All language subtitles for Cargo.2018.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,905 --> 00:01:19,055 - ¿Hola? 2 00:01:21,909 --> 00:01:23,427 ¿Hola? 3 00:01:23,428 --> 00:01:25,153 - ¿Anthony Peterson? 4 00:01:25,154 --> 00:01:26,395 - ¿Quién eres? 5 00:01:26,396 --> 00:01:27,810 - ¿Anthony Peterson? 6 00:01:27,811 --> 00:01:29,743 - ¿Quién coño eres? 7 00:01:29,744 --> 00:01:32,608 - ¿Anthony Peterson? 8 00:01:32,609 --> 00:01:34,645 - Sí, soy Anthony Peterson. 9 00:01:34,646 --> 00:01:36,440 ¿Quién diablos eres tú? 10 00:01:36,441 --> 00:01:38,524 - Esta es la Sra. Anthony Peterson. 11 00:01:41,584 --> 00:01:44,633 - Anthony, tienes que ayudarme. 12 00:01:46,002 --> 00:01:48,693 Me tienen atada a una silla y con los ojos vendados. 13 00:01:48,694 --> 00:01:50,074 - Oh, Susan, 14 00:01:50,075 --> 00:01:51,502 No, Susan. 15 00:01:52,560 --> 00:01:53,527 - No sé dónde estoy, 16 00:01:53,528 --> 00:01:55,976 no me dirán quiénes son. 17 00:01:55,977 --> 00:01:57,254 Estoy asustada. 18 00:01:57,255 --> 00:01:58,358 - Nos das lo que queremos 19 00:01:58,359 --> 00:01:59,877 o la follamos en grupo 20 00:01:59,878 --> 00:02:02,858 y lo ponemos en internet y luego la matamos. 21 00:02:03,882 --> 00:02:05,992 Será la primera película snuff en vivo del mundo. 22 00:02:07,161 --> 00:02:09,818 - No, no, no le hagas daño, por favor, no le hagas daño. 23 00:02:09,819 --> 00:02:11,509 - Entonces danos lo que queremos. 24 00:02:11,510 --> 00:02:12,765 - ¿Donde estoy? 25 00:02:17,758 --> 00:02:21,209 - Ha sido secuestrado, Sr. Peterson, atrapado. 26 00:02:21,210 --> 00:02:23,142 ¿Qué es lo último que recuerdas? 27 00:02:23,143 --> 00:02:27,387 - Uh, estaba en la calle y entonces... 28 00:02:27,388 --> 00:02:31,404 Me asfixiaron y me desperté aquí. 29 00:02:32,669 --> 00:02:34,360 - Te drogamos, te sacamos de la calle, 30 00:02:34,361 --> 00:02:36,569 algo que ocurre en los círculos de tráfico de personas 31 00:02:36,570 --> 00:02:38,549 100 veces al día alrededor del mundo. 32 00:02:39,952 --> 00:02:41,194 - ¿Donde estoy? 33 00:02:41,195 --> 00:02:42,713 - Tal vez estés en Siberia, 34 00:02:42,714 --> 00:02:45,164 tal vez el Medio Oriente, tal vez estés en Nueva York, 35 00:02:45,165 --> 00:02:47,614 quizás estás al final de la calle de tu casa. 36 00:02:47,615 --> 00:02:50,699 - ¿Estás justo fuera de este contenedor? 37 00:02:51,757 --> 00:02:53,379 - Quizá estemos a 160 kilómetros, 38 00:02:53,380 --> 00:02:54,759 quizás en la puerta de al lado. 39 00:02:54,760 --> 00:02:57,072 La cosa es que nunca lo sabrás. 40 00:02:57,073 --> 00:02:58,867 - Bueno, ¿qué es lo que quieres? 41 00:02:58,868 --> 00:03:00,213 - 10 millones de dólares. 42 00:03:00,214 --> 00:03:04,113 - No tengo esa cantidad de dinero. 43 00:03:04,114 --> 00:03:05,770 - Ambos sabemos que los tienes. 44 00:03:05,771 --> 00:03:07,703 - Espera un minuto, ¿esto es algo personal? 45 00:03:07,704 --> 00:03:08,946 ¿Te conozco? 46 00:03:08,947 --> 00:03:10,396 - Cállate. 47 00:03:10,397 --> 00:03:13,226 Si contactas a la policía, tu esposa muere, entonces tú mueres. 48 00:03:13,227 --> 00:03:16,402 Si contactas con el FBI, tu esposa muere, entonces tú mueres. 49 00:03:16,403 --> 00:03:18,024 Si se pone en contacto con la autoridad, 50 00:03:18,025 --> 00:03:19,853 tu esposa muere, luego tú mueres. 51 00:03:19,854 --> 00:03:21,476 Tienes aire durante 24 horas, 52 00:03:21,477 --> 00:03:22,994 eso debería ser más que suficiente 53 00:03:22,995 --> 00:03:24,720 para reunir el dinero. 54 00:03:24,721 --> 00:03:28,034 - No, no, 24 horas no es tiempo suficiente, necesito más tiempo. 55 00:03:28,035 --> 00:03:29,311 - Una vez que tengas el dinero, 56 00:03:29,312 --> 00:03:31,417 te enviaremos la cuenta para que la transfieras. 57 00:03:31,418 --> 00:03:34,661 Si haces lo que te decimos, te dejaremos ir y tu esposa se irá. 58 00:03:34,662 --> 00:03:38,424 Si se desvían del plan un ápice, ambos están muertos. 59 00:03:38,425 --> 00:03:41,737 Violaremos y asesinaremos a su esposa y lo transmitiremos por Internet, 60 00:03:41,738 --> 00:03:44,844 y luego te dejaremos morir solo lentamente de asfixia. 61 00:03:44,845 --> 00:03:47,709 Lo más probable es que tu cuerpo nunca sea encontrado. 62 00:03:47,710 --> 00:03:52,438 - Por favor, no hagas esto, por favor, te lo ruego. 63 00:03:52,439 --> 00:03:54,349 - Tienes que hacer algunas llamadas. 64 00:04:03,967 --> 00:04:05,589 - ¡Ayúdenme! 65 00:04:05,590 --> 00:04:08,316 ¡Ayuda, ayúdame, por favor, por favor! 66 00:04:08,317 --> 00:04:09,249 ¡Ayúdenme! 67 00:04:09,250 --> 00:04:11,974 ¡Sáquenme de aquí, por favor! 68 00:04:11,975 --> 00:04:13,125 ¡Socorro! ¡Socorro! 69 00:04:13,943 --> 00:04:15,093 ¡Ayuda! 70 00:04:18,292 --> 00:04:20,500 ¡Sácame de este lugar! 71 00:04:20,501 --> 00:04:22,088 ¡Necesito ayuda! 72 00:04:22,089 --> 00:04:23,239 ¡Socorro! ¡Socorro! 73 00:04:38,864 --> 00:04:40,014 ¡Maldita sea! 74 00:05:04,580 --> 00:05:05,994 - ¿Hola? 75 00:05:05,995 --> 00:05:06,789 - ¡Tom! 76 00:05:06,790 --> 00:05:08,445 Tom, soy Anthony. 77 00:05:08,446 --> 00:05:09,618 - ¿Anthony? 78 00:05:09,619 --> 00:05:11,793 Dios, son las dos de la mañana. 79 00:05:11,794 --> 00:05:13,346 - ¡Sólo escúchame! 80 00:05:13,347 --> 00:05:15,210 Me han secuestrado. 81 00:05:15,211 --> 00:05:16,143 - ¿Secuestrado? 82 00:05:16,144 --> 00:05:18,731 ¿Qué, es una broma? 83 00:05:18,732 --> 00:05:20,560 - No, no, también tienen a Susan, 84 00:05:20,561 --> 00:05:21,768 y van a matarla 85 00:05:21,769 --> 00:05:24,426 si no les doy lo que quieren. 86 00:05:24,427 --> 00:05:25,634 - ¿Quién? 87 00:05:25,635 --> 00:05:28,892 - No sé quién, alguien, no lo sé. 88 00:05:30,122 --> 00:05:31,606 - ¿Dónde estás? 89 00:05:31,607 --> 00:05:36,762 - Estoy en un contenedor de metal, 90 00:05:37,785 --> 00:05:40,628 en alguna parte, y no sé dónde. 91 00:05:41,617 --> 00:05:43,047 Podría estar en cualquier parte. 92 00:05:43,895 --> 00:05:46,448 - Bueno, hombre, llama a la policía. 93 00:05:46,449 --> 00:05:49,727 - Si llamo a la policía, la van a matar. 94 00:05:49,728 --> 00:05:53,835 Podrían estar escuchando esta conversación ahora mismo. 95 00:05:53,836 --> 00:05:55,526 - ¿Qué es lo que quieren? 96 00:05:55,527 --> 00:05:57,817 - 10 millones de dólares. 97 00:05:59,359 --> 00:06:00,704 - ¿Qué? 98 00:06:00,705 --> 00:06:03,465 - Sí, mira, sólo vende todo. 99 00:06:03,466 --> 00:06:04,639 - ¿Todo? 100 00:06:04,640 --> 00:06:08,090 - Todo, mis acciones, mi cartera, 101 00:06:08,091 --> 00:06:12,025 y cuando reúnas el dinero, llámame, 102 00:06:12,026 --> 00:06:15,546 y me van a dar la cuenta para que la transfiera. 103 00:06:15,547 --> 00:06:18,411 - Hablas en serio sobre todo esto, ¿no? 104 00:06:18,412 --> 00:06:20,102 Anthony, ¿seguro de que esto es realmente 105 00:06:20,103 --> 00:06:21,863 lo que quieres hacer? 106 00:06:21,864 --> 00:06:26,177 - No lo sé, no sé lo que estoy haciendo ahora mismo. 107 00:06:26,178 --> 00:06:31,126 Yo solo, oh, solo quiero a mi bebé, Susan, de vuelta. 108 00:06:31,943 --> 00:06:33,715 - Volveré a llamarte. 109 00:06:44,956 --> 00:06:46,521 - ¿Sr. Peterson? 110 00:06:47,752 --> 00:06:50,512 - Sí, sí, mi socio más cercano está consiguiendo el dinero. 111 00:06:50,513 --> 00:06:53,722 Acabo de hablar con él, está reuniendo el dinero ahora. 112 00:06:53,723 --> 00:06:56,207 - Por el bien de los dos, eso espero. 113 00:06:56,208 --> 00:06:59,659 - Sí, mira, sólo dime algo, por favor, 114 00:06:59,660 --> 00:07:01,350 ¿Por qué estás haciendo esto? 115 00:07:01,351 --> 00:07:03,145 Quiero decir, ¿por qué yo? 116 00:07:03,146 --> 00:07:04,574 - ¿Por qué no tú? 117 00:07:05,528 --> 00:07:08,668 - Mira, entendería lo del dinero, 118 00:07:08,669 --> 00:07:09,819 Quiero decir, pero, 119 00:07:11,879 --> 00:07:14,433 Sólo soy un honesto hombre de negocios. 120 00:07:14,434 --> 00:07:18,277 Soy un buen hombre, pago mis impuestos, 121 00:07:19,266 --> 00:07:21,440 No entiendo por qué estás haciendo esto. 122 00:07:21,441 --> 00:07:23,200 - No llegas a donde estás. 123 00:07:23,201 --> 00:07:25,892 Siendo bueno, Sr. Peterson. 124 00:07:25,893 --> 00:07:27,043 - Escucha, 125 00:07:27,895 --> 00:07:32,071 No soy perfecto, pero no me merezco esto. 126 00:07:32,072 --> 00:07:34,522 - ¿De verdad crees que eres un buen hombre? 127 00:07:34,523 --> 00:07:35,743 - ¡Sí, sí, lo soy! 128 00:07:37,111 --> 00:07:39,263 - ¿Y el 25 de septiembre? 129 00:07:42,669 --> 00:07:44,268 - ¿Y el 25 de septiembre? 130 00:07:45,568 --> 00:07:48,065 - El 25 de septiembre, hace 10 años. 131 00:07:49,123 --> 00:07:51,470 - No sé de qué estás hablando. 132 00:07:51,471 --> 00:07:54,921 - El 25 de septiembre, hace 10 años, Sudamérica, 133 00:07:54,922 --> 00:07:57,027 un negocio tuyo se estropeó. 134 00:07:57,028 --> 00:07:59,754 La gente que necesitabas venderte renegó del trato, 135 00:07:59,755 --> 00:08:01,652 tenían una crisis de conciencia. 136 00:08:01,653 --> 00:08:03,482 Estuviste perdiendo millones, 137 00:08:03,483 --> 00:08:06,554 así que hiciste que los mataran a todos. 138 00:08:06,555 --> 00:08:09,211 - No sé de qué estás hablando, 139 00:08:09,212 --> 00:08:12,491 es una mentira, es una mentira absoluta. 140 00:08:12,492 --> 00:08:14,078 - Contrataste mercenarios. 141 00:08:14,079 --> 00:08:17,634 - No, eso es una invención absoluta. 142 00:08:17,635 --> 00:08:20,982 - Familias enteras, que fueron aniquiladas. 143 00:08:20,983 --> 00:08:22,777 - ¡Eso es mentira! 144 00:08:22,778 --> 00:08:24,019 - Les pagaste extra 145 00:08:24,020 --> 00:08:25,883 para darles un ejemplo de todos ellos. 146 00:08:25,884 --> 00:08:27,402 - ¡Mentira, mentira! 147 00:08:27,403 --> 00:08:29,300 - Hiciste que les cortaran las cabezas 148 00:08:29,301 --> 00:08:30,785 - y pegarlas en las picas. - ¿Qué? 149 00:08:30,786 --> 00:08:32,200 - y plantadas en las afueras. 150 00:08:32,201 --> 00:08:33,684 - ¡Mentiroso! 151 00:08:33,685 --> 00:08:35,410 - Bañaste las calles con su sangre. 152 00:08:35,411 --> 00:08:36,894 Tú mataste a los niños la última vez. 153 00:08:36,895 --> 00:08:39,000 Y les hizo ver cómo asesinaban a sus padres. 154 00:08:39,001 --> 00:08:41,934 Estabas enviando un mensaje, y fue fuerte y claro, 155 00:08:41,935 --> 00:08:45,019 "No jodas con Anthony Peterson". 156 00:08:46,284 --> 00:08:49,528 Tenías el dinero y la influencia para mantenerlo fuera de la prensa, 157 00:08:49,529 --> 00:08:51,150 pagó a toda la gente adecuada, 158 00:08:51,151 --> 00:08:54,291 jueces, policías, políticos, 159 00:08:54,292 --> 00:08:56,327 y todo fue barrido bajo la alfombra. 160 00:08:56,328 --> 00:08:58,537 - Mentiroso. - Pero todos lo sabían. 161 00:08:58,538 --> 00:08:59,688 - Mentiroso. 162 00:09:00,332 --> 00:09:02,381 - Asesino. 163 00:09:14,657 --> 00:09:17,072 - Tom, Tom, ¿va todo bien? 164 00:09:17,073 --> 00:09:19,040 - Sí, y no. 165 00:09:19,041 --> 00:09:20,710 - ¿Qué, por qué? ¿Qué quieres decir? 166 00:09:22,389 --> 00:09:24,597 - Nos faltan 10 millones. 167 00:09:24,598 --> 00:09:26,288 - Bueno, ¿por cuánto? 168 00:09:26,289 --> 00:09:28,325 - Cuatro, tal vez cinco. 169 00:09:28,326 --> 00:09:30,569 - ¿Qué, estás bromeando? 170 00:09:30,570 --> 00:09:32,122 - Oye, hombre, estás hipotecado, 171 00:09:32,123 --> 00:09:33,779 Tienes que dejarme llamar a la ley, 172 00:09:33,780 --> 00:09:35,366 no puedes simplemente ir a acostarte 173 00:09:35,367 --> 00:09:38,231 y no hacer nada para estos hijos de puta. 174 00:09:38,232 --> 00:09:42,546 - No, si los llamamos, ella muere, Susan está muerta. 175 00:09:42,547 --> 00:09:44,065 - Bueno, ¿eso sería tan malo? 176 00:09:44,066 --> 00:09:45,653 - ¿Qué cojones, amigo? 