All language subtitles for Breaking Bad - 3x13(1).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,237 --> 00:01:08,637 [knock on door] 2 00:01:12,676 --> 00:01:14,244 Well, hello again. [Skyler] Hi! 3 00:01:14,278 --> 00:01:15,946 I hope we're not too late. 4 00:01:15,980 --> 00:01:17,148 No, no. Perfect timing. 5 00:01:17,182 --> 00:01:19,050 Okay, Stan, this is my husband Walt. 6 00:01:19,084 --> 00:01:20,517 Hi. Good to meet you, Walt. 7 00:01:20,551 --> 00:01:21,785 Nice to meet you. 8 00:01:21,819 --> 00:01:24,120 Sandia Laboratories, huh? Yeah. 9 00:01:24,154 --> 00:01:26,856 I hear some pretty fascinating stuff goes on out there. 10 00:01:26,890 --> 00:01:28,792 Ah, well, you know-- [both chuckle] 11 00:01:28,826 --> 00:01:30,359 Working on anything you can talk about? 12 00:01:30,394 --> 00:01:33,228 [groans] I'm picturing giant space lasers. 13 00:01:33,262 --> 00:01:34,529 Am I right? 14 00:01:34,563 --> 00:01:36,364 Honestly, what I do would bore you senseless. 15 00:01:36,398 --> 00:01:38,332 Oh! But giant space lasers? 16 00:01:38,366 --> 00:01:39,732 Now, that sounds cool. 17 00:01:39,767 --> 00:01:41,801 I'll have to bring it up at our next staff meeting. 18 00:01:41,835 --> 00:01:43,334 Well, just remember I get a cut. 19 00:01:43,369 --> 00:01:44,669 [chuckles] All right, that's a deal. 20 00:01:44,703 --> 00:01:45,736 So this is it, honey. 21 00:01:45,771 --> 00:01:47,337 What do you say? 22 00:01:47,371 --> 00:01:48,905 Do you want to take a tour? Sure. 23 00:01:48,939 --> 00:01:50,039 Okay. 24 00:01:51,607 --> 00:01:54,743 Look, how about I give y'all some privacy? 25 00:01:54,777 --> 00:01:57,546 I'll go out to the car and make a few calls. 26 00:01:57,580 --> 00:01:59,214 Take as much time as you need. 27 00:01:59,248 --> 00:02:00,481 All right. Good. 28 00:02:00,516 --> 00:02:01,549 Okay. Thanks. 29 00:02:04,920 --> 00:02:06,720 He's actually a nice guy. He doesn't push. 30 00:02:06,754 --> 00:02:07,787 Yeah. 31 00:02:07,822 --> 00:02:10,857 So, as you can see, there's, uh... 32 00:02:10,891 --> 00:02:12,759 there's a kind of flow going on here. 33 00:02:12,794 --> 00:02:14,360 It's a nice big living room. Yeah. 34 00:02:14,395 --> 00:02:18,463 And this is the dining area. 35 00:02:18,498 --> 00:02:20,765 Ah, the dining area. Right. Yes. 36 00:02:20,799 --> 00:02:22,066 Oh, and, uh-- 37 00:02:23,568 --> 00:02:26,269 [singsong] It's got a pool. Oh, pool is nice. 38 00:02:26,304 --> 00:02:28,138 Mm-hmm. 39 00:02:28,172 --> 00:02:30,339 Backyard could be a little bigger. 40 00:02:30,374 --> 00:02:33,608 Um, and-- Oh, there's a breakfast bar 41 00:02:33,643 --> 00:02:36,244 kind of dealie here which is nice. Jesus. 42 00:02:36,278 --> 00:02:39,248 And, uh, I don't know, the kitchen's really spacious 43 00:02:39,282 --> 00:02:42,451 and, you know, got good appliances, and-- 44 00:02:42,485 --> 00:02:43,953 How many bedrooms? 45 00:02:43,987 --> 00:02:45,487 Three. 46 00:02:45,522 --> 00:02:46,488 Told you. 47 00:02:46,523 --> 00:02:48,056 There'll all pretty good size, and-- 48 00:02:48,091 --> 00:02:50,625 Oh, this is the first one here. 49 00:02:50,659 --> 00:02:53,327 And then there's two more at the back. 50 00:02:53,362 --> 00:02:55,129 Only three bedrooms? 51 00:02:55,163 --> 00:02:57,531 I think we're gonna need at least five. 52 00:02:57,565 --> 00:02:58,532 Don't you think? 53 00:02:58,566 --> 00:03:00,134 Five? Yeah. 54 00:03:00,168 --> 00:03:02,936 What? Do I look like I'm about to drop a litter? 55 00:03:02,971 --> 00:03:04,504 No, no, no, no, no, no. Dude. 56 00:03:04,538 --> 00:03:08,707 No, we'll have three kids total, eventually. 57 00:03:08,742 --> 00:03:11,209 But we'll need a spare room for a study 58 00:03:11,244 --> 00:03:13,678 so that I could work at home and you can write. 59 00:03:15,381 --> 00:03:16,681 Nah, I don't-- 60 00:03:16,715 --> 00:03:18,650 I don't think this is gonna be enough. 61 00:03:20,519 --> 00:03:23,522 Okay. Um, what about a wine cellar? 62 00:03:23,556 --> 00:03:25,924 I mean, we certainly cannot be expected 63 00:03:25,958 --> 00:03:27,626 to live without a wine cellar. 64 00:03:27,660 --> 00:03:28,994 Very funny. Mmm. 65 00:03:29,029 --> 00:03:31,997 I just think we need to set our sights high is all. 66 00:03:32,031 --> 00:03:33,665 At least higher than here. 67 00:03:33,699 --> 00:03:36,968 Walt, this is a good neighborhood. 68 00:03:37,002 --> 00:03:38,736 It's got a good elementary 69 00:03:38,770 --> 00:03:40,538 and supposedly a very good high school. 70 00:03:40,572 --> 00:03:41,905 And believe me-- 71 00:03:41,940 --> 00:03:45,709 'cause I have definitely looked everywhere-- 72 00:03:45,743 --> 00:03:47,277 for our price range, 73 00:03:47,311 --> 00:03:48,878 this is as good as it gets. 74 00:03:48,912 --> 00:03:50,980 Well, then let's stretch our price range. 75 00:03:51,014 --> 00:03:52,314 [scoffs] Truly. 76 00:03:52,349 --> 00:03:55,350 I mean, why buy a starter house 77 00:03:55,385 --> 00:03:58,153 when we'll have to move out in a year or two? 78 00:03:58,187 --> 00:04:00,055 Did you win the lottery and not tell me? 79 00:04:00,090 --> 00:04:02,424 I'm serious. [chuckles] 80 00:04:02,459 --> 00:04:06,228 Come on. Why be cautious? 