All language subtitles for Children.Of.The.Corn.1984.1080p.BluRay.x264-HANGOVER-n

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:17,745 --> 00:01:19,203 Good morning, Elisa. 5 00:01:19,288 --> 00:01:21,080 - Morning. - Morning. 6 00:01:21,165 --> 00:01:23,291 Reverend, thank you for the focus. 7 00:01:23,375 --> 00:01:25,501 - Morning. - Lt was a great sermon. 8 00:01:25,586 --> 00:01:27,879 it was about three years ago. 9 00:01:27,963 --> 00:01:30,214 I was the only kid in church that day. 10 00:01:30,299 --> 00:01:32,675 The others were with lsaac out in the cornfield. 11 00:01:32,760 --> 00:01:35,303 I didn't get to go 'cause Dad didn't like lsaac. 12 00:01:35,387 --> 00:01:38,014 He was pretty smart, my dad. 13 00:01:39,767 --> 00:01:43,269 After church, we went to Hansen's... just like always. 14 00:01:43,353 --> 00:01:45,354 Sarah was home sick with Mom. 15 00:01:45,439 --> 00:01:47,690 She'd come down with the fever real sudden. 16 00:01:49,485 --> 00:01:51,611 Morning, Dave. 17 00:01:51,695 --> 00:01:54,155 - Morning, Pop. How are you? - How are the wife and Sarah? 18 00:01:54,239 --> 00:01:56,866 Dad was worried, so he went to call Mom first thing. 19 00:01:56,950 --> 00:01:59,744 Sarah's been better. I'm going to call your mom, okay? 20 00:01:59,828 --> 00:02:01,287 Okay. 21 00:02:01,371 --> 00:02:03,498 I bet dad wants a cup of coffee. 22 00:02:05,751 --> 00:02:09,253 - Okay, Joby, you want your usual? - Yeah, strawberry shake. 23 00:02:09,338 --> 00:02:11,881 That's when I saw Malachai and the others. 24 00:02:11,965 --> 00:02:14,550 I guess their meeting with Isaac was over. 25 00:02:18,222 --> 00:02:21,057 - Hi. - They were acting real creepy. 26 00:02:21,141 --> 00:02:22,850 Francis. 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,187 - Here you go, Joby. - Oh, thanks. 28 00:02:38,075 --> 00:02:39,909 How is she? 29 00:02:39,993 --> 00:02:42,286 I'm worried, Dave. 30 00:02:42,371 --> 00:02:46,582 Her fever's gone from 101 to 104. 31 00:02:46,667 --> 00:02:48,626 Uh-huh. 32 00:02:50,754 --> 00:02:52,129 Sure. 33 00:02:59,513 --> 00:03:00,888 Mm-hmm. 34 00:03:19,116 --> 00:03:20,616 How are you? 35 00:03:20,701 --> 00:03:23,202 - May I have some cream? - Okay. 36 00:03:28,417 --> 00:03:30,042 Good coffee. 37 00:03:51,982 --> 00:03:53,649 What's going on? 38 00:03:53,734 --> 00:03:55,818 This young man's got a weapon. 39 00:03:55,903 --> 00:03:57,028 Oh my God! 40 00:03:59,698 --> 00:04:02,158 No! 41 00:04:02,242 --> 00:04:03,492 Stop it! 42 00:04:07,915 --> 00:04:09,749 Dave, are you listening to me? 43 00:04:12,044 --> 00:04:13,544 Don't do it! 44 00:04:13,629 --> 00:04:17,089 Don't do it! No! 45 00:04:21,887 --> 00:04:24,472 Don't! No! 46 00:04:40,072 --> 00:04:43,658 What are you kids... 47 00:04:49,206 --> 00:04:52,041 it happened everywhere in Gatlin that day. 48 00:04:52,125 --> 00:04:55,544 That's when Sarah started drawing these pictures. 49 00:07:09,638 --> 00:07:12,056 Happy birthday! 50 00:07:15,185 --> 00:07:16,602 What are you doing? 51 00:07:19,856 --> 00:07:22,525 - You're crazy. - Come on, come on! 52 00:07:22,609 --> 00:07:24,110 Make a wish. 53 00:07:31,034 --> 00:07:32,660 Mm. 54 00:07:36,331 --> 00:07:38,958 So what did you wish for? 55 00:07:40,710 --> 00:07:42,586 To live happily ever after. 56 00:07:42,671 --> 00:07:45,756 - Mm. - Ls that a proposal? 57 00:07:45,841 --> 00:07:49,135 No... it's not. 58 00:07:49,219 --> 00:07:51,303 Okay. 59 00:07:51,388 --> 00:07:52,888 Well... 60 00:07:52,973 --> 00:07:55,432 I guess I'll give you this anyway. 61 00:08:02,691 --> 00:08:04,608 - Come on. - What is it? 62 00:08:08,321 --> 00:08:11,657 Oh, that's nice. 63 00:08:12,993 --> 00:08:14,201 Turn it over. 64 00:08:17,164 --> 00:08:18,873 I like this. 65 00:08:24,546 --> 00:08:27,089 In honor of this special occasion, 66 00:08:27,174 --> 00:08:29,175 we have a birthday serenade. 67 00:08:31,845 --> 00:08:33,596 - ♪ A one, a two ♪ - ♪ A one, a two ♪ 68 00:08:33,680 --> 00:08:35,764 - ♪ A one, two, three, four! ♪ - ♪ A one, two, three, four! ♪ 69 00:08:35,849 --> 00:08:38,142 ♪ No more books and studies ♪ 70 00:08:38,226 --> 00:08:41,520 ♪ Now I can stay out late with my buddies ♪ 71 00:08:41,605 --> 00:08:45,274 ♪ I can do the things that I wanna do ♪ 72 00:08:45,358 --> 00:08:47,359 ♪ 'Cause all my exams are through ♪ 73 00:08:47,444 --> 00:08:51,197 ♪ I can root for the Yankees from the bleachers ♪ 74 00:08:51,281 --> 00:08:54,742 ♪ And don't have to worry about teachers ♪ 75 00:08:54,826 --> 00:08:57,870 ♪ And I'm so glad that school is out ♪ 76 00:08:57,954 --> 00:09:00,122 ♪ L could sing and shout ♪ 77 00:09:00,207 --> 00:09:04,084 ♪ School is out, everybody gonna have some fun ♪ 78 00:09:04,169 --> 00:09:07,129 - ♪ School is out ♪ - ♪ Everybody gonna jump and run ♪ 79 00:09:07,214 --> 00:09:09,924 - ♪ School is out ♪ - ♪ Come on people, don't you be late ♪ 80 00:09:10,008 --> 00:09:12,134 - ♪ School is out ♪ - ♪ L just got time to take... ♪ 81 00:09:12,219 --> 00:09:13,761 ♪ My girl out on a date... ♪ 82 00:09:14,888 --> 00:09:17,056 Yay! 83 00:09:19,226 --> 00:09:20,809 You're wacko! 84 00:09:22,562 --> 00:09:24,230 Holy cow! 85 00:09:28,068 --> 00:09:31,779 We'd better get going. We've got a lot of driving to do today. 86 00:09:33,031 --> 00:09:35,032 Couldn't we just say, "the hell with it"? 87 00:09:35,116 --> 00:09:37,910 - Stay here for a couple of hours? - Mm, I wish. 88 00:09:39,454 --> 00:09:42,915 Starting Monday, I've got 50 patients a day to look at. 89 00:09:42,999 --> 00:09:46,001 I've got a couple of things you can look at. 90 00:09:46,086 --> 00:09:48,087 Ls that right? 91 00:09:50,590 --> 00:09:52,007 Well... 92 00:09:52,092 --> 00:09:56,178 Hello? Hello? Maid service. 93 00:09:56,263 --> 00:09:58,847 Um, we'll be out in a minute. 94 00:10:00,100 --> 00:10:01,767 Oh, we got to get going. 95 00:10:03,061 --> 00:10:05,562 I wanna grab a quick shower before we go, okay? 96 00:10:22,080 --> 00:10:24,873 You're making something out of nothing. 97 00:10:24,958 --> 00:10:27,543 Right. To me it's something; to you it's nothing. 98 00:10:27,627 --> 00:10:30,963 I'm just worried about this internship, okay? 99 00:10:31,047 --> 00:10:33,549 I've been working for this for four years. 100 00:10:33,633 --> 00:10:36,135 I know. 101 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 I do understand. 102 00:10:41,641 --> 00:10:44,852 Why do you have to be such a jerk about it? 103 00:10:51,609 --> 00:10:53,527 "Welcome to Nebraska." 104 00:11:23,099 --> 00:11:25,517 We weren't the only ones who thought lsaac was weird. 105 00:11:25,602 --> 00:11:28,354 One day Joseph told us he was running away. 106 00:11:28,438 --> 00:11:30,773 He said he couldn't take it anymore. 107 00:11:30,857 --> 00:11:33,859 He was pretty scared. I wasn't. 108 00:11:33,943 --> 00:11:36,695 - I'm scared! - Me too! 109 00:11:36,780 --> 00:11:38,280 There's nothing to be afraid of. 110 00:11:38,365 --> 00:11:40,783 I said I'd come back for you. I promise. 111 00:11:40,867 --> 00:11:43,619 - Can't we go with you, please? - No! 112 00:11:43,703 --> 00:11:45,954 I'd never make it with you two. 113 00:11:46,039 --> 00:11:49,124 - But we don't like it here. - I said you'll be all right! 