177 00:09:45,654 --> 00:09:47,240 ¿Me estás tomando el pelo? 178 00:09:47,241 --> 00:09:49,415 - Oye, tú eras el que siempre decía 179 00:09:49,416 --> 00:09:50,968 que era una puta fría como una piedra, 180 00:09:50,969 --> 00:09:52,314 que la magia había desaparecido, 181 00:09:52,315 --> 00:09:54,454 la única razón por la que mantuviste el matrimonio 182 00:09:54,455 --> 00:09:56,318 es que era más barato mantenerla. 183 00:09:56,319 --> 00:09:59,218 - Estaba borracho, dame un respiro. 184 00:09:59,219 --> 00:10:02,152 - In vino veritas, amigo mío. 185 00:10:02,153 --> 00:10:04,603 ¿Cómo sabes que esto no es una estafa? 186 00:10:04,604 --> 00:10:05,811 ¿Sabes quién está involucrado? 187 00:10:05,812 --> 00:10:07,122 Susan, tal vez. 188 00:10:07,123 --> 00:10:10,160 - No, ella no haría eso, lo sé. 189 00:10:10,161 --> 00:10:11,437 - Bueno, entonces, yo... 190 00:10:11,438 --> 00:10:12,748 No sé qué decirte, amigo mío. 191 00:10:14,786 --> 00:10:16,696 - Espera, espera. 192 00:10:19,308 --> 00:10:21,102 Sí, soy Anthony Peterson. 193 00:10:21,103 --> 00:10:22,621 - ¿El dinero? 194 00:10:22,622 --> 00:10:25,002 - Sí, bueno, tengo la mayor parte, quiero decir, la mayor. 195 00:10:25,003 --> 00:10:27,246 - No es suficiente. 196 00:10:27,247 --> 00:10:32,402 - Bueno, no puedo conseguir 10 millones de dólares, ¡es una locura! 197 00:10:33,667 --> 00:10:34,909 - Si no consigues el dinero, 198 00:10:34,910 --> 00:10:36,220 sácalo de tu fondo para los días de lluvia. 199 00:10:36,221 --> 00:10:38,637 - Fondo para los días de lluvia, ¿de qué estás hablando? 200 00:10:38,638 --> 00:10:39,638 - Los hombres como tú 201 00:10:39,639 --> 00:10:41,674 tienen mucho dinero en efectivo a mano. 202 00:10:41,675 --> 00:10:44,953 Los abogados y jueces corruptos no son baratos. 203 00:10:44,954 --> 00:10:47,473 - No tengo ni idea de lo que estás hablando. 204 00:10:47,474 --> 00:10:48,577 - Estoy hablando de 205 00:10:48,578 --> 00:10:51,304 una caja de seguridad en el extranjero. 206 00:10:51,305 --> 00:10:54,445 Hemos estado haciendo nuestros deberes sobre usted, Sr. Peterson. 207 00:10:54,446 --> 00:10:56,516 - ¿Quiénes sois? 208 00:10:56,517 --> 00:10:58,242 ¿Eres algún tipo de terrorista? 209 00:10:58,243 --> 00:10:59,554 ¿Quién diablos eres tú? 210 00:10:59,555 --> 00:11:01,280 - Yo soy el que va a 211 00:11:01,281 --> 00:11:03,040 hacer que pague, Sr. Peterson, 212 00:11:03,041 --> 00:11:04,283 de una forma u otra. 213 00:11:04,284 --> 00:11:08,356 - No puedo pagarte 10 millones de dólares en 24 horas, 214 00:11:08,357 --> 00:11:10,427 ¡Esto es una locura! 215 00:11:10,428 --> 00:11:12,256 - Entonces tu esposa está muerta, y tú también. 216 00:11:12,257 --> 00:11:15,018 Tal vez seamos generosos y dejemos el oxígeno encendido 217 00:11:15,019 --> 00:11:18,228 y puedes morirte de hambre lentamente, o morir de sed, 218 00:11:18,229 --> 00:11:19,470 y tu esposa, 219 00:11:19,471 --> 00:11:21,921 le cortaremos la cabeza y se la pondremos en un árbol, 220 00:11:21,922 --> 00:11:23,405 como en Sudamérica. 221 00:11:23,406 --> 00:11:25,062 - Oye, ya te dije que eso es mentira, 222 00:11:25,063 --> 00:11:27,271 es una mentira absoluta, no sé nada de eso. 223 00:11:27,272 --> 00:11:28,479 - Claro, 224 00:11:28,480 --> 00:11:30,102 Te he confundido con otra persona. 225 00:11:30,103 --> 00:11:31,793 - Sí, tal vez sí, tal vez sí. 226 00:11:31,794 --> 00:11:33,795 - Otro magnate ególatra de los negocios 227 00:11:33,796 --> 00:11:36,453 con delirios de moralidad y nobleza. 228 00:11:36,454 --> 00:11:39,663 Nadie se cree una mala persona, ni siquiera un monstruo. 229 00:11:39,664 --> 00:11:41,838 - Eres un monstruo. 230 00:11:41,839 --> 00:11:43,080 - Si yo fuera tú, 231 00:11:43,081 --> 00:11:44,426 Empezaría a pensar en el contenido 232 00:11:44,427 --> 00:11:46,152 de esa caja de seguridad. 233 00:11:46,153 --> 00:11:49,431 - No tengo ni idea de lo que estás hablando. 234 00:11:49,432 --> 00:11:50,812 - De acuerdo, 235 00:11:50,813 --> 00:11:53,586 Veo que necesitas un poco de persuasión. 236 00:12:05,207 --> 00:12:08,256 - Oh, Dios. 237 00:12:15,631 --> 00:12:17,218 ¿Tom? 238 00:12:17,219 --> 00:12:20,117 Uh, tal vez tengamos que, uh, 239 00:12:20,118 --> 00:12:22,430 limpiar el fondo para los días de lluvia. 240 00:12:22,431 --> 00:12:24,790 Toma nota de esto, Tom. 241 00:12:31,371 --> 00:12:32,199 ¿Si? 242 00:12:32,200 --> 00:12:33,682 - Soy yo. 243 00:12:33,683 --> 00:12:35,581 Limpié los fondos de los días de lluvia 244 00:12:35,582 --> 00:12:38,929 pero aún nos faltan un par de millones. 245 00:12:38,930 --> 00:12:39,793 - ¡Mierda! 246 00:12:39,794 --> 00:12:41,104 - Anthony, otra vez, 247 00:12:41,105 --> 00:12:44,107 ¿estás seguro de que es así como quieres ir? 248 00:12:44,108 --> 00:12:45,867 ¿Tienes idea de dónde estás? 249 00:12:45,868 --> 00:12:48,283 - Bueno, ya te lo he dicho, 250 00:12:48,284 --> 00:12:52,391 Estoy en un contenedor de carga de metal, hombre, 251 00:12:52,392 --> 00:12:53,668 atrapado! 252 00:12:53,669 --> 00:12:55,118 - ¿Puedes oír algo? Afuera, 253 00:12:55,119 --> 00:12:56,878 que pueda señalar dónde estás? 254 00:12:56,879 --> 00:12:58,190 - No, nada. 255 00:12:58,191 --> 00:12:59,329 - ¿Estás en tierra o agua? 256 00:12:59,330 --> 00:13:00,675 ¿Un barco, en el aire tal vez? 257 00:13:00,676 --> 00:13:04,575 - No lo sé, estoy en tierra, supongo, 258 00:13:04,576 --> 00:13:06,198 No he oído nada, 259 00:13:06,199 --> 00:13:10,064 ya sabes, sin turbulencia, sin motor, así que nada. 260 00:13:10,065 --> 00:13:11,997 - Entonces lo más probable es que estés dentro. 261 00:13:11,998 --> 00:13:13,274 Asumo que has estado golpeando 262 00:13:13,275 --> 00:13:14,723 fuerte para salir de ahí, 263 00:13:14,724 --> 00:13:17,554 así que probablemente estés en algún lugar aislado. 264 00:13:17,555 --> 00:13:18,555 ¿Hace calor o frío? 265 00:13:18,556 --> 00:13:20,695 - Hace frío. 266 00:13:20,696 --> 00:13:22,317 - ¿Y el teléfono móvil que te dieron? 267 00:13:22,318 --> 00:13:24,250 ¿Algún número o información que...? 268 00:13:24,251 --> 00:13:26,874 - No, no, lo he comprobado todo, 269 00:13:26,875 --> 00:13:28,392 los números están todos bloqueados, 270 00:13:28,393 --> 00:13:33,328 es como, ya sabes, una imitación, una imitación barata. 271 00:13:33,329 --> 00:13:35,814 - ¿Qué hay de la voz del secuestrador? 272 00:13:35,815 --> 00:13:40,335 - Bueno, americano, tal vez, no lo sé, 273 00:13:40,336 --> 00:13:43,075 podría ser mayor, 274 00:13:44,651 --> 00:13:46,251 muy seguro de sí mismo, 275 00:13:47,309 --> 00:13:49,495 como un tipo con un arma en la cabeza. 276 00:13:52,797 --> 00:13:55,178 Sabe mucho sobre mí, Tom. 277 00:13:55,179 --> 00:13:56,329 - ¿Como qué? 278 00:13:59,390 --> 00:14:00,700 - América del Sur. 279 00:14:00,701 --> 00:14:01,851 - Oh, joder. 280 00:14:03,152 --> 00:14:05,602 ¿Qué es lo último que recuerdas? 281 00:14:05,603 --> 00:14:07,306 - Bueno, como le dije, 282 00:14:08,606 --> 00:14:13,299 estaba en la calle y estaba... 283 00:14:13,300 --> 00:14:17,454 Recuerdo que estaba en un bar en la calle 13, 284 00:14:20,169 --> 00:14:22,964 y se me fue la cabeza, y cuando volví, 285 00:14:22,965 --> 00:14:26,002 la bebida que había probado era extraña. 286 00:14:26,003 --> 00:14:29,039 No pensé mucho en ello en ese momento, pero... 287 00:14:29,040 --> 00:14:31,524 - ¿Notaste a alguien sospechoso? 288 00:14:31,525 --> 00:14:36,322 - Es un bar de citas, todo es sospechoso. 289 00:14:36,323 --> 00:14:37,530 - ¿Qué quieres que haga sobre 290 00:14:37,531 --> 00:14:38,820 el resto del dinero? 291 00:14:39,568 --> 00:14:41,500 - Vender las casas, todas ellas. 292 00:14:41,501 --> 00:14:45,090 - No puedo, ya que estás hipotecado hasta las pelotas. 293 00:14:45,091 --> 00:14:47,057 - Bueno, tengo que salir de aquí, hombre, 294 00:14:47,058 --> 00:14:49,749 Me quedan menos de 24 horas de aire. 295 00:14:49,750 --> 00:14:52,373 Sin mencionar, ¿estás listo para esto? 296 00:14:52,374 --> 00:14:56,308 El hijo de puta ha conectado todo el lugar 297 00:14:56,309 --> 00:14:58,137 como una maldita silla eléctrica! 298 00:14:58,138 --> 00:15:00,277 - ¿Qué mierda? ¿Hablas en serio? 299 00:15:00,278 --> 00:15:03,315 - Es como tener tu cerebro 300 00:15:03,316 --> 00:15:07,008 en una caldera al rojo vivo dentro de tu cabeza. 301 00:15:07,009 --> 00:15:08,078 - ¿Quién tiene dinero 302 00:15:08,079 --> 00:15:09,597 para montar algo como esto? 303 00:15:09,598 --> 00:15:11,910 Acabas de escuchar una voz en el teléfono, ¿verdad? 304 00:15:11,911 --> 00:15:13,083 - Sí, sí, sí. 305 00:15:13,084 --> 00:15:15,147 - Tal vez no sea una banda, tal vez es sólo un tipo, 306 00:15:15,362 --> 00:15:17,916 algún tipo rico con un complejo de mente maestra 307 00:15:17,917 --> 00:15:20,090 buscando torturar a otros tipos ricos 308 00:15:20,091 --> 00:15:22,403 para su propia y enferma diversión. 309 00:15:22,404 --> 00:15:24,094 ¿Quizás alguien a quien has arruinado? 310 00:15:24,095 --> 00:15:27,822 - Nunca he arruinado tanto a nadie. 311 00:15:27,823 --> 00:15:30,514 - Bueno, me alegro de ver que aún no has 312 00:15:30,515 --> 00:15:32,978 perdido tu sentido del humor durante todo esto. 313 00:15:44,253 --> 00:15:45,633 - ¿Sr. Peterson? 314 00:15:45,634 --> 00:15:46,875 - Si. 315 00:15:46,876 --> 00:15:48,325 - ¿Cómo estás progresando? 316 00:15:48,326 --> 00:15:51,156 - Bueno, limpié los fondos de los días de lluvia como dijiste. 317 00:15:51,157 --> 00:15:52,847 - ¿Y? 318 00:15:52,848 --> 00:15:54,642 - Y todavía vamos a estar un poco cortos. 319 00:15:54,643 --> 00:15:56,678 - Si te falta un centavo, 320 00:15:56,679 --> 00:15:58,957 o un segundo después de la entrega, 321 00:15:58,958 --> 00:16:01,683 Te mataré a ti y a tu cara esposa trofeo. 322 00:16:01,684 --> 00:16:03,099 - Eso es una locura, 323 00:16:03,100 --> 00:16:07,379 ¿vas a tirar millones de dólares potenciales? 324 00:16:07,380 --> 00:16:09,657 - Soy un hombre de principios, se podría decir. 325 00:16:09,658 --> 00:16:12,535 - Sí, eres un maldito idiota, eso es lo que eres. 326 00:16:15,215 --> 00:16:17,009 - Ahora, 327 00:16:17,010 --> 00:16:20,059 Apuesto a que fue un verdadero shock para el sistema. 328 00:16:26,813 --> 00:16:28,952 - Sí, Tom, ¿estás bien? 329 00:16:28,953 --> 00:16:32,093 - Oh, hola. 330 00:16:32,094 --> 00:16:33,681 - ¿Has estado llorando? 331 00:16:33,682 --> 00:16:36,408 - No, no, de hecho, estaba a punto de llamarte, 332 00:16:36,409 --> 00:16:39,238 pero, uh, ha habido una complicación. 333 00:16:39,239 --> 00:16:40,274 - ¿Una complicación? 334 00:16:40,275 --> 00:16:41,758 - Um, sí, 335 00:16:41,759 --> 00:16:43,760 Creo que vas a tener que llamar a alguien más. 336 00:16:43,761 --> 00:16:47,108 - No, no, Tom, no, no puedo llamar a nadie más. 337 00:16:47,109 --> 00:16:48,765 Eres mi socio más cercano, 338 00:16:48,766 --> 00:16:52,057 tienes todo el acceso a todo, hombre. 339 00:16:54,358 --> 00:16:56,324 ¡Eres el único en quien puedo confiar! 340 00:16:56,325 --> 00:16:59,017 - Creo que deberías llamar a otra persona. 341 00:16:59,018 --> 00:17:00,811 - Tom, ¿qué pasa? 342 00:17:00,812 --> 00:17:02,895 - Bueno, cuando llamaste, 343 00:17:04,126 --> 00:17:06,748 Dejé algo fuera, no estaba solo, y todavía no lo estoy. 344 00:17:06,749 --> 00:17:07,899 - ¿Con quién estás? 345 00:17:08,682 --> 00:17:10,235 - Uh, una chica. 346 00:17:10,236 --> 00:17:11,525 - ¿Una prostituta? 347 00:17:12,824 --> 00:17:15,723 - Oh, no, no, no, nos conocimos en línea esta noche. 348 00:17:15,724 --> 00:17:17,173 - Ah, Tom, escucha, 349 00:17:17,174 --> 00:17:20,693 No soy la persona indicada para sermonearte sobre la infidelidad, 350 00:17:20,694 --> 00:17:25,388 pero sabes que estás casado con una mujer embarazada 351 00:17:25,389 --> 00:17:27,976 y con tres niños pequeños en casa, 352 00:17:27,977 --> 00:17:29,150 lo sabes, ¿verdad? 