All language subtitles for Breaking Bad - 3x13.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,676 --> 00:01:14,244 Well, hello again. Hi! 2 00:01:14,278 --> 00:01:15,946 I hope we're not too late. 3 00:01:15,980 --> 00:01:17,148 No, no. Perfect timing. 4 00:01:17,182 --> 00:01:19,050 Okay, Stan, this is my husband Walt. 5 00:01:19,084 --> 00:01:20,517 Hi. Good to meet you, Walt. 6 00:01:20,551 --> 00:01:21,785 Nice to meet you. 7 00:01:21,819 --> 00:01:24,120 Sandia Laboratories, huh? Yeah. 8 00:01:24,154 --> 00:01:26,856 I hear some pretty fascinating stuff goes on out there. 9 00:01:26,890 --> 00:01:28,792 Ah, well, you know-- 10 00:01:28,826 --> 00:01:30,359 Working on anything you can talk about? 11 00:01:30,394 --> 00:01:33,228 I'm picturing giant space lasers. 12 00:01:33,262 --> 00:01:34,529 Am I right? 13 00:01:34,563 --> 00:01:36,364 Honestly, what I do would bore you senseless. 14 00:01:36,398 --> 00:01:38,332 Oh! But giant space lasers? 15 00:01:38,366 --> 00:01:39,732 Now, that sounds cool. 16 00:01:39,767 --> 00:01:41,801 I'll have to bring it up at our next staff meeting. 17 00:01:41,835 --> 00:01:43,334 Well, just remember I get a cut. 18 00:01:43,369 --> 00:01:44,669 All right, that's a deal. 19 00:01:44,703 --> 00:01:45,736 So this is it, honey. 20 00:01:45,771 --> 00:01:47,337 What do you say? 21 00:01:47,371 --> 00:01:48,905 Do you want to take a tour? Sure. 22 00:01:48,939 --> 00:01:50,039 Okay. 23 00:01:51,607 --> 00:01:54,743 Look, how about I give y'all some privacy? 24 00:01:54,777 --> 00:01:57,546 I'll go out to the car and make a few calls. 25 00:01:57,580 --> 00:01:59,214 Take as much time as you need. 26 00:01:59,248 --> 00:02:00,481 All right. Good. 27 00:02:00,516 --> 00:02:01,549 Okay. Thanks. 28 00:02:04,920 --> 00:02:06,720 He's actually a nice guy. He doesn't push. 29 00:02:06,754 --> 00:02:07,787 Yeah. 30 00:02:07,822 --> 00:02:10,857 So, as you can see, there's, uh... 31 00:02:10,891 --> 00:02:12,759 there's a kind of flow going on here. 32 00:02:12,794 --> 00:02:14,360 It's a nice big living room. Yeah. 33 00:02:14,395 --> 00:02:18,463 And this is the dining area. 34 00:02:18,498 --> 00:02:20,765 Ah, the dining area. Right. Yes. 35 00:02:20,799 --> 00:02:22,066 Oh, and, uh-- 36 00:02:23,568 --> 00:02:26,269 It's got a pool. Oh, pool is nice. 37 00:02:26,304 --> 00:02:28,138 Mm-hmm. 38 00:02:28,172 --> 00:02:30,339 Backyard could be a little bigger. 39 00:02:30,374 --> 00:02:33,608 Um, and-- Oh, there's a breakfast bar 40 00:02:33,643 --> 00:02:36,244 kind of dealie here which is nice. Jesus. 41 00:02:36,278 --> 00:02:39,248 And, uh, I don't know, the kitchen's really spacious 42 00:02:39,282 --> 00:02:42,451 and, you know, got good appliances, and-- 43 00:02:42,485 --> 00:02:43,953 How many bedrooms? 44 00:02:43,987 --> 00:02:45,487 Three. 45 00:02:45,522 --> 00:02:46,488 Told you. 46 00:02:46,523 --> 00:02:48,056 There'll all pretty good size, and-- 47 00:02:48,091 --> 00:02:50,625 Oh, this is the first one here. 48 00:02:50,659 --> 00:02:53,327 And then there's two more at the back. 49 00:02:53,362 --> 00:02:55,129 Only three bedrooms? 50 00:02:55,163 --> 00:02:57,531 I think we're gonna need at least five. 51 00:02:57,565 --> 00:02:58,532 Don't you think? 52 00:02:58,566 --> 00:03:00,134 Five? Yeah. 53 00:03:00,168 --> 00:03:02,936 What? Do I look like I'm about to drop a litter? 54 00:03:02,971 --> 00:03:04,504 No, no, no, no, no, no. Dude. 55 00:03:04,538 --> 00:03:08,707 No, we'll have three kids total, eventually. 56 00:03:08,742 --> 00:03:11,209 But we'll need a spare room for a study 57 00:03:11,244 --> 00:03:13,678 so that I could work at home and you can write. 58 00:03:15,381 --> 00:03:16,681 Nah, I don't-- 59 00:03:16,715 --> 00:03:18,650 I don't think this is gonna be enough. 60 00:03:20,519 --> 00:03:23,522 Okay. Um, what about a wine cellar? 61 00:03:23,556 --> 00:03:25,924 I mean, we certainly cannot be expected 62 00:03:25,958 --> 00:03:27,626 to live without a wine cellar. 63 00:03:27,660 --> 00:03:28,994 Very funny. Mmm. 64 00:03:29,029 --> 00:03:31,997 I just think we need to set our sights high is all. 65 00:03:32,031 --> 00:03:33,665 At least higher than here. 66 00:03:33,699 --> 00:03:36,968 Walt, this is a good neighborhood. 67 00:03:37,002 --> 00:03:38,736 It's got a good elementary 68 00:03:38,770 --> 00:03:40,538 and supposedly a very good high school. 69 00:03:40,572 --> 00:03:41,905 And believe me-- 70 00:03:41,940 --> 00:03:45,709 'cause I have definitely looked everywhere-- 71 00:03:45,743 --> 00:03:47,277 for our price range, 72 00:03:47,311 --> 00:03:48,878 this is as good as it gets. 73 00:03:48,912 --> 00:03:50,980 Well, then let's stretch our price range. 74 00:03:51,014 --> 00:03:52,314 Truly. 75 00:03:52,349 --> 00:03:55,350 I mean, why buy a starter house 76 00:03:55,385 --> 00:03:58,153 when we'll have to move out in a year or two? 77 00:03:58,187 --> 00:04:00,055 Did you win the lottery and not tell me? 78 00:04:00,090 --> 00:04:02,424 I'm serious. 