114 00:11:49,209 --> 00:11:51,490 As long as nobody finds them pictures you've been drawin'. 115 00:11:51,544 --> 00:11:52,878 She can't help it. 116 00:11:52,962 --> 00:11:55,672 That won't matter to lsaac and Malachai. 117 00:11:55,757 --> 00:11:57,633 They'll take it as a sign. 118 00:11:57,717 --> 00:12:00,135 Anyways, you know crayons and drawings are forbidden... 119 00:12:00,220 --> 00:12:02,096 just like having that record player. 120 00:12:02,180 --> 00:12:04,890 But we like it. Isaac doesn't let us do anything! 121 00:12:04,974 --> 00:12:07,851 Well, you just better mind him till I get back 122 00:12:07,936 --> 00:12:10,979 or else you know what happens. 123 00:12:14,859 --> 00:12:17,152 You're not going through the corn, are ya? 124 00:12:17,237 --> 00:12:19,655 - I can't go no other way. - But what about... 125 00:12:19,739 --> 00:12:21,281 I said it'll be all right! 126 00:12:21,366 --> 00:12:23,575 Unless you tell anybody I'm gone. 127 00:12:23,660 --> 00:12:26,829 - We won't. - Cross your heart? Hope to die? 128 00:12:26,913 --> 00:12:28,580 Stick a needle in your eye. 129 00:12:29,624 --> 00:12:31,708 Okay, you know what that means now? 130 00:12:31,793 --> 00:12:35,337 If you tell, you're gonna burn in the lake of fire for all eternity! 131 00:12:35,422 --> 00:12:37,798 Make sure nobody's lookin'. 132 00:12:42,804 --> 00:12:45,139 Okay! Go! 133 00:12:45,223 --> 00:12:48,475 Nobody's looking! Nobody's looking! 134 00:13:34,439 --> 00:13:36,815 I spy with my little eye 135 00:13:36,900 --> 00:13:38,901 something that begins with the letter C. 136 00:13:38,985 --> 00:13:41,487 - Corn. - Right. 137 00:13:42,489 --> 00:13:44,364 So now we know... 138 00:13:44,449 --> 00:13:47,367 the backroads are even less interesting than the highway. 139 00:13:49,245 --> 00:13:51,788 Maybe they've discovered music. 140 00:13:51,873 --> 00:13:54,500 - Halleluiah! - Halleluiah! 141 00:13:54,584 --> 00:13:57,503 There are many mansions in His house. 142 00:13:57,587 --> 00:14:01,131 But there's no room for the fornicator! 143 00:14:01,216 --> 00:14:03,091 - Oh no room! - No room... 144 00:14:03,176 --> 00:14:06,887 - for the homosexual! - No room! 145 00:14:08,306 --> 00:14:12,601 - No room for the drug abusers! - Oh no, no room! 146 00:14:13,811 --> 00:14:15,979 Amen! Peanut butter and white bread! 147 00:14:16,064 --> 00:14:17,940 There's no room for the college graduate! 148 00:14:18,024 --> 00:14:21,276 No room for people who watch public television! 149 00:14:21,361 --> 00:14:24,446 - No room for commitment! - Amen! 150 00:14:27,617 --> 00:14:28,951 Come on. 151 00:15:27,427 --> 00:15:30,470 Ah! 152 00:15:34,976 --> 00:15:36,643 Here it is. 153 00:15:38,646 --> 00:15:40,397 I wonder how it got in here. 154 00:15:41,858 --> 00:15:43,400 Not me. 155 00:15:49,741 --> 00:15:51,408 Okay now, it looks like... 156 00:15:51,492 --> 00:15:53,785 this one goes goes to Grand Island, 157 00:15:53,870 --> 00:15:55,704 and this one cuts up to the highway. 158 00:15:59,334 --> 00:16:02,127 Where's this Gatlin we've been seeing signs for? 159 00:16:03,504 --> 00:16:04,963 It's not on here. 160 00:16:05,048 --> 00:16:07,424 What do you mean? It's gotta be on here somewhere. 161 00:16:07,508 --> 00:16:08,675 Burt, look out! 162 00:16:20,980 --> 00:16:22,022 Hang on. 163 00:16:22,106 --> 00:16:25,275 Let me check. Let me check. 164 00:16:27,028 --> 00:16:28,487 - Where, right there? - Yeah. 165 00:16:28,571 --> 00:16:31,865 It's just a bump. 166 00:16:31,949 --> 00:16:33,575 Just try and relax. 167 00:16:36,120 --> 00:16:38,664 That was an animal, right? 168 00:16:39,957 --> 00:16:41,875 I got to go back there, okay? 169 00:16:41,959 --> 00:16:43,543 Just stay here and try and rest. 170 00:16:58,101 --> 00:16:59,267 Come on, buddy. 171 00:17:01,479 --> 00:17:02,896 Oh lord. 172 00:17:06,859 --> 00:17:09,111 ls... he... 173 00:17:10,154 --> 00:17:11,947 Oh, yeah. 174 00:17:19,789 --> 00:17:22,040 - Oh my God! - Easy, easy, easy. Come on. 175 00:17:23,042 --> 00:17:24,251 Easy. 176 00:17:25,336 --> 00:17:26,837 Take it easy. Don't look at him. 177 00:17:31,968 --> 00:17:34,469 Okay, now, listen to me. 178 00:17:34,554 --> 00:17:36,805 There's something very wrong here. 179 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 So I want you to go back to the car and wait for me there, 180 00:17:39,517 --> 00:17:41,678 Understand? Keep all the doors locked until I get back. 181 00:17:41,728 --> 00:17:44,396 - Why? Where are you going? - I'll tell you when I get back. 182 00:17:44,480 --> 00:17:46,773 - Just do what I say. - Okay. 183 00:19:56,863 --> 00:19:57,363 Burt? 184 00:20:28,728 --> 00:20:30,312 Burt?! 185 00:20:50,374 --> 00:20:53,084 I'm so sorry. 186 00:20:54,629 --> 00:20:57,756 - Vicky, come on. - Burt! 187 00:20:57,840 --> 00:20:59,716 - Easy, calm down. - I kneeled... 188 00:20:59,800 --> 00:21:02,135 I kneeled down next to him. He said... 189 00:21:03,638 --> 00:21:05,180 it's okay. Take it easy. 190 00:21:05,264 --> 00:21:07,265 Just take it easy. Relax. 191 00:21:07,350 --> 00:21:10,185 You're okay. You understand? 192 00:21:10,269 --> 00:21:13,521 - Yeah. - You're okay. 193 00:21:13,606 --> 00:21:16,399 It's okay. Everything's okay. 194 00:21:19,779 --> 00:21:20,987 You're okay. 195 00:22:02,154 --> 00:22:04,406 Me and Sarah were playing in our old house. 196 00:22:04,490 --> 00:22:06,157 We played there lots. 197 00:22:06,242 --> 00:22:08,368 Malachai said it was forbidden. 198 00:22:08,452 --> 00:22:11,287 But I think that was 'cause nobody ever asked him to play. 199 00:22:12,957 --> 00:22:14,124 When I grow up, 200 00:22:14,208 --> 00:22:17,836 I'm gonna have all the money in the world. 201 00:22:17,920 --> 00:22:19,254 Me too. 202 00:22:19,338 --> 00:22:21,756 - You can't. - Why not? 203 00:22:21,841 --> 00:22:25,260 - Because I'm gonna have it. - I'll get it first. 204 00:22:25,344 --> 00:22:26,720 - Will not. - Will too! 205 00:22:26,804 --> 00:22:28,179 - Will not! - Will too! 206 00:22:28,264 --> 00:22:29,597 Oh yeah, how? 207 00:22:38,482 --> 00:22:39,858 It's easy. 208 00:22:41,485 --> 00:22:42,777 Seven. 209 00:22:42,862 --> 00:22:47,073 One, two, three, four, five, 210 00:22:47,158 --> 00:22:49,117 six... 211 00:22:49,201 --> 00:22:50,952 seven. 212 00:22:51,037 --> 00:22:52,454 All right, see? 213 00:22:53,497 --> 00:22:55,707 $200. 214 00:22:55,791 --> 00:22:57,834 Uh-uh, Joby. 215 00:23:04,300 --> 00:23:05,717 How much? 216 00:23:05,801 --> 00:23:09,137 13 thousand hundred dollars. 217 00:23:09,221 --> 00:23:11,639 13 thousand hundred dollars? 218 00:23:11,724 --> 00:23:14,726 Uh, okay, $2,000. 219 00:23:14,810 --> 00:23:17,312 Mm-hmm. I thought so. 220 00:23:19,231 --> 00:23:21,357 100, 200... 221 00:23:21,442 --> 00:23:23,234 I got a great idea. 222 00:23:23,319 --> 00:23:26,863 Let's pretend this guy is lsaac. 223 00:23:26,947 --> 00:23:28,782 And we're gonna put him in jail. 224 00:23:28,866 --> 00:23:32,160 What if he gets a get-out-of-jail-free card? 225 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 Simple as that. 226 00:23:35,206 --> 00:23:36,486 What cards? 227 00:23:55,601 --> 00:23:58,311 Do you think it might have been some kind of accident, 228 00:23:58,395 --> 00:24:00,063 like farm equipment or something? 