353 00:17:29,151 --> 00:17:30,910 - Claro, es sólo que, bueno, resulta que, 354 00:17:30,911 --> 00:17:33,396 esta chica, estaba en una gran fiesta. 355 00:17:33,397 --> 00:17:35,743 - ¿Por qué no me lo dijiste antes? 356 00:17:35,744 --> 00:17:37,020 - Bueno, cuando llamaste, 357 00:17:37,021 --> 00:17:38,746 Pensé que lo tenía todo bajo control, 358 00:17:38,747 --> 00:17:42,612 y lo hice, pero dio un pequeño giro hacia lo peor. 359 00:17:42,613 --> 00:17:44,062 - ¿Qué está tomando ahora? 360 00:17:44,063 --> 00:17:46,029 - Nada, sólo un poco de ácido de bajo grado, 361 00:17:46,030 --> 00:17:48,307 y algo de heroína, y una o dos bolas de speedball, 362 00:17:48,308 --> 00:17:50,413 y un poco de coca para calmarla, 363 00:17:50,414 --> 00:17:53,623 algo de hierba, vodka y un poco de mescalina. 364 00:17:53,624 --> 00:17:56,453 - ¿Tú también estás drogado, Tom? 365 00:17:57,387 --> 00:17:58,593 No, no, no, no, no. 366 00:17:58,594 --> 00:18:00,699 No, no, no, no, no, estoy sobrio, soy honesto. 367 00:18:00,700 --> 00:18:03,564 - Tom, has tenido dos rehabilitaciones, 368 00:18:03,565 --> 00:18:05,738 Pensé que habías terminado con todo esto. 369 00:18:05,739 --> 00:18:07,154 - No te preocupes, 370 00:18:07,155 --> 00:18:10,329 es sólo que, bueno, antes vomitó mientras dormía. 371 00:18:10,330 --> 00:18:13,091 Quiero decir, 372 00:18:13,092 --> 00:18:17,418 es ahora mismo, no puedo hacer que se despierte. 373 00:18:18,476 --> 00:18:19,731 Lo he intentado todo. 374 00:18:21,721 --> 00:18:23,031 Se está poniendo un poco azul, 375 00:18:23,032 --> 00:18:24,205 y yo... 376 00:18:24,206 --> 00:18:26,034 - Bueno, será mejor que llames a un médico. 377 00:18:26,035 --> 00:18:29,969 - No puedo llamar a un maldito médico, 378 00:18:29,970 --> 00:18:31,937 Tengo dos delitos graves por conducir borracho, 379 00:18:31,938 --> 00:18:33,697 tercera multa y estoy acabado. 380 00:18:33,698 --> 00:18:35,561 - Está bien, ahora escucha, 381 00:18:35,562 --> 00:18:37,494 llama a la Dra. Ivy, 382 00:18:37,495 --> 00:18:41,015 Estoy absolutamente seguro de que te di el número, 383 00:18:41,016 --> 00:18:42,672 debería estar en tu teléfono, 384 00:18:42,673 --> 00:18:46,054 Ivy, I-V-Y. 385 00:18:46,055 --> 00:18:49,679 Es una amiga, es muy discreta, 386 00:18:49,680 --> 00:18:52,785 es una especialista en este tipo de cosas, 387 00:18:52,786 --> 00:18:56,181 lo llamas, hace visitas a domicilio. 388 00:18:58,102 --> 00:19:00,552 - Creo que podría estar muerta cuando llegue. 389 00:19:00,553 --> 00:19:03,589 - ¡Bueno, entonces cógela y sácala de ahí! 390 00:19:03,590 --> 00:19:04,797 ¿Dónde estás? 391 00:19:04,798 --> 00:19:07,075 - El hotel, en el centro. 392 00:19:07,076 --> 00:19:11,183 - Cógela, envuélvela y sácala de ahí. 393 00:19:11,184 --> 00:19:13,081 - ¿Debería limpiar el vómito y la sangre 394 00:19:13,082 --> 00:19:14,544 de su cara antes de eso? 395 00:19:15,671 --> 00:19:19,618 - Oye, sabes, es una buena idea, Tommy. 396 00:19:24,577 --> 00:19:25,991 - Bien, estoy en el pasillo ahora. 397 00:19:25,992 --> 00:19:28,420 Uh, hay algunas personas que vienen hacia mí. 398 00:19:30,272 --> 00:19:33,654 Hola, sí, sí, sí, está bien, 399 00:19:33,655 --> 00:19:36,760 un poco demasiado libertinaje nocturno. 400 00:19:36,761 --> 00:19:39,189 De acuerdo, estoy fuera ahora. 401 00:19:40,696 --> 00:19:42,007 - ¿Qué es eso, qué pasó ahora? 402 00:19:42,008 --> 00:19:43,504 - La acabo de dejar caer. 403 00:19:45,425 --> 00:19:46,576 - Bueno, recógela. 404 00:19:47,634 --> 00:19:49,117 - De acuerdo, voy al coche, 405 00:19:49,118 --> 00:19:50,740 qué es lo mejor para ella en este estado, 406 00:19:50,741 --> 00:19:52,720 el maletero o el asiento delantero? 407 00:19:56,333 --> 00:19:59,083 - Oh, bueno, ponla en el asiento delantero, sé un caballero, Tom. 408 00:20:05,307 --> 00:20:07,183 Tom, ¿estás en un parking? 409 00:20:11,071 --> 00:20:12,221 ¿Tom? 410 00:20:13,177 --> 00:20:15,109 - Acabo de retroceder hacia el semáforo. 411 00:20:15,110 --> 00:20:16,260 - Bueno, 412 00:20:18,355 --> 00:20:20,252 hay alguien herido? 413 00:20:20,253 --> 00:20:21,840 - No, estamos bien. 414 00:20:21,841 --> 00:20:23,462 - Bueno, entonces conduce, chico. 415 00:20:23,463 --> 00:20:26,064 ¡Conduce, Tom! 416 00:20:31,437 --> 00:20:33,886 - Se acerca la luz roja. 417 00:20:33,887 --> 00:20:35,233 - ¿Cómo se ve ella? 418 00:20:35,234 --> 00:20:36,958 - Uh, no muy bien. 419 00:20:36,959 --> 00:20:40,238 - Bueno, vas a tener que pasarte el semáforo en rojo. 420 00:20:40,239 --> 00:20:42,170 - ¿Pasar el semáforo en rojo? 421 00:20:42,171 --> 00:20:44,725 - Sí, sí, sí, ¿cómo está el tráfico adelante? 422 00:20:44,726 --> 00:20:47,175 - Bien, despejado. 423 00:20:47,176 --> 00:20:49,281 - Bueno, entonces hazlo, chico. 424 00:20:49,282 --> 00:20:53,768 - Oh... de acuerdo. 425 00:20:53,769 --> 00:20:55,563 Woo-hoo-hoo. 426 00:20:55,564 --> 00:20:59,326 Oh sí, oh Dios mío, esa fue mi primera luz roja. 427 00:20:59,327 --> 00:21:02,812 Oh, Dios mío, la luz roja está saliendo de nuevo. 428 00:21:02,813 --> 00:21:04,136 - ¿Todo está bien? 429 00:21:05,125 --> 00:21:07,886 - Uh, va bien, parece bastante claro. 430 00:21:07,887 --> 00:21:10,509 - Bueno, ¿cómo se ve, cómo está el tráfico? 431 00:21:10,510 --> 00:21:13,201 - Creo que puedo hacerlo. 432 00:21:13,202 --> 00:21:15,596 - Bueno, entonces hazlo, hazlo, chico. 433 00:21:22,971 --> 00:21:25,468 - ¡Oh, Dios mío, qué dulce! 434 00:21:26,768 --> 00:21:29,079 Se acerca un giro brusco, 435 00:21:29,080 --> 00:21:31,944 ¿se supone que debes acelerar o frenar en curvas cerradas? 436 00:21:31,945 --> 00:21:33,545 - Tú decides. 437 00:21:34,914 --> 00:21:38,192 - ¡Woo-hoo, oh, Dios mío! 438 00:21:38,193 --> 00:21:41,920 - Tom, ¿estás...? ¿Está todo bien? 439 00:21:41,921 --> 00:21:43,508 - Bien, los dos lo estamos. 440 00:21:43,509 --> 00:21:45,061 - De acuerdo, genial. 441 00:21:45,062 --> 00:21:48,064 Ahora escúchame, voy a llamar al doctor, 442 00:21:48,065 --> 00:21:50,238 Voy a decirle que estás en camino, 443 00:21:50,239 --> 00:21:52,862 y que tienes un paquete en el maletero, 444 00:21:52,863 --> 00:21:55,015 y cuando todo esté terminado, 445 00:21:56,038 --> 00:21:58,246 lo que quiero que hagas es que me llames. 446 00:21:58,247 --> 00:21:59,834 ¿Puedes hacer eso? 447 00:21:59,835 --> 00:22:01,940 - Sí, lo haré, lo prometo. 448 00:22:01,941 --> 00:22:07,096 - Muy bien, gracias, Tommy. 449 00:22:19,338 --> 00:22:20,488 ¿Hola? 450 00:22:22,064 --> 00:22:23,214 ¿Hola? 451 00:22:24,170 --> 00:22:25,688 - Hola, jefe. 452 00:22:25,689 --> 00:22:27,206 - ¿Quién eres? 453 00:22:27,207 --> 00:22:29,001 - Ya sabes quién soy. 454 00:22:29,002 --> 00:22:30,486 - ¿Quién es usted? 455 00:22:30,487 --> 00:22:33,074 - Anthony, soy yo, tu viejo amigo. 456 00:22:33,075 --> 00:22:34,559 - ¿Sully? 457 00:22:34,560 --> 00:22:37,320 - Así es, Sully, tu viejo amigo y mentor. 458 00:22:37,321 --> 00:22:39,943 ¿Cómo estás? Hace tiempo que no hablamos. 459 00:22:39,944 --> 00:22:42,118 - Eso es imposible. 460 00:22:42,119 --> 00:22:43,361 - ¿Por qué? 461 00:22:43,362 --> 00:22:46,376 - Porque Sully lleva muerto más de dos años. 462 00:22:47,469 --> 00:22:50,885 - Así es, gracias a ti. 463 00:22:50,886 --> 00:22:54,475 - ¿Qué, estás diciendo que Sully no murió? 464 00:22:54,476 --> 00:22:57,236 - Oh, morí bien, tú te encargaste de eso. 465 00:22:57,237 --> 00:22:58,479 - No sé de qué estás hablando, 466 00:22:58,480 --> 00:23:01,482 obviamente eres un especie de impostor. 467 00:23:01,483 --> 00:23:04,740 Contratado por los secuestradores sólo para joderme. 468 00:23:05,936 --> 00:23:07,143 - Anthony, ¿te das cuenta de que 469 00:23:07,144 --> 00:23:09,594 estás hablando con un muerto por teléfono ahora mismo? 470 00:23:09,595 --> 00:23:12,368 El teléfono no sonó cuando llamé hace un momento. 471 00:23:15,497 --> 00:23:17,442 Todo está en tu cabeza. 472 00:23:18,742 --> 00:23:21,480 - Bueno, entonces no eres real, ¡así que vete a la mierda! 473 00:23:27,129 --> 00:23:28,279 ¿Qué? 474 00:23:29,097 --> 00:23:30,511 - Hola, habla el muerto. 475 00:23:30,512 --> 00:23:32,249 - ¿Qué es lo que quieres? 476 00:23:33,377 --> 00:23:35,413 Dejaste de tomar tu medicación, ¿verdad? 477 00:23:35,414 --> 00:23:37,518 - No eres real, no eres real. 478 00:23:37,519 --> 00:23:39,520 - Oh, estoy bien de verdad, 479 00:23:39,521 --> 00:23:41,902 Soy tan real como la voz que aparece en tu cabeza 480 00:23:41,903 --> 00:23:44,283 cuando las cosas empiezan a ir hacia el sur. 481 00:23:44,284 --> 00:23:45,492 - Estás muerto. 482 00:23:45,493 --> 00:23:48,426 - Así es, cortesía suya. 483 00:23:48,427 --> 00:23:50,911 Ahora, ¿por qué irías y harías algo así 484 00:23:50,912 --> 00:23:52,947 después de todo lo que hice por ti? 485 00:23:52,948 --> 00:23:54,949 - No sé de qué estás hablando. 486 00:23:54,950 --> 00:23:57,296 - Sigues creyendo en tus propias tonterías, 487 00:23:57,297 --> 00:24:00,127 se ha vuelto tan malas, que tú mismo te lo crees. 488 00:24:00,128 --> 00:24:02,474 - Te diré lo que sí recuerdo, 489 00:24:02,475 --> 00:24:07,272 Recuerdo que te estabas tirando a mi esposa. 490 00:24:07,273 --> 00:24:09,205 - ¿De eso se trata todo esto? 491 00:24:09,206 --> 00:24:10,655 ¿Que yo me tiré a tu mujer? 492 00:24:10,656 --> 00:24:12,311 Bueno, alguien tenía que hacerlo, 493 00:24:12,312 --> 00:24:14,003 ciertamente no podías ser molestado. 494 00:24:14,004 --> 00:24:16,454 Dejaste a la pobre chica en su lecho de muerte, AP. 495 00:24:16,455 --> 00:24:18,503 - ¡Eras un pedazo de mierda! 496 00:24:19,285 --> 00:24:20,975 - ¿Y qué eres tú? 497 00:24:20,976 --> 00:24:22,460 - Vivo, 498 00:24:22,461 --> 00:24:25,614 a diferencia de ti, imbécil! 499 00:24:37,614 --> 00:24:38,855 - Uh, ¿sí? 500 00:24:38,856 --> 00:24:42,147 - Evan, Evan, ¿cómo estás, hijo mío? 501 00:24:44,206 --> 00:24:45,448 - ¿Estás bien, viejo? 502 00:24:45,449 --> 00:24:47,277 Eso sonó casi entrañable para ti. 503 00:24:47,278 --> 00:24:49,072 - Bueno, en realidad, no, 504 00:24:49,073 --> 00:24:53,192 Estoy en un poco de lío aquí. 505 00:24:55,010 --> 00:24:57,978 Tal vez podamos hablar de esto por la mañana. 506 00:24:57,979 --> 00:25:01,499 - No, no, no, tenemos que hablar de esto ahora. 507 00:25:01,500 --> 00:25:03,708 - Ya veo. ¿Qué pasa? 508 00:25:03,709 --> 00:25:05,986 - Me han secuestrado. 509 00:25:05,987 --> 00:25:07,677 - ¿Perdón? 510 00:25:07,678 --> 00:25:09,230 - No es una broma, 511 00:25:09,231 --> 00:25:13,580 Estoy siendo retenido en un contenedor de carga de metal en algún lugar. 512 00:25:13,581 --> 00:25:17,411 He estado hablando con los secuestradores, 513 00:25:17,412 --> 00:25:21,346 Me quedan menos de 24 horas de aire 514 00:25:21,347 --> 00:25:22,692 a menos que pague el rescate, 515 00:25:22,693 --> 00:25:26,282 y han secuestrado a tu madre. 516 00:25:26,283 --> 00:25:28,456 - No, mi madre está aquí. 517 00:25:28,457 --> 00:25:29,699 Lo que dices es que ellos 518 00:25:29,700 --> 00:25:31,425 te secuestran y dejan a tu esposa de trofeo. 519 00:25:31,426 --> 00:25:33,738 Mira, si esto es algún tipo de broma de mal gusto, 520 00:25:33,739 --> 00:25:35,498 ¡Ya no es gracioso! 521 00:25:35,499 --> 00:25:38,294 Segundo, tienes un teléfono, llama a la policía. 522 00:25:38,295 --> 00:25:40,917 - Si llamo a la policía, ella está muerta, yo estoy muerto, 523 00:25:40,918 --> 00:25:43,886 No conoces a esta gente, ¡están locos! 