81 00:04:06,262 --> 00:04:08,063 We've got nowhere to go but up. 82 00:04:12,734 --> 00:04:22,069 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 83 00:05:23,572 --> 00:05:24,672 [exhales] 84 00:06:01,979 --> 00:06:03,146 [sighs] 85 00:06:13,424 --> 00:06:16,526 [ringtone] 86 00:06:22,468 --> 00:06:23,535 Yeah. 87 00:06:23,569 --> 00:06:25,904 [Man] Walter, you see us? 88 00:06:25,939 --> 00:06:27,339 Yeah, I see you. 89 00:06:27,374 --> 00:06:29,942 I'd like you to exit your vehicle 90 00:06:29,977 --> 00:06:32,212 and start walking toward us. 91 00:06:32,246 --> 00:06:33,947 And then what? 92 00:06:33,982 --> 00:06:37,184 I'm gonna need some... 93 00:06:37,218 --> 00:06:40,254 some kind of assurance. 94 00:06:40,288 --> 00:06:43,290 I assure you I could kill you from way over here, 95 00:06:43,325 --> 00:06:45,259 if it makes you feel any better. 96 00:07:03,080 --> 00:07:04,715 ["door open" bell dinging] 97 00:07:39,918 --> 00:07:43,821 Walter, you've been busy. 98 00:07:43,856 --> 00:07:45,223 You want to put your arms out 99 00:07:45,257 --> 00:07:46,958 to the sides for me, if you would? 100 00:08:03,644 --> 00:08:06,479 You know I haven't slept since Thursday? 101 00:08:06,514 --> 00:08:09,682 I was out all night cleaning up after you. 102 00:08:09,717 --> 00:08:11,618 I need my sleep. 103 00:08:13,254 --> 00:08:15,455 You said no half measures. 104 00:08:15,489 --> 00:08:16,889 Yeah. 105 00:08:16,924 --> 00:08:20,593 Funny how words can be so open to interpretation. 106 00:08:22,997 --> 00:08:24,864 You get your car fixed? 107 00:08:24,899 --> 00:08:26,332 Not yet. 108 00:08:26,366 --> 00:08:28,467 You're gonna want to get your car fixed. 109 00:08:28,502 --> 00:08:30,569 Let's see how this goes first. 110 00:09:05,973 --> 00:09:08,341 Has your condition worsened? 111 00:09:08,375 --> 00:09:09,542 Excuse me? 112 00:09:09,576 --> 00:09:12,711 Your medical condition, has it grown worse? 113 00:09:12,745 --> 00:09:14,813 Not that I know of, no. 114 00:09:14,847 --> 00:09:17,649 Is there a ringing in your ears? No. 115 00:09:17,684 --> 00:09:19,985 Are you seeing bright lights or hearing voices? 116 00:09:21,655 --> 00:09:23,089 I'm quite well, thank you. 117 00:09:23,123 --> 00:09:25,959 No. Clearly you are not. 118 00:09:25,993 --> 00:09:29,496 No rational person would do as you have done. 119 00:09:30,765 --> 00:09:32,466 Explain yourself. 120 00:09:35,971 --> 00:09:39,406 My partner was about to get himself shot. 121 00:09:39,440 --> 00:09:41,574 I intervened. 122 00:09:41,609 --> 00:09:43,877 Some worthless junkie-- 123 00:09:43,911 --> 00:09:47,180 For him you intervene and put us all at risk? 124 00:09:47,214 --> 00:09:48,781 Some contemptible junkie 125 00:09:48,816 --> 00:09:50,983 who couldn't keep the peace for eight hours? 126 00:09:51,018 --> 00:09:54,019 That's right. He couldn't. 127 00:09:54,054 --> 00:09:56,689 He was angry because those two dealers of yours 128 00:09:56,723 --> 00:09:59,225 had just murdered an 11-year-old boy. 129 00:09:59,259 --> 00:10:00,994 I heard about it. 130 00:10:01,028 --> 00:10:03,763 He should have let me take care of them. 131 00:10:03,798 --> 00:10:05,699 Maybe. 132 00:10:05,733 --> 00:10:07,501 Then again, maybe he thought 133 00:10:07,535 --> 00:10:09,236 it was you who gave the order. 134 00:10:12,674 --> 00:10:15,009 Are you asking me 135 00:10:15,044 --> 00:10:17,812 if I ordered the murder of a child? 136 00:10:20,415 --> 00:10:22,082 I would never ask you that. 137 00:10:28,489 --> 00:10:30,389 Where is Pinkman now? 138 00:10:32,625 --> 00:10:33,925 I wouldn't know. 139 00:10:35,261 --> 00:10:37,662 A couple of time zones away, at least. 140 00:10:39,231 --> 00:10:41,933 Beyond that, I'd only be guessing. 141 00:10:41,967 --> 00:10:44,035 He has enough money to last forever. 142 00:10:44,069 --> 00:10:46,537 He knows he needs to keep moving. 143 00:10:46,571 --> 00:10:48,506 You'll never find him. 144 00:10:48,540 --> 00:10:50,374 I don't know, Walt. 145 00:10:50,409 --> 00:10:52,876 It's what I do, after all. 146 00:10:56,014 --> 00:10:58,081 He's out of the picture. 147 00:10:58,115 --> 00:11:00,149 I saved his life. I owed him that. 148 00:11:00,184 --> 00:11:02,218 But now he and I are done, 149 00:11:02,252 --> 00:11:04,553 which is exactly what you wanted, isn't it? 150 00:11:05,622 --> 00:11:07,924 [inhales] 151 00:11:07,958 --> 00:11:10,193 [exhales] 152 00:11:10,227 --> 00:11:13,663 You've always struck me as a very pragmatic man, 153 00:11:13,697 --> 00:11:17,333 so if I may, I would like to review options with you 154 00:11:17,367 --> 00:11:21,471 of which it seems to me you have two. 155 00:11:21,505 --> 00:11:23,673 Option A-- 156 00:11:23,707 --> 00:11:25,342 you kill me right here and now. 157 00:11:25,376 --> 00:11:28,645 Apparently, I have made that very easy for you. 158 00:11:28,679 --> 00:11:32,048 You can kill me-- no witnesses-- 159 00:11:32,083 --> 00:11:35,452 and then spend the next few weeks or months 160 00:11:35,486 --> 00:11:38,255 tracking down Jesse Pinkman, and you kill him too. 161 00:11:38,289 --> 00:11:41,458 A pointless exercise, it seems to me. 162 00:11:41,493 --> 00:11:43,293 But that is Option A. 163 00:11:43,328 --> 00:11:44,795 What is Option B? 164 00:11:44,829 --> 00:11:46,263 I continue cooking. 165 00:11:46,298 --> 00:11:49,466 You and I both forget about Pinkman. 166 00:11:49,500 --> 00:11:51,668 We forget this ever happened. 167 00:11:51,702 --> 00:11:54,671 We consider this a lone hiccup 168 00:11:54,705 --> 00:11:58,275 in an otherwise long and fruitful 169 00:11:58,310 --> 00:11:59,576 business arrangement. 