229 00:24:00,147 --> 00:24:01,564 Not a wound like that. 230 00:24:03,567 --> 00:24:05,401 His throat was cut deliberately. 231 00:24:08,114 --> 00:24:10,865 He was already dead when he stumbled out into the road. 232 00:24:10,950 --> 00:24:14,536 Whoever killed him... do you think he saw us? 233 00:24:14,620 --> 00:24:18,081 I mean, I felt like we were being watched. 234 00:24:18,165 --> 00:24:19,749 It's possible. 235 00:24:19,834 --> 00:24:22,544 Blood starts to coagulate in four minutes. 236 00:24:22,628 --> 00:24:25,463 When I went to get the suitcase, it was still fresh. 237 00:24:27,383 --> 00:24:30,385 - Then he could have been out there. - I couldn't leave it there. 238 00:24:30,469 --> 00:24:32,470 I mean, what if it holds some sort of clue? 239 00:24:35,808 --> 00:24:38,560 - Let's open it. - No. 240 00:24:38,644 --> 00:24:42,355 Let's just get to a phone or a house or someplace. 241 00:24:45,276 --> 00:24:47,610 Malachai took us right to Isaac. 242 00:24:47,695 --> 00:24:49,863 I figured he finally talked the little squirt 243 00:24:49,947 --> 00:24:51,990 into punishing us for being unbelievers. 244 00:24:52,074 --> 00:24:55,076 Up till then, we'd been forgiven 'cause we weren't in the corn 245 00:24:55,161 --> 00:24:57,996 the day He Who Walks Behind the Rows made himself known. 246 00:24:58,080 --> 00:25:00,248 That bothered Malachai. 247 00:25:00,332 --> 00:25:01,833 He had a lot of problems. 248 00:25:10,968 --> 00:25:13,386 I found these two in one of the old homes. 249 00:25:13,470 --> 00:25:16,598 They had a game and music. 250 00:25:19,018 --> 00:25:20,727 And this. 251 00:25:23,772 --> 00:25:25,857 They come already. 252 00:25:33,449 --> 00:25:35,325 You have the gift of sight. 253 00:25:36,577 --> 00:25:38,244 This is a blessing, my child. 254 00:25:38,329 --> 00:25:40,413 I've seen this car upon the road. 255 00:25:40,497 --> 00:25:42,040 Go to the old man. 256 00:25:42,124 --> 00:25:44,709 Make sure he tells them nothing. 257 00:25:44,793 --> 00:25:46,169 What about these two? 258 00:25:52,551 --> 00:25:54,761 Take them back where they were. 259 00:25:54,845 --> 00:25:56,554 But they had a game and music. 260 00:25:56,639 --> 00:25:59,641 - They're forbidden! - Question me not, Malachai. 261 00:25:59,725 --> 00:26:02,143 I act according to His will. 262 00:26:19,995 --> 00:26:22,080 Ugh, you'd think we were on the damn moon. 263 00:26:22,164 --> 00:26:23,539 We haven't even seen a truck. 264 00:26:23,624 --> 00:26:25,083 We'll be in Gatlin soon. 265 00:26:28,921 --> 00:26:30,588 You think he lived there? 266 00:26:31,757 --> 00:26:33,132 We may never know that. 267 00:26:34,843 --> 00:26:36,511 I really think we should open it. 268 00:26:39,640 --> 00:26:40,848 Okay. 269 00:26:50,317 --> 00:26:51,859 Let's see if I can get some news. 270 00:26:51,944 --> 00:26:53,987 Atone! 271 00:26:54,071 --> 00:26:57,615 Only by the blood of the Lamb are we saved! 272 00:26:57,700 --> 00:26:59,951 I'm getting tired of that crap! 273 00:27:06,542 --> 00:27:08,251 - Ugh! - What is it? 274 00:27:12,298 --> 00:27:15,550 - Jesus Christ. - Not in my book. 275 00:27:17,177 --> 00:27:19,554 Looks like some kind of primitive folk art. 276 00:27:19,638 --> 00:27:21,431 I think it's repulsive. 277 00:27:27,146 --> 00:27:29,814 Sarge, how about that number six? 278 00:27:36,655 --> 00:27:39,365 Oh damn it. Better make it an eight. 279 00:27:42,661 --> 00:27:45,079 Come on, come on. We ain't got all day. 280 00:27:52,212 --> 00:27:54,756 Oh, good boy, Sarge, 281 00:27:54,840 --> 00:27:57,633 We'll have that transmission fixed in no time! 282 00:27:58,677 --> 00:28:00,345 Then we'll get on the radiator. 283 00:28:01,930 --> 00:28:04,724 Damn, this road is becoming a regular highway. 284 00:28:04,808 --> 00:28:08,186 Ain't this about the third car in a month, huh? 285 00:28:09,271 --> 00:28:11,105 We know what to do, don't we, boy? 286 00:28:20,908 --> 00:28:23,368 You'd better put that suitcase away. 287 00:28:27,498 --> 00:28:28,873 Be right back. 288 00:28:32,961 --> 00:28:36,756 - Hi, we've had ourselves... - I ain't got no gas. 289 00:28:36,840 --> 00:28:39,759 - No, I don't need gas. - I ain't got no diesel if you all need it. 290 00:28:39,843 --> 00:28:41,923 No, you don't understand. I need to use your... 291 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 You don't buy no gas, you can't use no restroom. 292 00:28:46,809 --> 00:28:48,476 Your telephone. I need to use your phone. 293 00:28:48,560 --> 00:28:50,353 Telephone?! I ain't got no telephone. 294 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Sarge. 295 00:28:55,401 --> 00:28:56,901 Sarge, you be still now. 296 00:29:03,242 --> 00:29:05,535 Mister, 297 00:29:05,619 --> 00:29:08,329 what you want to do is to go to Hemingford. 298 00:29:08,414 --> 00:29:11,833 - About 19 miles down that right fork there. - What about Gatlin? 299 00:29:11,917 --> 00:29:14,585 Gatlin? There ain't nothin' in Gatlin. 300 00:29:17,548 --> 00:29:19,507 What do you mean there ain't nothing in Gatlin? 301 00:29:19,591 --> 00:29:21,801 Folks in Gatlin's got religion. 302 00:29:21,885 --> 00:29:26,013 They don't cotton to outsiders and probably won't have a phone either. 303 00:29:26,098 --> 00:29:29,600 Sarge! Mister, I'd like to stay here and shoot the breeze with you 304 00:29:29,685 --> 00:29:32,854 about politics and stuff, but I got a transmission to fix. 305 00:29:32,938 --> 00:29:35,898 You get on that right fork there and you'll be in Hemingford in no time. 306 00:29:35,983 --> 00:29:37,650 Right. 307 00:29:37,734 --> 00:29:39,193 Sarge. 308 00:29:39,278 --> 00:29:41,487 I said at ease! 309 00:29:41,572 --> 00:29:43,448 Yeah, thanks a lot. 310 00:29:46,452 --> 00:29:47,994 Sarge! 311 00:29:49,413 --> 00:29:53,082 Either that man's senile or he's been out in the sun too long. 312 00:29:54,126 --> 00:29:55,418 Sarge! 313 00:29:56,712 --> 00:29:58,171 Come back here! 314 00:29:58,255 --> 00:30:00,173 Sarge, get back here! 315 00:30:00,257 --> 00:30:02,175 I don't have time for this. 316 00:30:05,637 --> 00:30:07,930 You hear me? Come back here. 317 00:30:08,015 --> 00:30:11,642 Come on. That's an order! 318 00:30:22,654 --> 00:30:25,448 Who is it? Ls that you? 319 00:30:26,450 --> 00:30:28,326 What do you want? 320 00:30:45,761 --> 00:30:47,428 What are you doing in there? 321 00:31:05,864 --> 00:31:08,783 There really isn't that much stuff in here. Just kid's stuff... 322 00:31:08,867 --> 00:31:12,954 clothes, matches, compass, pocket knife. 323 00:31:13,038 --> 00:31:16,874 - I don't get it, camping stuff? - Yeah. 324 00:31:17,876 --> 00:31:21,629 Oh great. This must be our day. 325 00:31:21,713 --> 00:31:24,674 Didn't the last sign we saw say Gatlin was three miles 326 00:31:24,758 --> 00:31:26,968 - and point that way? - That's what I thought. 327 00:31:27,052 --> 00:31:29,303 Did I miss a turn? 328 00:31:29,388 --> 00:31:31,180 No, we've been going straight. 329 00:31:32,474 --> 00:31:35,309 Somebody's been messing with these signs then. 330 00:31:35,394 --> 00:31:39,272 - Hemingford's gotta be straight ahead. - Yeah. 331 00:31:47,030 --> 00:31:48,573 Must have been the wind. 332 00:32:17,144 --> 00:32:19,854 Those latches ain't worth a damn. 333 00:32:19,938 --> 00:32:22,523 Blow over in a bad fart. 334 00:32:35,203 --> 00:32:37,038 I never told them nothing. 