524 00:25:43,887 --> 00:25:46,578 Si no les pago el rescate, 525 00:25:46,579 --> 00:25:48,822 nos van a matar a los dos. 526 00:25:48,823 --> 00:25:50,595 - ¿Por qué me llamas? 527 00:25:54,898 --> 00:25:56,739 - Yo soy tu padre. 528 00:25:57,728 --> 00:25:59,004 - No lo sé, Anthony, 529 00:25:59,005 --> 00:26:00,316 y siento que debería decirte, 530 00:26:00,317 --> 00:26:01,559 "Gracias por el esperma, 531 00:26:01,560 --> 00:26:03,768 y dejémoslo así." 532 00:26:03,769 --> 00:26:04,954 - Necesito tu ayuda. 533 00:26:09,395 --> 00:26:11,029 Me falta para el rescate, 534 00:26:12,640 --> 00:26:15,020 y necesito... 535 00:26:15,021 --> 00:26:20,176 Necesito que me prestes dinero del fondo fiduciario de tu hermana. 536 00:26:21,165 --> 00:26:22,890 - Entonces, ¿por qué no se lo pediste? 537 00:26:22,891 --> 00:26:26,942 - Porque Elena me odia más que tu madre. 538 00:26:27,931 --> 00:26:30,001 - No, eso no es posible, 539 00:26:30,002 --> 00:26:31,981 nadie te odia más que mi madre. 540 00:26:32,832 --> 00:26:34,833 - Necesito tu ayuda, hijo. 541 00:26:34,834 --> 00:26:37,215 - ¡No me vengas con eso, Anthony! 542 00:26:37,216 --> 00:26:39,678 Tú y yo apenas tenemos un nombre de pila. 543 00:26:40,737 --> 00:26:43,993 - Necesito ayuda aquí. 544 00:26:45,258 --> 00:26:46,465 - ¿Cuánto necesitas? 545 00:26:46,466 --> 00:26:48,998 - Todo, lo necesitaré todo, 546 00:26:51,023 --> 00:26:52,173 a los dos. 547 00:26:53,232 --> 00:26:55,522 - Lo hiciste en tu asquerosa cama, Anthony. 548 00:26:58,237 --> 00:26:59,975 - Sí, tal vez sí. 549 00:27:01,033 --> 00:27:02,412 Pero la revelación completa, 550 00:27:02,413 --> 00:27:06,554 ¡No necesito su permiso! 551 00:27:06,555 --> 00:27:09,627 Se suponía que iba a ser una visita de cortesía de todos modos. 552 00:27:09,628 --> 00:27:12,699 - ¿Qué? No puedes hacer eso. 553 00:27:12,700 --> 00:27:17,117 - Sí, puedo, lee la letra pequeña, jovencito. 554 00:27:17,118 --> 00:27:18,774 - Maldito hijo de puta. 555 00:27:18,775 --> 00:27:21,030 ¡Juro por Dios que te voy a patear el trasero! 556 00:27:38,933 --> 00:27:40,209 - ¿Por qué te fuiste? 557 00:27:40,210 --> 00:27:43,259 ¿Por qué dejaste a mamá, hijo de puta? 558 00:27:46,699 --> 00:27:49,667 - Evan, estaba muy enferma, 559 00:27:49,668 --> 00:27:52,096 ella era como una inválida. 560 00:27:53,395 --> 00:27:57,964 No podría vivir el resto de mi vida casado con una inválida. 561 00:27:59,229 --> 00:28:00,712 - Así que te tuviste una esposa trofeo 562 00:28:00,713 --> 00:28:03,542 y ahora nos llamas para decirnos, por cortesía, 563 00:28:03,543 --> 00:28:06,166 que nos lo quitas todo para recuperar a el mismo coño 564 00:28:06,167 --> 00:28:08,117 por la que dejaste a nuestra madre moribunda? 565 00:28:10,654 --> 00:28:12,150 Vete al infierno. 566 00:28:27,809 --> 00:28:29,016 - ¿Hola? 567 00:28:29,017 --> 00:28:30,121 - La estamos perdiendo. 568 00:28:30,122 --> 00:28:32,263 - ¡Tom! Las constantes vitales caen - Su presión baja. 569 00:28:32,297 --> 00:28:33,400 - Tom, ¿va todo bien? 570 00:28:33,401 --> 00:28:34,642 - Está desfibrilando. Genial, 571 00:28:34,643 --> 00:28:36,127 - Coloque el tubo E-2 y comience. 572 00:28:38,856 --> 00:28:39,958 - No está respondiendo. 573 00:28:39,959 --> 00:28:41,097 - ¿Qué pasa? - Trae una tabla. 574 00:28:41,098 --> 00:28:42,685 Con un carro de paradas. ¡Nada! 575 00:28:42,686 --> 00:28:44,169 - Rápido, la estamos perdiendo. 576 00:28:44,170 --> 00:28:45,653 - El doctor sólo le está dando 577 00:28:45,654 --> 00:28:46,827 Un pequeño empujón. Trae el carro 578 00:28:46,828 --> 00:28:48,070 está teniendo un paro cardíaco. 579 00:28:48,071 --> 00:28:49,003 - Todo estará bien en un minuto. 580 00:28:49,004 --> 00:28:50,153 - Trae las palas. 581 00:28:52,316 --> 00:28:53,351 - Muy bien, ¿listo? Despejado. 582 00:28:53,352 --> 00:28:54,848 - Tom, ¿qué está pasando? 583 00:28:55,630 --> 00:28:57,010 - No está respondiendo. 584 00:28:57,011 --> 00:28:59,840 - Bueno, no respira y no se mueve, 585 00:28:59,841 --> 00:29:02,787 así que, supongo que.... - Una vez más, listo, despejado. 586 00:29:03,880 --> 00:29:05,087 - Creo que estamos bien. 587 00:29:05,088 --> 00:29:07,089 - ¡Hey, ha vuelto! ¿Ya tenemos los resultados? 588 00:29:07,090 --> 00:29:08,022 Quiero un análisis toxicológico. 589 00:29:08,023 --> 00:29:09,539 - Está vomitando 590 00:29:09,540 --> 00:29:10,748 un montón de sangre, 591 00:29:10,749 --> 00:29:12,301 pero ahora parece estar bien. 592 00:29:12,302 --> 00:29:14,130 - Sí, bien, ¿está bien? 593 00:29:14,131 --> 00:29:15,063 - ¿Puedes oírme? 594 00:29:15,064 --> 00:29:16,132 ¿Puede decirme su nombre? 595 00:29:16,133 --> 00:29:17,375 - Oh, claro. 596 00:29:17,376 --> 00:29:18,617 - ¿Puedes decirme qué tomaste? 597 00:29:18,618 --> 00:29:20,102 - De acuerdo, entonces tienes que conseguir 598 00:29:20,103 --> 00:29:21,344 de ahí ahora mismo. 599 00:29:21,345 --> 00:29:23,036 - Oh, esto no es bueno. 600 00:29:23,037 --> 00:29:24,762 Vamos a tener que ponerle carbón. 601 00:29:24,763 --> 00:29:26,039 - Uh, si. 602 00:29:26,040 --> 00:29:27,488 - Para absorber lo que haya ingerido. 603 00:29:27,489 --> 00:29:28,731 De acuerdo, te necesito 604 00:29:28,732 --> 00:29:31,838 para llegar al coche y encender el portátil. 605 00:29:31,839 --> 00:29:34,923 - Dr. Forest, por favor marque 1-1. 606 00:29:36,291 --> 00:29:37,740 - Bien, estamos listos para irnos. 607 00:29:37,741 --> 00:29:40,066 - Bien, ahora creo que tengo todo el dinero. 608 00:29:41,365 --> 00:29:43,724 - ¿En serio? Eso es genial. 609 00:29:44,748 --> 00:29:46,451 - Sí, revisa mi cuenta, compruébalo. 610 00:29:49,822 --> 00:29:51,146 - ¡Santo cielo! 611 00:29:53,274 --> 00:29:56,310 Está todo ahí, con intereses. 612 00:29:56,311 --> 00:29:57,656 - Está bien. 613 00:29:57,657 --> 00:30:02,316 - ¡Woo-hoo-hoo-hoo, maldita sea, eres bueno, hijo! 614 00:30:02,317 --> 00:30:04,663 ¿Cómo se te ocurrió lo último del dinero? 615 00:30:04,664 --> 00:30:06,575 - El fondo fiduciario de mis hijos. 616 00:30:07,667 --> 00:30:10,014 - Maldita sea, y si crees que ellos 617 00:30:10,015 --> 00:30:12,257 no te odiaba ya.... 618 00:30:12,258 --> 00:30:13,741 - Ahora, mira, aquí, 619 00:30:13,742 --> 00:30:17,172 Necesito que transfieras este dinero a la cuenta que te di. 620 00:30:18,471 --> 00:30:21,301 - Whoa, whoa, whoa, whoa, no nos precipitemos, 621 00:30:21,302 --> 00:30:23,544 ¿Seguro de que esta es la forma en que quieres hacerlo? 622 00:30:23,545 --> 00:30:25,719 - Bueno, ¿qué estás diciendo? 623 00:30:25,720 --> 00:30:27,134 - No voy a decir nada, 624 00:30:27,135 --> 00:30:29,343 todo lo que digo es que hay oportunidades 625 00:30:29,344 --> 00:30:30,862 que surgen en la vida, 626 00:30:30,863 --> 00:30:35,742 oportunidades en las que deberías pensar mucho y por mucho tiempo 627 00:30:36,800 --> 00:30:38,390 antes de decidir tu curso de acción. 628 00:30:39,354 --> 00:30:42,529 - Tom, ¿estás drogado ahora mismo? 629 00:30:42,530 --> 00:30:44,255 - ¿Drogado? No. 630 00:30:44,256 --> 00:30:46,740 Me tomé un poco de ácido secante de bajo grado 631 00:30:46,741 --> 00:30:48,582 para calmarme, pero estoy bien. 632 00:30:50,434 --> 00:30:52,780 Mira, todo lo que digo es que deberíamos considerar... 633 00:30:52,781 --> 00:30:56,715 considerar todas y cada una de las opciones antes de proceder. 634 00:30:56,716 --> 00:31:00,422 - Tom, estamos hablando de mi esposa. 635 00:31:01,652 --> 00:31:05,966 - Bueno, vamos, seamos realistas, esposa trofeo. 636 00:31:05,967 --> 00:31:07,532 - ¡Es mi esposa! 637 00:31:09,522 --> 00:31:11,743 - Sí, pero ¿realmente vale la pena? 638 00:31:14,734 --> 00:31:17,335 Quiero decir, ¿10 millones de dólares? 639 00:31:18,428 --> 00:31:20,787 Eso es un poco exagerado, ¿no? 640 00:31:21,845 --> 00:31:24,618 ¿Alguna esposa vale tanto, quiero decir, de verdad? 641 00:31:25,366 --> 00:31:27,781 ¿Hay alguien que valga tanto? 642 00:31:27,782 --> 00:31:29,748 Crees que estoy bromeando, mi viejo, 643 00:31:29,749 --> 00:31:33,200 si alguien me pidiera un rescate por 10 millones de dólares, 644 00:31:33,201 --> 00:31:34,835 él sólo decía: "Al diablo, 645 00:31:36,101 --> 00:31:38,930 "Haré otra que se parezca a ella". 646 00:31:38,931 --> 00:31:43,245 - También estamos hablando de mi vida, de mi vida. 647 00:31:43,246 --> 00:31:45,661 - Sí, sabes, he estado pensando en eso, 648 00:31:45,662 --> 00:31:48,181 como dije, la vida de alguien vale tanto, 649 00:31:48,182 --> 00:31:49,458 Quiero decir, ¿en serio? 650 00:31:49,459 --> 00:31:52,508 ¿La mía, la tuya? La vida es barata, no cara. 651 00:31:53,359 --> 00:31:55,050 - ¿Qué es lo que propones? 652 00:31:55,051 --> 00:31:57,707 - ¿Proponerme? Sólo digo que... 653 00:31:57,708 --> 00:32:00,055 Quiero decir, la situación tal como está ahora, 654 00:32:00,056 --> 00:32:02,091 realmente estás a mi merced, ¿verdad? 655 00:32:02,092 --> 00:32:04,956 Quiero decir, confías en mí para hacer lo correcto, 656 00:32:04,957 --> 00:32:07,476 para preocuparme por ti, tu esposa trofeo, 657 00:32:07,477 --> 00:32:11,100 especialmente con usted encerrado en algún lugar, quién sabe dónde, 658 00:32:11,101 --> 00:32:14,655 dejado solo para morir lentamente por quién sabe qué, 659 00:32:14,656 --> 00:32:17,624 solo, sin rastro, sin ser visto nunca más, 660 00:32:17,625 --> 00:32:19,591 Quiero decir, teóricamente, 661 00:32:19,592 --> 00:32:23,194 Podría colgar este teléfono y seguir mi alegre camino. 662 00:32:24,321 --> 00:32:27,060 - Tom, somos amigos. 663 00:32:28,049 --> 00:32:30,671 - Sí, amigos. 664 00:32:30,672 --> 00:32:31,914 Todo el mundo necesita amigos 665 00:32:31,915 --> 00:32:33,364 cuando están abajo y afuera, ¿no? 666 00:32:33,365 --> 00:32:35,862 ¿En tiempos desesperados con medidas desesperadas? 667 00:32:36,644 --> 00:32:38,175 ¿Pero qué pasa con los empleados? 668 00:32:39,612 --> 00:32:41,350 Así es, empleados. 669 00:32:42,753 --> 00:32:45,479 Empleados que han sufrido durante mucho tiempo y que están amargados 670 00:32:45,480 --> 00:32:48,724 al ser pasado por alto de un ascenso tras otro, 671 00:32:48,725 --> 00:32:50,312 siendo rechazado una y otra vez 672 00:32:50,313 --> 00:32:53,453 cuando llegue el momento de repartir los bonos del año, 673 00:32:53,454 --> 00:32:56,076 empleados amargados y enfadados con un serio rencor 674 00:32:56,077 --> 00:32:59,873 contra su empleador de muchos, muchos años, 675 00:32:59,874 --> 00:33:04,649 empleados que han tenido que comer mierda una y otra vez. 676 00:33:06,915 --> 00:33:10,608 - ¿Qué quieres, Tom? 677 00:33:10,609 --> 00:33:12,058 - Bueno, ya sabes, 678 00:33:12,059 --> 00:33:14,609 los juegos de azar por Internet se ven muy bien ahora mismo. 679 00:33:16,408 --> 00:33:20,859 Te diré algo, dije que todo estaba ahí con intereses, 680 00:33:20,860 --> 00:33:22,033 Yo tomo el interés, 681 00:33:22,034 --> 00:33:24,566 y le envías el resto a quien tú digas, hemos terminado. 682 00:33:27,108 --> 00:33:30,710 Tomaré ese silencio como un sí. 683 00:33:31,388 --> 00:33:32,538 Finito. 684 00:33:51,374 --> 00:33:52,524 - ¿Hola? 685 00:33:53,928 --> 00:33:55,078 ¿Hola? 686 00:33:57,794 --> 00:33:58,863 - Hola a todos. 687 00:33:58,864 --> 00:34:00,347 - ¿Evan? 688 00:34:00,348 --> 00:34:01,935 - Sí, ¿cómo va todo? 689 00:34:01,936 --> 00:34:04,537 Um, sólo llamé para decirte 690 00:34:07,114 --> 00:34:10,219 que fuiste el peor padre de todos los tiempos. 691 00:34:10,220 --> 00:34:12,359 - Evan, ¿has estado bebiendo? 692 00:34:12,360 --> 00:34:15,397 - Sí, ¿pero sabes una cosa? 693 00:34:15,398 --> 00:34:18,400 Nunca fui un buen hijo de todos modos. 