 A heartless murderer is awaiting his just reward. 337 00:37:07,840 --> 00:37:10,718 My Lady? - Thank you, Bonwit. 338 00:37:15,400 --> 00:37:18,790 Are you so certain, My Lady? ls Tilling really the murderer? 339 00:37:20,880 --> 00:37:24,793 What Sir Hockbridge showed us, is undoubtedly the murder weapon, 340 00:37:24,880 --> 00:37:27,599 and it can only belong to the murderer. 341 00:37:27,680 --> 00:37:31,070 Mr. Ross! l find your remarks offensive, and intemperate. 342 00:37:32,360 --> 00:37:37,434 Your doubtful origins do not give you the freedom for ill-mannered behaviour. 343 00:37:54,720 --> 00:37:57,598 Happy days! My dears... 344 00:38:46,960 --> 00:38:48,757 Wonderful. 345 00:39:12,200 --> 00:39:15,078 Come, kitty! Come to Daddy! 346 00:39:25,120 --> 00:39:27,839 That's a good kitty. That's right, l won't hurt you. 347 00:39:27,920 --> 00:39:30,912 Come on. That's right. Yes, see? 348 00:39:36,600 --> 00:39:38,192 That's it. 349 00:40:05,880 --> 00:40:10,271 With fine weather, it's lovely here. l hope you remain here with us 350 00:40:10,360 --> 00:40:14,638 as our guest. After all, it's so... - l'm afraid, lsla won't have the time. 351 00:40:14,720 --> 00:40:17,792 Then we'll meet in London. - l promise you! 352 00:40:19,760 --> 00:40:24,072 Ha, Doctor Amersham, you know this one? A swindler finds a rich banker 353 00:40:24,160 --> 00:40:28,073 on the train. The swindler says, l see you're heading to London, 354 00:40:28,160 --> 00:40:31,072 we can make the trip together. So the banker says, 355 00:40:31,160 --> 00:40:34,550 l planned to go, but now l feel, l can't afford the trip! 356 00:40:42,400 --> 00:40:45,392 Very clever, indeed. - How nice. 357 00:40:45,480 --> 00:40:48,870 At last, a calm, uneventful morning. Thank you, my dear. 358 00:40:49,520 --> 00:40:53,433 We can only trust, there'll be no more murders for the rest of our stay here. 359 00:40:53,520 --> 00:40:56,910 Hope the weather will improve soon. - Where's Mr. Tanner? 360 00:41:03,880 --> 00:41:07,270 Morning. Kindly excuse me for being so late. Thank you. 361 00:41:10,000 --> 00:41:13,390 l tried to contact the mainland. - Did you have any luck? 362 00:41:15,000 --> 00:41:19,596 Can we get over? - There's no work on the dyke, so far. 363 00:41:20,880 --> 00:41:23,440 And they predict the flood will be rising. 364 00:41:23,520 --> 00:41:26,910 Apparently, nobody's left on the peninsular. Only us. 365 00:41:27,920 --> 00:41:31,151 What you've done for the family is extremely dangerous. 366 00:41:31,240 --> 00:41:35,870 Outside, there's nothing but swamp and moor. Not even the streets are safe. 367 00:41:35,960 --> 00:41:38,713 l was rather hoping to be rid of this mad-man, Tilling. 368 00:41:38,800 --> 00:41:41,792 Oh, didn't you know? Tilling is dead. 369 00:41:45,120 --> 00:41:49,033 Did he commit suicide? - No, he's been killed like the others. 370 00:41:49,120 --> 00:41:52,510 By being strangled. - So, the murderer's still present. 371 00:42:00,920 --> 00:42:04,196 Yes. - He must have escaped from the mad house. 372 00:42:04,520 --> 00:42:08,479 l can't bear it much longer. - l think Sir Hockbridge is very close 373 00:42:08,560 --> 00:42:13,395 to the truth. A normal man's very unlikely to have committed these crimes. 374 00:42:15,560 --> 00:42:20,634 These scarves. These damnable scarves. lf l had some idea where they came from. 375 00:42:21,120 --> 00:42:24,908 l've considered the problem for a time, and today, doing my morning push-ups, 376 00:42:25,000 --> 00:42:28,788 l thought of the answer. These scarves belonged to Lord Albert Spencer Lebanon, 377 00:42:28,880 --> 00:42:32,793 the Father of the late, lamented Lord Francis Percival Lebanon. 