79 00:04:02,459 --> 00:04:06,228 Come on. Why be cautious? 80 00:04:06,262 --> 00:04:08,063 We've got nowhere to go but up. 81 00:06:22,468 --> 00:06:23,535 Yeah. 82 00:06:23,569 --> 00:06:25,904 Walter, you see us? 83 00:06:25,939 --> 00:06:27,339 Yeah, I see you. 84 00:06:27,374 --> 00:06:29,942 I'd like you to exit your vehicle 85 00:06:29,977 --> 00:06:32,212 and start walking toward us. 86 00:06:32,246 --> 00:06:33,947 And then what? 87 00:06:33,982 --> 00:06:37,184 I'm gonna need some... 88 00:06:37,218 --> 00:06:40,254 some kind of assurance. 89 00:06:40,288 --> 00:06:43,290 I assure you I could kill you from way over here, 90 00:06:43,325 --> 00:06:45,259 if it makes you feel any better. 91 00:07:39,918 --> 00:07:43,821 Walter, you've been busy. 92 00:07:43,856 --> 00:07:45,223 You want to put your arms out 93 00:07:45,257 --> 00:07:46,958 to the sides for me, if you would? 94 00:08:03,644 --> 00:08:06,479 You know I haven't slept since Thursday? 95 00:08:06,514 --> 00:08:09,682 I was out all night cleaning up after you. 96 00:08:09,717 --> 00:08:11,618 I need my sleep. 97 00:08:13,254 --> 00:08:15,455 You said no half measures. 98 00:08:15,489 --> 00:08:16,889 Yeah. 99 00:08:16,924 --> 00:08:20,593 Funny how words can be so open to interpretation. 100 00:08:22,997 --> 00:08:24,864 You get your car fixed? 101 00:08:24,899 --> 00:08:26,332 Not yet. 102 00:08:26,366 --> 00:08:28,467 You're gonna want to get your car fixed. 103 00:08:28,502 --> 00:08:30,569 Let's see how this goes first. 104 00:09:05,973 --> 00:09:08,341 Has your condition worsened? 105 00:09:08,375 --> 00:09:09,542 Excuse me? 106 00:09:09,576 --> 00:09:12,711 Your medical condition, has it grown worse? 107 00:09:12,745 --> 00:09:14,813 Not that I know of, no. 108 00:09:14,847 --> 00:09:17,649 Is there a ringing in your ears? No. 109 00:09:17,684 --> 00:09:19,985 Are you seeing bright lights or hearing voices? 110 00:09:21,655 --> 00:09:23,089 I'm quite well, thank you. 111 00:09:23,123 --> 00:09:25,959 No. Clearly you are not. 112 00:09:25,993 --> 00:09:29,496 No rational person would do as you have done. 113 00:09:30,765 --> 00:09:32,466 Explain yourself. 114 00:09:35,971 --> 00:09:39,406 My partner was about to get himself shot. 115 00:09:39,440 --> 00:09:41,574 I intervened. 116 00:09:41,609 --> 00:09:43,877 Some worthless junkie-- 117 00:09:43,911 --> 00:09:47,180 For him you intervene and put us all at risk? 118 00:09:47,214 --> 00:09:48,781 Some contemptible junkie 119 00:09:48,816 --> 00:09:50,983 who couldn't keep the peace for eight hours? 120 00:09:51,018 --> 00:09:54,019 That's right. He couldn't. 121 00:09:54,054 --> 00:09:56,689 He was angry because those two dealers of yours 122 00:09:56,723 --> 00:09:59,225 had just murdered an 11-year-old boy. 123 00:09:59,259 --> 00:10:00,994 I heard about it. 124 00:10:01,028 --> 00:10:03,763 He should have let me take care of them. 125 00:10:03,798 --> 00:10:05,699 Maybe. 126 00:10:05,733 --> 00:10:07,501 Then again, maybe he thought 127 00:10:07,535 --> 00:10:09,236 it was you who gave the order. 128 00:10:12,674 --> 00:10:15,009 Are you asking me 129 00:10:15,044 --> 00:10:17,812 if I ordered the murder of a child? 130 00:10:20,415 --> 00:10:22,082 I would never ask you that. 131 00:10:28,489 --> 00:10:30,389 Where is Pinkman now? 132 00:10:32,625 --> 00:10:33,925 I wouldn't know. 133 00:10:35,261 --> 00:10:37,662 A couple of time zones away, at least. 134 00:10:39,231 --> 00:10:41,933 Beyond that, I'd only be guessing. 135 00:10:41,967 --> 00:10:44,035 He has enough money to last forever. 136 00:10:44,069 --> 00:10:46,537 He knows he needs to keep moving. 137 00:10:46,571 --> 00:10:48,506 You'll never find him. 138 00:10:48,540 --> 00:10:50,374 I don't know, Walt. 139 00:10:50,409 --> 00:10:52,876 It's what I do, after all. 140 00:10:56,014 --> 00:10:58,081 He's out of the picture. 141 00:10:58,115 --> 00:11:00,149 I saved his life. I owed him that. 142 00:11:00,184 --> 00:11:02,218 But now he and I are done, 143 00:11:02,252 --> 00:11:04,553 which is exactly what you wanted, isn't it? 144 00:11:10,227 --> 00:11:13,663 You've always struck me as a very pragmatic man, 145 00:11:13,697 --> 00:11:17,333 so if I may, I would like to review options with you 146 00:11:17,367 --> 00:11:21,471 of which it seems to me you have two. 147 00:11:21,505 --> 00:11:23,673 Option A-- 148 00:11:23,707 --> 00:11:25,342 you kill me right here and now. 149 00:11:25,376 --> 00:11:28,645 Apparently, I have made that very easy for you. 150 00:11:28,679 --> 00:11:32,048 You can kill me-- no witnesses-- 151 00:11:32,083 --> 00:11:35,452 and then spend the next few weeks or months 152 00:11:35,486 --> 00:11:38,255 tracking down Jesse Pinkman, and you kill him too. 153 00:11:38,289 --> 00:11:41,458 A pointless exercise, it seems to me. 154 00:11:41,493 --> 00:11:43,293 But that is Option A. 155 00:11:43,328 --> 00:11:44,795 What is Option B? 156 00:11:44,829 --> 00:11:46,263 I continue cooking. 