694 00:34:18,401 --> 00:34:23,556 - No, ahora no es así, no es así. 695 00:34:24,579 --> 00:34:26,179 - No, toda mi vida ha sido así. 696 00:34:27,996 --> 00:34:32,358 Sólo soy un imbécil rico que vive del dinero de sus padres. 697 00:34:34,451 --> 00:34:36,948 Pero lo que quería hacer era, um, 698 00:34:37,834 --> 00:34:40,297 llamar para decir adiós. 699 00:34:43,771 --> 00:34:46,704 Yo, um, 700 00:34:46,705 --> 00:34:48,878 Llamé a la policía. 701 00:34:48,879 --> 00:34:50,190 - ¿Eh? 702 00:34:50,191 --> 00:34:52,330 - Sé que dijiste que no debería, 703 00:34:52,331 --> 00:34:55,795 ya que tus amigos podrían estar escuchando. 704 00:34:57,060 --> 00:34:58,681 Y no te preocupes, no les di tu número, 705 00:34:58,682 --> 00:35:02,111 Quiero decir, no pude, ya que está bloqueado en mi teléfono. 706 00:35:04,240 --> 00:35:05,757 No estoy seguro de que me crean. 707 00:35:05,758 --> 00:35:10,003 - Evan, Evan, te dije que no puedes llamar a la policía, 708 00:35:10,004 --> 00:35:11,970 nos matarán. 709 00:35:11,971 --> 00:35:13,951 - Esa es la idea. 710 00:35:16,217 --> 00:35:18,404 Después de todo lo que has hecho, 711 00:35:19,462 --> 00:35:23,050 que me quitaras mi fondo fiduciario fue la gota que colmó el vaso. 712 00:35:23,051 --> 00:35:26,330 En una larga lista de indignidades. 713 00:35:26,331 --> 00:35:31,486 Me imagino que contigo y la puta paso a paso fuera del camino, 714 00:35:32,544 --> 00:35:35,144 todo se heredaría de vuelta a mí, 715 00:35:36,375 --> 00:35:38,549 y eso es demasiado dinero para gastarlo 716 00:35:38,550 --> 00:35:42,104 sobre el rescate de una vieja y seca esposa trofeo 717 00:35:42,105 --> 00:35:47,260 y un hombre aún más viejo sofocándose en una caja de metal. 718 00:35:48,387 --> 00:35:50,090 - Jesucristo, 719 00:35:50,907 --> 00:35:54,012 ¡Acabas de matarme! 720 00:35:54,013 --> 00:35:55,993 - ¿En serio? 721 00:35:58,328 --> 00:35:59,962 Eso espero, 722 00:36:00,813 --> 00:36:01,963 Papi. 723 00:36:13,930 --> 00:36:16,690 - Sr. Peterson, ¿nunca nadie le dijo 724 00:36:16,691 --> 00:36:19,072 las reglas no están destinadas a romperse? 725 00:36:19,073 --> 00:36:21,281 Va a morir, Sr. Peterson. 726 00:36:21,282 --> 00:36:23,110 Vas a morir y vas a sentir tu cerebro 727 00:36:23,111 --> 00:36:24,940 hirviendo dentro de tu cabeza. 728 00:36:24,941 --> 00:36:26,424 Entonces, cuando eso termine, 729 00:36:26,425 --> 00:36:27,908 tus ojos van a explotar de tu cabeza 730 00:36:27,909 --> 00:36:30,290 y pintarán las paredes como arte moderno, 731 00:36:30,291 --> 00:36:32,948 y entonces, tu cabeza va a explotar 732 00:36:32,949 --> 00:36:35,446 como un maldito volcán. 733 00:36:36,159 --> 00:36:37,517 - No fui yo. 734 00:36:50,173 --> 00:36:52,761 - Sí, Sr. Peterson, no fue usted. 735 00:36:52,762 --> 00:36:55,971 No te hagas ilusiones, nadie viene a salvarte. 736 00:36:55,972 --> 00:36:57,317 La información que su hijo dio 737 00:36:57,318 --> 00:36:59,250 la policía era imprecisa, 738 00:36:59,251 --> 00:37:03,047 pero, a pesar de todo, las reglas del juego se han roto, 739 00:37:03,048 --> 00:37:04,359 y debes pagar la multa. 740 00:37:04,360 --> 00:37:07,616 - Multa, ¿de qué cojones estás hablando? 741 00:37:08,571 --> 00:37:10,434 - 20 millones. 742 00:37:10,435 --> 00:37:11,952 - ¿Qué? 743 00:37:11,953 --> 00:37:15,037 - El rescate es ahora el doble, 20 millones, 744 00:37:16,475 --> 00:37:17,661 o ambos morirán. 745 00:37:19,133 --> 00:37:21,341 - ¿20 millones? 746 00:37:21,342 --> 00:37:26,001 No puedo conseguir tanto dinero, es imposible. 747 00:37:26,002 --> 00:37:28,728 - 20 millones. 748 00:37:28,729 --> 00:37:31,537 - ¿20? ¡Es imposible! 749 00:37:34,976 --> 00:37:36,126 ¿Eh? 750 00:37:45,642 --> 00:37:46,987 ¿Qué demonios es eso? 751 00:37:46,988 --> 00:37:48,955 Compromiso, Sr. Peterson. 752 00:37:48,956 --> 00:37:50,370 - ¿Compromiso? 753 00:37:50,371 --> 00:37:52,924 - Una parte del cuerpo, un millón. 754 00:37:52,925 --> 00:37:56,963 Quitar una parte del cuerpo, quitar un millón de rescates. 755 00:37:56,964 --> 00:37:59,448 - ¡Tienes que estar bromeando! 756 00:37:59,449 --> 00:38:02,175 - No, no lo creo. 757 00:38:02,176 --> 00:38:05,385 - Bueno, esto es una locura. 758 00:38:05,386 --> 00:38:07,456 - Es muy sencillo, Sr. Peterson, 759 00:38:07,457 --> 00:38:10,390 cada parte del cuerpo tiene su propio valor monetario: 760 00:38:10,391 --> 00:38:12,289 un dedo del pie, un millón, 761 00:38:12,290 --> 00:38:14,083 un dedo, dos millones, 762 00:38:14,084 --> 00:38:16,016 un pie, cuatro millones, 763 00:38:16,017 --> 00:38:18,295 una mano, cinco millones, 764 00:38:18,296 --> 00:38:20,158 un brazo, ocho millones, 765 00:38:20,159 --> 00:38:22,299 una pierna, 10 millones, 766 00:38:22,300 --> 00:38:25,612 pero sólo puedes sacar hasta 10 millones en rescate. 767 00:38:25,613 --> 00:38:27,338 - Vete a la mierda. 768 00:38:27,339 --> 00:38:28,926 Relájese, Sr. Peterson, 769 00:38:28,927 --> 00:38:31,480 no esperamos que se corte una extremidad entera 770 00:38:31,481 --> 00:38:34,000 con ese pequeño objeto. 771 00:38:34,001 --> 00:38:38,245 Lo haremos fácil: un diente, un millón. 772 00:38:38,246 --> 00:38:39,557 - No voy a hacer eso. 773 00:38:39,558 --> 00:38:41,365 - Siéntese, Sr. Peterson. 774 00:38:44,908 --> 00:38:48,394 Ahora ponga el altavoz y deje el teléfono al suelo. 775 00:38:48,395 --> 00:38:51,585 No se preocupe, tiene un estuche especial a prueba de golpes. 776 00:39:06,585 --> 00:39:08,565 - ¡Mierda, lo estoy haciendo! 777 00:39:47,005 --> 00:39:49,144 - Muy bien, Sr. Peterson. 778 00:39:49,145 --> 00:39:51,331 Ahora, una vez más. 779 00:40:35,087 --> 00:40:37,537 ¿Puede hablar, Sr. Peterson? 780 00:40:37,538 --> 00:40:39,552 - Si, uh, si. 781 00:40:41,749 --> 00:40:45,040 - 10 dientes, 10 millones. 782 00:40:46,340 --> 00:40:47,490 - Vete a la mierda. 783 00:41:00,458 --> 00:41:01,608 ¿Si? 784 00:41:02,667 --> 00:41:05,405 - Oye, jefe, soy tu mano derecha. 785 00:41:06,153 --> 00:41:08,719 - ¿Qué quieres, Tom? 786 00:41:09,708 --> 00:41:11,191 - Bueno, antes de salir por la puerta, 787 00:41:11,192 --> 00:41:13,159 Quería llamarte para hacerte saber 788 00:41:13,160 --> 00:41:16,265 todavía te queda un millón y te quedas corto. 789 00:41:16,266 --> 00:41:17,404 - ¿Qué? 790 00:41:17,405 --> 00:41:19,096 Espera un momento, tú dijiste eso.... 791 00:41:19,097 --> 00:41:21,029 - Sí, sé lo que dije, 792 00:41:21,030 --> 00:41:23,238 pero me acabo de enterar de que algunos de 793 00:41:23,239 --> 00:41:25,343 tus inversiones fueron vendidas. 794 00:41:25,344 --> 00:41:28,774 No obtuvieron ni de cerca los beneficios que esperábamos. 795 00:41:30,315 --> 00:41:35,470 - Oh, está bien, está bien. 796 00:41:35,769 --> 00:41:36,919 De acuerdo, 797 00:41:37,287 --> 00:41:39,841 De acuerdo, tengo una idea, 798 00:41:39,842 --> 00:41:42,028 Tengo un lugar, 799 00:41:43,362 --> 00:41:48,172 un negocio en Fairfax al que casi nunca voy, ¿lo conoces? 800 00:41:49,023 --> 00:41:50,507 - ¿Boutique de sexo? 801 00:41:50,508 --> 00:41:52,521 - No, no, joyas. 802 00:41:53,372 --> 00:41:55,235 - ¿Joyería? 803 00:41:55,236 --> 00:41:56,754 - Cierto. 804 00:41:56,755 --> 00:41:59,723 - Oh, sí, sí, lo compraste barato. 805 00:41:59,724 --> 00:42:03,416 Cuando el dueño recibió 20 años de cárcel por vender piedras falsas al por mayor. 806 00:42:03,417 --> 00:42:06,535 - Sí, sí, sí, sí, está bien, este es el asunto: 807 00:42:08,318 --> 00:42:10,768 Quiero que lo robes. 808 00:42:10,769 --> 00:42:12,680 - Oh, hombre, 809 00:42:13,669 --> 00:42:15,096 ¿No puedes hablar en serio? 810 00:42:16,326 --> 00:42:18,224 - En serio. 811 00:42:18,225 --> 00:42:20,515 - Anthony, eso es una locura. 812 00:42:21,746 --> 00:42:23,747 Sé que estás bajo mucho estrés ahora mismo, 813 00:42:23,748 --> 00:42:27,164 pero sé razonable, no soy un ladrón. 814 00:42:27,165 --> 00:42:30,581 - Va a ser fácil, te voy a convencer, 815 00:42:30,582 --> 00:42:35,737 Te diré dónde están las llaves, los códigos de alarma, 816 00:42:36,484 --> 00:42:37,657 y te guiaré a través de él, 817 00:42:37,658 --> 00:42:39,797 entrarás y saldrás en cinco minutos. 818 00:42:39,798 --> 00:42:41,765 - Sí, como cuando estoy teniendo sexo. 819 00:42:41,766 --> 00:42:45,471 - Escucha, nosotros podemos hacerlo, ¡tú puedes hacerlo! 820 00:42:46,253 --> 00:42:47,978 - Es demasiado loco. 821 00:42:47,979 --> 00:42:49,255 - Oye, voy a... 822 00:42:49,256 --> 00:42:51,533 Te diré algo, te daré 50.000. 823 00:42:51,534 --> 00:42:55,882 Por la indemnización por despido que recibiste, ¿qué te parece? 824 00:42:55,883 --> 00:42:58,402 - Que sean 100 y trato hecho. 825 00:42:58,403 --> 00:43:00,784 - Hecho, ¿estás en el coche? 826 00:43:00,785 --> 00:43:02,026 - Uh, negativo. 827 00:43:02,027 --> 00:43:04,662 - Bueno, súbete y conduce. 828 00:43:06,860 --> 00:43:08,792 - Bien, ¿adónde vamos? 829 00:43:08,793 --> 00:43:10,690 - En mi casa, tenemos que conseguir las llaves 830 00:43:10,691 --> 00:43:12,105 a la joyería. 831 00:43:12,106 --> 00:43:14,591 - Sí, Golden, no estoy lejos de allí. 832 00:43:14,592 --> 00:43:16,316 ¿Hay una puerta o un código de entrada? 833 00:43:16,317 --> 00:43:18,215 - Sí, 6-6-6. 834 00:43:18,216 --> 00:43:20,057 - 6-6-6, sutil. 835 00:43:23,808 --> 00:43:25,532 Oh, tropecé con algunos cubos de basura, 836 00:43:25,533 --> 00:43:28,018 y estoy de vuelta, y corriendo. 837 00:43:28,019 --> 00:43:30,192 Me dirijo a tu casa, para estar seguro. 838 00:43:30,193 --> 00:43:33,726 - ¡No, no, no, no vayas, no vayas atrás! 839 00:43:39,927 --> 00:43:43,205 - Aquí hay un perro bastante malvado. 840 00:43:43,206 --> 00:43:45,794 - Sí, eso es lo que intentaba decirte. 841 00:43:45,795 --> 00:43:48,245 - ¿Cómo.... cómo se llama? 842 00:43:48,246 --> 00:43:49,396 - Satanás. 843 00:43:52,422 --> 00:43:54,665 - ¿Es... es amigable? 844 00:43:54,666 --> 00:43:57,254 - Bueno, es un perro de ataque, 845 00:43:57,255 --> 00:44:00,511 se llama así por el Príncipe de las Tinieblas, ¿qué te parece? 846 00:44:01,569 --> 00:44:03,812 - Voy a tratar de escapar. 847 00:44:03,813 --> 00:44:05,689 - ¡No, Tom, no hagas eso! 848 00:44:07,196 --> 00:44:10,094 - ¡Oh, mierda! 849 00:44:10,095 --> 00:44:11,130 - ¿Tom? 850 00:44:11,131 --> 00:44:12,972 - ¡Me mordió la pierna! ¡Mierda! 851 00:44:14,237 --> 00:44:15,066 - ¿Te encuentras bien? 852 00:44:15,067 --> 00:44:16,217 - ¡Quítate de encima! 853 00:44:16,895 --> 00:44:18,045 Oh, mierda. 854 00:44:18,897 --> 00:44:21,796 - La llave de la puerta debe estar en la planta. 855 00:44:21,797 --> 00:44:23,949 - Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 856 00:44:27,043 --> 00:44:28,526 ¡Estoy dentro! 857 00:44:28,527 --> 00:44:31,219 - Muy bien, el código de la alarma, el código de la alarma. 858 00:44:31,220 --> 00:44:33,372 - Sí, el número de la bestia. 859 00:44:35,258 --> 00:44:36,776 ¿Dónde, dónde, dónde, dónde.? 860 00:44:36,777 --> 00:44:39,676 - Arriba, en el dormitorio principal. 861 00:44:39,677 --> 00:44:42,484 Y no te suicides en las escaleras. 862 00:44:43,784 --> 00:44:45,682 - Sí, Roger Wilco. 863 00:44:45,683 --> 00:44:47,891 ¿Dónde? ¿Qué estoy buscando? 864 00:44:47,892 --> 00:44:52,412 - En el cajón del vestidor, debajo de las revistas pornográficas, 865 00:44:52,413 --> 00:44:56,740 hay un gran llavero, un cuaderno de bolsillo. 866 00:45:00,836 --> 00:45:03,113 - Lo tengo, estoy fuera. 867 00:45:03,114 --> 00:45:04,265 - De acuerdo. 868 00:45:06,980 --> 00:45:08,648 - Afuera ahora, todo bien. 869 00:45:10,500 --> 00:45:14,400 - ¿Acabas de deslizarte por la barandilla de arriba? 870 00:45:14,401 --> 00:45:18,175 - Sí, de lado, al viejo estilo. 871 00:45:18,854 --> 00:45:20,199 Oh, ¿qué mierda? 872 00:45:20,200 --> 00:45:21,372 - ¿Qué? 873 00:45:21,373 --> 00:45:23,340 - ¡Ese cabrón saltó la valla! 