170 00:12:01,446 --> 00:12:02,947 I prefer Option B. 171 00:12:10,088 --> 00:12:12,556 You'd need a new assistant. 172 00:12:13,725 --> 00:12:14,992 I could get right on that. 173 00:12:15,026 --> 00:12:16,026 No. 174 00:12:16,061 --> 00:12:18,396 This time, I choose. 175 00:12:34,648 --> 00:12:36,282 Your car. 176 00:12:36,317 --> 00:12:38,418 Get it fixed. 177 00:12:38,452 --> 00:12:39,886 Yeah. 178 00:13:10,620 --> 00:13:12,521 [handle rattling, keys jingle] 179 00:13:19,095 --> 00:13:20,095 Really? 180 00:13:48,825 --> 00:13:50,259 It's good to see you. 181 00:13:52,095 --> 00:13:53,129 Thanks. 182 00:13:54,965 --> 00:13:56,299 It's good to be back. 183 00:13:57,968 --> 00:14:00,069 Well, shall we? 184 00:14:00,104 --> 00:14:03,206 By all means, Gale, let's cook. 185 00:14:12,043 --> 00:14:13,644 [Mike] What about that rhinoceros? 186 00:14:13,678 --> 00:14:15,245 You think he'd make a good pet? 187 00:14:15,279 --> 00:14:16,680 No. No? 188 00:14:16,714 --> 00:14:18,281 Don't you think if you called to him, 189 00:14:18,315 --> 00:14:19,482 he'd come running for his supper? 190 00:14:19,517 --> 00:14:20,483 I'll bet he would. 191 00:14:20,518 --> 00:14:21,651 I bet he'd come running. 192 00:14:21,685 --> 00:14:23,754 [vocalizes] 193 00:14:23,788 --> 00:14:25,255 You're silly, Pop Pop. 194 00:14:25,290 --> 00:14:26,624 Well, a little. 195 00:14:26,658 --> 00:14:28,425 But he'd probably knock everything over. 196 00:14:28,460 --> 00:14:30,060 Plus, there's that big nose of his. 197 00:14:30,095 --> 00:14:32,596 That's not a nose. That's a horn. 198 00:14:32,631 --> 00:14:34,332 Is that so? 199 00:14:34,366 --> 00:14:36,233 His real nose is little. 200 00:14:36,268 --> 00:14:38,435 Huh. 201 00:14:38,470 --> 00:14:40,704 I learn all kinds of things being with you. 202 00:14:45,310 --> 00:14:47,178 Okay, June Bug, these are for you. 203 00:14:47,212 --> 00:14:48,512 What about the rest? 204 00:14:48,547 --> 00:14:49,747 The rest are for me. 205 00:14:49,781 --> 00:14:50,748 No, they're not. 206 00:14:50,783 --> 00:14:52,517 You're too old for balloons. 207 00:14:52,551 --> 00:14:55,821 Oh, you're never too old for balloons. 208 00:14:55,855 --> 00:14:58,857 Give me a hug. Oh, I see your mama. 209 00:14:58,892 --> 00:15:00,226 Don't keep her waiting. 210 00:15:00,260 --> 00:15:01,227 Bye, Pop Pop. 211 00:15:01,261 --> 00:15:02,528 Bye, baby. 212 00:15:43,737 --> 00:15:47,140 [electricity crackles] 213 00:15:56,717 --> 00:15:57,984 [speaks Spanish] 214 00:15:59,486 --> 00:16:01,187 [speaks Spanish] 215 00:16:30,552 --> 00:16:32,586 [speaking Spanish] 216 00:16:35,924 --> 00:16:37,258 [silenced gunshots] 217 00:17:03,184 --> 00:17:04,551 [gasp] 218 00:17:04,586 --> 00:17:06,486 [speaks Mandarin] 219 00:17:08,823 --> 00:17:10,623 Please. Please, no. 220 00:17:10,658 --> 00:17:11,958 [speaking Mandarin] 221 00:17:37,750 --> 00:17:40,318 [screaming] 222 00:18:29,670 --> 00:18:31,670 Chow, do you have anything you want to tell me? 223 00:18:32,440 --> 00:18:34,007 Thank God you're here. 224 00:18:34,042 --> 00:18:35,776 They keep me prisoner. 225 00:18:35,811 --> 00:18:37,111 They keep you prisoner. 226 00:18:37,146 --> 00:18:39,414 I don't do nothing for them ever. 227 00:18:39,448 --> 00:18:41,682 They try and make me. 228 00:18:41,716 --> 00:18:42,750 I say no. 229 00:18:42,784 --> 00:18:44,786 They steal my chemicals. 230 00:18:44,820 --> 00:18:46,787 I can't stop them. 231 00:18:46,822 --> 00:18:48,055 I am businessman. 232 00:18:48,089 --> 00:18:49,056 You're a businessman-- 233 00:18:49,090 --> 00:18:51,091 The lady out front-- 234 00:18:51,125 --> 00:18:52,993 Hey, lady, are you still there? 235 00:18:52,994 --> 00:18:54,627 Ask her if she's still there. 236 00:18:54,662 --> 00:18:57,763 [speaks Mandarin] 237 00:18:57,798 --> 00:19:00,432 [Woman speaking Mandarin] 238 00:19:02,836 --> 00:19:05,471 [speaking continues] 239 00:19:09,544 --> 00:19:10,844 She says yes. 240 00:19:11,847 --> 00:19:13,548 [sighs] How's her driving? 241 00:19:13,582 --> 00:19:15,917 Driving. Is she good behind the wheel? 242 00:19:15,952 --> 00:19:18,353 Good. She's good driver. 243 00:19:18,388 --> 00:19:21,290 Licensed? Dependable? 244 00:19:21,324 --> 00:19:22,758 She has a Camry. 245 00:19:22,792 --> 00:19:25,126 Good. 246 00:19:25,161 --> 00:19:27,128 [grunts] 247 00:19:27,163 --> 00:19:28,830 [whimpering] 248 00:19:28,864 --> 00:19:31,865 The trucks will be here first thing in the morning. 249 00:19:31,900 --> 00:19:33,367 I strongly recommend 250 00:19:33,401 --> 00:19:35,735 that you return our calls next time. 251 00:19:35,770 --> 00:19:37,971 So have her drive you to the hospital. 252 00:19:38,005 --> 00:19:40,239 [whimpering] 253 00:19:42,376 --> 00:19:44,444 She's gonna need her shoe. 254 00:19:55,723 --> 00:19:57,124 Where did they cross? 255 00:19:57,158 --> 00:19:59,293 Laredo, looks like. 256 00:19:59,327 --> 00:20:01,729 They didn't exactly send their A players. 257 00:20:01,763 --> 00:20:03,830 But like you said, it's cartel, all right. 258 00:20:07,368 --> 00:20:09,135 Probing for weakness. 259 00:20:09,169 --> 00:20:10,669 Hmm. 260 00:20:10,704 --> 00:20:12,194 Well, they didn't find any. 261 00:20:14,767 --> 00:20:17,102 What about Pinkman? 262 00:20:17,136 --> 00:20:21,167 [sighs] I'm making inquiries. 