378 00:42:32,880 --> 00:42:36,270 lt was lndia they came from. - How many did he bring back? 379 00:42:37,040 --> 00:42:41,079 He purchased all things by the dozen. He suffered from the delusion, that, 380 00:42:41,160 --> 00:42:45,199 if he did not the salesman would bite him. - Wish they had. Where are the scarves? 381 00:42:45,280 --> 00:42:49,273 When l took over in the fourth generation the posted butler at Marks priory, 382 00:42:49,360 --> 00:42:52,796 they were in a chest, in the green salon. - Where's the green salon? 383 00:42:52,880 --> 00:42:55,872 lt's occupied by Mr. Ross, at present. 384 00:42:58,520 --> 00:43:01,910 Go upstairs and search it. - Not alone. Alright, go with him! 385 00:43:02,040 --> 00:43:05,112 After breakfast. - He better go on alone. 386 00:43:06,560 --> 00:43:09,358 Well, could have done that right away. 387 00:43:10,600 --> 00:43:14,513 Mr. Tanner, you said a while ago, that the killer can't be sane. 388 00:43:16,440 --> 00:43:19,830 Are you aware that a dope addict is also capable of murder? 389 00:43:20,840 --> 00:43:24,753 Kindly explain that, Doctor Amersham. - Aren't there traits of our illegitimate 390 00:43:24,840 --> 00:43:29,231 Lebanon that have struck you? - Ross? Not that l know of, l'm certain. 391 00:43:29,320 --> 00:43:32,710 Yesterday, for example. Didn't you notice how he trembled, 392 00:43:33,320 --> 00:43:36,596 smashed a glass in his hand and fled to his room? 393 00:43:37,840 --> 00:43:42,277 Well, yes, but what does it mean? lt was when Lady Lebanon rebuked him. 394 00:43:42,600 --> 00:43:47,116 No. The symptoms indicate the warmth of an essential tranquillising agent. 395 00:43:47,200 --> 00:43:52,194 Whether it is morphine, or cocaine, or heroin, it's all the same. 396 00:44:03,560 --> 00:44:08,793 Whatever you're after, you won't find it. - Hope springs eternal in the human heart. 397 00:44:10,080 --> 00:44:13,595 Yes, you are quite eligible. All the heirs are targets for the murderer. 398 00:44:13,680 --> 00:44:17,798 You too. The closer you come to the solution, the worse danger you'll be in. 399 00:44:17,880 --> 00:44:20,189 That's a very good point, of course. And very alarming, isn't it? 400 00:44:20,280 --> 00:44:24,558 Yes. - Scared? For you. Frankly. 401 00:44:24,760 --> 00:44:28,673 That's sad. l was absolutely positive, that when Tilling shot at me, 402 00:44:28,760 --> 00:44:33,959 you called out my name in a loud voice. - You have a vivid imagination. 403 00:44:37,280 --> 00:44:38,713 Apparently. 404 00:44:42,240 --> 00:44:45,630 Find anything? - No, although l looked very carefully. 405 00:44:46,680 --> 00:44:51,117 That was on the cards. What' that? - A pair of black gloves of My Lady. 406 00:44:51,680 --> 00:44:55,070 Good work. You can go. Uh, Ross, where are the scarves? 407 00:44:57,880 --> 00:45:00,952 l'll never tell. l need them for the others. 408 00:45:01,680 --> 00:45:05,070 Very amusing. - The last is kept especially for you. 409 00:45:07,280 --> 00:45:12,115 Very nice, so l've still got some time. l wanted to ask you something, Ross. 410 00:45:13,080 --> 00:45:16,072 How long have you been a dope addict? 411 00:45:42,280 --> 00:45:44,748 Edward! This is... 412 00:45:45,720 --> 00:45:48,792 Why do you act this way with your elders, eh? 413 00:45:52,520 --> 00:45:55,432 What's wrong? Edward? 414 00:45:57,000 --> 00:45:59,594 What's wrong with you? 415 00:46:04,120 --> 00:46:06,714 What is it? 416 00:46:09,400 --> 00:46:12,278 Aren't you hot? 417 00:46:17,720 --> 00:46:21,679 Get out of my room! - But, Edward, l was just... 418 00:46:21,760 --> 00:46:24,433 Get out of here at once! - What did l do? Mad! 419 00:46:30,720 --> 00:46:33,712 What's happened, Sir Hockbridge? 420 00:46:35,640 --> 00:46:38,518 King! Go on upstairs! 421 00:46:43,560 --> 00:46:45,357 Edward! 