874 00:45:23,341 --> 00:45:25,942 - Ah, sal de ahí, hombre, sólo vete. 875 00:45:27,034 --> 00:45:28,289 - ¡Mierda! 876 00:45:32,591 --> 00:45:34,316 - ¿Estás bien, Tom? 877 00:45:34,317 --> 00:45:36,802 - Sí, estoy en el auto. 878 00:45:36,803 --> 00:45:39,334 - Bueno, chico, conduce, maldita sea, conduce. 879 00:45:42,084 --> 00:45:46,121 Hola, Tom, ¿qué pasa? 880 00:45:46,122 --> 00:45:49,827 - Sí, un segundo. 881 00:45:59,584 --> 00:46:00,977 - ¿Tom? 882 00:46:04,278 --> 00:46:05,428 Continua. 883 00:46:15,289 --> 00:46:16,876 - De acuerdo, estoy fuera, 884 00:46:16,877 --> 00:46:18,947 aparcado en el callejón detrás de la joyería, 885 00:46:18,948 --> 00:46:20,224 parece desierto. 886 00:46:20,225 --> 00:46:21,605 - ¿Estás vestido para la ocasión? 887 00:46:21,606 --> 00:46:22,779 - Sí, todo negro, 888 00:46:22,780 --> 00:46:25,782 máscara de esquí negra, guantes negros, ¿y ahora qué? 889 00:46:25,783 --> 00:46:29,406 - De acuerdo, bueno, sin moros en la costa, ve hacia atrás. 890 00:46:29,407 --> 00:46:31,546 - ¿No puedo ir al frente esta vez? 891 00:46:31,547 --> 00:46:33,099 - No, no, no, no, créeme, 892 00:46:33,100 --> 00:46:35,597 la parte de atrás es más segura, créeme. 893 00:46:36,552 --> 00:46:37,932 ¿Cómo está tu pierna? 894 00:46:37,933 --> 00:46:39,140 - Sobreviviré. 895 00:46:39,141 --> 00:46:42,466 - La llave grande de plata te hará entrar. 896 00:46:47,425 --> 00:46:48,425 - Estoy dentro. 897 00:46:48,426 --> 00:46:49,289 - De acuerdo, bien. 898 00:46:49,290 --> 00:46:52,131 Ahora, cuando llegues... 899 00:46:58,125 --> 00:46:59,518 - ¿Tom? 900 00:47:00,024 --> 00:47:01,265 - ¿Si? 901 00:47:01,266 --> 00:47:02,064 ¿Qué está pasando? 902 00:47:02,089 --> 00:47:04,483 Hay un tipo y tiene un arma apuntándome a la cabeza. 903 00:47:04,546 --> 00:47:05,822 - ¿Qué? 904 00:47:05,823 --> 00:47:10,391 - Tiene un arma en mi cabeza, una grande. 905 00:47:11,449 --> 00:47:12,967 - Es un guardia de seguridad... 906 00:47:12,968 --> 00:47:17,143 - ¿Cuándo cojones contrataron a un guardia de seguridad? 907 00:47:17,144 --> 00:47:19,376 - ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que estuviste aquí? 908 00:47:19,422 --> 00:47:21,989 - Mira, sólo dile que se calme. 909 00:47:27,292 --> 00:47:28,983 - No habla inglés. 910 00:47:28,984 --> 00:47:30,376 - Bueno, mantén la calma, Tom. 911 00:47:31,503 --> 00:47:32,987 - No puedo mantener la calma, 912 00:47:32,988 --> 00:47:36,645 hay un mexicano espeluznante que no habla inglés 913 00:47:36,646 --> 00:47:38,924 con una 357 apuntando a mi cabeza 914 00:47:38,925 --> 00:47:42,043 y está a punto de dispararme en la cara. 915 00:47:56,563 --> 00:47:57,713 - ¿Tom? 916 00:47:58,737 --> 00:48:00,186 ¿Qué pasa ahora? 917 00:48:00,187 --> 00:48:01,739 - Él está muerto. 918 00:48:01,740 --> 00:48:02,948 - ¿Qué? 919 00:48:02,949 --> 00:48:04,190 - El guardia está muerto, 920 00:48:04,191 --> 00:48:05,709 se disparó a sí mismo en el pecho. 921 00:48:05,710 --> 00:48:08,656 Ambos estábamos luchando con el arma y se disparó. 922 00:48:09,645 --> 00:48:14,097 - La alarma, usa el código que te di. 923 00:48:14,098 --> 00:48:16,326 ¿Crees que alguien escuchó el disparo? 924 00:48:16,376 --> 00:48:20,172 - No lo sé, tal vez, estaba bastante tranquilo. 925 00:48:20,173 --> 00:48:23,119 - La pequeña llave dorada 926 00:48:24,073 --> 00:48:27,282 abrirá la caja de seguridad de la pared, 927 00:48:27,283 --> 00:48:31,390 um, dentro hay un interruptor de apagado para la seguridad, 928 00:48:31,391 --> 00:48:33,185 las cámaras, todo. 929 00:48:33,186 --> 00:48:34,716 - Lo tengo. 930 00:48:39,537 --> 00:48:42,931 - Muy bien, es hora de ir de compras, chico. 931 00:48:43,921 --> 00:48:45,231 De acuerdo, vamos a ir a 932 00:48:45,232 --> 00:48:48,062 la sala de exposición principal con las vitrinas. 933 00:48:48,063 --> 00:48:52,790 Toma tu martillo y tu bolsa y aplasta y cógelo, chico, 934 00:48:52,791 --> 00:48:54,288 aplasta y cógelo! 935 00:48:57,727 --> 00:49:00,729 - Estoy en donde hay los estuches de joyas de vidrio. 936 00:49:00,730 --> 00:49:03,400 - ¡Bueno, hazlo, hazlo! 937 00:49:09,601 --> 00:49:10,430 Eso es todo, 938 00:49:10,431 --> 00:49:12,603 ¡Eso es, cógelo todo! 939 00:49:12,604 --> 00:49:14,640 - De acuerdo, eso está hecho. 940 00:49:14,641 --> 00:49:16,400 - La caja fuerte está atrás, 941 00:49:16,401 --> 00:49:18,230 usa la combinación que te di. 942 00:49:18,231 --> 00:49:20,646 - Si no lo han cambiado. 943 00:49:20,647 --> 00:49:22,005 - Bueno, sí. 944 00:49:22,890 --> 00:49:24,040 - Abriendo. 945 00:49:29,069 --> 00:49:30,876 Te ves bien, jefe. 946 00:49:31,589 --> 00:49:33,693 - Muy bien, ¿lo tienes todo? 947 00:49:33,694 --> 00:49:34,949 ¡Fuera, chico! 948 00:49:37,250 --> 00:49:38,400 - Lo tengo. 949 00:49:43,325 --> 00:49:45,119 Claro que sí, lo logramos. 950 00:49:45,120 --> 00:49:47,190 - Muy bien, ahora ten mucho cuidado, 951 00:49:47,191 --> 00:49:49,399 no llames la atención sobre ti mismo. 952 00:49:49,400 --> 00:49:51,435 - Lo entiendo. 953 00:49:51,436 --> 00:49:53,066 Entonces, ¿hacia dónde nos dirigimos? 954 00:49:54,232 --> 00:49:56,716 - Vamos al sur, ¿estás listo? 955 00:49:56,717 --> 00:49:58,925 De Booth y Lincoln. 956 00:49:58,926 --> 00:50:02,860 Ahora, hay una tienda de excedentes del ejército allí, 957 00:50:02,861 --> 00:50:06,036 donde hay un prestamista fiable, 958 00:50:06,037 --> 00:50:07,727 las 24 horas al día, 7 días a la semana, 959 00:50:07,728 --> 00:50:11,835 te dará 50 centavos por dólar por todo, 960 00:50:11,836 --> 00:50:13,285 lo que sea que tengas. 961 00:50:13,286 --> 00:50:15,438 - Suena perfecto. 962 00:50:21,363 --> 00:50:23,088 - ¿Qué, qué? ¿Qué está pasando? 963 00:50:23,089 --> 00:50:24,619 - Hay un policía detrás de mí. 964 00:50:25,401 --> 00:50:27,230 - Bueno, mantén la calma, mantén la calma. 965 00:50:27,231 --> 00:50:28,403 - ¡Lo estoy! 966 00:50:28,404 --> 00:50:31,061 Acaba de llegar detrás de mí de la nada. 967 00:50:31,062 --> 00:50:34,202 - Bueno, ¿crees que tal vez alguien llamó a la escena? 968 00:50:34,203 --> 00:50:35,721 - ¡Tal vez! 969 00:50:35,722 --> 00:50:38,206 Creo que acabo de descubrir por qué se detuvo detrás de mí. 970 00:50:38,207 --> 00:50:39,759 - ¿Por qué? 971 00:50:39,760 --> 00:50:41,796 - Aún llevo puesto mi pasamontañas, 972 00:50:41,797 --> 00:50:43,039 y debe haberme visto. 973 00:50:43,040 --> 00:50:46,193 - ¿Por qué olvidaste el pasamontañas? 974 00:50:47,320 --> 00:50:51,094 - Lo olvidé con toda la emoción. 975 00:50:52,325 --> 00:50:53,601 - Bueno.... 976 00:50:53,602 --> 00:50:55,189 - Mierda, me está deteniendo. 977 00:50:55,190 --> 00:50:57,997 - ¡Bueno, vete, hombre, vete! 978 00:51:05,096 --> 00:51:06,545 - ¡Lo estamos perdiendo! 979 00:51:06,546 --> 00:51:08,305 - Muy bien, muy bien, ¿dónde estás ahora? 980 00:51:08,306 --> 00:51:11,425 - Próximamente en Main y Gleason. 981 00:51:12,724 --> 00:51:14,807 - Bien, gira a la derecha. 982 00:51:16,383 --> 00:51:18,639 - Tus deseos, mis órdenes. 983 00:51:21,699 --> 00:51:24,321 ¡Sí, el murciélago se encuentra con el infierno! 984 00:51:24,322 --> 00:51:28,808 - Muy bien, ahora, hay un viejo estacionamiento, 985 00:51:28,809 --> 00:51:32,881 debería estar llegando, ponte eso, y sigue adelante. 986 00:51:32,882 --> 00:51:34,055 - Te tengo, te tengo. 987 00:51:34,056 --> 00:51:36,506 Sí, uh, estructura de estacionamiento, a continuación.... 988 00:51:36,507 --> 00:51:38,969 Enseguida, ahora mismo. 989 00:51:41,891 --> 00:51:43,664 Jesús, este lugar es como un laberinto. 990 00:51:44,722 --> 00:51:46,482 - No hay rastro del policía. 991 00:51:46,485 --> 00:51:48,173 - De acuerdo, bien, ahora no, no lo hagas, 992 00:51:48,174 --> 00:51:51,969 no entres por la entrada trasera. 993 00:51:51,970 --> 00:51:53,398 Mira a tu izquierda, 994 00:51:54,973 --> 00:51:57,182 y sal por esa salida. 995 00:51:57,183 --> 00:51:58,149 - Oye, ¿cómo lo sabes? 996 00:51:58,150 --> 00:52:00,059 ¿Ese teléfono tiene GPS? 997 00:52:01,704 --> 00:52:05,673 - Tú sabes que conozco esta ciudad como 998 00:52:05,674 --> 00:52:08,814 la palma de tu mano derecha, muchacho. 999 00:52:08,815 --> 00:52:11,485 - Bueno, debes saberlo muy bien. 1000 00:52:12,508 --> 00:52:15,821 Se acerca una salida lateral. 1001 00:52:15,822 --> 00:52:19,169 Y esta.... despejado. 1002 00:52:19,170 --> 00:52:21,585 No hay rastro de él. 1003 00:52:21,586 --> 00:52:23,932 Entonces, ¿qué sigue, papá oso? 1004 00:52:23,933 --> 00:52:26,293 - Sigue todo recto. 1005 00:52:26,971 --> 00:52:28,121 - ¡Oh mierda! 1006 00:52:36,394 --> 00:52:37,544 - ¡Tom! 1007 00:52:42,504 --> 00:52:44,241 - Uh, ah, uh, 1008 00:52:45,921 --> 00:52:47,072 dame un segundo. 1009 00:52:47,750 --> 00:52:48,901 - ¿Te encuentras bien? 1010 00:52:50,167 --> 00:52:52,168 - Sí, estoy bien, un poco golpeado, 1011 00:52:52,169 --> 00:52:53,962 pero, uh, bien. 1012 00:52:53,963 --> 00:52:56,310 Tu coche está totalmente destrozado. 1013 00:52:56,311 --> 00:52:59,071 - ¿Seguro que estás bien? 1014 00:52:59,072 --> 00:53:01,120 - Sí, llevaba puesto el cinturón de seguridad. 1015 00:53:02,179 --> 00:53:03,329 Un extraño accidente. 1016 00:53:04,457 --> 00:53:06,837 - Bueno, ¿qué demonios ha pasado? 1017 00:53:06,838 --> 00:53:09,702 - Oh, joder, otro coche salió de la nada. 1018 00:53:09,703 --> 00:53:11,739 Tuve que dar un volantazo para no darle. 1019 00:53:11,740 --> 00:53:13,223 Chocó contra un poste de luz, 1020 00:53:13,224 --> 00:53:15,121 lo derribó en la base como a un leñador, 1021 00:53:15,122 --> 00:53:18,655 está al otro lado, bloqueando el camino como un gran árbol viejo. 1022 00:53:21,094 --> 00:53:22,279 - ¿El otro coche? 1023 00:53:23,338 --> 00:53:26,236 - Ah, el poste de luz aterrizó encima de él, 1024 00:53:26,237 --> 00:53:27,387 lo aplastó. 1025 00:53:28,274 --> 00:53:29,757 - ¿Algún herido? 1026 00:53:29,758 --> 00:53:32,691 - Um, parecen estar bien, un par de arañazos, 1027 00:53:32,692 --> 00:53:34,140 parece ser una familia de algún tipo, 1028 00:53:34,141 --> 00:53:35,590 muy jóvenes, primos tal vez, 1029 00:53:35,591 --> 00:53:37,834 están sentados al otro lado de la calle. 1030 00:53:37,835 --> 00:53:39,663 En la acera. 1031 00:53:39,664 --> 00:53:41,631 Están todos con sus teléfonos móviles. 1032 00:53:41,632 --> 00:53:43,667 Uh, parecen estar twitteando 1033 00:53:43,668 --> 00:53:45,855 y actualizando los medios sociales al respecto. 1034 00:53:46,775 --> 00:53:48,305 Están tomando selfies. 1035 00:53:49,260 --> 00:53:51,744 Creo que tampoco hablan inglés. 1036 00:53:51,745 --> 00:53:55,438 ¿Cómo diablos cabían tantos de ellos en un maldito auto? 1037 00:53:55,439 --> 00:53:56,989 Debe haber sido un coche de payaso. 1038 00:53:57,958 --> 00:54:00,352 - Bueno, tienes que salir de ahí, hombre. 1039 00:54:01,548 --> 00:54:03,066 - Bueno, hay un problema con eso. 1040 00:54:03,067 --> 00:54:04,136 - ¿Qué? 1041 00:54:04,137 --> 00:54:05,586 - El policía, está aquí, 1042 00:54:05,587 --> 00:54:07,208 Parece que le han 1043 00:54:07,209 --> 00:54:09,706 avisado del accidente por su radio. 1044 00:54:10,799 --> 00:54:12,869 - ¡Sal de ahí, hombre! 1045 00:54:12,870 --> 00:54:14,905 - Uh, bueno, 1046 00:54:14,906 --> 00:54:16,252 está caminando hacia mí, 1047 00:54:16,253 --> 00:54:18,150 y tiene su arma desenfundada. 1048 00:54:18,151 --> 00:54:19,289 - Las manos sobre la cabeza 1049 00:54:19,290 --> 00:54:21,049 y entrelaza los dedos. 1050 00:54:21,050 --> 00:54:23,375 - Parece muy enojado. 1051 00:54:25,158 --> 00:54:26,883 - Cuelga el teléfono. 