335 00:32:37,122 --> 00:32:41,459 I swear it. I kept our bargain just like always. 336 00:32:45,297 --> 00:32:47,798 Jesus Christ. 337 00:32:47,883 --> 00:32:50,551 Gatlin! What do they have a monopoly on road signs? 338 00:32:50,636 --> 00:32:52,762 What about Hemingford? 339 00:32:52,846 --> 00:32:56,432 For people who don't like visitors, they sure do advertise enough. 340 00:33:00,312 --> 00:33:01,479 Over there. 341 00:33:05,734 --> 00:33:08,444 Of course, it's the wind. 342 00:33:39,393 --> 00:33:42,395 Why did you have to go after them, Sarge? 343 00:33:53,657 --> 00:33:55,991 Why you bastards. 344 00:33:56,076 --> 00:33:58,327 You can't do this to me. 345 00:34:26,231 --> 00:34:27,940 I know you're in here. 346 00:34:34,239 --> 00:34:35,614 Come on. 347 00:34:37,743 --> 00:34:39,076 Come on! 348 00:34:50,714 --> 00:34:53,174 I can smell you, you stinkin' little skunks. 349 00:34:53,258 --> 00:34:55,593 Come on! 350 00:35:02,392 --> 00:35:05,436 You murdering little devils. 351 00:35:08,356 --> 00:35:09,398 Come on! 352 00:35:33,673 --> 00:35:35,007 What was that? 353 00:35:35,091 --> 00:35:37,301 That probably was just my golf bag. 354 00:35:37,385 --> 00:35:40,137 - Are you sure? - What do you mean am I sure? 355 00:36:04,996 --> 00:36:07,998 God, this isn't even a road. 356 00:36:08,083 --> 00:36:10,603 - We're never gonna get out of here. - We will too, now stop it! 357 00:36:13,129 --> 00:36:15,005 Sorry. 358 00:36:17,259 --> 00:36:20,344 - Just tell me where we are. - I don't know. 359 00:36:32,774 --> 00:36:35,943 We're right back where we started from. 360 00:36:36,027 --> 00:36:38,696 We never should have listened to that old fool. 361 00:36:40,532 --> 00:36:42,950 Hemingford's 19 miles. Gatlin's only three. 362 00:36:43,034 --> 00:36:44,714 I don't care how much religion they've got, 363 00:36:44,786 --> 00:36:45,907 we're going there right now. 364 00:36:47,622 --> 00:36:50,124 Don't ever show up in my emergency room, buddy. 365 00:37:08,894 --> 00:37:11,270 Behold. 366 00:37:11,354 --> 00:37:14,148 A dream did come to me in the night. 367 00:37:14,232 --> 00:37:17,902 And the Lord did show all this to me. 368 00:37:17,986 --> 00:37:20,779 Praise God! Praise the Lord! 369 00:37:20,864 --> 00:37:23,574 A time of tribulation has come. 370 00:37:23,658 --> 00:37:26,577 A test is at hand. 371 00:37:28,121 --> 00:37:31,874 - The final test. - What has the Lord commanded? 372 00:37:31,958 --> 00:37:35,836 In the dream, the Lord did come to me 373 00:37:35,921 --> 00:37:37,630 And He was a shape. 374 00:37:37,714 --> 00:37:40,424 It was He Who Walks Behind the Rows. 375 00:37:40,508 --> 00:37:43,844 And I did fall on my knees in terror, 376 00:37:43,929 --> 00:37:45,471 and hide my eyes, 377 00:37:45,555 --> 00:37:48,182 lest the fierceness of His face strike me dead! 378 00:37:48,266 --> 00:37:51,352 And He told me all that has since happened. 379 00:37:52,771 --> 00:37:54,229 He said, 380 00:37:54,314 --> 00:37:57,608 "Joseph has taken his things and fled this happy place," 381 00:37:57,692 --> 00:38:01,445 because the worship of Me is no more upon him. 382 00:38:02,864 --> 00:38:06,533 "So take you his life and spill his blood." 383 00:38:06,618 --> 00:38:08,869 - He did? - Yeah. 384 00:38:08,954 --> 00:38:12,206 "But let not the flesh pollute the corn. 385 00:38:12,290 --> 00:38:15,668 - "Cast him instead upon the road." - And so it was done! 386 00:38:15,752 --> 00:38:18,796 Joseph the betrayer was cast out. 387 00:38:18,880 --> 00:38:22,216 And He Who Walks Behind the Rows did say, 388 00:38:22,300 --> 00:38:25,511 "I will send outlanders amongst you," 389 00:38:25,595 --> 00:38:28,138 a man and a woman. 390 00:38:28,223 --> 00:38:31,225 And these outlanders will be unbelievers 391 00:38:31,309 --> 00:38:32,685 "and profaners of the holy." 392 00:38:32,769 --> 00:38:35,396 I wish Isaac never came here. 393 00:38:35,480 --> 00:38:36,814 But he's always been here, 394 00:38:36,898 --> 00:38:39,733 just like He Who Walks Behind the Rows. 395 00:38:39,818 --> 00:38:42,152 "And the man shall sorely test you." 396 00:38:42,237 --> 00:38:44,363 For he has great power, 397 00:38:44,447 --> 00:38:47,157 "Even greater than that of the blue man!" 398 00:38:47,242 --> 00:38:50,995 The blue man. Yes, the blue man. 399 00:38:51,079 --> 00:38:54,748 And just as the blue man was offered up unto Him, 400 00:38:54,833 --> 00:38:58,002 so shall be the unbelievers. 401 00:38:58,086 --> 00:39:00,045 Make sacrifice unto Him. 402 00:39:00,130 --> 00:39:03,298 Bring Him the blood of the outlanders. 403 00:39:03,383 --> 00:39:05,718 Praise God! Praise the Lord! 404 00:39:05,802 --> 00:39:08,512 Praise God! Praise the Lord! 405 00:39:08,596 --> 00:39:11,432 Praise God! Praise the Lord! 406 00:39:11,516 --> 00:39:14,101 Praise God! Praise the Lord! 407 00:39:14,185 --> 00:39:16,770 Praise God! Praise the Lord! 408 00:39:16,855 --> 00:39:18,522 Let's get out of here. 409 00:40:01,149 --> 00:40:02,941 it looks like a swinging place. 410 00:40:17,874 --> 00:40:20,417 I guess nobody told them we were coming. 411 00:40:21,461 --> 00:40:23,670 I hope not. 412 00:40:24,923 --> 00:40:27,132 God, I don't see anybody. 413 00:40:33,348 --> 00:40:34,681 Town hall. 414 00:40:35,683 --> 00:40:37,309 Grocery store. 415 00:40:37,393 --> 00:40:40,938 Hansen's Cafe. Let's see if they've got a phone, huh? 416 00:40:42,190 --> 00:40:44,525 Unless a ghost is using it. 417 00:41:11,886 --> 00:41:14,930 What is it with this corn? 418 00:41:15,014 --> 00:41:17,224 You got me. 419 00:41:20,395 --> 00:41:21,812 Phew. 420 00:41:38,997 --> 00:41:40,831 It's dead. 421 00:41:40,915 --> 00:41:42,583 Just like everything else around here. 422 00:41:42,667 --> 00:41:44,251 Yuck! 423 00:41:45,670 --> 00:41:47,546 - A rat. - Yeah. 424 00:41:47,630 --> 00:41:50,382 Just your ordinary coffee shop rat. 425 00:41:51,426 --> 00:41:53,343 Now can we get out of here, please? 426 00:41:55,180 --> 00:41:56,513 Hey. 427 00:41:56,598 --> 00:41:59,016 Hey hey, wait a minute. Come back here! 428 00:41:59,100 --> 00:42:01,727 Come on, Vicky. Hurry up, I don't want to lose them. 429 00:42:16,034 --> 00:42:17,910 So what are you gonna do if you catch them? 430 00:42:17,994 --> 00:42:19,754 Ask them where we could find help, what else? 431 00:42:21,539 --> 00:42:23,248 - They cut off that way. - Okay. 432 00:42:26,377 --> 00:42:27,711 Damn it. Where'd they go? 433 00:42:29,797 --> 00:42:32,132 Look, we're already in the car. 434 00:42:32,217 --> 00:42:35,135 Why don't we go on to Hemingford? It'll take us 20 minutes. 435 00:42:35,220 --> 00:42:36,637 We just found people. 436 00:42:36,721 --> 00:42:39,640 Yeah, three kids who tried to steal our car. 437 00:42:41,809 --> 00:42:44,186 There's something very strange about this town. 438 00:42:45,980 --> 00:42:48,565 Maybe you're right. 439 00:42:50,276 --> 00:42:52,611 We'd be better off in a bigger town anyway. 440 00:42:52,695 --> 00:42:56,573 - The size of Seattle. - Yeah. 441 00:43:05,458 --> 00:43:07,876 - Over there. - What? 442 00:43:07,961 --> 00:43:10,754 I just saw a door open and close. 