263 00:20:25,584 --> 00:20:26,918 [door closes] 264 00:20:26,952 --> 00:20:28,486 [liquid bubbling] 265 00:20:36,962 --> 00:20:38,396 Done. That's two? 266 00:20:38,430 --> 00:20:40,198 All right. Let's close it up. 267 00:20:48,674 --> 00:20:50,108 Bring it down. 268 00:20:51,276 --> 00:20:53,244 Ready? 269 00:20:53,278 --> 00:20:55,046 [switch clicks] [machinery whirs] 270 00:20:56,949 --> 00:20:58,449 Great. Okay. 271 00:20:58,484 --> 00:20:59,650 We're good. 272 00:21:05,157 --> 00:21:07,091 You can take your mask off now. 273 00:21:13,499 --> 00:21:14,732 [clatter] 274 00:21:18,203 --> 00:21:19,770 [Gale] Does that guy ever leave? 275 00:21:19,805 --> 00:21:21,038 Nah. 276 00:21:23,375 --> 00:21:25,877 When exactly did that start? 277 00:21:25,911 --> 00:21:27,411 It's new. 278 00:21:28,580 --> 00:21:30,114 We had a... 279 00:21:31,783 --> 00:21:34,652 We had a little drama with the person you replaced. 280 00:21:36,188 --> 00:21:37,555 I'm sorry to hear that. 281 00:21:37,589 --> 00:21:39,290 No, it'll be fine. 282 00:21:39,324 --> 00:21:41,058 Things will continue to smooth out, 283 00:21:41,093 --> 00:21:43,928 and, yeah, it'll be fine. 284 00:21:47,399 --> 00:21:51,068 By the way, if you're at all worried 285 00:21:51,103 --> 00:21:52,403 about working with me-- 286 00:21:52,437 --> 00:21:54,372 Mo, I'm not. 287 00:21:54,406 --> 00:21:56,240 Because whatever my shortcomings last time, 288 00:21:56,275 --> 00:22:00,044 I intend for things to go perfectly from here on out. 289 00:22:00,078 --> 00:22:01,546 So, if there is-- 290 00:22:01,580 --> 00:22:03,781 Gale, you're great. 291 00:22:03,815 --> 00:22:05,049 Seriously. 292 00:22:05,083 --> 00:22:06,384 I just-- 293 00:22:06,418 --> 00:22:08,986 However you like things to be done 294 00:22:09,021 --> 00:22:11,856 is exactly how we are gonna do them. 295 00:22:11,890 --> 00:22:13,157 Period. 296 00:22:14,359 --> 00:22:15,660 From here on out. 297 00:22:15,694 --> 00:22:19,397 So, uh... 298 00:22:19,431 --> 00:22:21,098 please teach me. 299 00:22:21,133 --> 00:22:22,333 [chuckles] 300 00:22:27,839 --> 00:22:28,906 Okay. 301 00:22:31,543 --> 00:22:33,778 ♪ ["Crapa Pelada"] 302 00:22:42,421 --> 00:22:45,256 [singing along with recording] ♪ A voi, miei signori ♪ 303 00:22:45,290 --> 00:22:47,258 ♪ Io voglio narrare ♪ 304 00:22:47,292 --> 00:22:50,695 ♪ La storia che tanto mi fa disperare ♪ 305 00:22:50,729 --> 00:22:53,331 ♪ Con ciocche sebenti che vedo cadere ♪ 306 00:22:53,365 --> 00:22:56,701 ♪ Dal capo i capelli bianchi ♪ 307 00:22:56,735 --> 00:23:00,004 ♪ Ormai son pelato, deluso, avvilito ♪ 308 00:23:00,038 --> 00:23:03,374 ♪ Non so quali cure adottar ♪ 309 00:23:03,408 --> 00:23:06,677 ♪ Ma senti cosa dice ♪ 310 00:23:06,712 --> 00:23:09,447 ♪ Quel povero infelice ♪ 311 00:23:09,481 --> 00:23:10,848 ♪ Non ti lamentar ♪ 312 00:23:10,882 --> 00:23:12,250 ♪ Ma prova a cantar ♪ 313 00:23:12,284 --> 00:23:16,854 ♪ Con noi questa canzon ♪ 314 00:23:16,888 --> 00:23:20,558 ♪ [tempo increases] 315 00:23:20,592 --> 00:23:21,959 ♪ Crapa Pelada la fà i turtei ♪ 316 00:23:21,994 --> 00:23:23,394 ♪ Ghe ne dà minga ai sui fradei ♪ 317 00:23:23,428 --> 00:23:26,264 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 318 00:23:26,298 --> 00:23:27,832 ♪ I s fradei fan la fritada ♪ 319 00:23:27,866 --> 00:23:29,267 ♪ Ghe ne dan minga a Crapa Pelada ♪ 320 00:23:29,301 --> 00:23:32,203 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 321 00:23:32,237 --> 00:23:33,604 ♪ Crapa Pelada la fà i turtei ♪ 322 00:23:33,639 --> 00:23:34,972 ♪ Ghe ne dà minga ai s fradei ♪ 323 00:23:35,007 --> 00:23:36,574 ♪ I s fradei fan la fritada ♪ 324 00:23:36,608 --> 00:23:38,075 ♪ Ghe ne dan minga a Crapa Pelada ♪ 325 00:23:38,110 --> 00:23:39,343 ♪ Crapa Pelada la fà i turtei ♪ 326 00:23:39,378 --> 00:23:40,911 ♪ Ghe ne dà minga ai s fradei ♪ 327 00:23:40,946 --> 00:23:43,781 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ [knock on door] 328 00:23:43,815 --> 00:23:45,716 ♪ [continues] 329 00:23:47,452 --> 00:23:49,387 [knocking continues] [stereo off] 330 00:23:51,690 --> 00:23:53,924 Gale. It's good to see you. 331 00:23:53,959 --> 00:23:55,860 Mr. Fring. 332 00:23:55,894 --> 00:23:57,428 Wow. This is, uh-- 333 00:23:57,462 --> 00:23:58,896 I should have called first. 334 00:23:58,930 --> 00:24:00,898 I'm not interrupting anything, am I? 335 00:24:00,932 --> 00:24:03,367 No. No, not at all. 336 00:24:03,402 --> 00:24:04,602 Please come in. 337 00:24:07,272 --> 00:24:09,407 Can I offer you something? Crème de Menthe? 338 00:24:09,441 --> 00:24:12,410 Oh, no. No, thank you. 339 00:24:12,444 --> 00:24:14,945 I'm sorry for the inconvenience. 340 00:24:14,980 --> 00:24:18,582 Oh, no, no. It's no inconvenience. 341 00:24:21,053 --> 00:24:24,055 I need to talk to you about something... 342 00:24:24,089 --> 00:24:25,356 something rather pressing. 343 00:24:29,661 --> 00:24:32,997 If push came to shove, I was wondering 344 00:24:33,031 --> 00:24:36,967 how soon you might be able to take over the lab yourself. 345 00:24:37,002 --> 00:24:39,470 You and an assistant. 346 00:24:39,504 --> 00:24:40,971 Why would-- 347 00:24:43,175 --> 00:24:45,910 Why would push come to shove? 348 00:24:45,944 --> 00:24:47,478 Has Walter ever talked to you 349 00:24:47,512 --> 00:24:48,879 about why he got into 350 00:24:48,914 --> 00:24:50,181 this particular line of work? 351 00:24:51,316 --> 00:24:52,983 Uh... 352 00:24:53,018 --> 00:24:54,685 I guess I assumed it was because 353 00:24:54,720 --> 00:24:55,886 it pays so well. 354 00:24:55,921 --> 00:24:58,489 Oh, it is, but specifically. 