157 00:11:46,298 --> 00:11:49,466 You and I both forget about Pinkman. 158 00:11:49,500 --> 00:11:51,668 We forget this ever happened. 159 00:11:51,702 --> 00:11:54,671 We consider this a lone hiccup 160 00:11:54,705 --> 00:11:58,275 in an otherwise long and fruitful 161 00:11:58,310 --> 00:11:59,576 business arrangement. 162 00:12:01,446 --> 00:12:02,947 I prefer Option B. 163 00:12:10,088 --> 00:12:12,556 You'd need a new assistant. 164 00:12:13,725 --> 00:12:14,992 I could get right on that. 165 00:12:15,026 --> 00:12:16,026 No. 166 00:12:16,061 --> 00:12:18,396 This time, I choose. 167 00:12:34,648 --> 00:12:36,282 Your car. 168 00:12:36,317 --> 00:12:38,418 Get it fixed. 169 00:12:38,452 --> 00:12:39,886 Yeah. 170 00:13:19,095 --> 00:13:20,095 Really? 171 00:13:48,825 --> 00:13:50,259 It's good to see you. 172 00:13:52,095 --> 00:13:53,129 Thanks. 173 00:13:54,965 --> 00:13:56,299 It's good to be back. 174 00:13:57,968 --> 00:14:00,069 Well, shall we? 175 00:14:00,104 --> 00:14:03,206 By all means, Gale, let's cook. 176 00:14:12,043 --> 00:14:13,644 What about that rhinoceros? 177 00:14:13,678 --> 00:14:15,245 You think he'd make a good pet? 178 00:14:15,279 --> 00:14:16,680 No. No? 179 00:14:16,714 --> 00:14:18,281 Don't you think if you called to him, 180 00:14:18,315 --> 00:14:19,482 he'd come running for his supper? 181 00:14:19,517 --> 00:14:20,483 I'll bet he would. 182 00:14:20,518 --> 00:14:21,651 I bet he'd come running. 183 00:14:23,788 --> 00:14:25,255 You're silly, Pop Pop. 184 00:14:25,290 --> 00:14:26,624 Well, a little. 185 00:14:26,658 --> 00:14:28,425 But he'd probably knock everything over. 186 00:14:28,460 --> 00:14:30,060 Plus, there's that big nose of his. 187 00:14:30,095 --> 00:14:32,596 That's not a nose. That's a horn. 188 00:14:32,631 --> 00:14:34,332 Is that so? 189 00:14:34,366 --> 00:14:36,233 His real nose is little. 190 00:14:36,268 --> 00:14:38,435 Huh. 191 00:14:38,470 --> 00:14:40,704 I learn all kinds of things being with you. 192 00:14:45,310 --> 00:14:47,178 Okay, June Bug, these are for you. 193 00:14:47,212 --> 00:14:48,512 What about the rest? 194 00:14:48,547 --> 00:14:49,747 The rest are for me. 195 00:14:49,781 --> 00:14:50,748 No, they're not. 196 00:14:50,783 --> 00:14:52,517 You're too old for balloons. 197 00:14:52,551 --> 00:14:55,821 Oh, you're never too old for balloons. 198 00:14:55,855 --> 00:14:58,857 Give me a hug. Oh, I see your mama. 199 00:14:58,892 --> 00:15:00,226 Don't keep her waiting. 200 00:15:00,260 --> 00:15:01,227 Bye, Pop Pop. 201 00:15:01,261 --> 00:15:02,528 Bye, baby. 202 00:17:08,823 --> 00:17:10,623 Please. Please, no. 203 00:18:29,670 --> 00:18:31,670 Chow, do you have anything you want to tell me? 204 00:18:32,440 --> 00:18:34,007 Thank God you're here. 205 00:18:34,042 --> 00:18:35,776 They keep me prisoner. 206 00:18:35,811 --> 00:18:37,111 They keep you prisoner. 207 00:18:37,146 --> 00:18:39,414 I don't do nothing for them ever. 208 00:18:39,448 --> 00:18:41,682 They try and make me. 209 00:18:41,716 --> 00:18:42,750 I say no. 210 00:18:42,784 --> 00:18:44,786 They steal my chemicals. 211 00:18:44,820 --> 00:18:46,787 I can't stop them. 212 00:18:46,822 --> 00:18:48,055 I am businessman. 213 00:18:48,089 --> 00:18:49,056 You're a businessman-- 214 00:18:49,090 --> 00:18:51,091 The lady out front-- 215 00:18:51,125 --> 00:18:52,993 Hey, lady, are you still there? 216 00:18:52,994 --> 00:18:54,627 Ask her if she's still there. 217 00:19:09,544 --> 00:19:10,844 She says yes. 218 00:19:11,847 --> 00:19:13,548 How's her driving? 219 00:19:13,582 --> 00:19:15,917 Driving. Is she good behind the wheel? 220 00:19:15,952 --> 00:19:18,353 Good. She's good driver. 221 00:19:18,388 --> 00:19:21,290 Licensed? Dependable? 222 00:19:21,324 --> 00:19:22,758 She has a Camry. 223 00:19:22,792 --> 00:19:25,126 Good. 224 00:19:28,864 --> 00:19:31,865 The trucks will be here first thing in the morning. 225 00:19:31,900 --> 00:19:33,367 I strongly recommend 226 00:19:33,401 --> 00:19:35,735 that you return our calls next time. 227 00:19:35,770 --> 00:19:37,971 So have her drive you to the hospital. 228 00:19:42,376 --> 00:19:44,444 She's gonna need her shoe. 229 00:19:55,723 --> 00:19:57,124 Where did they cross? 230 00:19:57,158 --> 00:19:59,293 Laredo, looks like. 231 00:19:59,327 --> 00:20:01,729 They didn't exactly send their A players. 232 00:20:01,763 --> 00:20:03,830 But like you said, it's cartel, all right. 233 00:20:07,368 --> 00:20:09,135 Probing for weakness. 234 00:20:09,169 --> 00:20:10,669 Hmm. 235 00:20:10,704 --> 00:20:12,194 Well, they didn't find any. 236 00:20:14,767 --> 00:20:17,102 What about Pinkman? 237 00:20:17,136 --> 00:20:21,167 I'm making inquiries. 238 00:20:36,962 --> 00:20:38,396 Done. That's two? 239 00:20:38,430 --> 00:20:40,198 All right. Let's close it up. 240 00:20:48,674 --> 00:20:50,108 Bring it down. 241 00:20:51,276 --> 00:20:53,244 Ready? 