1052 00:54:26,884 --> 00:54:28,402 Ponga las manos en alto. 1053 00:54:28,403 --> 00:54:30,680 - Me está diciendo que cuelgue el teléfono 1054 00:54:30,681 --> 00:54:33,061 y poner mis manos en el aire. 1055 00:54:33,062 --> 00:54:35,995 - Tom, Tom, solías boxear, ¿verdad? 1056 00:54:35,996 --> 00:54:37,618 - Es hora de hablar de eso, 1057 00:54:37,619 --> 00:54:40,241 De acuerdo, pero sí, sí, lo hice, Guantes de Oro, invictos. 1058 00:54:40,242 --> 00:54:41,449 - Las manos sobre la cabeza 1059 00:54:41,450 --> 00:54:42,692 y entrelaza los dedos. 1060 00:54:42,693 --> 00:54:45,177 - Necesito que golpees al policía. 1061 00:54:45,178 --> 00:54:47,110 - ¿Que quieres que haga qué? 1062 00:54:47,111 --> 00:54:50,424 - ¡Dale un puñetazo al policía! 1063 00:54:50,425 --> 00:54:51,701 - ¿En serio? 1064 00:54:51,702 --> 00:54:52,853 - ¡En serio! 1065 00:54:55,430 --> 00:54:57,741 Sólo déjalo en el suelo, ¿puedes hacerlo? 1066 00:54:57,742 --> 00:55:00,365 - Bueno, puedo intentarlo, 1067 00:55:00,366 --> 00:55:01,573 pero es un policía. 1068 00:55:01,574 --> 00:55:04,623 - Ah, es sólo una persona. 1069 00:55:05,336 --> 00:55:06,854 ¿Qué tan grande es? 1070 00:55:06,855 --> 00:55:08,614 - Bastante grande. 1071 00:55:08,615 --> 00:55:09,719 Se está acercando. 1072 00:55:09,720 --> 00:55:11,734 - Camina hacia atrás, hacia mí. 1073 00:55:12,447 --> 00:55:14,482 - De acuerdo, sólo cálmate. 1074 00:55:14,483 --> 00:55:18,188 Y haz lo que diga hasta que se acerque lo suficiente. 1075 00:55:21,870 --> 00:55:23,284 - ¡Me está apuntando con su arma! 1076 00:55:23,285 --> 00:55:24,837 - Sólo mantén la calma. 1077 00:55:24,838 --> 00:55:25,770 - Detente. 1078 00:55:25,771 --> 00:55:27,115 - Y cuando se acerque... 1079 00:55:27,116 --> 00:55:29,014 Has llegado hasta aquí, ¿verdad? 1080 00:55:29,015 --> 00:55:31,339 - De acuerdo, está bien. 1081 00:55:32,639 --> 00:55:35,689 - Ponte de rodillas y mantén las manos sobre la cabeza. 1082 00:55:48,034 --> 00:55:51,623 - ¡Y lo noqueó de un solo golpe! 1083 00:55:51,624 --> 00:55:53,210 - ¿Lo hiciste? ¿Ha caído? 1084 00:55:53,211 --> 00:55:57,711 - ¡El hombre está fuera de combate! 1085 00:55:59,010 --> 00:56:01,184 Los de enfrente parece estar twitteando sobre ello, 1086 00:56:01,185 --> 00:56:04,187 Creo que uno de ellos podría haberlo grabado en vídeo, 1087 00:56:04,188 --> 00:56:06,258 podrían estar subiéndolo ahora. 1088 00:56:06,259 --> 00:56:10,538 Pero está bien, todavía llevo puesto mi pasamontañas. 1089 00:56:10,539 --> 00:56:13,507 - ¿Todavía tienes una lata llena de gasolina 1090 00:56:13,508 --> 00:56:16,475 en el maletero de tu coche para emergencias? 1091 00:56:16,476 --> 00:56:18,028 - Uh, sí, lo creo. 1092 00:56:18,029 --> 00:56:20,168 Es la única parte del coche que no está destrozada. 1093 00:56:20,169 --> 00:56:22,654 - Muy bien, ¿qué hay de las joyas? 1094 00:56:22,655 --> 00:56:23,862 ¿Todavía tienes las joyas? 1095 00:56:23,863 --> 00:56:26,071 - Sí, tengo las joyas. 1096 00:56:26,072 --> 00:56:29,695 - Muy bien, quiero que mojes los restos del naufragio 1097 00:56:29,696 --> 00:56:31,387 con la gasolina y quemarla. 1098 00:56:31,388 --> 00:56:34,471 Necesitas quemar el vehículo de la fuga. 1099 00:56:35,461 --> 00:56:40,547 Entonces, esposa al policía con sus propias esposas, 1100 00:56:41,846 --> 00:56:44,192 ponlo en la parte de atrás del coche de policía.... 1101 00:56:44,193 --> 00:56:47,955 No, no, en el maletero, en el maletero, 1102 00:56:47,956 --> 00:56:50,211 y luego conduce el coche de la policía, 1103 00:56:51,753 --> 00:56:55,169 cambia tu pasamontañas por el gorro de policía, 1104 00:56:55,170 --> 00:56:58,150 y salir de ahí antes de que lleguen 1105 00:56:59,864 --> 00:57:01,934 los refuerzos, ¿de acuerdo? 1106 00:57:01,935 --> 00:57:03,742 - ¡Estoy en ello! 1107 00:57:06,181 --> 00:57:07,884 Vamos, chico, vamos. 1108 00:57:17,537 --> 00:57:19,655 Esposado y atado. 1109 00:57:26,201 --> 00:57:27,559 ¡Y nos vamos de aquí! 1110 00:57:31,931 --> 00:57:34,691 - Sí, tienes que apagar a la sirena, Tom. 1111 00:57:34,692 --> 00:57:36,948 - Oh, sí, claro, claro, claro. 1112 00:57:39,317 --> 00:57:42,470 - Muy bien, ahora ve al prestamista y saca el dinero. 1113 00:57:43,425 --> 00:57:45,564 - Uh, a éste prestamista, ¿confías en él? 1114 00:57:45,565 --> 00:57:47,959 - Implícitamente, puede comprar y vender cualquier cosa. 1115 00:57:48,706 --> 00:57:49,982 - ¿En serio? 1116 00:57:49,983 --> 00:57:52,204 ¿Crees que puede comprar este coche de policía? 1117 00:57:54,436 --> 00:57:56,968 - Tal vez, no sé por qué no. 1118 00:57:58,336 --> 00:58:00,890 - ¿Qué hay del cerdo atado en la parte de atrás? 1119 00:58:00,891 --> 00:58:02,616 - Desnúdalo, 1120 00:58:02,617 --> 00:58:06,965 dejarlo esposado, boca abajo, en un callejón en algún lugar. 1121 00:58:06,966 --> 00:58:09,174 Lo más probable es que vaya a estar tan avergonzado 1122 00:58:09,175 --> 00:58:12,155 que no va a decir nada ni a presentar un informe. 1123 00:58:13,213 --> 00:58:15,883 - Hecho y hecho, Anthony. 1124 00:58:17,701 --> 00:58:20,060 - Gracias, Tom, gracias. 1125 00:58:32,681 --> 00:58:34,095 ¿Sr. Peterson? 1126 00:58:34,096 --> 00:58:35,372 - ¿Si? 1127 00:58:35,373 --> 00:58:37,133 - Tu tiempo se acaba. 1128 00:58:37,134 --> 00:58:38,824 - Lo tengo, tengo el dinero, 1129 00:58:38,825 --> 00:58:41,137 ahora sólo dime cuándo, 1130 00:58:41,138 --> 00:58:46,293 Te enviaré un mensaje de texto con mi cuenta y toda la información. 1131 00:58:47,558 --> 00:58:48,988 - Envíemelo ahora, Sr. Peterson. 1132 00:58:49,698 --> 00:58:52,942 - No, necesito hablar con mi esposa primero. 1133 00:58:52,943 --> 00:58:54,495 - Esto acaba de llegar, 1134 00:58:54,496 --> 00:58:55,945 Las estadísticas muestran la amenaza 1135 00:58:55,946 --> 00:58:58,326 - del secuestro de familias adineradas 1136 00:58:58,327 --> 00:58:59,962 está en su punto más alto. 1137 00:58:59,985 --> 00:59:03,091 - Oh, dulce niña, todo va a salir bien. 1138 00:59:04,092 --> 00:59:06,520 Te lo juro, todo terminará pronto. 1139 00:59:07,267 --> 00:59:08,417 - Ahora, Sr. Peterson. 1140 00:59:09,476 --> 00:59:11,214 - Sí, sí, sí, sí. 1141 00:59:22,282 --> 00:59:24,434 - Bien hecho. 1142 00:59:26,459 --> 00:59:28,564 Ahora sólo hay una cosa más, 1143 00:59:28,565 --> 00:59:31,234 Aún así voy a matarte a ti y a tu esposa. 1144 00:59:31,913 --> 00:59:33,258 - ¿Qué? 1145 00:59:33,259 --> 00:59:34,721 - Ya me has oído. 1146 00:59:35,986 --> 00:59:39,575 - ¿Por qué? ¡Hice todo lo que me pediste! 1147 00:59:39,576 --> 00:59:41,037 Tienes el dinero, 1148 00:59:42,095 --> 00:59:43,027 ¿por qué? 1149 00:59:43,028 --> 00:59:45,063 - Está todo ahí, 1150 00:59:45,064 --> 00:59:47,341 y tú hiciste todo lo que te pedí. 1151 00:59:47,342 --> 00:59:49,205 - Entonces, ¿por qué estás haciendo esto? 1152 00:59:49,206 --> 00:59:52,255 - Porque es un mal hombre, Sr. Peterson. 1153 00:59:53,866 --> 00:59:58,110 - Mira, déjala ir, por favor, déjala ir. 1154 00:59:58,111 --> 01:00:00,906 No me importa lo que me hagas, 1155 01:00:00,907 --> 01:00:03,495 ¡Sólo déjala ir, por favor! 1156 01:00:03,496 --> 01:00:05,601 - ¿Te lastimaría más que cualquier otra cosa 1157 01:00:05,602 --> 01:00:08,431 en el mundo por ver cómo le pasa algo? 1158 01:00:08,432 --> 01:00:09,582 - ¡Si, si, si! 1159 01:00:11,124 --> 01:00:13,621 - Bueno, esa es razón suficiente. 1160 01:00:15,922 --> 01:00:17,211 ¡Haz que le duela! 1161 01:00:19,754 --> 01:00:24,909 - ¡Ah, ah! 1162 01:00:25,345 --> 01:00:26,495 ¡No! 1163 01:00:29,867 --> 01:00:31,017 ¡Detente! 1164 01:00:31,628 --> 01:00:32,778 ¡No! 1165 01:00:35,183 --> 01:00:36,817 ¡No, no lo hagas! ¡Por favor! 1166 01:00:51,026 --> 01:00:54,662 ¡Jesús, maldito sucio hijo de puta! 1167 01:00:55,790 --> 01:01:00,841 ¡Ah, chupa-penes! 1168 01:01:02,900 --> 01:01:07,537 - Y Sr. Peterson, tengo planes para usted. 1169 01:01:10,011 --> 01:01:12,529 No tiene la salida fácil, Sr. Peterson. 1170 01:01:12,530 --> 01:01:16,775 Va a morir lentamente y solo, 1171 01:01:16,776 --> 01:01:19,260 solo en la oscuridad. 1172 01:01:19,261 --> 01:01:22,414 Lo estoy desconectando, Sr. Peterson. 1173 01:01:23,472 --> 01:01:24,761 Cambio y fuera. 1174 01:01:42,837 --> 01:01:43,987 - Hola. 1175 01:01:46,461 --> 01:01:47,427 - ¿Anthony? 1176 01:01:47,428 --> 01:01:50,775 - Sully, no eres real. 1177 01:01:50,776 --> 01:01:53,156 - Soy tan real como tú me haces ser. 1178 01:01:53,157 --> 01:01:55,780 Sólo quería llamar para despedirme. 1179 01:01:55,781 --> 01:01:59,887 Sabes, estás justo donde pensé que siempre habías pertenecido, 1180 01:01:59,888 --> 01:02:04,064 solo en la oscuridad, muriendo, nadie viene a salvarte, 1181 01:02:04,065 --> 01:02:06,722 sellada en tu propia pequeña tumba perfecta. 1182 01:02:06,723 --> 01:02:09,276 Tranquilo, ¿no es así? 1183 01:02:09,277 --> 01:02:11,554 Estás a mitad de camino, Anthony. 1184 01:02:11,555 --> 01:02:13,038 - ¿Dónde? 1185 01:02:13,039 --> 01:02:16,710 - Estás casi tumbado, ¡muérete! 1186 01:02:53,770 --> 01:02:54,920 - Merc. 1187 01:02:55,495 --> 01:02:56,324 - ¿Si? 1188 01:02:56,325 --> 01:02:57,911 - ¿Merc? 1189 01:02:57,912 --> 01:02:59,602 - ¿Anthony? 1190 01:02:59,603 --> 01:03:03,779 Dulce niño Jesús, hombre, ¿qué han sido, años? 1191 01:03:03,780 --> 01:03:05,884 - Merc, necesito tu ayuda. 1192 01:03:05,885 --> 01:03:08,313 - Claro, hombre, lo que necesites, amigo. 1193 01:03:10,062 --> 01:03:12,615 - He sido secuestrado, Merc. 1194 01:03:12,616 --> 01:03:16,515 He sido secuestrado y retenido para pedir un rescate. 1195 01:03:16,516 --> 01:03:18,414 También se llevaron a Susan, 1196 01:03:18,415 --> 01:03:21,762 dijeron que nos iban a matar a los dos. 1197 01:03:21,763 --> 01:03:26,918 ¡Les pagué 10 millones de dólares y aún así mataron a Susan! 1198 01:03:28,114 --> 01:03:30,598 Y me han dejado aquí para que muera, 1199 01:03:30,599 --> 01:03:34,706 Estoy en un contenedor de metal, 1200 01:03:34,707 --> 01:03:37,709 en algún lugar, no sé dónde. 1201 01:03:37,710 --> 01:03:40,332 - ¿Por qué diablos no me llamaste primero? 1202 01:03:40,333 --> 01:03:41,575 - Estaban escuchando, 1203 01:03:41,576 --> 01:03:44,440 dijeron que si llamaba a alguien 1204 01:03:44,441 --> 01:03:46,649 que no estaba relacionado con el rescate, 1205 01:03:46,650 --> 01:03:48,133 nos matarían a los dos, 1206 01:03:48,134 --> 01:03:51,274 y me han estado torturando, hombre! 1207 01:03:51,275 --> 01:03:53,000 Me electrocutaron, 1208 01:03:53,001 --> 01:03:56,590 tienen todo el lugar conectado como una cámara de tortura. 1209 01:03:56,591 --> 01:03:58,316 - ¿Sabes si están escuchando ahora? 1210 01:03:58,317 --> 01:04:01,181 - No lo sé, no lo creo, 1211 01:04:01,182 --> 01:04:03,908 Dijeron que iban a desconectarlo. 1212 01:04:03,909 --> 01:04:06,600 - ¿Tienes idea de dónde estás? 1213 01:04:06,601 --> 01:04:09,396 - No, no, no, adentro creo. 1214 01:04:09,397 --> 01:04:12,929 Quiero decir, no oigo nada de clima ni nada de eso. 1215 01:04:14,298 --> 01:04:19,268 No sé dónde está esa gente que me puso aquí. 1216 01:04:19,269 --> 01:04:23,341 Dijeron que están controlando esto remotamente. 1217 01:04:23,342 --> 01:04:25,619 Podrían estar en el exterior. 1218 01:04:25,620 --> 01:04:27,828 De este contenedor por lo que sé. 1219 01:04:27,829 --> 01:04:31,038 - ¿Hay algo en el interior del contenedor 1220 01:04:31,039 --> 01:04:32,673 que pudieras haberte perdido? 1221 01:04:33,628 --> 01:04:36,423 ¿Un número de serie, una compañía naviera, algo? 1222 01:04:36,424 --> 01:04:40,703 - No, nada, nada, he comprobado a este cabrón, créeme. 1223 01:04:40,704 --> 01:04:41,877 - ¿Hubo algo que 1224 01:04:41,878 --> 01:04:44,914 que los secuestradores podrían haber dicho que te avisaran? 