355 00:24:58,523 --> 00:25:01,625 Has he ever spoken to you about his health problems? 356 00:25:03,695 --> 00:25:06,163 Oh. I'm not surprised. 357 00:25:06,198 --> 00:25:07,898 He's a very private person. 358 00:25:09,234 --> 00:25:12,436 What exactly are his health problems? 359 00:25:12,471 --> 00:25:13,904 He's dying of cancer. 360 00:25:15,273 --> 00:25:17,541 It is why he does this, 361 00:25:17,576 --> 00:25:18,876 to provide for his family, 362 00:25:18,910 --> 00:25:20,111 which he has accomplished. 363 00:25:20,145 --> 00:25:22,279 They will never want for anything. 364 00:25:22,314 --> 00:25:23,748 He's seen to that. 365 00:25:26,852 --> 00:25:29,053 Well... 366 00:25:29,087 --> 00:25:31,889 how long does he have? 367 00:25:31,923 --> 00:25:34,525 That is very much the question. 368 00:25:34,559 --> 00:25:36,460 He does not want to talk about it, 369 00:25:36,495 --> 00:25:38,963 and every time I bring it up with him-- 370 00:25:38,997 --> 00:25:41,132 Hmm. 371 00:25:41,166 --> 00:25:44,201 I don't know that he's fully accepted 372 00:25:44,236 --> 00:25:45,770 the reality of it. 373 00:25:47,139 --> 00:25:49,073 And not to sound cold-blooded, 374 00:25:49,107 --> 00:25:51,475 but I am running a business here. 375 00:25:51,510 --> 00:25:53,043 No, I-- I understand. 376 00:25:53,078 --> 00:25:54,445 I have... 377 00:25:54,479 --> 00:25:56,213 a very large investment in this. 378 00:25:56,248 --> 00:25:57,448 There is so much overhead 379 00:25:57,482 --> 00:25:59,383 that I can't afford to shut down, 380 00:25:59,418 --> 00:26:01,185 not even for a week. 381 00:26:01,219 --> 00:26:04,355 So you understand my concern 382 00:26:04,389 --> 00:26:07,558 and my desire for continuity? 383 00:26:07,592 --> 00:26:09,360 I do, absolutely. 384 00:26:09,394 --> 00:26:11,395 Now, I intend to keep Walter on 385 00:26:11,430 --> 00:26:13,964 as long as he wants, 386 00:26:13,999 --> 00:26:17,768 assuming he's physically up to it. 387 00:26:17,803 --> 00:26:21,138 But as he cannot or will not 388 00:26:21,173 --> 00:26:24,108 tell me how long that might be, 389 00:26:24,142 --> 00:26:28,813 I must prepare for the worst-case scenario. 390 00:26:29,848 --> 00:26:31,782 The worst-case scenario. 391 00:26:36,888 --> 00:26:38,856 Uh... 392 00:26:38,890 --> 00:26:42,159 I suppose if we had... 393 00:26:42,194 --> 00:26:45,162 at least a few more cooks together... 394 00:26:45,197 --> 00:26:47,231 You don't think you're ready now? 395 00:26:48,800 --> 00:26:52,670 Well, he is such a... 396 00:26:54,539 --> 00:26:55,606 a master. 397 00:26:56,842 --> 00:26:58,342 There's always more for me to learn. 398 00:27:01,346 --> 00:27:06,417 But I'm thinking that if we had... 399 00:27:06,451 --> 00:27:10,454 say, one or two more cooks? 400 00:27:15,527 --> 00:27:18,095 One more... 401 00:27:18,129 --> 00:27:19,330 I guess, would do it. 402 00:27:19,364 --> 00:27:20,364 I suppose. 403 00:27:21,933 --> 00:27:23,467 I believe in you, Gale. 404 00:27:25,770 --> 00:27:27,438 I know that when the time comes, 405 00:27:27,472 --> 00:27:29,139 you will be ready. 406 00:27:43,335 --> 00:27:44,435 What's up? 407 00:27:51,643 --> 00:27:52,943 Walt? Hmm. 408 00:27:52,978 --> 00:27:55,212 Is there, um... 409 00:27:59,217 --> 00:28:00,918 any particular trick 410 00:28:00,952 --> 00:28:03,287 to purging the catalyst bed? 411 00:28:05,557 --> 00:28:07,858 No, it's pretty straightforward. 412 00:28:07,892 --> 00:28:10,327 I'll show you when we get there. 413 00:28:31,783 --> 00:28:32,850 [sighs] 414 00:28:35,253 --> 00:28:36,320 [beeps] 415 00:28:36,354 --> 00:28:37,655 Yeah. 416 00:28:37,689 --> 00:28:39,289 Tell him I'm in conference. 417 00:28:39,324 --> 00:28:40,324 [beeps] 418 00:28:48,533 --> 00:28:50,100 Can't you see I'm in conference? 419 00:28:50,135 --> 00:28:51,568 I'm looking to find a client of yours. 420 00:28:51,603 --> 00:28:54,271 I was hoping you could help me out with an address. 421 00:28:54,305 --> 00:28:55,739 Which client? 422 00:28:55,774 --> 00:28:58,242 Jesse Pinkman. 423 00:28:58,276 --> 00:29:00,044 Jesse Pinkman in the phone book Jesse Pinkman. 424 00:29:00,078 --> 00:29:03,013 Hmm. How would one track him down? 425 00:29:03,048 --> 00:29:04,114 I wonder. 426 00:29:06,117 --> 00:29:07,951 [switch clicks] 427 00:29:07,986 --> 00:29:09,319 You're still here. 428 00:29:09,354 --> 00:29:10,888 I need your full attention, Saul. 429 00:29:10,922 --> 00:29:13,257 Jesse Pinkman current whereabouts. 430 00:29:13,291 --> 00:29:15,359 The sooner you tell me, the sooner you can get back 431 00:29:15,393 --> 00:29:17,261 to whatever the hell this is exactly. 432 00:29:17,295 --> 00:29:19,863 What am I, eight-grade hall monitor? "Current whereabouts." 433 00:29:19,898 --> 00:29:22,299 Let me tell you something, Mike-- Whoa. 434 00:29:22,333 --> 00:29:24,868 You are good right there. 435 00:29:26,905 --> 00:29:28,806 Now, let's both get comfortable. 436 00:29:33,111 --> 00:29:35,546 Now, when I say I'm looking for Pinkman, 437 00:29:35,580 --> 00:29:37,848 we both know why, don't we? 438 00:29:37,882 --> 00:29:39,717 And you pretending otherwise 439 00:29:39,751 --> 00:29:40,918 only wastes my time 440 00:29:40,952 --> 00:29:42,653 and serves to annoy me. 441 00:29:42,687 --> 00:29:43,954 [stammering] 442 00:29:43,988 --> 00:29:45,456 Mike, uh, 443 00:29:45,490 --> 00:29:48,058 there are rules to this lawyer thing. 