242 00:20:56,949 --> 00:20:58,449 Great. Okay. 243 00:20:58,484 --> 00:20:59,650 We're good. 244 00:21:05,157 --> 00:21:07,091 You can take your mask off now. 245 00:21:18,203 --> 00:21:19,770 Does that guy ever leave? 246 00:21:19,805 --> 00:21:21,038 Nah. 247 00:21:23,375 --> 00:21:25,877 When exactly did that start? 248 00:21:25,911 --> 00:21:27,411 It's new. 249 00:21:28,580 --> 00:21:30,114 We had a... 250 00:21:31,783 --> 00:21:34,652 We had a little drama with the person you replaced. 251 00:21:36,188 --> 00:21:37,555 I'm sorry to hear that. 252 00:21:37,589 --> 00:21:39,290 No, it'll be fine. 253 00:21:39,324 --> 00:21:41,058 Things will continue to smooth out, 254 00:21:41,093 --> 00:21:43,928 and, yeah, it'll be fine. 255 00:21:47,399 --> 00:21:51,068 By the way, if you're at all worried 256 00:21:51,103 --> 00:21:52,403 about working with me-- 257 00:21:52,437 --> 00:21:54,372 Mo, I'm not. 258 00:21:54,406 --> 00:21:56,240 Because whatever my shortcomings last time, 259 00:21:56,275 --> 00:22:00,044 I intend for things to go perfectly from here on out. 260 00:22:00,078 --> 00:22:01,546 So, if there is-- 261 00:22:01,580 --> 00:22:03,781 Gale, you're great. 262 00:22:03,815 --> 00:22:05,049 Seriously. 263 00:22:05,083 --> 00:22:06,384 I just-- 264 00:22:06,418 --> 00:22:08,986 However you like things to be done 265 00:22:09,021 --> 00:22:11,856 is exactly how we are gonna do them. 266 00:22:11,890 --> 00:22:13,157 Period. 267 00:22:14,359 --> 00:22:15,660 From here on out. 268 00:22:15,694 --> 00:22:19,397 So, uh... 269 00:22:19,431 --> 00:22:21,098 please teach me. 270 00:22:27,839 --> 00:22:28,906 Okay. 271 00:22:31,543 --> 00:22:33,778 ♪ ["Crapa Pelada"] 272 00:22:42,421 --> 00:22:45,256 ♪ A voi, miei signori ♪ 273 00:22:45,290 --> 00:22:47,258 ♪ Io voglio narrare ♪ 274 00:22:47,292 --> 00:22:50,695 ♪ La storia che tanto mi fa disperare ♪ 275 00:22:50,729 --> 00:22:53,331 ♪ Con ciocche sebenti che vedo cadere ♪ 276 00:22:53,365 --> 00:22:56,701 ♪ Dal capo i capelli bianchi ♪ 277 00:22:56,735 --> 00:23:00,004 ♪ Ormai son pelato, deluso, avvilito ♪ 278 00:23:00,038 --> 00:23:03,374 ♪ Non so quali cure adottar ♪ 279 00:23:03,408 --> 00:23:06,677 ♪ Ma senti cosa dice ♪ 280 00:23:06,712 --> 00:23:09,447 ♪ Quel povero infelice ♪ 281 00:23:09,481 --> 00:23:10,848 ♪ Non ti lamentar ♪ 282 00:23:10,882 --> 00:23:12,250 ♪ Ma prova a cantar ♪ 283 00:23:12,284 --> 00:23:16,854 ♪ Con noi questa canzon ♪ 284 00:23:20,592 --> 00:23:21,959 ♪ Crapa Pelada la fà i turtei ♪ 285 00:23:21,994 --> 00:23:23,394 ♪ Ghe ne dà minga ai sui fradei ♪ 286 00:23:23,428 --> 00:23:26,264 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 287 00:23:26,298 --> 00:23:27,832 ♪ I s fradei fan la fritada ♪ 288 00:23:27,866 --> 00:23:29,267 ♪ Ghe ne dan minga a Crapa Pelada ♪ 289 00:23:29,301 --> 00:23:32,203 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 290 00:23:32,237 --> 00:23:33,604 ♪ Crapa Pelada la fà i turtei ♪ 291 00:23:33,639 --> 00:23:34,972 ♪ Ghe ne dà minga ai s fradei ♪ 292 00:23:35,007 --> 00:23:36,574 ♪ I s fradei fan la fritada ♪ 293 00:23:36,608 --> 00:23:38,075 ♪ Ghe ne dan minga a Crapa Pelada ♪ 294 00:23:38,110 --> 00:23:39,343 ♪ Crapa Pelada la fà i turtei ♪ 295 00:23:39,378 --> 00:23:40,911 ♪ Ghe ne dà minga ai s fradei ♪ 296 00:23:40,946 --> 00:23:43,781 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 297 00:23:51,690 --> 00:23:53,924 Gale. It's good to see you. 298 00:23:53,959 --> 00:23:55,860 Mr. Fring. 299 00:23:55,894 --> 00:23:57,428 Wow. This is, uh-- 300 00:23:57,462 --> 00:23:58,896 I should have called first. 301 00:23:58,930 --> 00:24:00,898 I'm not interrupting anything, am I? 302 00:24:00,932 --> 00:24:03,367 No. No, not at all. 303 00:24:03,402 --> 00:24:04,602 Please come in. 304 00:24:07,272 --> 00:24:09,407 Can I offer you something? Crème de Menthe? 305 00:24:09,441 --> 00:24:12,410 Oh, no. No, thank you. 306 00:24:12,444 --> 00:24:14,945 I'm sorry for the inconvenience. 307 00:24:14,980 --> 00:24:18,582 Oh, no, no. It's no inconvenience. 308 00:24:21,053 --> 00:24:24,055 I need to talk to you about something... 309 00:24:24,089 --> 00:24:25,356 something rather pressing. 310 00:24:29,661 --> 00:24:32,997 If push came to shove, I was wondering 311 00:24:33,031 --> 00:24:36,967 how soon you might be able to take over the lab yourself. 312 00:24:37,002 --> 00:24:39,470 You and an assistant. 313 00:24:39,504 --> 00:24:40,971 Why would-- 314 00:24:43,175 --> 00:24:45,910 Why would push come to shove? 315 00:24:45,944 --> 00:24:47,478 Has Walter ever talked to you 316 00:24:47,512 --> 00:24:48,879 about why he got into 317 00:24:48,914 --> 00:24:50,181 this particular line of work? 318 00:24:51,316 --> 00:24:52,983 Uh... 319 00:24:53,018 --> 00:24:54,685 I guess I assumed it was because 320 00:24:54,720 --> 00:24:55,886 it pays so well. 321 00:24:55,921 --> 00:24:58,489 Oh, it is, but specifically. 322 00:24:58,523 --> 00:25:01,625 Has he ever spoken to you about his health problems? 323 00:25:03,695 --> 00:25:06,163 Oh. I'm not surprised. 