422 00:46:46,200 --> 00:46:49,192 Edward! Please, it's me! Qpen up. 423 00:46:51,800 --> 00:46:54,268 Edward! Open the door! 424 00:47:00,920 --> 00:47:03,992 Ah, he's playing! - What happened, Hockbridge? 425 00:47:05,080 --> 00:47:07,958 You can tell us. - Uh, nothing. 426 00:47:08,960 --> 00:47:12,555 l knocked on the door, then l went in. 427 00:47:13,920 --> 00:47:16,992 And suddenly... - Where'd you find that scarf? 428 00:47:17,440 --> 00:47:20,432 What? Where'd l find what? - That scarf! 429 00:47:22,480 --> 00:47:25,552 l've no idea. lt must have come from my room. 430 00:47:25,920 --> 00:47:29,310 lt was in my chest, so l took it. l never gave it a thought. 431 00:47:31,080 --> 00:47:33,674 Oh, l'm sick. 432 00:47:34,200 --> 00:47:37,158 Quite sick. l've got a temperature. 433 00:47:37,240 --> 00:47:40,312 l'm not used to this damn climate anymore. 434 00:47:42,120 --> 00:47:45,396 l'm going to be demolished. l must go up and rest. 435 00:47:45,760 --> 00:47:48,752 Yes, Sir Henry. Lie down a while. 436 00:47:49,600 --> 00:47:53,513 Chiko will heat your bath. You should have a steam bath this evening. 437 00:47:53,600 --> 00:47:57,593 And then tomorrow your fever will be gone. - Yes, thank you. 438 00:48:03,800 --> 00:48:07,713 l must have a word alone with you, My Lady. Right away, please. 439 00:48:08,520 --> 00:48:11,114 Yes, of course. 440 00:48:25,560 --> 00:48:28,836 Well, as suspects, you and Miss Harris won't do. 441 00:48:29,560 --> 00:48:32,950 The murderer must have been a man. lt takes a lot of strength 442 00:48:33,280 --> 00:48:36,670 to strangle a man like Tilling. Neither of you could manage. 443 00:48:37,320 --> 00:48:40,596 So, first off, who've we got? - King, get down! 444 00:48:41,800 --> 00:48:46,635 First of all, Chiko. He's got strength enough, but not enough intelligence. 445 00:48:47,600 --> 00:48:50,592 Then, Bonwit... - Ah! Mr. Tanner, 446 00:48:51,240 --> 00:48:54,312 admit that idea's a bit ludicrous. - Yes. 447 00:48:54,840 --> 00:48:57,434 Then, of course, Hockbridge, 448 00:48:57,520 --> 00:49:00,796 who has all it takes. The strength, the motive, 449 00:49:01,360 --> 00:49:04,193 the intelligence and the instrument. 450 00:49:04,280 --> 00:49:08,273 Amersham's got to be reckoned with, and Mr. Ross, who detests you all, 451 00:49:08,360 --> 00:49:11,750 because you treated him like a prier. - And who is an addict, 452 00:49:13,080 --> 00:49:16,152 as Amersham has observed. - That's right. 453 00:49:16,640 --> 00:49:19,518 Yes, and then we must count... 454 00:49:20,160 --> 00:49:21,957 your son. 455 00:49:22,400 --> 00:49:24,550 What? - Yes, naturally. 456 00:49:24,640 --> 00:49:28,633 He might lose a fortune worth millions of pounds in this testament. 457 00:49:28,720 --> 00:49:31,712 You dare accuse my son of this scandal. 458 00:49:32,720 --> 00:49:36,110 That boy's never had anything on his mind but his music. 459 00:49:37,760 --> 00:49:41,150 One person you have forgotten, is a certain Mr. Tanner. 460 00:49:41,880 --> 00:49:44,474 Me, you say? - Yes! 461 00:49:46,240 --> 00:49:49,357 Who can be sure, you haven't already examined the last will. 462 00:49:49,440 --> 00:49:53,353 That it doesn't contain a clause, whereby you would become sole heir 463 00:49:53,440 --> 00:49:56,830 if none of the family were left alive after you've killed... 464 00:49:57,680 --> 00:50:00,274 all the immediate prospects. 465 00:50:02,400 --> 00:50:05,790 But, My Lady... - Then show me the last will. lmmediately! 466 00:50:08,320 --> 00:50:11,915 l can't do that. Not before the seventh morning. 467 00:51:56,880 --> 00:51:59,474 Enough! Enough! 468 00:52:17,640 --> 00:52:21,633 This idiotic piano playing is driving me mad! 469 00:53:09,840 --> 00:53:13,230 l've no idea! l'm sure, l didn't see nothing! Just steam. 470 00:53:14,640 --> 00:53:17,234 Steam. Always steam! 