444 00:29:48,093 --> 00:29:49,293 Is that right? 445 00:29:49,327 --> 00:29:51,195 [laughs] Yeah. 446 00:29:51,229 --> 00:29:53,097 Attorney-client privilege. That's a big one. 447 00:29:53,131 --> 00:29:55,299 And that's something I provide for you. 448 00:29:55,333 --> 00:29:57,534 So if I give up Pinkman, well, 449 00:29:57,569 --> 00:29:59,236 then you're gonna be asking 450 00:29:59,270 --> 00:30:01,071 "Old Saul gives 'em up pretty easy. 451 00:30:01,106 --> 00:30:02,873 What's to keep him from giving me up?" 452 00:30:02,907 --> 00:30:05,776 You see? So then where's the trust? 453 00:30:05,810 --> 00:30:10,380 I trust the hole in the desert I'd leave you in. 454 00:30:12,083 --> 00:30:14,251 Yeah, it's an argument. 455 00:30:15,587 --> 00:30:17,688 So... 456 00:30:17,722 --> 00:30:21,725 don't make me beat you till your legs don't work. 457 00:30:21,760 --> 00:30:23,861 Now tell me where to find him. 458 00:30:23,895 --> 00:30:26,196 You know it's the right thing. 459 00:30:31,069 --> 00:30:32,970 I can't tell you, Mike. 460 00:30:33,004 --> 00:30:35,606 All right, I-- 461 00:30:35,640 --> 00:30:38,075 Look, if I was to tell you, 462 00:30:38,109 --> 00:30:40,744 I just-- I couldn't live with myself. 463 00:30:40,779 --> 00:30:42,112 I'm sorry. 464 00:30:43,715 --> 00:30:44,948 Hmm. [gasps] 465 00:30:44,983 --> 00:30:46,817 But who's to say I didn't write 466 00:30:46,851 --> 00:30:49,052 the address down in my day planner? 467 00:30:49,087 --> 00:30:53,056 Or on a scratch piece of paper somewhere? 468 00:30:53,091 --> 00:30:55,592 Who's to say I didn't write down a location 469 00:30:55,627 --> 00:30:58,262 strictly for my own professional use? 470 00:31:00,698 --> 00:31:04,701 Do not touch anything on my desk. 471 00:31:04,736 --> 00:31:07,671 I'm gonna leave the room, make myself a Nescafé. 472 00:31:12,310 --> 00:31:14,211 [door opens] 473 00:31:14,245 --> 00:31:15,245 [door closes] 474 00:31:25,423 --> 00:31:27,424 I'm just looking out for you, that's all. 475 00:31:27,458 --> 00:31:29,493 Like a mother hen. 476 00:31:29,527 --> 00:31:31,161 [chuckles] Believe me, 477 00:31:31,196 --> 00:31:33,263 money laundering ain't what it used to be. 478 00:31:33,298 --> 00:31:34,832 God, do I miss the '80s. 479 00:31:34,866 --> 00:31:36,700 Wasting your time. 480 00:31:36,734 --> 00:31:39,303 I'm buying the car wash. End of story. 481 00:31:39,337 --> 00:31:42,306 Well, one look at this place, you're gonna fall in love, so-- 482 00:31:57,188 --> 00:31:58,188 [coughs] 483 00:31:58,223 --> 00:32:00,691 Huh? Was I right? 484 00:32:00,725 --> 00:32:01,992 Where else are you gonna find 485 00:32:02,026 --> 00:32:04,161 a cash-only business that's this much fun? 486 00:32:04,195 --> 00:32:05,729 Unless we're talking massage parlors, 487 00:32:05,763 --> 00:32:08,498 and I don't see it. 488 00:32:08,533 --> 00:32:09,666 Shall we? 489 00:32:16,507 --> 00:32:18,542 You ever actually play laser tag? 490 00:32:19,978 --> 00:32:22,446 It's good cardio. Plus you get to shoot at kids. 491 00:32:22,480 --> 00:32:23,480 [chuckles] 492 00:32:27,752 --> 00:32:29,686 [games beeping] 493 00:32:32,423 --> 00:32:34,958 You got your bumper cars over there down that way. 494 00:32:34,993 --> 00:32:36,360 Got your arcade right here. 495 00:32:36,394 --> 00:32:38,128 All the latest video games. 496 00:32:38,162 --> 00:32:39,830 Snack bar is over there. 497 00:32:39,864 --> 00:32:42,099 Nothing stopping you from selling beer to the parents. 498 00:32:42,133 --> 00:32:43,967 That's a whole new revenue stream. 499 00:32:44,002 --> 00:32:45,502 All right, enough. 500 00:32:45,536 --> 00:32:47,170 We're good. 501 00:32:47,205 --> 00:32:48,739 [chuckles] 502 00:32:48,773 --> 00:32:50,140 Holy Christ. 503 00:32:50,174 --> 00:32:51,608 We're good? 504 00:32:51,643 --> 00:32:53,510 This constitutes good where you're from? 505 00:32:53,544 --> 00:32:55,379 My car is bugged. 506 00:32:55,413 --> 00:32:56,613 I said maybe-- maybe-- 507 00:32:56,648 --> 00:32:57,948 I'm being followed. 508 00:32:57,982 --> 00:33:00,050 What the hell have you gotten me into? 509 00:33:00,084 --> 00:33:01,418 My very own P.I. 510 00:33:01,452 --> 00:33:02,653 is threatening to break my legs. 511 00:33:02,687 --> 00:33:04,521 That's like Thomas Magnum threatening 512 00:33:04,555 --> 00:33:07,257 that little prissy guy with the mustache. 513 00:33:07,292 --> 00:33:08,458 Over and above. 514 00:33:08,493 --> 00:33:10,761 Service-wise, is is over and above. 515 00:33:10,795 --> 00:33:12,696 You and I survive this, 516 00:33:12,730 --> 00:33:14,932 oh, I'm seriously rethinking my pricing. 517 00:33:14,966 --> 00:33:16,566 Yeah. And that goes 518 00:33:16,601 --> 00:33:17,935 double for you, Hip-Hop. 519 00:33:19,270 --> 00:33:21,038 My guy's no dummy. Right? 520 00:33:21,072 --> 00:33:23,307 So I give us maybe 24 hours 521 00:33:23,341 --> 00:33:25,509 before he figures out that address goes nowhere. 522 00:33:25,543 --> 00:33:28,211 You guys do your thing. Make it snappy. 523 00:33:28,246 --> 00:33:31,315 I'll go see if they have Tetris or something. 524 00:33:39,624 --> 00:33:41,425 How are you holding up? 525 00:33:41,459 --> 00:33:42,659 [groans] 526 00:33:44,562 --> 00:33:45,696 You? 527 00:33:46,998 --> 00:33:48,732 I got my old job back. 528 00:33:48,766 --> 00:33:51,535 At least until they kill me and Gale takes over. 529 00:33:52,537 --> 00:33:55,005 He's their boy, huh? 530 00:33:55,039 --> 00:33:57,374 He's their boy. 531 00:33:57,408 --> 00:33:59,109 How long you think you've got? 532 00:34:01,045 --> 00:34:03,347 Well, he asks a lot of questions 533 00:34:03,381 --> 00:34:04,982 about the cooking process. 