443 00:43:10,838 --> 00:43:13,048 I didn't see anything. 444 00:43:13,132 --> 00:43:15,676 Let's check it out. 445 00:43:15,760 --> 00:43:17,761 Why? I thought we were going! 446 00:43:17,845 --> 00:43:19,554 Settle down. Jeez. 447 00:43:19,639 --> 00:43:22,307 - Don't patronize me, Burt. - I'm not patronizing you. 448 00:43:22,392 --> 00:43:24,643 I just want to see if somebody's there. 449 00:43:32,026 --> 00:43:32,526 Hello? 450 00:43:46,082 --> 00:43:47,749 Anybody home? 451 00:43:50,712 --> 00:43:53,213 We've had an accident and we need to use your phone. 452 00:43:55,300 --> 00:43:58,218 Okay? Now can we go? 453 00:44:04,392 --> 00:44:05,892 Burt, this is somebody's house! 454 00:44:05,977 --> 00:44:07,519 I know, I just want to use their phone. 455 00:44:07,603 --> 00:44:09,521 Hello? 456 00:44:38,259 --> 00:44:40,052 Gross. 457 00:44:42,638 --> 00:44:44,222 I'm going to check out back. 458 00:44:58,154 --> 00:44:59,571 I found the phone. 459 00:45:01,574 --> 00:45:04,284 It matches the decor perfectly. 460 00:45:04,369 --> 00:45:05,952 This is three years old. 461 00:45:10,541 --> 00:45:12,667 I don't understand what's going on here. 462 00:45:14,087 --> 00:45:16,463 Well, can we go? 463 00:45:24,263 --> 00:45:25,931 Burt. 464 00:45:44,784 --> 00:45:46,118 Hello? 465 00:45:55,086 --> 00:45:56,711 Ls anybody here? 466 00:47:18,377 --> 00:47:22,547 Don't be afraid. We didn't mean to scare you. 467 00:47:22,632 --> 00:47:24,841 Hi. 468 00:47:27,345 --> 00:47:30,931 - What's your name? - Sarah. 469 00:47:31,015 --> 00:47:34,476 Oh, Sarah. That's a beautiful name. 470 00:47:34,560 --> 00:47:37,103 This is Burt and I'm Vicky. 471 00:47:37,188 --> 00:47:38,647 Are you here alone, Sarah? 472 00:47:41,359 --> 00:47:42,692 Do you live here? 473 00:47:44,570 --> 00:47:47,155 You just come here to play? 474 00:47:49,659 --> 00:47:51,785 Are your mommy and daddy around? 475 00:47:51,869 --> 00:47:55,205 - They're in the cornfield. - Oh. 476 00:47:55,289 --> 00:47:56,748 What are they doing there? 477 00:47:56,832 --> 00:47:58,917 All the grown-ups are there. 478 00:47:59,001 --> 00:48:02,671 Are they working there or are they having a meeting? 479 00:48:02,755 --> 00:48:06,758 No, lsaac put them there. 480 00:48:06,842 --> 00:48:08,260 Who's lsaac? 481 00:48:11,973 --> 00:48:14,015 Come on, sweetheart. Tell us who Isaac is. 482 00:48:14,100 --> 00:48:16,017 Our leader. 483 00:48:16,102 --> 00:48:17,602 Leader of what? 484 00:48:19,355 --> 00:48:21,273 Of everybody. 485 00:48:21,357 --> 00:48:23,650 Of course. 486 00:48:28,990 --> 00:48:31,283 Listen, could you take us to lsaac? 487 00:48:31,367 --> 00:48:33,785 - Huh-uh. - Why not? 488 00:48:33,869 --> 00:48:35,203 He's scary. 489 00:48:35,288 --> 00:48:37,789 Look, Sarah, it's very important 490 00:48:37,873 --> 00:48:40,292 that we speak to some grown-ups as soon as possible. 491 00:48:40,376 --> 00:48:42,043 We're wasting our time here, Vicky. 492 00:48:42,128 --> 00:48:43,920 Well, give her a chance. 493 00:48:44,005 --> 00:48:45,964 I'm gonna go look at the town hall. 494 00:48:47,383 --> 00:48:48,883 Why? 495 00:48:48,968 --> 00:48:51,803 Because we have a murder to report. 496 00:48:51,887 --> 00:48:54,973 And we're standing here talking in circles wasting our time. 497 00:48:55,057 --> 00:48:56,808 Maybe she can help. 498 00:48:56,892 --> 00:48:58,727 Well, fine, then you stay here with her. 499 00:49:01,772 --> 00:49:04,608 Listen, things just aren't happening fast enough. 500 00:49:04,692 --> 00:49:06,943 So I'm gonna leave you the car. 501 00:49:07,028 --> 00:49:08,403 I won't be gone very long. 502 00:49:08,487 --> 00:49:11,156 If anybody comes, just honk, okay? 503 00:49:15,578 --> 00:49:17,287 Are we safe? 504 00:49:18,706 --> 00:49:21,583 Yeah, it's a little weird here, but it's safe. 505 00:49:22,793 --> 00:49:24,210 I'll be back. 506 00:49:41,729 --> 00:49:44,981 So looks like it's just you and me. 507 00:49:47,151 --> 00:49:50,153 What were you doing here by yourself? Just playing records? 508 00:49:52,657 --> 00:49:54,616 Come on, you can tell me. 509 00:49:57,453 --> 00:50:00,121 - Drawing - Drawing. 510 00:50:00,206 --> 00:50:02,916 What's so secret about drawing? 511 00:50:03,000 --> 00:50:05,210 I'm not supposed to. 512 00:50:05,294 --> 00:50:07,170 You're not supposed to draw? 513 00:50:08,714 --> 00:50:11,299 Who says? Isaac? 514 00:50:11,384 --> 00:50:13,259 Malachai. 515 00:50:13,344 --> 00:50:15,345 Malachai? 516 00:50:16,347 --> 00:50:17,639 Well, I'll tell you what. 517 00:50:17,723 --> 00:50:19,015 Why don't you draw me a picture 518 00:50:19,100 --> 00:50:21,768 And we won't tell Isaac or Malachai or anybody? 519 00:50:21,852 --> 00:50:24,354 - How's that sound? - Okay. 520 00:53:42,303 --> 00:53:46,472 - So how's it coming, huh? - Fine. 521 00:53:47,975 --> 00:53:50,393 - What did you draw? - You. 522 00:53:50,477 --> 00:53:53,479 You did? Could I see? 523 00:54:03,324 --> 00:54:05,033 What is this? 524 00:54:07,244 --> 00:54:08,995 Burt? 525 00:54:16,378 --> 00:54:24,378 Burt, is that you? 526 00:54:42,571 --> 00:54:44,322 ls somebody here? 527 00:54:48,911 --> 00:54:50,203 Who are you? 528 00:54:51,956 --> 00:54:53,498 What do you want? 529 00:54:56,961 --> 00:54:59,963 We want to give you peace. 530 00:55:01,924 --> 00:55:03,967 Seize her. 531 00:55:04,051 --> 00:55:05,635 Come on, get her. 532 00:55:17,147 --> 00:55:19,107 Come out of there. 533 00:55:23,112 --> 00:55:24,278 Sarah! 534 00:55:42,214 --> 00:55:43,798 No! 535 00:55:44,967 --> 00:55:46,342 No! 536 00:55:48,679 --> 00:55:51,597 Burt! No! 537 00:55:55,894 --> 00:55:58,604 Are we safe? 538 00:55:58,689 --> 00:56:01,274 it's weird here, but it's safe. 539 00:56:04,737 --> 00:56:06,029 Vicky. 540 00:56:13,412 --> 00:56:15,788 Help me! 541 00:56:15,873 --> 00:56:18,082 Where are you taking me? 542 00:56:21,295 --> 00:56:23,087 Burt! 543 00:56:23,172 --> 00:56:25,715 Burt! No! 544 00:56:39,063 --> 00:56:40,605 Vicky! 545 00:56:46,612 --> 00:56:48,946 Sarah, what happened here, huh? 546 00:56:50,032 --> 00:56:52,325 What happened? Where's Vicky? 547 00:56:52,409 --> 00:56:54,660 You've gotta think. Now think. 548 00:56:54,745 --> 00:56:56,245 What happened to her, please? 549 00:57:01,543 --> 00:57:02,919 Does He speak to you, Isaac? 550 00:57:03,003 --> 00:57:06,089 He speaks to me always. 551 00:57:06,173 --> 00:57:08,341 But today He is displeased. 552 00:57:08,425 --> 00:57:12,011 He is displeased with you, Malachai. 553 00:57:12,096 --> 00:57:13,846 What have I done? 554 00:57:13,931 --> 00:57:16,099 Question Him not in vain. 555 00:57:16,183 --> 00:57:19,060 Do you not know you did sacrificed Joseph without an offering? 556 00:57:19,144 --> 00:57:22,188 And did you not spill the blood of the old man 557 00:57:22,272 --> 00:57:24,774 when his oil and gasoline were still useful to us? 558 00:57:24,858 --> 00:57:27,193 We have our own fuel now from the corn. 559 00:57:27,277 --> 00:57:30,863 Show not your pride, Malachai. We have not enough. 560 00:57:33,784 --> 00:57:37,036 Maybe He is displeased we have not offered Him Sarah and Job. 561 00:57:37,121 --> 00:57:39,789 Sarah has the gift of sight. 562 00:57:39,873 --> 00:57:43,543 She warned us of the coming of the interlopers. 