471 00:53:18,720 --> 00:53:20,517 Steam? 472 00:53:20,640 --> 00:53:24,030 Did you hear anything? - No. Only steam. Only steam... 473 00:53:24,640 --> 00:53:27,598 What's the matter with you? Chiko, you know something! 474 00:53:27,680 --> 00:53:30,672 No, Sir. l don't know nothing. - Ah. 475 00:53:31,160 --> 00:53:35,312 Well, wait for me near the heater. l might have more to say to you. 476 00:53:35,400 --> 00:53:38,358 Yes, Sir. - Did you speak to Sir Hockbridgeat all, 477 00:53:38,440 --> 00:53:41,716 while you were in here? - No, l didn't. No, no. 478 00:53:43,800 --> 00:53:48,316 Two men who meet in the steam bath, and don't speak to each other? Strange... 479 00:53:48,400 --> 00:53:51,790 What's so strange about that? - But you must have seen him, 480 00:53:52,440 --> 00:53:55,830 if he sat there on the bench? You must have! - Of course. 481 00:53:56,480 --> 00:54:00,917 And neither of you opened your mouths? - Well, if you really must know, 482 00:54:01,320 --> 00:54:04,710 he said that the idiotic piano playing was driving him crazy. 483 00:54:09,280 --> 00:54:11,077 Edward! 484 00:54:11,560 --> 00:54:14,950 You might have tried to say that a little more tactfully. 485 00:54:15,640 --> 00:54:18,518 Sorry, l didn't think. 486 00:54:18,760 --> 00:54:22,833 Where were you yesterday between 8and 10? - Where were you between 8and 10? 487 00:54:22,920 --> 00:54:26,310 Why, you... - A nice cup of hot tea is what you need. 488 00:54:26,600 --> 00:54:28,909 Get out, Bonwit! 489 00:54:29,000 --> 00:54:31,992 What did you say, Sir? - Oh, Mr. Tanner meant, 490 00:54:32,080 --> 00:54:35,470 just for the moment, we won't have tea. - Very well, My Lady. 491 00:54:36,360 --> 00:54:39,238 By all means, continue. 492 00:54:40,200 --> 00:54:43,476 By the way, someone broke in to my room yesterday. 493 00:54:44,240 --> 00:54:48,153 And went to a good deal of trouble to get hold of the last will. 494 00:54:48,320 --> 00:54:51,710 Someone's anxious to know the contents ahead of time. 495 00:54:52,920 --> 00:54:55,992 What's the point of gaping at me? Mr. Tanner? 496 00:54:56,880 --> 00:54:59,997 So you don't remember, My Lady? 497 00:55:00,080 --> 00:55:03,470 That was clumsy of you, Amersham. You've managed... 498 00:55:04,160 --> 00:55:08,119 to aim Tanner's suspicions straight at me. - l didn't go to his room, my dear. 499 00:55:08,200 --> 00:55:11,590 l give you my word. - And what's that worth? A shilling, 500 00:55:12,200 --> 00:55:15,590 a penny, or nothing at all. And let this be the last time, 501 00:55:16,360 --> 00:55:20,273 you adopt that familiar tone. The time for that is long passed. 502 00:55:24,440 --> 00:55:27,432 l warn you. You may go too far. 503 00:55:28,440 --> 00:55:32,353 l'll set all my cards on the table. - And spend the rest of your life 504 00:55:32,440 --> 00:55:35,432 behind bars? - Yes. Both of us together. 505 00:55:36,440 --> 00:55:39,432 But you'd be using a good deal more. 506 00:55:41,680 --> 00:55:43,159 Get out. 507 00:56:13,040 --> 00:56:14,519 Chiko! 508 00:56:15,360 --> 00:56:16,839 Mr. Tanner! 509 00:56:18,520 --> 00:56:19,999 Mr. Tanner! 510 00:56:25,280 --> 00:56:27,874 l'm working! 511 00:56:33,120 --> 00:56:35,714 What do you want? 512 00:56:39,280 --> 00:56:42,670 ls Chiko often here? - He sits with meas often as he can. 513 00:56:43,280 --> 00:56:47,717 At which time, you encourage him to liquidate your relatives, right? 514 00:56:49,600 --> 00:56:52,478 You underestimate me. 515 00:56:53,040 --> 00:56:56,430 lt's a matter of principal with me to commit my own murders. 516 00:56:57,240 --> 00:57:00,118 Chiko's been murdered. 517 00:57:00,560 --> 00:57:03,632 His conscience drove him to commit suicide. 518 00:57:08,280 --> 00:57:11,670 l never could stand you, Tanner. With your macabre jokes. 