324 00:25:06,198 --> 00:25:07,898 He's a very private person. 325 00:25:09,234 --> 00:25:12,436 What exactly are his health problems? 326 00:25:12,471 --> 00:25:13,904 He's dying of cancer. 327 00:25:15,273 --> 00:25:17,541 It is why he does this, 328 00:25:17,576 --> 00:25:18,876 to provide for his family, 329 00:25:18,910 --> 00:25:20,111 which he has accomplished. 330 00:25:20,145 --> 00:25:22,279 They will never want for anything. 331 00:25:22,314 --> 00:25:23,748 He's seen to that. 332 00:25:26,852 --> 00:25:29,053 Well... 333 00:25:29,087 --> 00:25:31,889 how long does he have? 334 00:25:31,923 --> 00:25:34,525 That is very much the question. 335 00:25:34,559 --> 00:25:36,460 He does not want to talk about it, 336 00:25:36,495 --> 00:25:38,963 and every time I bring it up with him-- 337 00:25:38,997 --> 00:25:41,132 Hmm. 338 00:25:41,166 --> 00:25:44,201 I don't know that he's fully accepted 339 00:25:44,236 --> 00:25:45,770 the reality of it. 340 00:25:47,139 --> 00:25:49,073 And not to sound cold-blooded, 341 00:25:49,107 --> 00:25:51,475 but I am running a business here. 342 00:25:51,510 --> 00:25:53,043 No, I-- I understand. 343 00:25:53,078 --> 00:25:54,445 I have... 344 00:25:54,479 --> 00:25:56,213 a very large investment in this. 345 00:25:56,248 --> 00:25:57,448 There is so much overhead 346 00:25:57,482 --> 00:25:59,383 that I can't afford to shut down, 347 00:25:59,418 --> 00:26:01,185 not even for a week. 348 00:26:01,219 --> 00:26:04,355 So you understand my concern 349 00:26:04,389 --> 00:26:07,558 and my desire for continuity? 350 00:26:07,592 --> 00:26:09,360 I do, absolutely. 351 00:26:09,394 --> 00:26:11,395 Now, I intend to keep Walter on 352 00:26:11,430 --> 00:26:13,964 as long as he wants, 353 00:26:13,999 --> 00:26:17,768 assuming he's physically up to it. 354 00:26:17,803 --> 00:26:21,138 But as he cannot or will not 355 00:26:21,173 --> 00:26:24,108 tell me how long that might be, 356 00:26:24,142 --> 00:26:28,813 I must prepare for the worst-case scenario. 357 00:26:29,848 --> 00:26:31,782 The worst-case scenario. 358 00:26:36,888 --> 00:26:38,856 Uh... 359 00:26:38,890 --> 00:26:42,159 I suppose if we had... 360 00:26:42,194 --> 00:26:45,162 at least a few more cooks together... 361 00:26:45,197 --> 00:26:47,231 You don't think you're ready now? 362 00:26:48,800 --> 00:26:52,670 Well, he is such a... 363 00:26:54,539 --> 00:26:55,606 a master. 364 00:26:56,842 --> 00:26:58,342 There's always more for me to learn. 365 00:27:01,346 --> 00:27:06,417 But I'm thinking that if we had... 366 00:27:06,451 --> 00:27:10,454 say, one or two more cooks? 367 00:27:15,527 --> 00:27:18,095 One more... 368 00:27:18,129 --> 00:27:19,330 I guess, would do it. 369 00:27:19,364 --> 00:27:20,364 I suppose. 370 00:27:21,933 --> 00:27:23,467 I believe in you, Gale. 371 00:27:25,770 --> 00:27:27,438 I know that when the time comes, 372 00:27:27,472 --> 00:27:29,139 you will be ready. 373 00:27:43,335 --> 00:27:44,435 What's up? 374 00:27:51,643 --> 00:27:52,943 Walt? Hmm. 375 00:27:52,978 --> 00:27:55,212 Is there, um... 376 00:27:59,217 --> 00:28:00,918 any particular trick 377 00:28:00,952 --> 00:28:03,287 to purging the catalyst bed? 378 00:28:05,557 --> 00:28:07,858 No, it's pretty straightforward. 379 00:28:07,892 --> 00:28:10,327 I'll show you when we get there. 380 00:28:36,354 --> 00:28:37,655 Yeah. 381 00:28:37,689 --> 00:28:39,289 Tell him I'm in conference. 382 00:28:48,533 --> 00:28:50,100 Can't you see I'm in conference? 383 00:28:50,135 --> 00:28:51,568 I'm looking to find a client of yours. 384 00:28:51,603 --> 00:28:54,271 I was hoping you could help me out with an address. 385 00:28:54,305 --> 00:28:55,739 Which client? 386 00:28:55,774 --> 00:28:58,242 Jesse Pinkman. 387 00:28:58,276 --> 00:29:00,044 Jesse Pinkman in the phone book Jesse Pinkman. 388 00:29:00,078 --> 00:29:03,013 Hmm. How would one track him down? 389 00:29:03,048 --> 00:29:04,114 I wonder. 390 00:29:07,986 --> 00:29:09,319 You're still here. 391 00:29:09,354 --> 00:29:10,888 I need your full attention, Saul. 392 00:29:10,922 --> 00:29:13,257 Jesse Pinkman current whereabouts. 393 00:29:13,291 --> 00:29:15,359 The sooner you tell me, the sooner you can get back 394 00:29:15,393 --> 00:29:17,261 to whatever the hell this is exactly. 395 00:29:17,295 --> 00:29:19,863 What am I, eight-grade hall monitor? "Current whereabouts." 396 00:29:19,898 --> 00:29:22,299 Let me tell you something, Mike-- Whoa. 397 00:29:22,333 --> 00:29:24,868 You are good right there. 398 00:29:26,905 --> 00:29:28,806 Now, let's both get comfortable. 399 00:29:33,111 --> 00:29:35,546 Now, when I say I'm looking for Pinkman, 400 00:29:35,580 --> 00:29:37,848 we both know why, don't we? 401 00:29:37,882 --> 00:29:39,717 And you pretending otherwise 402 00:29:39,751 --> 00:29:40,918 only wastes my time 403 00:29:40,952 --> 00:29:42,653 and serves to annoy me. 404 00:29:43,988 --> 00:29:45,456 Mike, uh, 405 00:29:45,490 --> 00:29:48,058 there are rules to this lawyer thing. 