1225 01:04:44,915 --> 01:04:47,848 ¿Ruido de fondo, algo? 1226 01:04:47,849 --> 01:04:49,298 - Sólo he hablado con un tipo, 1227 01:04:49,299 --> 01:04:53,129 muy serio, sin acento, probablemente americano. 1228 01:04:53,130 --> 01:04:56,201 - Así que te encierran ahí con sólo tu teléfono móvil, 1229 01:04:56,202 --> 01:04:57,858 alguna pista allí? 1230 01:04:57,859 --> 01:05:01,047 - Sí, es sólo un teléfono móvil anodino. 1231 01:05:03,969 --> 01:05:07,972 Los números están bloqueados y, ya sabes, no sé qué... 1232 01:05:07,973 --> 01:05:10,422 Creo que casi no tengo energía aquí. 1233 01:05:10,423 --> 01:05:14,840 - Así que, secuestrador, no extranjero, dentro, 1234 01:05:14,841 --> 01:05:18,568 posiblemente en un lugar insonorizado o simplemente desierto, 1235 01:05:18,569 --> 01:05:20,398 y, adivinando alocadamente, 1236 01:05:20,399 --> 01:05:23,504 probablemente en algún lugar de Norteamérica. 1237 01:05:23,505 --> 01:05:25,278 Eso reduce las posibilidades. 1238 01:05:26,267 --> 01:05:29,178 ¿Estás seguro de que no has oído nada más? 1239 01:05:30,029 --> 01:05:31,179 - Bueno.... 1240 01:05:32,618 --> 01:05:33,768 - Hey. 1241 01:05:35,241 --> 01:05:40,038 Cuando trajeron a Susan para hablar conmigo, 1242 01:05:40,039 --> 01:05:41,522 antes de que la mataran, 1243 01:05:41,523 --> 01:05:44,318 Creo que oí una TV, 1244 01:05:44,319 --> 01:05:46,976 o una radio, algún tipo de transmisión, 1245 01:05:46,977 --> 01:05:49,323 deben haberlo olvidado y lo han dejado encendido, 1246 01:05:49,324 --> 01:05:54,479 y, Merc, creo que oí al locutor decir la identificación de la estación. 1247 01:05:56,331 --> 01:05:57,987 - ¿Qué fue eso? 1248 01:05:57,988 --> 01:06:00,403 - Uh.... 1249 01:06:00,404 --> 01:06:01,957 K-O-N-E. 1250 01:06:01,958 --> 01:06:04,869 - Eso es local, no nacional, ¿no? 1251 01:06:05,651 --> 01:06:07,630 - Sí, sí, sí, sí, sí. 1252 01:06:10,311 --> 01:06:12,415 - Eso es Hollywood Hills. 1253 01:06:12,416 --> 01:06:15,625 Hollywood Hills, las montañas de Santa Mónica, 1254 01:06:15,626 --> 01:06:17,973 comprobando el satélite ahora, 1255 01:06:17,974 --> 01:06:20,492 además estoy haciendo tanteos en la calle 1256 01:06:20,493 --> 01:06:23,888 para ver si hay algo... alguna actividad sospechosa. 1257 01:06:26,120 --> 01:06:28,134 Lo mismo digo, Anthony. 1258 01:06:31,401 --> 01:06:33,208 - Hijos de puta. 1259 01:06:40,030 --> 01:06:41,548 ¿Si? 1260 01:06:41,549 --> 01:06:43,274 - Soy Merc, creo que hemos encontrado a tus chicos. 1261 01:06:43,275 --> 01:06:45,655 Están en la ladera de la montaña, como sospechábamos, 1262 01:06:45,656 --> 01:06:47,830 en una verdadera fortaleza, 1263 01:06:47,831 --> 01:06:50,591 aislado, fuera de los caminos trillados. 1264 01:06:50,592 --> 01:06:53,089 Parecen organizados y bien armados. 1265 01:06:54,320 --> 01:06:57,633 No voy a mentir, parece que hay un pequeño ejército allí. 1266 01:06:57,634 --> 01:07:00,498 Ahora, puedo tener un equipo reunido en poco tiempo. 1267 01:07:00,499 --> 01:07:02,258 Dime qué quieres que hagamos. 1268 01:07:02,259 --> 01:07:03,583 - Venganza. 1269 01:07:22,383 --> 01:07:23,486 - Ya casi llegamos, 1270 01:07:23,487 --> 01:07:25,661 tenemos 12 hombres, cuatro vehículos, 1271 01:07:25,662 --> 01:07:27,503 no hay otros vehículos en la carretera. 1272 01:07:28,492 --> 01:07:30,355 Los francotiradores están en el lugar para eliminar a los guardias, 1273 01:07:30,356 --> 01:07:32,771 múltiples guardias, había muchos de ellos, 1274 01:07:32,772 --> 01:07:34,877 tu llamada, mutilar o matar? 1275 01:07:34,878 --> 01:07:36,754 - ¡Mátalos, mátalos! 1276 01:07:38,054 --> 01:07:42,138 No hay supervivientes, hagan los disparos a la cabeza. 1277 01:07:45,716 --> 01:07:48,731 - Estoy a punto de estrellar las puertas del frente, ¡espera! 1278 01:07:59,765 --> 01:08:01,006 ¡Estamos inmovilizados! 1279 01:08:01,007 --> 01:08:03,746 ¡Jesús, la cagamos sin anticiparnos! 1280 01:08:04,666 --> 01:08:06,715 ¡Usa la mini-pistola, muévete, ahora! 1281 01:08:12,295 --> 01:08:14,240 ¡Escóltenme al complejo principal, ahora! 1282 01:08:15,643 --> 01:08:17,415 ¡Quieto! 1283 01:08:23,651 --> 01:08:24,974 Tenemos combatientes enemigos 1284 01:08:25,998 --> 01:08:28,310 tirando sus armas, rindiéndose. 1285 01:08:28,311 --> 01:08:29,863 - ¡Deshazte de ellos! 1286 01:08:29,864 --> 01:08:31,036 - ¡Deshazte de ellos! 1287 01:08:31,037 --> 01:08:34,674 ¡Haz que sangren! 1288 01:08:38,114 --> 01:08:40,736 - ¡Jesús, tenemos más de ellos viniendo de arriba! 1289 01:08:40,737 --> 01:08:42,406 - ¡Matar, matar, matar, matar! 1290 01:08:55,510 --> 01:08:57,339 ¿Merc, Merc, Merc, Merc? 1291 01:08:57,340 --> 01:09:00,941 - Estoy bien, me dieron tres en el pecho, ¡mierda! 1292 01:09:01,792 --> 01:09:03,448 Se dirige al último piso ahora. 1293 01:09:03,449 --> 01:09:05,070 - ¿Vas a lograrlo? 1294 01:09:05,071 --> 01:09:06,934 - Sí, estoy bien, 1295 01:09:06,935 --> 01:09:09,213 un par de costillas rotas, eso es todo. 1296 01:09:09,214 --> 01:09:11,249 Me llevé los tres al chaleco. 1297 01:09:11,250 --> 01:09:16,060 - ¡Merc, el cabecilla, quiero a ese hombre vivo! 1298 01:09:16,738 --> 01:09:17,670 - Entendido. 1299 01:09:17,671 --> 01:09:20,120 Ahora se dirige a un largo pasillo. 1300 01:09:20,121 --> 01:09:22,674 Hay una puerta doble blindada al final. 1301 01:09:22,675 --> 01:09:25,436 Holloway, usa el lanza-granadas, 1302 01:09:25,437 --> 01:09:26,587 bombardea a esa madre! 1303 01:09:27,749 --> 01:09:30,246 Muy bien, estamos dentro. 1304 01:09:35,067 --> 01:09:36,425 Jesús, Anthony, 1305 01:09:37,932 --> 01:09:39,082 Oh Jesús. 1306 01:09:45,111 --> 01:09:46,629 Encontramos a su esposa. 1307 01:09:46,630 --> 01:09:49,667 Jesús, ellos... Dios, ellos... ellos la abrieron, 1308 01:09:49,668 --> 01:09:51,703 Parece que es una moto-sierra. 1309 01:09:51,704 --> 01:09:52,854 Anthony 1310 01:09:53,948 --> 01:09:55,168 Lo siento mucho. 1311 01:09:57,158 --> 01:09:59,746 ¡No te muevas, hijo de puta, no te muevas! 1312 01:09:59,747 --> 01:10:01,955 ¡De rodillas, al suelo ahora! 1313 01:10:01,956 --> 01:10:03,922 Cuidado con ese hijo de puta, 1314 01:10:03,923 --> 01:10:05,834 ¡Si se mueve, lo matas! 1315 01:10:07,203 --> 01:10:09,376 Anthony 1316 01:10:09,377 --> 01:10:12,772 Creo que encontramos a su anfitrión esta noche. 1317 01:10:22,287 --> 01:10:27,442 - Doblaré tu... 1318 01:10:27,775 --> 01:10:28,925 ¡No! 1319 01:10:29,570 --> 01:10:30,398 ¡Triple! 1320 01:10:30,399 --> 01:10:31,571 - ¿Merc? 1321 01:10:31,572 --> 01:10:32,722 - ¿Si? 1322 01:10:34,091 --> 01:10:38,211 - Ablándalo un poco, hazlo sangrar. 1323 01:10:51,695 --> 01:10:53,399 ¿Cómo suena ahora? 1324 01:11:02,292 --> 01:11:05,134 Oye, Merc, ¿trajiste el hacha? 1325 01:11:06,607 --> 01:11:07,757 - Tú lo sabes. 1326 01:11:09,782 --> 01:11:13,419 - ¡No, no, por favor! 1327 01:11:16,479 --> 01:11:19,066 - Sabes algo, tenías razón, 1328 01:11:19,067 --> 01:11:21,427 Estaba dando ejemplo, 1329 01:11:22,485 --> 01:11:23,657 No 1330 01:11:23,658 --> 01:11:25,003 Jodas 1331 01:11:25,004 --> 01:11:25,867 A 1332 01:11:25,868 --> 01:11:28,157 Anthony Peterson. 1333 01:11:30,251 --> 01:11:32,817 Merc, dale al viejo 1334 01:11:33,806 --> 01:11:36,476 el especial de la reina roja. 1335 01:12:05,528 --> 01:12:06,356 ¿Merc? 1336 01:12:06,356 --> 01:12:07,219 - ¿Si? 1337 01:12:07,220 --> 01:12:08,737 - Hazme un favor, 1338 01:12:08,738 --> 01:12:10,566 antes de que te vayas, 1339 01:12:10,567 --> 01:12:15,571 saca la cabeza del hijo de puta fuera y pégala en un árbol. 1340 01:12:15,572 --> 01:12:18,643 - ¿Igual que en Sudamérica? 1341 01:12:18,644 --> 01:12:19,794 - Si. 1342 01:12:48,329 --> 01:12:49,536 ¿Merc? 1343 01:12:49,537 --> 01:12:51,573 - Anthony, tenemos tu ubicación, 1344 01:12:51,574 --> 01:12:54,748 estás en un almacén abandonado en el puerto de Los Ángeles, 1345 01:12:54,749 --> 01:12:57,523 Muelle X, podemos estar allí lo antes posible. 1346 01:12:59,167 --> 01:13:00,340 - ¿El dinero? 1347 01:13:00,341 --> 01:13:02,238 - Cada dólar de vuelta, amigo mío. 1348 01:13:02,239 --> 01:13:03,389 Estás cubierto. 1349 01:13:04,034 --> 01:13:05,184 - De acuerdo, 1350 01:13:06,658 --> 01:13:10,695 toma tu parte más medio millón, 1351 01:13:10,696 --> 01:13:12,421 añádele eso. 1352 01:13:12,422 --> 01:13:16,045 - Sr. Generosidad. 1353 01:13:16,046 --> 01:13:18,095 - Sí, dale el resto a mis hijos. 1354 01:13:23,468 --> 01:13:24,571 - Hecho. 1355 01:13:24,572 --> 01:13:26,090 Ahora sólo relájate, relájate, 1356 01:13:26,091 --> 01:13:28,989 te sacaremos de ahí en un santiamén. 1357 01:13:28,990 --> 01:13:32,855 - Escucha, Merc, necesito que te esfumes. 1358 01:13:32,856 --> 01:13:34,214 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? 1359 01:13:35,031 --> 01:13:36,181 - Bueno, 1360 01:13:37,689 --> 01:13:41,105 Voy a llamar a la policía, voy a confesarlo todo. 1361 01:13:41,106 --> 01:13:44,224 - ¿Qué? ¿Te has vuelto loco? 1362 01:13:47,319 --> 01:13:50,528 - Voy a declarar contra todos, incluyéndote a ti. 1363 01:13:50,529 --> 01:13:51,679 - ¿Tú qué? 1364 01:13:52,566 --> 01:13:55,430 Anthony, cálmate, ¿de acuerdo? 1365 01:13:55,431 --> 01:13:57,190 No estás pensando con claridad. 1366 01:13:57,191 --> 01:13:59,364 - No, ya me decidí. 1367 01:13:59,365 --> 01:14:02,126 - Bueno, ¿por qué demonios me estás contando esto? 1368 01:14:02,127 --> 01:14:03,783 - Porque somos amigos, 1369 01:14:03,784 --> 01:14:05,647 y quiero darte un aviso 1370 01:14:05,648 --> 01:14:07,303 para que puedas salir de ahí. 1371 01:14:07,304 --> 01:14:10,306 - ¿Para qué? ¿Para perderme, para salir del país? 1372 01:14:10,307 --> 01:14:13,206 Anthony, ¿por qué cojones estás haciendo esto? 1373 01:14:13,207 --> 01:14:16,878 - Porque soy un mal tipo, y tú también. 1374 01:14:18,937 --> 01:14:24,092 No me queda nada más ahí fuera. 1375 01:14:24,667 --> 01:14:26,184 - Anthony 1376 01:14:26,185 --> 01:14:29,580 sabes lo que voy a tener que hacer si haces esto. 1377 01:14:30,327 --> 01:14:31,477 - Adiós. 1378 01:14:32,640 --> 01:14:33,895 Gracias, Merc. 1379 01:14:36,264 --> 01:14:38,852 Tengo que hacer unas llamadas, nos vemos por ahí. 1380 01:14:38,853 --> 01:14:42,973 - Sí, bueno, no si yo llego primero, imbécil. 1381 01:14:53,454 --> 01:14:54,937 - Policía de los Ángeles. 1382 01:14:54,938 --> 01:14:58,009 - Soy Anthony Peterson, 1383 01:14:58,010 --> 01:15:01,841 He sido secuestrado y retenido para pedir un rescate. 1384 01:15:01,842 --> 01:15:06,997 Mi esposa, Susan, ha sido asesinada por mis secuestradores. 1385 01:15:07,848 --> 01:15:12,023 Contraté a un grupo de mercenarios 1386 01:15:12,024 --> 01:15:14,750 para eliminarlos y todos están muertos, 1387 01:15:14,751 --> 01:15:18,927 vas a encontrarlos en un complejo abandonado 1388 01:15:18,928 --> 01:15:21,688 en las montañas fuera de la ciudad. 1389 01:15:21,689 --> 01:15:26,844 Contraté a estos mismos mercenarios para asesinar a un grupo de personas 1390 01:15:27,868 --> 01:15:31,331 en Sudamérica por un mal negocio. 1391 01:15:33,908 --> 01:15:38,671 Estoy siendo retenido en un contenedor de carga de metal 1392 01:15:38,672 --> 01:15:43,619 en un almacén abandonado en el puerto de Los Ángeles, en el muelle X. 1393 01:15:46,542 --> 01:15:47,692 Más te vale, 1394 01:15:48,544 --> 01:15:52,616 que envíe a alguien para que me arresten. 1395 01:15:52,617 --> 01:15:53,767 - Whoa, ¿qué? 1396 01:16:15,812 --> 01:16:16,962 - ¿Si? 1397 01:16:18,021 --> 01:16:19,171 - ¿Anthony? 1398 01:16:19,885 --> 01:16:21,035 - Sully. 1399 01:16:21,611 --> 01:16:23,211 - Eso es, muchacho. 1400 01:16:24,476 --> 01:16:26,732 - ¡No soy tu muchacho! 1401 01:17:54,200 --> 01:18:02,000 Subtítulos por HispaSub 101941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.