563 00:57:43,627 --> 00:57:46,212 Question not my judgment, Malachai. 564 00:57:46,296 --> 00:57:48,840 I am the giver of His word. 565 00:57:51,927 --> 00:57:53,886 Go you and bring me the husband. 566 00:57:53,971 --> 00:57:56,514 I must offer them tonight when Amos leaves. 567 00:58:00,394 --> 00:58:03,437 Sarah, come on. Tell me what happened to her, please. 568 00:58:04,690 --> 00:58:07,316 Sarah, look at me. Now think. 569 00:58:07,401 --> 00:58:09,152 - Malachai. - What? 570 00:58:09,236 --> 00:58:12,530 - Malachai. - Who's Malachai? What do you mean? 571 00:58:13,532 --> 00:58:14,657 Huh? 572 00:58:24,835 --> 00:58:26,127 No. 573 00:58:31,133 --> 00:58:31,633 Vicky? 574 00:58:58,869 --> 00:59:00,328 Oh my God! 575 00:59:43,413 --> 00:59:46,457 Kill kill kill kill... 576 01:00:47,519 --> 01:00:50,521 Now the blood of Amos will be shared! 577 01:00:51,565 --> 01:00:53,232 Stop it! Stop that! 578 01:00:53,317 --> 01:00:55,651 - What? - Hold the outlander! 579 01:01:01,366 --> 01:01:03,659 What the hell's going on here? 580 01:01:05,078 --> 01:01:06,704 Are you crazy? What do you think you're doing? 581 01:01:06,788 --> 01:01:09,206 My passage, it's my birthday. 582 01:01:09,291 --> 01:01:12,084 You got a pretty sick way of celebrating it, pal. 583 01:01:13,211 --> 01:01:15,212 - Listen, I... - Silence, interloper! 584 01:01:15,297 --> 01:01:18,966 Your presence does profane this holy place. 585 01:01:19,051 --> 01:01:20,968 He will reckon with you! 586 01:01:21,053 --> 01:01:22,928 That's terrific. I don't know who he is, 587 01:01:23,013 --> 01:01:25,848 but maybe he'd like to discuss the medical side of what's going on here with me. 588 01:01:25,932 --> 01:01:27,016 - It's as it should be. - Amos! 589 01:01:27,100 --> 01:01:28,517 It's as it is written. 590 01:01:28,602 --> 01:01:29,894 Speak no more to him! 591 01:01:29,978 --> 01:01:33,606 He is an unbeliever. Hurry, get lsaac. 592 01:01:34,649 --> 01:01:36,108 No, wait. 593 01:01:36,193 --> 01:01:38,444 Bring Malachai. 594 01:01:43,742 --> 01:01:46,702 So what do you mean, "as it is written"? Written where? 595 01:01:51,792 --> 01:01:54,460 What, in this? 596 01:01:54,544 --> 01:01:57,838 You rewriting the whole thing or just the parts that suit your needs? 597 01:02:05,889 --> 01:02:06,889 Back off, fellas. 598 01:02:06,973 --> 01:02:08,224 Sit down! 599 01:02:10,185 --> 01:02:12,061 What do we have here? 600 01:02:12,145 --> 01:02:15,981 19, 19 year... what is this? 601 01:02:16,066 --> 01:02:18,025 These people all died so young. 602 01:02:18,110 --> 01:02:20,444 Not die. We go to Him 603 01:02:20,529 --> 01:02:22,405 - on the first night of our 19th year. - YEAH! 604 01:02:22,489 --> 01:02:24,031 Who the hell's him? 605 01:02:24,116 --> 01:02:25,699 He Who Walks Behind the Rows. 606 01:02:25,784 --> 01:02:27,701 Malachai comes! 607 01:02:30,539 --> 01:02:33,207 - Seize him! - Get him! 608 01:02:34,251 --> 01:02:35,501 Back off! 609 01:02:38,296 --> 01:02:39,880 Stay back. 610 01:02:39,965 --> 01:02:43,259 No! 611 01:02:44,845 --> 01:02:46,137 Come on, hurry up. 612 01:02:55,355 --> 01:02:58,274 Get him. Do not let him escape! 613 01:02:58,358 --> 01:02:59,775 Get him! Kill him! 614 01:03:07,617 --> 01:03:10,161 - Let's go. Get him! - Where is he? Come on! 615 01:03:10,245 --> 01:03:11,412 He went around the corner! 616 01:03:13,457 --> 01:03:16,459 There he is. Go get him, you guys. Go that way. 617 01:03:23,341 --> 01:03:25,426 He's getting away! 618 01:03:36,480 --> 01:03:38,105 I need your help. Come on. 619 01:03:39,566 --> 01:03:41,066 Come on! Help me, help me! 620 01:03:41,151 --> 01:03:43,527 Outlander! Hey! 621 01:03:43,612 --> 01:03:45,571 - He's here. - There he is. 622 01:03:45,655 --> 01:03:46,655 Come on. 623 01:03:48,992 --> 01:03:50,242 Get him. 624 01:03:58,376 --> 01:04:02,046 - Got you this time. - This isn't a game, understand? 625 01:04:03,048 --> 01:04:05,841 Back off. Get out of here. 626 01:04:09,513 --> 01:04:12,223 Outlander! 627 01:04:13,225 --> 01:04:14,892 Go get him! 628 01:04:20,190 --> 01:04:21,607 Down the alley. 629 01:04:28,073 --> 01:04:29,865 Damn it! 630 01:04:33,036 --> 01:04:34,453 Check the door. Check the doors. 631 01:04:40,961 --> 01:04:42,461 You guys, go back up the alley. 632 01:04:42,546 --> 01:04:44,713 You, over there. You two, follow me. 633 01:04:59,980 --> 01:05:01,105 Shit. 634 01:05:55,368 --> 01:05:57,661 Damn it. 635 01:06:16,848 --> 01:06:19,683 Psst. Hey, mister. 636 01:06:19,768 --> 01:06:22,645 I know a place to hide. 637 01:06:22,729 --> 01:06:24,063 But we gotta hurry. 638 01:06:24,147 --> 01:06:26,065 - Who are you? - Job. 639 01:06:26,149 --> 01:06:28,609 Come on. Stop asking questions. 640 01:06:34,741 --> 01:06:35,991 Come on. 641 01:06:39,079 --> 01:06:40,954 Will you come on? 642 01:06:56,096 --> 01:06:57,388 Careful. 643 01:06:57,472 --> 01:06:59,973 Hey, don't be a scaredy cat. 644 01:07:01,601 --> 01:07:05,104 - Come on. it's only me and Sarah. - Sarah? 645 01:07:05,188 --> 01:07:07,439 Yeah, my sister. 646 01:07:10,860 --> 01:07:13,779 Isn't this neat? My dad built it 647 01:07:13,863 --> 01:07:16,490 for when the communists launch their first strike. 648 01:07:18,368 --> 01:07:21,036 I don't think it's the communists we have to worry about. 649 01:07:21,121 --> 01:07:24,331 Don't worry. Nobody knows about this place. 650 01:07:25,792 --> 01:07:27,334 It's secret. 651 01:07:27,419 --> 01:07:29,837 - Are those guys friends of yours? - No way. 652 01:07:29,921 --> 01:07:32,548 They listen to lsaac and Malachai. 653 01:07:32,632 --> 01:07:34,967 Who are lsaac and Malachai? 654 01:07:35,051 --> 01:07:37,094 Isaac started the whole thing. 655 01:07:37,178 --> 01:07:39,972 If he hadn't had come, this would never have happened. 656 01:07:40,056 --> 01:07:43,100 When he was young, he was a preacher, so everybody believed him. 657 01:07:43,184 --> 01:07:45,811 They thought he had great spirit. 658 01:07:45,895 --> 01:07:48,313 I thought he was weird, huh, Sarah? 659 01:07:58,575 --> 01:08:01,785 We must sacrifice them both tonight. 660 01:08:01,870 --> 01:08:04,496 Amos will satisfy Him. We need the woman. 661 01:08:04,581 --> 01:08:05,748 She'll bring the man to us. 662 01:08:05,832 --> 01:08:08,876 No, he must be taken without her. 663 01:08:08,960 --> 01:08:11,920 We cannot remove her from this place. it is holy. 664 01:08:12,005 --> 01:08:14,298 We will bring the Lord two by using one. 665 01:08:14,382 --> 01:08:16,508 Do not blaspheme, Malachai! 666 01:08:16,593 --> 01:08:19,636 You know not the laws. He speaks them only to me. 667 01:08:19,721 --> 01:08:22,973 I think not, Isaac. You're the one who's lost favor with Him. 668 01:08:23,057 --> 01:08:26,435 He's the god of blood and sacrifice, not ceremony. 669 01:08:26,519 --> 01:08:29,313 Ah, sacrilege! Down on your knees, heretic! 670 01:08:29,397 --> 01:08:30,939 Shut your mouth, lsaac. 671 01:08:31,024 --> 01:08:33,025 You've grown prideful and apart from us. 672 01:08:33,109 --> 01:08:35,569 Oh my gosh. Oh no. 673 01:08:35,653 --> 01:08:38,197 He Who Walks Behind the Rows will decide your fate. 674 01:08:38,281 --> 01:08:41,575 Don't just sit there. Seize him! 675 01:08:41,659 --> 01:08:44,077 Punish him! Cut him down! I command you! 676 01:08:44,162 --> 01:08:46,872 I am the word and the giver of His laws. 677 01:08:46,956 --> 01:08:49,208 Disobedience to me is disobedience to Him. 678 01:08:49,292 --> 01:08:52,878 Do it now or your punishment shall be a thousand times a thousand deaths. 