519 00:57:12,400 --> 00:57:15,790 Now, Ross, it's no joke. l'm afraid it's the plain truth. 520 00:57:16,400 --> 00:57:19,392 Chiko was scared. Panic stricken. 521 00:57:19,720 --> 00:57:24,157 That l'd succeed in making him confess. - What do you mean by that? 522 00:57:25,080 --> 00:57:28,470 Chiko did commit the murders. But he was simply the tool. 523 00:57:31,760 --> 00:57:34,832 Somebody else was using it. Mr. Ross. 524 00:57:42,240 --> 00:57:45,118 My Lady, breakfast is served. 525 00:57:46,000 --> 00:57:48,878 Thank you, my darling. 526 00:57:51,520 --> 00:57:54,398 Have a good breakfast. 527 00:58:24,200 --> 00:58:28,113 Now, he wants breakfast in bed! Naturally. The guests are fewer, 528 00:58:28,360 --> 00:58:31,750 so they expect more. No reason for him to be here at all. 529 00:58:38,760 --> 00:58:42,150 What's the matter? - Where's your suitcase? You must get out. 530 00:58:44,280 --> 00:58:48,273 You might at least say good morning. - We've got no time for manners. 531 00:58:48,360 --> 00:58:52,638 The situation is desperate. - But, why? There have been five murders here. 532 00:58:52,720 --> 00:58:56,838 l thought you might have noticed. And l won't let you be the sixth! 533 00:58:56,920 --> 00:59:00,993 You're going to pack up your things! As of today, you're sleeping with me. 534 00:59:01,080 --> 00:59:04,072 What? Who do you think you are! 535 00:59:04,320 --> 00:59:07,312 Just come with me. What's this? 536 00:59:08,080 --> 00:59:10,958 A closet. - So you think! Look! 537 00:59:11,920 --> 00:59:14,912 He could walk in any time he wants to. - Who? 538 00:59:15,000 --> 00:59:17,070 The murderer! 539 00:59:17,160 --> 00:59:21,153 And when he walks in, you may never walk out, so come on! 540 00:59:25,200 --> 00:59:29,273 Good morning. Tea is served in your room. - Please bring breakfast for Miss Harris 541 00:59:29,360 --> 00:59:33,148 to my room, too. She'll stay with me. - Very well, Sir. Sir! This sort of game 542 00:59:33,240 --> 00:59:37,233 isn't permitted at the castle. l mean, not so openly. 543 00:59:38,720 --> 00:59:41,996 >From the beginning, l never trusted that Tanner. 544 00:59:42,800 --> 00:59:44,597 Never! 545 00:59:46,280 --> 00:59:50,717 And l don't understand lsla either. She's with him all the time now. 546 00:59:50,800 --> 00:59:53,030 Oh, my poor dear. 547 00:59:53,120 --> 00:59:56,112 She's no great loss, now. ls she? - Yes. 548 00:59:57,440 --> 01:00:00,318 She means a great deal to me. 549 01:00:04,040 --> 01:00:06,918 l'll marry lsla, one day. 550 01:00:07,720 --> 01:00:09,312 What? 551 01:00:13,160 --> 01:00:16,550 Up to now, l've never had much amusement. - But, Edward. 552 01:00:22,240 --> 01:00:25,118 You were always a happy child. 553 01:00:27,000 --> 01:00:28,718 Do you think so? 554 01:00:28,800 --> 01:00:31,189 l was always very lonely. 555 01:00:31,280 --> 01:00:34,670 Outside of you and Papa, l never saw another human being. 556 01:00:35,680 --> 01:00:38,752 l always worked ten, twelve hours a day! 557 01:00:46,400 --> 01:00:49,472 l never even knew that other things existed. 558 01:00:50,680 --> 01:00:53,558 But since l've known lsla... 559 01:00:56,360 --> 01:00:58,157 Edward... 560 01:00:59,320 --> 01:01:02,596 Yes, what is it? - Breakfast, My Lady. No, not now. 561 01:01:04,760 --> 01:01:06,239 Edward... 562 01:01:06,800 --> 01:01:09,758 The Edinburgh Meteorological lnstitute announces, 563 01:01:09,840 --> 01:01:13,469 that Hurricane Carla is moving northward. The force of the hurricane, which caused 564 01:01:13,560 --> 01:01:18,839 serious damage on the west coast of Scotland, is gradually diminishing. 