406 00:29:48,093 --> 00:29:49,293 Is that right? 407 00:29:49,327 --> 00:29:51,195 Yeah. 408 00:29:51,229 --> 00:29:53,097 Attorney-client privilege. That's a big one. 409 00:29:53,131 --> 00:29:55,299 And that's something I provide for you. 410 00:29:55,333 --> 00:29:57,534 So if I give up Pinkman, well, 411 00:29:57,569 --> 00:29:59,236 then you're gonna be asking 412 00:29:59,270 --> 00:30:01,071 "Old Saul gives 'em up pretty easy. 413 00:30:01,106 --> 00:30:02,873 What's to keep him from giving me up?" 414 00:30:02,907 --> 00:30:05,776 You see? So then where's the trust? 415 00:30:05,810 --> 00:30:10,380 I trust the hole in the desert I'd leave you in. 416 00:30:12,083 --> 00:30:14,251 Yeah, it's an argument. 417 00:30:15,587 --> 00:30:17,688 So... 418 00:30:17,722 --> 00:30:21,725 don't make me beat you till your legs don't work. 419 00:30:21,760 --> 00:30:23,861 Now tell me where to find him. 420 00:30:23,895 --> 00:30:26,196 You know it's the right thing. 421 00:30:31,069 --> 00:30:32,970 I can't tell you, Mike. 422 00:30:33,004 --> 00:30:35,606 All right, I-- 423 00:30:35,640 --> 00:30:38,075 Look, if I was to tell you, 424 00:30:38,109 --> 00:30:40,744 I just-- I couldn't live with myself. 425 00:30:40,779 --> 00:30:42,112 I'm sorry. 426 00:30:43,715 --> 00:30:44,948 Hmm. 427 00:30:44,983 --> 00:30:46,817 But who's to say I didn't write 428 00:30:46,851 --> 00:30:49,052 the address down in my day planner? 429 00:30:49,087 --> 00:30:53,056 Or on a scratch piece of paper somewhere? 430 00:30:53,091 --> 00:30:55,592 Who's to say I didn't write down a location 431 00:30:55,627 --> 00:30:58,262 strictly for my own professional use? 432 00:31:00,698 --> 00:31:04,701 Do not touch anything on my desk. 433 00:31:04,736 --> 00:31:07,671 I'm gonna leave the room, make myself a Nescafé. 434 00:31:25,423 --> 00:31:27,424 I'm just looking out for you, that's all. 435 00:31:27,458 --> 00:31:29,493 Like a mother hen. 436 00:31:29,527 --> 00:31:31,161 Believe me, 437 00:31:31,196 --> 00:31:33,263 money laundering ain't what it used to be. 438 00:31:33,298 --> 00:31:34,832 God, do I miss the '80s. 439 00:31:34,866 --> 00:31:36,700 Wasting your time. 440 00:31:36,734 --> 00:31:39,303 I'm buying the car wash. End of story. 441 00:31:39,337 --> 00:31:42,306 Well, one look at this place, you're gonna fall in love, so-- 442 00:31:58,223 --> 00:32:00,691 Huh? Was I right? 443 00:32:00,725 --> 00:32:01,992 Where else are you gonna find 444 00:32:02,026 --> 00:32:04,161 a cash-only business that's this much fun? 445 00:32:04,195 --> 00:32:05,729 Unless we're talking massage parlors, 446 00:32:05,763 --> 00:32:08,498 and I don't see it. 447 00:32:08,533 --> 00:32:09,666 Shall we? 448 00:32:16,507 --> 00:32:18,542 You ever actually play laser tag? 449 00:32:19,978 --> 00:32:22,446 It's good cardio. Plus you get to shoot at kids. 450 00:32:32,423 --> 00:32:34,958 You got your bumper cars over there down that way. 451 00:32:34,993 --> 00:32:36,360 Got your arcade right here. 452 00:32:36,394 --> 00:32:38,128 All the latest video games. 453 00:32:38,162 --> 00:32:39,830 Snack bar is over there. 454 00:32:39,864 --> 00:32:42,099 Nothing stopping you from selling beer to the parents. 455 00:32:42,133 --> 00:32:43,967 That's a whole new revenue stream. 456 00:32:44,002 --> 00:32:45,502 All right, enough. 457 00:32:45,536 --> 00:32:47,170 We're good. 458 00:32:48,773 --> 00:32:50,140 Holy Christ. 459 00:32:50,174 --> 00:32:51,608 We're good? 460 00:32:51,643 --> 00:32:53,510 This constitutes good where you're from? 461 00:32:53,544 --> 00:32:55,379 My car is bugged. 462 00:32:55,413 --> 00:32:56,613 I said maybe-- maybe-- 463 00:32:56,648 --> 00:32:57,948 I'm being followed. 464 00:32:57,982 --> 00:33:00,050 What the hell have you gotten me into? 465 00:33:00,084 --> 00:33:01,418 My very own P.I. 466 00:33:01,452 --> 00:33:02,653 is threatening to break my legs. 467 00:33:02,687 --> 00:33:04,521 That's like Thomas Magnum threatening 468 00:33:04,555 --> 00:33:07,257 that little prissy guy with the mustache. 469 00:33:07,292 --> 00:33:08,458 Over and above. 470 00:33:08,493 --> 00:33:10,761 Service-wise, is is over and above. 471 00:33:10,795 --> 00:33:12,696 You and I survive this, 472 00:33:12,730 --> 00:33:14,932 oh, I'm seriously rethinking my pricing. 473 00:33:14,966 --> 00:33:16,566 Yeah. And that goes 474 00:33:16,601 --> 00:33:17,935 double for you, Hip-Hop. 475 00:33:19,270 --> 00:33:21,038 My guy's no dummy. Right? 476 00:33:21,072 --> 00:33:23,307 So I give us maybe 24 hours 477 00:33:23,341 --> 00:33:25,509 before he figures out that address goes nowhere. 478 00:33:25,543 --> 00:33:28,211 You guys do your thing. Make it snappy. 479 00:33:28,246 --> 00:33:31,315 I'll go see if they have Tetris or something. 