679 01:08:52,962 --> 01:08:54,713 Each more horrible than the last. 680 01:08:54,798 --> 01:08:56,715 They are tired of your talk, lsaac. 681 01:08:56,800 --> 01:08:58,258 I have shown them what I can do. 682 01:08:58,343 --> 01:09:00,552 Cut the woman down. 683 01:09:00,637 --> 01:09:02,387 Put lsaac in her place. 684 01:09:02,472 --> 01:09:04,890 You will see how the Lord favors you. 685 01:09:04,974 --> 01:09:07,059 No, you dare not. You blaspheme. 686 01:09:07,143 --> 01:09:09,520 He will punish you. The god of hell will devour you. 687 01:09:09,604 --> 01:09:12,689 All of you! No! 688 01:09:16,277 --> 01:09:18,362 When my dad wouldn't get up, 689 01:09:18,446 --> 01:09:21,365 I ran from Hansen's to get Officer Hotchkiss. 690 01:09:21,449 --> 01:09:23,742 But I was too late. 691 01:09:23,827 --> 01:09:25,744 Why, what happened to him? 692 01:09:25,829 --> 01:09:27,704 He got away... that time. 693 01:09:27,789 --> 01:09:30,916 Then he went down to the barn after he talked to the minister. 694 01:09:31,000 --> 01:09:33,961 The minister? What happened to the minister? 695 01:09:34,045 --> 01:09:35,295 Malachai. 696 01:09:37,799 --> 01:09:41,134 Outlander! 697 01:09:42,679 --> 01:09:44,513 Outlander! 698 01:09:46,224 --> 01:09:48,517 Get over there. He's gonna come. Get over there. 699 01:09:48,601 --> 01:09:52,855 - You come with me down this street. - Outlander! 700 01:09:55,692 --> 01:09:57,276 Outlander! 701 01:09:57,360 --> 01:10:01,530 We have your woman. She still lives. 702 01:10:03,324 --> 01:10:06,201 Outlander, maybe you don't hear so well. 703 01:10:07,287 --> 01:10:08,704 Burt! 704 01:10:09,873 --> 01:10:12,165 Outlander, her blood will spill 705 01:10:12,250 --> 01:10:14,251 unless you give yourself up. 706 01:10:14,335 --> 01:10:17,129 We won't wait much longer. 707 01:10:17,213 --> 01:10:21,174 Night is coming. Night is His time. 708 01:10:21,259 --> 01:10:23,427 Outlander! 709 01:10:23,511 --> 01:10:25,095 Come on! Come on! 710 01:10:25,179 --> 01:10:27,472 Come on, outlander! 711 01:10:27,557 --> 01:10:30,058 Come on! 712 01:10:30,143 --> 01:10:32,603 Outlander! 713 01:10:37,025 --> 01:10:38,942 Are you looking for that lady? 714 01:10:39,027 --> 01:10:40,611 Yeah, you know where she is? 715 01:10:40,695 --> 01:10:43,739 - They took her out to the clearing. - What clearing? Where? 716 01:10:43,823 --> 01:10:45,824 In the cornfield. 717 01:10:45,909 --> 01:10:48,452 - Are you sure? - Of course, I'm sure. 718 01:10:48,536 --> 01:10:50,871 - I followed them like I followed you. - Show me. 719 01:10:53,374 --> 01:10:55,709 - Okay. - Come on, let's go. 720 01:10:55,793 --> 01:10:56,835 Okay. 721 01:11:02,258 --> 01:11:03,859 Quiet. 722 01:11:07,096 --> 01:11:08,430 Come on. 723 01:11:10,266 --> 01:11:12,184 Follow me to the barn. 724 01:11:13,311 --> 01:11:14,478 Careful. 725 01:11:27,784 --> 01:11:30,369 I'm ready to celebrate my birthday. 726 01:11:30,453 --> 01:11:32,621 Malachai, He will not forgive you! 727 01:11:32,705 --> 01:11:34,790 None of you will be forgiven! 728 01:11:34,874 --> 01:11:36,708 All of you shall feel His wrath! 729 01:11:36,793 --> 01:11:38,877 We have a surprise for you, Amos. 730 01:11:38,962 --> 01:11:41,338 You morons. Don't you understand what he's trying to do? 731 01:11:41,422 --> 01:11:43,298 Isaac's going to keep you company. 732 01:11:43,383 --> 01:11:45,425 He Who Walks Behind the Rows will decide your fate. 733 01:11:45,510 --> 01:11:48,220 I am the word and the giver of His laws! 734 01:11:48,304 --> 01:11:50,847 This is the end! 735 01:12:18,126 --> 01:12:19,584 Come on. 736 01:12:23,840 --> 01:12:25,841 Come in through here. 737 01:12:28,469 --> 01:12:30,804 You can see everything from here. 738 01:12:39,647 --> 01:12:40,897 Okay, you two. 739 01:12:42,608 --> 01:12:44,443 You stay here and wait for me, all right? 740 01:12:44,527 --> 01:12:46,153 But if anything happens to me, 741 01:12:46,237 --> 01:12:49,281 you get to Hemingford as fast as you can. 742 01:12:49,365 --> 01:12:52,576 You get on that road and don't get off, understand? 743 01:12:53,661 --> 01:12:54,828 Uh-huh. 744 01:13:02,420 --> 01:13:04,212 Go past the irrigation pump. 745 01:13:41,876 --> 01:13:44,044 it's him. 746 01:13:47,507 --> 01:13:52,302 He's come for me. 747 01:13:54,972 --> 01:13:56,556 He's come to welcome me. 748 01:14:03,147 --> 01:14:05,732 Go to him, Amos! 749 01:14:05,817 --> 01:14:12,405 I'm here, Lord! 750 01:14:13,533 --> 01:14:15,534 I'm ready. 751 01:14:15,618 --> 01:14:18,286 Take me now, Lord. 752 01:14:19,580 --> 01:14:22,374 Your will, Lord. 753 01:14:22,458 --> 01:14:24,626 Thy message. 754 01:14:40,977 --> 01:14:43,728 I did as You commanded. 755 01:14:43,813 --> 01:14:45,730 I was good. 756 01:14:47,316 --> 01:14:49,401 I swear it. 757 01:14:50,903 --> 01:14:53,280 I did everything You wanted. 758 01:14:57,827 --> 01:14:59,286 No! 759 01:14:59,370 --> 01:14:59,870 No! 760 01:15:17,972 --> 01:15:20,098 it's the outlander! 761 01:15:21,100 --> 01:15:22,267 Come on, go. Run to the barn. 762 01:15:22,351 --> 01:15:24,603 Get him! 763 01:15:26,272 --> 01:15:27,772 Get him! 764 01:15:27,857 --> 01:15:29,441 Help Malachai! 765 01:15:29,525 --> 01:15:32,527 - Get him. - He came back. 766 01:15:34,488 --> 01:15:36,031 Vicky, get out of here. 767 01:15:36,115 --> 01:15:38,575 Was this how it was with your parents, huh? 768 01:15:38,659 --> 01:15:39,784 Was it? 769 01:15:41,037 --> 01:15:43,538 Just because some self-proclaimed holy man 770 01:15:43,623 --> 01:15:46,041 said this is what God commands? 771 01:15:47,043 --> 01:15:48,627 So? 772 01:15:48,711 --> 01:15:51,796 What kind of a god tells his children to kill their parents, huh? 773 01:15:51,881 --> 01:15:53,089 Answer me that, buddy. 774 01:15:53,174 --> 01:15:55,550 Did you ever hear of that before lsaac? 775 01:15:55,635 --> 01:15:56,968 Did you? 776 01:15:58,804 --> 01:16:01,056 I can't believe you're this blind. 777 01:16:04,060 --> 01:16:07,020 Maybe you've been listening to these holy rollers so long, 778 01:16:07,104 --> 01:16:10,649 it's all starting to sound the same. Well, it's not! 779 01:16:10,733 --> 01:16:13,318 - What's he talking about? - Any religion... 780 01:16:13,402 --> 01:16:15,528 without love and compassion... 781 01:16:15,613 --> 01:16:17,405 is false! 782 01:16:17,490 --> 01:16:20,408 It's a lie! 783 01:16:58,114 --> 01:17:00,699 Did he kill Malachai? 784 01:17:04,787 --> 01:17:07,539 Ls this what you want, huh? 785 01:17:07,623 --> 01:17:09,624 Ls this what He commands? 786 01:17:19,677 --> 01:17:21,720 I don't think so. 787 01:17:21,804 --> 01:17:23,179 Get him. 788 01:17:24,807 --> 01:17:26,850 Stop him. 789 01:17:26,934 --> 01:17:28,268 Get him. 790 01:17:29,645 --> 01:17:32,772 Malachai! 791 01:17:34,317 --> 01:17:36,568 Oh my God! lsaac! 792 01:17:38,654 --> 01:17:40,405 He wants you too... 793 01:17:40,489 --> 01:17:42,240 Malachai! 794 01:17:45,786 --> 01:17:49,080 He wants you too. 795 01:18:13,356 --> 01:18:15,440 Use these! 