565 01:01:19,560 --> 01:01:22,632 Thank the Lord. Finally, a glimmer of hope. 566 01:01:24,840 --> 01:01:29,197 Listen carefully. We can't leave here yet. There are only the moors, 567 01:01:29,280 --> 01:01:33,512 and all the roads are impossible. We must resign ourselves to staying here. 568 01:01:33,600 --> 01:01:36,592 And somehow, try to survive. Give me one. 569 01:01:36,680 --> 01:01:39,069 Four... Thank you. 570 01:01:39,160 --> 01:01:42,197 Four heirs remain alive. One of them must be the murderer, of course. 571 01:01:42,280 --> 01:01:46,717 And, if he runs true to form, he will naturally try to, you know what. 572 01:01:47,320 --> 01:01:50,392 Yes, why should he leave a job half done? 573 01:01:51,680 --> 01:01:54,274 You bet. Why indeed. 574 01:01:54,480 --> 01:01:58,792 l searched in here with a fine tooth comb, without finding another entrance. 575 01:01:58,880 --> 01:02:03,317 ln case l have to leave you by yourself here, just remember to lock up, 576 01:02:03,800 --> 01:02:05,836 like Snow White. - Snow White! 577 01:02:05,920 --> 01:02:10,072 And, if anybody tries to break in, by force, then by all means, shoot. 578 01:02:10,160 --> 01:02:13,118 Yes. l'm going to show you how it's done. 579 01:02:13,200 --> 01:02:16,192 First, you take the revolver... 580 01:02:21,400 --> 01:02:22,400 The revolver's gone! - Hands up! 581 01:02:22,400 --> 01:02:24,391 The revolver's gone! - Hands up! 582 01:02:27,120 --> 01:02:29,714 l said, hands up! 583 01:02:33,360 --> 01:02:37,114 You were very smart indeed, Mr. Tanner. Coming here, as an attorney, 584 01:02:37,200 --> 01:02:41,637 who nobody ever heard of before. Neither My Lady, nor Amersham, nor Hockbridge! 585 01:02:41,720 --> 01:02:44,712 What are you really, Mr. Tanner? 586 01:02:45,440 --> 01:02:50,468 You don't want to talk? The police can be relied on to make you talk, you'll see. 587 01:02:50,760 --> 01:02:55,550 For God's sake, you're completely crazy. - Because you two couldn't fool me? 588 01:02:55,640 --> 01:02:58,632 A very respectable pair of connivers. 589 01:02:59,080 --> 01:03:01,958 Get out. And no false moves. 590 01:03:03,360 --> 01:03:06,238 Come on, lsla. We've got to. 591 01:03:09,240 --> 01:03:12,232 A pretty pistol, you got there. - Shut up! 592 01:03:34,800 --> 01:03:36,597 Stop here! 593 01:03:39,400 --> 01:03:42,278 Alright, Miss Harris. ln here! 594 01:03:48,120 --> 01:03:49,599 Go on. 595 01:04:15,240 --> 01:04:17,834 Go on downstairs. 596 01:04:33,920 --> 01:04:35,876 You filthy swine! 597 01:04:35,960 --> 01:04:39,873 Wanted me to break my neck, didn't you? - lt'll happen. 598 01:04:41,560 --> 01:04:44,438 Open the door! Open up! 599 01:04:46,280 --> 01:04:49,556 But, Miss Harris! You were just in the bedroom with Mr. Tanner. 600 01:04:49,640 --> 01:04:52,598 How did you get in here? - Quick, get the police immediately! 601 01:04:52,680 --> 01:04:55,672 All our lives depend on it! 602 01:04:59,800 --> 01:05:01,392 Halt! 603 01:05:03,280 --> 01:05:05,077 ln here. 604 01:05:10,880 --> 01:05:14,998 My dear friend, when Cleopatra arrives, please be so kind as to notify the Yard. 605 01:05:15,080 --> 01:05:18,914 lt is a matter of live and death. Very sincerely yours, Richard Bonwit. 606 01:05:19,000 --> 01:05:22,390 Murder! Murder! - No stupid remarks now, if you please! 607 01:05:30,080 --> 01:05:34,039 Don't bring disgrace down upon your master. Fly quickly and decently! 608 01:05:34,120 --> 01:05:37,510 No amorous adventures on the way. You may save our lives. 609 01:05:38,280 --> 01:05:40,748 Direction North-Northwest. 610 01:05:46,320 --> 01:05:48,788 Well? - All taken care of, as you told us. 611 01:05:48,880 --> 01:05:52,156 l found this suitcase, but l can't open the lock. 612 01:06:06,320 --> 01:06:08,072 Nothing. 613 01:06:08,160 --> 01:06:11,118 He's hidden it away somewhere else. 614 01:06:11,200 --> 01:06:13,634 Don't worry. 