480 00:33:39,624 --> 00:33:41,425 How are you holding up? 481 00:33:44,562 --> 00:33:45,696 You? 482 00:33:46,998 --> 00:33:48,732 I got my old job back. 483 00:33:48,766 --> 00:33:51,535 At least until they kill me and Gale takes over. 484 00:33:52,537 --> 00:33:55,005 He's their boy, huh? 485 00:33:55,039 --> 00:33:57,374 He's their boy. 486 00:33:57,408 --> 00:33:59,109 How long you think you've got? 487 00:34:01,045 --> 00:34:03,347 Well, he asks a lot of questions 488 00:34:03,381 --> 00:34:04,982 about the cooking process. 489 00:34:05,016 --> 00:34:07,050 I try to be as vague as possible, 490 00:34:07,085 --> 00:34:09,519 but I got that guy Victor watching me, 491 00:34:09,554 --> 00:34:11,188 listening to every word I say. 492 00:34:13,024 --> 00:34:14,858 Maybe the only thing that's saving me 493 00:34:14,892 --> 00:34:17,594 is Gale's fastidiousness. 494 00:34:17,628 --> 00:34:19,563 Once he feels confident 495 00:34:19,597 --> 00:34:22,032 that he knows my entire method... 496 00:34:28,272 --> 00:34:29,606 So what do we do? 497 00:34:34,078 --> 00:34:35,712 You know what we do. 498 00:34:44,522 --> 00:34:46,523 There's got to be some other way. 499 00:34:49,093 --> 00:34:52,696 Maybe it's better for you to just go to the cops. 500 00:34:52,730 --> 00:34:54,364 All right? 501 00:34:54,399 --> 00:34:56,900 I mean, I can't believe I'm saying that at all, 502 00:34:56,934 --> 00:35:00,270 but for your family? 503 00:35:00,304 --> 00:35:02,806 The DEA would love you. 504 00:35:02,840 --> 00:35:04,508 All the shit you could tell them? 505 00:35:04,542 --> 00:35:07,544 Federal Witness Protection, that's a good deal. 506 00:35:07,578 --> 00:35:09,746 As for me, I'll hit the road, yo. 507 00:35:09,781 --> 00:35:11,982 I mean-- I'll make it. 508 00:35:14,452 --> 00:35:16,620 We had a-- We had a good run. 509 00:35:18,790 --> 00:35:20,690 But it's over. 510 00:35:23,628 --> 00:35:25,095 Never the DEA. 511 00:35:28,132 --> 00:35:29,966 The cook can't stop. 512 00:35:30,001 --> 00:35:31,902 That's the one thing I'm certain of. 513 00:35:31,936 --> 00:35:34,704 Production cannot stop. 514 00:35:34,739 --> 00:35:36,173 Gus can't afford to. 515 00:35:37,608 --> 00:35:42,179 So if I'm the only chemist that he's got, 516 00:35:42,213 --> 00:35:44,281 then I've got leverage. 517 00:35:44,315 --> 00:35:45,949 And leverage keeps me alive. 518 00:35:45,983 --> 00:35:48,251 It keeps you alive, too. I think I can see to that. 519 00:35:50,054 --> 00:35:53,490 If I'm the only chemist that he's got. 520 00:36:02,600 --> 00:36:07,104 I-- I can't do it, Mr. White. 521 00:36:09,574 --> 00:36:12,742 Like you said, I'm-- 522 00:36:12,777 --> 00:36:14,177 I'm not a... 523 00:36:16,347 --> 00:36:17,614 I can't do it. 524 00:36:24,355 --> 00:36:25,422 I'll do it. 525 00:36:28,526 --> 00:36:30,127 I'm gonna-- 526 00:36:30,161 --> 00:36:32,395 I'm gonna need your help. 527 00:36:32,430 --> 00:36:33,463 I mean, they're watching me 528 00:36:33,498 --> 00:36:34,898 day and night. 529 00:36:34,932 --> 00:36:37,334 They never leave me alone with Gale, not for a moment. 530 00:36:37,368 --> 00:36:39,836 Hell, I don't even know where the man lives. 531 00:36:41,506 --> 00:36:42,672 He's not in the phone book. 532 00:36:42,707 --> 00:36:44,007 I can't find him on the Internet. 533 00:36:44,041 --> 00:36:46,276 I can't do it in the lab. 534 00:36:46,310 --> 00:36:47,811 Victor's always there. 535 00:36:50,648 --> 00:36:53,083 But if I could just... 536 00:36:53,117 --> 00:36:55,852 shake Victor for even an hour one night, 537 00:36:55,887 --> 00:36:58,889 I think then that... 538 00:36:58,923 --> 00:37:01,224 I may be able to... 539 00:37:04,295 --> 00:37:05,896 make it look like an accident. 540 00:37:09,333 --> 00:37:11,501 There's got to be some other way. 541 00:37:13,304 --> 00:37:14,471 I'm all ears. 542 00:37:15,740 --> 00:37:18,775 But when it comes down to you and me versus him-- 543 00:37:18,809 --> 00:37:20,343 I'm sorry, 544 00:37:20,378 --> 00:37:22,245 I'm truly sorry-- 545 00:37:23,781 --> 00:37:25,448 but it's gonna be him. 546 00:37:27,351 --> 00:37:31,488 You are the only edge that I've got, 547 00:37:31,522 --> 00:37:33,990 as long as they don't know that you're in town. 548 00:37:34,025 --> 00:37:35,892 But I need you to track him. 549 00:37:35,927 --> 00:37:37,894 Get me his address, 550 00:37:37,929 --> 00:37:39,496 and I'll do the rest. 551 00:37:46,470 --> 00:37:49,839 Look, I saved your life, Jesse. 552 00:37:55,313 --> 00:37:56,846 Are you gonna save mine? 553 00:39:08,867 --> 00:39:10,267 Yeah. 554 00:39:10,301 --> 00:39:12,202 Please tell me you found him. 555 00:39:12,237 --> 00:39:16,807 6353 Juan Tabo Boulevard, Apartment 6. 556 00:39:20,845 --> 00:39:21,979 You there? 557 00:39:22,013 --> 00:39:24,147 Uh, yeah. 558 00:39:24,182 --> 00:39:27,284 6353 Juan Tabo, Number 6. Got it. 559 00:39:30,855 --> 00:39:32,456 He's home? 560 00:39:32,490 --> 00:39:33,857 Yep. 561 00:39:33,892 --> 00:39:36,793 Anyone watching the place? 562 00:39:36,828 --> 00:39:40,664 No. Looks pretty much wide open. 563 00:39:40,698 --> 00:39:42,666 When are you gonna do it? 564 00:39:47,071 --> 00:39:48,906 Tonight. 