534 00:34:05,016 --> 00:34:07,050 I try to be as vague as possible, 535 00:34:07,085 --> 00:34:09,519 but I got that guy Victor watching me, 536 00:34:09,554 --> 00:34:11,188 listening to every word I say. 537 00:34:13,024 --> 00:34:14,858 Maybe the only thing that's saving me 538 00:34:14,892 --> 00:34:17,594 is Gale's fastidiousness. 539 00:34:17,628 --> 00:34:19,563 Once he feels confident 540 00:34:19,597 --> 00:34:22,032 that he knows my entire method... 541 00:34:28,272 --> 00:34:29,606 So what do we do? 542 00:34:34,078 --> 00:34:35,712 You know what we do. 543 00:34:44,522 --> 00:34:46,523 There's got to be some other way. 544 00:34:49,093 --> 00:34:52,696 Maybe it's better for you to just go to the cops. 545 00:34:52,730 --> 00:34:54,364 All right? 546 00:34:54,399 --> 00:34:56,900 I mean, I can't believe I'm saying that at all, 547 00:34:56,934 --> 00:35:00,270 but for your family? 548 00:35:00,304 --> 00:35:02,806 The DEA would love you. 549 00:35:02,840 --> 00:35:04,508 All the shit you could tell them? 550 00:35:04,542 --> 00:35:07,544 Federal Witness Protection, that's a good deal. 551 00:35:07,578 --> 00:35:09,746 As for me, I'll hit the road, yo. 552 00:35:09,781 --> 00:35:11,982 I mean-- I'll make it. 553 00:35:14,452 --> 00:35:16,620 We had a-- We had a good run. 554 00:35:18,790 --> 00:35:20,690 But it's over. 555 00:35:23,628 --> 00:35:25,095 Never the DEA. 556 00:35:28,132 --> 00:35:29,966 The cook can't stop. 557 00:35:30,001 --> 00:35:31,902 That's the one thing I'm certain of. 558 00:35:31,936 --> 00:35:34,704 Production cannot stop. 559 00:35:34,739 --> 00:35:36,173 Gus can't afford to. 560 00:35:37,608 --> 00:35:42,179 So if I'm the only chemist that he's got, 561 00:35:42,213 --> 00:35:44,281 then I've got leverage. 562 00:35:44,315 --> 00:35:45,949 And leverage keeps me alive. 563 00:35:45,983 --> 00:35:48,251 It keeps you alive, too. I think I can see to that. 564 00:35:50,054 --> 00:35:53,490 If I'm the only chemist that he's got. 565 00:36:02,600 --> 00:36:07,104 I-- I can't do it, Mr. White. 566 00:36:09,574 --> 00:36:12,742 Like you said, I'm-- 567 00:36:12,777 --> 00:36:14,177 I'm not a... 568 00:36:16,347 --> 00:36:17,614 I can't do it. 569 00:36:24,355 --> 00:36:25,422 I'll do it. 570 00:36:28,526 --> 00:36:30,127 I'm gonna-- 571 00:36:30,161 --> 00:36:32,395 I'm gonna need your help. 572 00:36:32,430 --> 00:36:33,463 I mean, they're watching me 573 00:36:33,498 --> 00:36:34,898 day and night. 574 00:36:34,932 --> 00:36:37,334 They never leave me alone with Gale, not for a moment. 575 00:36:37,368 --> 00:36:39,836 Hell, I don't even know where the man lives. 576 00:36:41,506 --> 00:36:42,672 He's not in the phone book. 577 00:36:42,707 --> 00:36:44,007 I can't find him on the Internet. 578 00:36:44,041 --> 00:36:46,276 I can't do it in the lab. 579 00:36:46,310 --> 00:36:47,811 Victor's always there. 580 00:36:50,648 --> 00:36:53,083 But if I could just... 581 00:36:53,117 --> 00:36:55,852 shake Victor for even an hour one night, 582 00:36:55,887 --> 00:36:58,889 I think then that... 583 00:36:58,923 --> 00:37:01,224 I may be able to... 584 00:37:04,295 --> 00:37:05,896 make it look like an accident. 585 00:37:09,333 --> 00:37:11,501 There's got to be some other way. 586 00:37:13,304 --> 00:37:14,471 I'm all ears. 587 00:37:15,740 --> 00:37:18,775 But when it comes down to you and me versus him-- 588 00:37:18,809 --> 00:37:20,343 I'm sorry, 589 00:37:20,378 --> 00:37:22,245 I'm truly sorry-- 590 00:37:23,781 --> 00:37:25,448 but it's gonna be him. 591 00:37:27,351 --> 00:37:31,488 You are the only edge that I've got, 592 00:37:31,522 --> 00:37:33,990 as long as they don't know that you're in town. 593 00:37:34,025 --> 00:37:35,892 But I need you to track him. 594 00:37:35,927 --> 00:37:37,894 Get me his address, 595 00:37:37,929 --> 00:37:39,496 and I'll do the rest. 596 00:37:46,470 --> 00:37:49,839 Look, I saved your life, Jesse. 597 00:37:55,313 --> 00:37:56,846 Are you gonna save mine? 598 00:39:08,867 --> 00:39:10,267 [Jesse] Yeah. 599 00:39:10,301 --> 00:39:12,202 Please tell me you found him. 600 00:39:12,237 --> 00:39:16,807 6353 Juan Tabo Boulevard, Apartment 6. 601 00:39:20,845 --> 00:39:21,979 You there? 602 00:39:22,013 --> 00:39:24,147 Uh, yeah. 603 00:39:24,182 --> 00:39:27,284 6353 Juan Tabo, Number 6. Got it. 604 00:39:30,855 --> 00:39:32,456 He's home? 605 00:39:32,490 --> 00:39:33,857 Yep. 606 00:39:33,892 --> 00:39:36,793 Anyone watching the place? 607 00:39:36,828 --> 00:39:40,664 No. Looks pretty much wide open. 608 00:39:40,698 --> 00:39:42,666 When are you gonna do it? 609 00:39:47,071 --> 00:39:48,906 Tonight. 610 00:39:48,940 --> 00:39:50,507 Once it gets dark. 611 00:39:51,843 --> 00:39:53,043 [sighs] 612 00:39:54,379 --> 00:39:57,614 Don't do this, Mr. White. 613 00:39:57,649 --> 00:39:59,650 Please. 614 00:39:59,684 --> 00:40:01,184 Go to the cops. 615 00:40:14,032 --> 00:40:15,365 [door opens] 616 00:40:16,668 --> 00:40:17,801 [door closes] 617 00:40:27,946 --> 00:40:29,212 [vehicle approaching] 618 00:40:33,751 --> 00:40:34,952 We got a problem. 