615 01:06:13,720 --> 01:06:16,792 The little girl will talk, l promise you. 616 01:06:25,400 --> 01:06:28,472 What did he mean by that? Who's to talk? 617 01:06:34,040 --> 01:06:35,632 lsla. 618 01:06:37,080 --> 01:06:38,672 lsla? 619 01:06:40,440 --> 01:06:44,353 l must hurt you very much, my son. This Mr. Tanner is a criminal. 620 01:06:45,440 --> 01:06:48,318 And lsla is his partner. 621 01:06:50,800 --> 01:06:53,394 That's a lie. 622 01:06:53,920 --> 01:06:57,310 That's a damned lie! A filthy dammed lie! - Darling! 623 01:07:00,120 --> 01:07:02,588 Now, my darling, come! 624 01:07:02,680 --> 01:07:05,478 You mustn't be so upset. 625 01:07:10,040 --> 01:07:13,953 What have you got there? - l'm bringing the spider of the deceased 626 01:07:14,040 --> 01:07:18,033 Sir Hockbridge to the radiator. lt's used to a tropical climate extremely nervous. 627 01:07:18,280 --> 01:07:20,350 Give it here. 628 01:07:21,160 --> 01:07:22,957 Hey there! 629 01:07:25,920 --> 01:07:27,717 Be damned! 630 01:07:30,800 --> 01:07:34,190 For the last time. Where's Tanner keeping the will? 631 01:07:59,120 --> 01:08:02,510 Where's the testament? - l haven't any idea. l don't know! 632 01:08:03,080 --> 01:08:06,470 You know, and you'll inform me! - l tell you, l can't! 633 01:08:19,240 --> 01:08:21,037 Help me! 634 01:08:21,520 --> 01:08:23,112 Help! 635 01:08:40,000 --> 01:08:43,072 Don't worry, that swine won't harm you, lsla. 636 01:08:43,360 --> 01:08:45,954 What was that? 637 01:08:49,720 --> 01:08:52,792 Please recall, you come from the same sty. 638 01:08:54,000 --> 01:08:58,039 You're no son of my Father's. - Oh yes. Oh yes, and l can prove it. 639 01:08:58,120 --> 01:09:02,955 The old fellow recognised his paternity and paid alimony. He was rather liberal. 640 01:09:03,040 --> 01:09:05,634 Shame on you! 641 01:09:09,920 --> 01:09:11,353 lsla? 642 01:09:11,440 --> 01:09:13,032 lsla! 643 01:09:13,960 --> 01:09:17,919 Ross locked Mr. Tanner up somewhere. - Very odd behaviour. l'll inform My Lady, 644 01:09:18,000 --> 01:09:22,073 so we can free the poor man. - No, don't. We must find him ourselves. 645 01:09:22,160 --> 01:09:26,199 Alright. Let's go find him together. But you must do me one favour. 646 01:09:26,280 --> 01:09:30,273 How many people will beat supper tonight? - Absolutely no clue. 647 01:09:32,840 --> 01:09:34,592 Mr. Tanner! 648 01:09:34,680 --> 01:09:36,477 Frank! 649 01:09:36,680 --> 01:09:38,830 Frank? - Here l am! 650 01:09:38,920 --> 01:09:41,798 Here he is! - ln here! 651 01:09:42,520 --> 01:09:45,910 Oh, Frank! Ross... - This time you definitely said Frank. 652 01:09:46,600 --> 01:09:49,990 Ross wanted to know where the will is. He tied me to a chair! 653 01:09:50,600 --> 01:09:54,513 lf Edward had bee... - Where's Ross now? ln his room. With Edward. 654 01:09:56,280 --> 01:10:00,319 You're responsible to me for her life. - l will never abandon her, l swear. 655 01:10:00,400 --> 01:10:03,472 That's a bit too responsible. - Have no fear. 656 01:10:03,880 --> 01:10:06,872 When aroused to fury, l am a tiger! 657 01:10:43,240 --> 01:10:44,753 lsla! 658 01:10:44,840 --> 01:10:46,319 Bonwit! 659 01:10:46,400 --> 01:10:48,994 Bonwit! - Sir? 660 01:10:49,280 --> 01:10:52,670 What are you doing? Where's Miss Harris? - Quite safe, Sir. 661 01:10:54,120 --> 01:10:58,113 Go and find out where Mr. Ross is. l'll come right away. - Righty-oh, Sir. 662 01:11:11,520 --> 01:11:15,957 What's going on? That's no food, it's our dear deceased Uncle Chiko. 663 01:11:16,280 --> 01:11:19,158 lt's all plaster. All plaster! 664 01:11:42,360 --> 01:11:44,430 What is it? - Sir! 665 01:11:44,520 --> 01:11:47,512 What's wrong with the dog? - Sir! 666 01:11:58,200 --> 01:12:01,192 Get the dog out of here. - Go on, King. 667 01:12:14,880 --> 01:12:17,758 One more, bites the dust. 668 01:12:42,360 --> 01:12:45,432 We misjudged him. He wasn't the murderer. 