565 00:39:48,940 --> 00:39:50,507 Once it gets dark. 566 00:39:54,379 --> 00:39:57,614 Don't do this, Mr. White. 567 00:39:57,649 --> 00:39:59,650 Please. 568 00:39:59,684 --> 00:40:01,184 Go to the cops. 569 00:40:33,751 --> 00:40:34,952 We got a problem. 570 00:40:34,986 --> 00:40:37,854 Some kind of chemical leaking in your lab. 571 00:40:37,889 --> 00:40:39,723 You gotta come with me. 572 00:40:43,361 --> 00:40:45,262 I'll, uh-- I'll follow you. 573 00:40:45,296 --> 00:40:46,964 They tell me to bring you, I bring you. 574 00:40:46,998 --> 00:40:48,598 Come on, get in the car. 575 00:41:55,600 --> 00:41:57,601 I don't know if it's a barrel leak or what, 576 00:41:57,635 --> 00:42:00,103 but you got something mighty stinky down there. 577 00:42:04,842 --> 00:42:06,710 After you. 578 00:42:08,880 --> 00:42:11,548 Walter, the sooner you figure out what this is, 579 00:42:11,582 --> 00:42:13,350 the sooner we all go home. 580 00:42:18,689 --> 00:42:20,023 Please don't do this. 581 00:42:21,292 --> 00:42:22,859 Mike... 582 00:42:22,894 --> 00:42:24,895 you don't have to do this. 583 00:42:27,131 --> 00:42:30,333 Yeah. Unfortunately, I do, Walter. 584 00:42:30,368 --> 00:42:32,169 Downstairs. 585 00:42:32,203 --> 00:42:34,571 I'll cook-- I'll cook for free. 586 00:42:34,605 --> 00:42:35,939 And there won't be any more trouble. 587 00:42:35,973 --> 00:42:36,973 I promise you. 588 00:42:37,008 --> 00:42:38,842 Okay, if I could just talk to Gus, 589 00:42:38,876 --> 00:42:40,210 I know I can make him understand. 590 00:42:40,244 --> 00:42:41,778 If I can talk to Gus-- No. Walter? 591 00:42:41,813 --> 00:42:43,080 ...I can convince him, okay? 592 00:42:43,114 --> 00:42:44,748 Just let me, please-- Please. 593 00:42:44,782 --> 00:42:46,750 Please let me talk to him! Shut up! 594 00:42:46,784 --> 00:42:47,918 Shut up. 595 00:42:50,054 --> 00:42:52,155 I can't do it. 596 00:42:52,190 --> 00:42:53,690 I'm sorry. 597 00:42:57,061 --> 00:42:58,962 I'll give you Jesse Pinkman. 598 00:42:58,996 --> 00:43:01,698 Okay? Like you said, he's the problem. 599 00:43:01,732 --> 00:43:04,334 He's always been the problem. Without him, we would-- 600 00:43:04,368 --> 00:43:06,803 And he's-- he's in town, all right? 601 00:43:06,838 --> 00:43:09,539 He's not in Virginia or wherever the hell you're looking for him. 602 00:43:09,574 --> 00:43:11,374 He's right here in Albuquerque, 603 00:43:11,409 --> 00:43:12,976 and I can take you to him. 604 00:43:13,010 --> 00:43:14,978 I'll take you right to him. 605 00:43:15,012 --> 00:43:16,079 Huh? 606 00:43:18,883 --> 00:43:20,350 What do you say? Where is he? 607 00:43:20,384 --> 00:43:21,885 Right now. You give me an address. 608 00:43:21,919 --> 00:43:23,820 I-- I don't-- He moves. 609 00:43:23,855 --> 00:43:26,223 He moves around, but if you let me call him-- 610 00:43:26,257 --> 00:43:27,557 No, no, please. 611 00:43:27,592 --> 00:43:29,426 No, I just-- My phone. 612 00:43:29,460 --> 00:43:31,895 I'll just-- It's just my phone. 613 00:43:31,929 --> 00:43:34,431 I'll call him, and I'll have him meet me. 614 00:43:34,465 --> 00:43:35,999 All right? Okay? 615 00:43:37,101 --> 00:43:38,101 Okay? 616 00:44:18,376 --> 00:44:19,409 Did you do it? 617 00:44:21,679 --> 00:44:23,113 Mr. White? 618 00:44:24,549 --> 00:44:25,849 Did you do it? 619 00:44:27,218 --> 00:44:28,852 No, I didn't do it. 620 00:44:28,886 --> 00:44:30,987 I can't now. 621 00:44:32,790 --> 00:44:33,990 It's gonna have to be you. 622 00:44:34,025 --> 00:44:36,426 What? No way, man. 623 00:44:36,460 --> 00:44:38,662 Listen to me. You're closer than we are. 624 00:44:38,696 --> 00:44:40,297 You'll have about a 20-minute lead. 625 00:44:40,331 --> 00:44:42,365 They've got me at the laundry, and they're going to kill me. 626 00:44:42,400 --> 00:44:44,801 Jesse, do it now! Do it-- Do it fast! 627 00:44:44,835 --> 00:44:46,236 Do it now! Jesse! 628 00:44:46,270 --> 00:44:47,704 Oh, my God. 629 00:44:52,343 --> 00:44:53,643 Huh. 630 00:44:54,745 --> 00:44:57,480 Just what the hell was that exactly? 631 00:44:57,515 --> 00:44:59,149 You might want to hold off. 632 00:44:59,183 --> 00:45:01,851 Yeah? Why? 633 00:45:01,886 --> 00:45:04,821 Because your boss is gonna need me. 634 00:45:06,090 --> 00:45:10,860 6353 Juan Tabo, Apartment 6. 635 00:45:15,266 --> 00:45:16,299 Yeah. 636 00:46:02,780 --> 00:46:04,147 Hi. 637 00:46:04,181 --> 00:46:05,248 How can I help you? 638 00:46:11,489 --> 00:46:13,423 Take whatever you want. 639 00:46:15,259 --> 00:46:17,761 I have money. I have-- 640 00:46:17,795 --> 00:46:19,829 I got a lot of money. 641 00:46:21,499 --> 00:46:23,366 I have-- 642 00:46:23,401 --> 00:46:25,302 Um... 643 00:46:25,336 --> 00:46:26,436 You-- 644 00:46:30,441 --> 00:46:33,910 Please don't do this. 645 00:46:35,579 --> 00:46:37,180 You don't-- You-- 646 00:46:40,084 --> 00:46:41,117 You-- 647 00:46:42,520 --> 00:46:44,487 You don't have to do this. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.