619 00:40:34,986 --> 00:40:37,854 Some kind of chemical leaking in your lab. 620 00:40:37,889 --> 00:40:39,723 You gotta come with me. 621 00:40:43,361 --> 00:40:45,262 I'll, uh-- I'll follow you. 622 00:40:45,296 --> 00:40:46,964 They tell me to bring you, I bring you. 623 00:40:46,998 --> 00:40:48,598 Come on, get in the car. 624 00:41:04,148 --> 00:41:06,216 [motor whirring] 625 00:41:40,351 --> 00:41:42,686 [machine whirring in distance] 626 00:41:53,598 --> 00:41:55,565 [whirring stops] 627 00:41:55,600 --> 00:41:57,601 I don't know if it's a barrel leak or what, 628 00:41:57,635 --> 00:42:00,103 but you got something mighty stinky down there. 629 00:42:04,842 --> 00:42:06,710 After you. 630 00:42:08,880 --> 00:42:11,548 Walter, the sooner you figure out what this is, 631 00:42:11,582 --> 00:42:13,350 the sooner we all go home. 632 00:42:18,689 --> 00:42:20,023 Please don't do this. 633 00:42:21,292 --> 00:42:22,859 Mike... 634 00:42:22,894 --> 00:42:24,895 you don't have to do this. 635 00:42:27,131 --> 00:42:30,333 Yeah. Unfortunately, I do, Walter. 636 00:42:30,368 --> 00:42:32,169 Downstairs. 637 00:42:32,203 --> 00:42:34,571 I'll cook-- I'll cook for free. 638 00:42:34,605 --> 00:42:35,939 And there won't be any more trouble. 639 00:42:35,973 --> 00:42:36,973 I promise you. 640 00:42:37,008 --> 00:42:38,842 Okay, if I could just talk to Gus, 641 00:42:38,876 --> 00:42:40,210 I know I can make him understand. 642 00:42:40,244 --> 00:42:41,778 If I can talk to Gus-- No. Walter? 643 00:42:41,813 --> 00:42:43,080 ...I can convince him, okay? 644 00:42:43,114 --> 00:42:44,748 Just let me, please-- Please. 645 00:42:44,782 --> 00:42:46,750 Please let me talk to him! Shut up! 646 00:42:46,784 --> 00:42:47,918 Shut up. 647 00:42:50,054 --> 00:42:52,155 I can't do it. 648 00:42:52,190 --> 00:42:53,690 I'm sorry. 649 00:42:57,061 --> 00:42:58,962 I'll give you Jesse Pinkman. 650 00:42:58,996 --> 00:43:01,698 Okay? Like you said, he's the problem. 651 00:43:01,732 --> 00:43:04,334 He's always been the problem. Without him, we would-- 652 00:43:04,368 --> 00:43:06,803 And he's-- he's in town, all right? 653 00:43:06,838 --> 00:43:09,539 He's not in Virginia or wherever the hell you're looking for him. 654 00:43:09,574 --> 00:43:11,374 He's right here in Albuquerque, 655 00:43:11,409 --> 00:43:12,976 and I can take you to him. 656 00:43:13,010 --> 00:43:14,978 I'll take you right to him. 657 00:43:15,012 --> 00:43:16,079 Huh? 658 00:43:18,883 --> 00:43:20,350 What do you say? Where is he? 659 00:43:20,384 --> 00:43:21,885 Right now. You give me an address. 660 00:43:21,919 --> 00:43:23,820 I-- I don't-- He moves. 661 00:43:23,855 --> 00:43:26,223 He moves around, but if you let me call him-- 662 00:43:26,257 --> 00:43:27,557 No, no, please. 663 00:43:27,592 --> 00:43:29,426 No, I just-- My phone. 664 00:43:29,460 --> 00:43:31,895 I'll just-- It's just my phone. 665 00:43:31,929 --> 00:43:34,431 I'll call him, and I'll have him meet me. 666 00:43:34,465 --> 00:43:35,999 All right? Okay? 667 00:43:37,101 --> 00:43:38,101 Okay? 668 00:43:43,007 --> 00:43:45,575 [lighter clicking] 669 00:44:09,200 --> 00:44:11,201 [cell phone buzzing] 670 00:44:18,376 --> 00:44:19,409 Did you do it? 671 00:44:21,679 --> 00:44:23,113 Mr. White? 672 00:44:24,549 --> 00:44:25,849 Did you do it? 673 00:44:27,218 --> 00:44:28,852 No, I didn't do it. 674 00:44:28,886 --> 00:44:30,987 I can't now. 675 00:44:32,790 --> 00:44:33,990 It's gonna have to be you. 676 00:44:34,025 --> 00:44:36,426 What? No way, man. 677 00:44:36,460 --> 00:44:38,662 Listen to me. You're closer than we are. 678 00:44:38,696 --> 00:44:40,297 You'll have about a 20-minute lead. 679 00:44:40,331 --> 00:44:42,365 They've got me at the laundry, and they're going to kill me. 680 00:44:42,400 --> 00:44:44,801 Jesse, do it now! Do it-- Do it fast! 681 00:44:44,835 --> 00:44:46,236 Do it now! Jesse! 682 00:44:46,270 --> 00:44:47,704 Oh, my God. 683 00:44:52,343 --> 00:44:53,643 Huh. 684 00:44:54,745 --> 00:44:57,480 Just what the hell was that exactly? 685 00:44:57,515 --> 00:44:59,149 You might want to hold off. 686 00:44:59,183 --> 00:45:01,851 Yeah? Why? 687 00:45:01,886 --> 00:45:04,821 Because your boss is gonna need me. 688 00:45:06,090 --> 00:45:10,860 6353 Juan Tabo, Apartment 6. 689 00:45:15,266 --> 00:45:16,299 Yeah. 690 00:45:18,970 --> 00:45:22,239 [dialing] 691 00:45:24,875 --> 00:45:28,745 [kettle whistling] ♪ [exotic on stereo] 692 00:45:33,718 --> 00:45:36,052 [whistling continues] ♪ [continues] 693 00:45:50,801 --> 00:45:52,068 [knocking on door] 694 00:45:54,205 --> 00:45:57,807 [buzzing] 695 00:45:58,843 --> 00:45:59,843 ♪ [stops] 696 00:46:02,780 --> 00:46:04,147 Hi. 697 00:46:04,181 --> 00:46:05,248 How can I help you? 698 00:46:08,152 --> 00:46:11,454 [stammering] 699 00:46:11,489 --> 00:46:13,423 Take whatever you want. 700 00:46:15,259 --> 00:46:17,761 I have money. I have-- 701 00:46:17,795 --> 00:46:19,829 [stammering] I got a lot of money. 702 00:46:21,499 --> 00:46:23,366 I have-- 703 00:46:23,401 --> 00:46:25,302 Um... 704 00:46:25,336 --> 00:46:26,436 You-- 705 00:46:30,441 --> 00:46:33,910 Please don't do this. 706 00:46:33,944 --> 00:46:35,545 [panting] 707 00:46:35,579 --> 00:46:37,180 You don't-- You-- 708 00:46:40,084 --> 00:46:41,117 You-- 709 00:46:42,520 --> 00:46:44,487 You don't have to do this. 710 00:46:52,196 --> 00:46:53,596 [gunshot] 711 00:46:53,633 --> 00:46:58,635 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.