669 01:12:46,440 --> 01:12:49,238 He wasn't an addict, either. 670 01:12:49,320 --> 01:12:52,312 This is insulin. He was diabetic. 671 01:13:11,080 --> 01:13:12,877 Edward? 672 01:13:16,960 --> 01:13:18,757 Edward. 673 01:15:39,720 --> 01:15:42,314 The game is over... 674 01:15:42,440 --> 01:15:45,034 Lady Lebanon. 675 01:15:46,920 --> 01:15:48,512 Yes. 676 01:15:48,840 --> 01:15:51,718 And it seems l'm the loser. 677 01:15:51,920 --> 01:15:56,516 l couldn't resign myself to the idea that my poor son would lose his property. 678 01:15:56,600 --> 01:15:59,433 l tried to protect him, that's all. 679 01:15:59,520 --> 01:16:02,796 You took quite a while before you found me out. 680 01:16:05,680 --> 01:16:07,272 Yes. 681 01:16:09,560 --> 01:16:12,154 You're right. 682 01:16:12,960 --> 01:16:16,350 l was mistaken in thinking you didn't have the strength. 683 01:16:17,880 --> 01:16:21,873 Look at these. Your prizes should have made me suspect. 684 01:16:23,040 --> 01:16:25,918 Tennis, golf, riding... 685 01:16:27,520 --> 01:16:29,317 Oh, yes. 686 01:16:29,400 --> 01:16:32,278 You were plenty strong enough. 687 01:16:33,680 --> 01:16:35,272 Yes. 688 01:16:36,880 --> 01:16:39,474 Yes, l'm strong. 689 01:16:43,320 --> 01:16:46,392 When Chiko died, l nearly guessed the truth. 690 01:16:46,680 --> 01:16:50,070 He was there when Hockbridge was murdered, wasn't he? 691 01:16:51,880 --> 01:16:54,758 But he refused to betray you. 692 01:16:55,600 --> 01:16:58,478 So he picked the only way out. 693 01:17:01,000 --> 01:17:04,072 A mother's love is very touching, My Lady. 694 01:17:04,840 --> 01:17:08,230 But what you did in its name, is quite a different matter. 695 01:17:10,360 --> 01:17:14,353 l don't have to say what's in store for you now. You've known all along. 696 01:20:43,760 --> 01:20:46,752 Well. At present, there's not much space left, Sir. 697 01:20:53,920 --> 01:20:55,717 Gentlemen, 698 01:20:55,960 --> 01:20:57,757 ladies. 699 01:20:59,600 --> 01:21:02,990 With your kind permission, l will proceed to read the will. 700 01:21:21,920 --> 01:21:24,514 My last will and... 701 01:21:26,960 --> 01:21:31,397 The sun is shining, gaily. We are once again connected to the mainland. 702 01:21:33,120 --> 01:21:37,716 Castle Marks Priory. Tanner speaking. - Scotland Yard. lnspector Foxman here. 703 01:21:37,800 --> 01:21:42,635 l got a message from my friend Bonwit. Seems all is not well at the castle? 704 01:21:43,560 --> 01:21:46,916 No, everything's under control. - l'll be there in an hour. 705 01:21:47,000 --> 01:21:49,594 Yes, but... 706 01:21:50,600 --> 01:21:54,878 Scotland Yard's arriving in an hour. They were enquiring about a message. 707 01:21:54,960 --> 01:21:57,554 An aerial one. 708 01:21:58,320 --> 01:21:59,833 Cleopatra! 709 01:21:59,920 --> 01:22:03,833 Well, we'd better finish this affair. l'll try to begin once more. 710 01:22:04,000 --> 01:22:06,992 My last will and testament. My dears... 711 01:22:08,920 --> 01:22:11,514 Silence, please. 712 01:22:13,000 --> 01:22:16,959 When the members of my family will have succeeded in exterminating each other 713 01:22:17,040 --> 01:22:21,477 out of greed, or when they have finally been murdered, by my crazy son, 714 01:22:22,320 --> 01:22:26,757 the scarf appended to my will is here with bequeathed as a personal souvenir, 715 01:22:26,840 --> 01:22:29,912 and out of gratitude to his loyalty to... 716 01:22:31,400 --> 01:22:35,996 my faithful butler, Mr. Richard Maria Bonwit. 717 01:22:37,360 --> 01:22:41,797 Castle Marks Priory and the rest of my property l here with bequeath 718 01:22:42,480 --> 01:22:46,917 to the great man, whom l consider as the finest writer of the century. 719 01:22:47,840 --> 01:22:49,831 Edgar Wallace. 62840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.