796 01:18:15,524 --> 01:18:18,651 Should we board this up? 797 01:18:27,787 --> 01:18:29,871 - Vicky? - Burt? 798 01:18:29,955 --> 01:18:32,499 Over here. You're hurt. 799 01:18:33,751 --> 01:18:35,919 - Are you okay? - Yeah. 800 01:18:38,005 --> 01:18:39,714 Get down. Get down. 801 01:18:39,799 --> 01:18:43,301 Joby, get some help and get those doors closed, quick. 802 01:18:43,386 --> 01:18:45,804 - Peter, Robert, come on. - What do we do? 803 01:18:45,888 --> 01:18:47,305 I don't know. 804 01:18:47,390 --> 01:18:49,265 If I knew what it was, I could tell you. 805 01:18:49,350 --> 01:18:52,352 It's He Who Walks Behind the Rows. 806 01:18:52,436 --> 01:18:54,979 What if we tried to run for it and make it to the road? 807 01:18:55,064 --> 01:18:57,565 I think we're safer here for now. 808 01:19:03,739 --> 01:19:06,658 Joby, has anybody ever tried to hurt the monster? 809 01:19:06,742 --> 01:19:08,660 Any of the adults? The parents before they were killed? 810 01:19:08,744 --> 01:19:10,078 The blue man. 811 01:19:10,162 --> 01:19:12,247 Who's the blue man? What did he do? 812 01:19:12,331 --> 01:19:14,666 Officer Hotchkiss. I told you. 813 01:19:14,750 --> 01:19:17,585 He came down here after he talked to the minister. 814 01:19:17,670 --> 01:19:20,171 He was reading a page torn out of the Bible 815 01:19:20,256 --> 01:19:22,424 - and he was working with the still. - Wait a minute. 816 01:19:26,095 --> 01:19:28,015 Why was he reading out of the Bible? What was it? 817 01:19:28,055 --> 01:19:30,515 Do you know? You have it? 818 01:19:31,517 --> 01:19:32,684 Hurry up. Where is it? 819 01:19:34,437 --> 01:19:36,020 it's all Malachai's fault! 820 01:19:36,105 --> 01:19:38,022 "And the devil that deceived them" 821 01:19:38,107 --> 01:19:40,442 was cast into the lake of fire and brimstone 822 01:19:40,526 --> 01:19:44,612 where the beast and the false prophet are and shall be tormented 823 01:19:44,697 --> 01:19:47,115 "day and night forever and ever." 824 01:19:47,199 --> 01:19:48,450 What's that supposed to mean? 825 01:19:53,914 --> 01:19:57,375 Job, what was the blue man doing at the still? 826 01:19:57,460 --> 01:20:01,087 He hooked the hose up to it and was trying to roll it out. 827 01:20:01,172 --> 01:20:04,382 - What stopped him? - Malachai. 828 01:20:04,467 --> 01:20:08,344 "Lake of fire." Fire! He was going to burn the field. 829 01:20:09,472 --> 01:20:12,182 Oh, yes. The gasohol. The still. 830 01:20:12,266 --> 01:20:14,142 - How? - Never mind, never mind. 831 01:20:14,226 --> 01:20:17,312 You kids, get me as many hoses as you can find, quick! 832 01:20:18,647 --> 01:20:21,399 Job and Sarah, find me a bottle, a glass one. 833 01:20:21,484 --> 01:20:23,526 A pop bottle. Quick, move. 834 01:20:23,611 --> 01:20:25,403 Vicky, come here. 835 01:20:25,488 --> 01:20:29,365 - Over here. - I can't find anything. 836 01:20:35,164 --> 01:20:36,998 it doesn't fit. 837 01:20:37,082 --> 01:20:39,501 There's gotta be a connector around here somewhere. 838 01:20:40,920 --> 01:20:42,545 Try these. 839 01:20:54,934 --> 01:20:57,310 Get somebody to hold this on tight. 840 01:20:57,394 --> 01:21:00,271 - Okay! - Hang on to it. 841 01:21:00,356 --> 01:21:02,232 You got one, good. 842 01:21:04,276 --> 01:21:07,946 Vicky, see if you can find me a thick rag. 843 01:21:08,030 --> 01:21:09,781 Joby, come here. 844 01:21:10,866 --> 01:21:12,867 Hey, that's not a rag. 845 01:21:15,955 --> 01:21:17,539 Sheesh. 846 01:21:18,874 --> 01:21:20,166 Okay. 847 01:21:20,251 --> 01:21:23,503 Now get them to hold onto that tight. 848 01:21:23,587 --> 01:21:26,256 - Open it up when I get out there, all right? - All right. 849 01:21:26,340 --> 01:21:29,509 Burt, be careful. 850 01:21:29,593 --> 01:21:33,054 - I love you, Vicky. - I wish we'd never done this. 851 01:21:33,138 --> 01:21:35,139 Okay. 852 01:22:00,040 --> 01:22:01,791 Ow. 853 01:22:03,836 --> 01:22:05,336 Ow! 854 01:22:31,989 --> 01:22:35,533 What are you doing here? Get back to the barn. Hurry up. 855 01:22:35,618 --> 01:22:39,120 Go on, move. Now. 856 01:22:44,209 --> 01:22:46,294 Excuse me. 857 01:23:06,065 --> 01:23:08,775 Joby, get that valve. 858 01:23:09,902 --> 01:23:11,027 Quick. 859 01:23:19,662 --> 01:23:22,830 Joby, do you know how to run this thing? 860 01:23:22,915 --> 01:23:25,041 - Crank it. - What? 861 01:23:25,125 --> 01:23:26,376 Crank it. 862 01:23:35,302 --> 01:23:37,679 Push the button at the top. 863 01:23:37,763 --> 01:23:39,889 Yeah. 864 01:23:44,520 --> 01:23:45,520 All right. 865 01:24:03,539 --> 01:24:05,289 - Get the bottle. - Okay. 866 01:24:21,724 --> 01:24:24,434 Come here. Block the wind. 867 01:24:40,701 --> 01:24:43,661 Joby! Joby! Come back here. 868 01:24:43,746 --> 01:24:45,079 You'll get killed. 869 01:24:54,047 --> 01:24:55,715 Joby! 870 01:25:03,182 --> 01:25:06,476 Run. Come on. Run, Joby. 871 01:25:08,353 --> 01:25:09,520 Here's the bottle! 872 01:25:09,605 --> 01:25:12,815 Throw it. Throw right this time. 873 01:25:13,942 --> 01:25:16,486 Throw it. Throw it. 874 01:25:37,758 --> 01:25:39,467 Burt! 875 01:25:44,598 --> 01:25:47,975 - Joby! - Burt! 876 01:25:48,060 --> 01:25:50,019 Joby! 877 01:25:51,313 --> 01:25:53,481 - Vicky! Vicky! - Sarah! 878 01:25:54,483 --> 01:25:56,400 Joby! 879 01:25:56,485 --> 01:25:57,902 Joby! 880 01:26:03,909 --> 01:26:06,202 Look! Look! 881 01:26:19,716 --> 01:26:21,509 Come on, come on. Let's go. 882 01:26:33,897 --> 01:26:37,233 - ls He dead? - I think so. 883 01:26:38,819 --> 01:26:41,404 - Then why are we still running? - Just keep going. 884 01:26:41,488 --> 01:26:43,656 Where did you get this guy? 885 01:27:13,812 --> 01:27:16,981 Well, Hemingford's 19 miles, right? 886 01:27:18,066 --> 01:27:20,651 You mean walk? 887 01:27:20,736 --> 01:27:22,069 Sure. 888 01:27:22,154 --> 01:27:24,071 Burt, are you sure you're strong enough? 889 01:27:24,156 --> 01:27:26,073 I'm okay. 890 01:27:26,158 --> 01:27:28,117 What about you? Are you okay? 891 01:27:28,201 --> 01:27:30,703 Yeah, I'll make it. 892 01:27:30,787 --> 01:27:32,580 I got a great doctor. 893 01:27:34,166 --> 01:27:35,416 You better believe it. 894 01:27:43,258 --> 01:27:45,635 Jealous? 895 01:27:45,719 --> 01:27:47,803 What are we gonna do with these two little munchkins, huh? 896 01:27:47,888 --> 01:27:49,263 Oh, I don't know. 897 01:27:49,348 --> 01:27:51,766 You guys want to come live with us for a couple days? 898 01:27:53,727 --> 01:27:55,353 - Hmm? - How about a week? 899 01:27:57,814 --> 01:28:00,399 - Okay. - How about a month? 900 01:28:00,484 --> 01:28:02,526 No. 901 01:28:02,611 --> 01:28:04,403 All right. All right. 902 01:28:05,447 --> 01:28:07,031 I'll grab the map. 903 01:28:07,115 --> 01:28:09,283 - Ever been to Seattle? - What's Seattle? 904 01:28:16,959 --> 01:28:17,917 Interloper! 905 01:28:18,001 --> 01:28:19,168 No! 906 01:28:22,589 --> 01:28:24,966 You must die. 907 01:28:26,385 --> 01:28:28,135 Oh, boy. 908 01:28:32,933 --> 01:28:34,642 Oh, she's out cold. 909 01:28:35,769 --> 01:28:37,687 What are we gonna do now? 910 01:28:37,771 --> 01:28:39,689 Send her a get-well card from Seattle. 911 01:28:39,773 --> 01:28:41,440 Let's get the hell out of here. 62725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.