All language subtitles for Breaking Bad - 3x02 - Caballo Sin Nombre.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,932 --> 00:00:41,305 * The heat was hot and the ground was dry * 2 00:00:41,340 --> 00:00:45,572 * But the air was full of sound * 3 00:00:45,606 --> 00:00:49,110 * I've been through the desert on a horse with no name * 4 00:00:49,144 --> 00:00:52,947 * It felt good to be out of the rain * 5 00:00:52,982 --> 00:00:56,918 * In the desert you can remember your name * 6 00:00:56,953 --> 00:01:01,222 * 'Cause there ain't no one for to give you no pain * 7 00:01:01,257 --> 00:01:03,057 * La la * 8 00:01:03,092 --> 00:01:04,593 [Walt singing along with radio] * La la la la * 9 00:01:04,627 --> 00:01:05,927 * La la la * 10 00:01:05,962 --> 00:01:08,097 * La la * 11 00:01:08,131 --> 00:01:10,666 * La la * 12 00:01:10,700 --> 00:01:12,401 * La la la la * 13 00:01:12,436 --> 00:01:13,736 * La la la * 14 00:01:13,770 --> 00:01:16,172 * La la * 15 00:01:16,206 --> 00:01:18,441 * After two days * 16 00:01:18,475 --> 00:01:20,410 * In the desert sun * 17 00:01:20,444 --> 00:01:23,913 * My skin began to turn red * 18 00:01:23,947 --> 00:01:26,049 * After three days * 19 00:01:26,083 --> 00:01:27,884 * In the desert fun * 20 00:01:27,918 --> 00:01:31,888 * I was lookin' at a riverbed * 21 00:01:31,923 --> 00:01:33,823 * And the story it told * 22 00:01:33,858 --> 00:01:35,625 * Of a river that flowed * 23 00:01:35,660 --> 00:01:39,262 * Made me sad to think it was dead * 24 00:01:39,297 --> 00:01:43,166 * You see, I've been through the desert on a horse with no name * 25 00:01:43,201 --> 00:01:47,103 * It felt good to be out of the rain * 26 00:01:47,138 --> 00:01:50,974 * In the desert you can remember your name * [siren wailing] 27 00:01:51,008 --> 00:01:54,811 * 'Cause there ain't no one for to give you no pain * 28 00:01:54,845 --> 00:01:57,047 * La la la * [no audible dialogue] 29 00:01:57,081 --> 00:01:58,481 * La la la la * 30 00:01:58,516 --> 00:02:00,116 * La la la * 31 00:02:00,151 --> 00:02:02,619 * La la * 32 00:02:02,653 --> 00:02:04,721 * La la la * 33 00:02:04,755 --> 00:02:06,456 * La la la la * 34 00:02:06,490 --> 00:02:07,790 * La la la * 35 00:02:07,824 --> 00:02:10,860 * La la * 36 00:02:10,894 --> 00:02:12,762 * [continues] 37 00:02:25,808 --> 00:02:28,710 * After nine days, I let the horse run free * 38 00:02:28,744 --> 00:02:31,112 Good morning, Officer. 39 00:02:31,147 --> 00:02:33,381 Sir, can you turn the music down? Oh, yeah. 40 00:02:33,415 --> 00:02:35,316 All right. [volume lowered] 41 00:02:35,350 --> 00:02:37,317 Down means off. 42 00:02:37,352 --> 00:02:40,454 Of course. Okay. [radio off] 43 00:02:40,488 --> 00:02:42,722 You know why I pulled you over this morning? 44 00:02:42,757 --> 00:02:45,258 Well, I'm-- I'm pretty sure I wasn't speeding. 45 00:02:45,293 --> 00:02:47,594 I've been using the cruise control, so I-- 46 00:02:47,628 --> 00:02:49,128 No, sir. Your windshield. 47 00:02:50,864 --> 00:02:53,099 License and registration, please. 48 00:02:54,701 --> 00:02:56,902 Right. 49 00:02:56,936 --> 00:02:59,771 Uh... 50 00:02:59,806 --> 00:03:03,942 This-- This was from Wayfarer 515. 51 00:03:03,976 --> 00:03:07,178 Um, my house was in the debris field. 52 00:03:07,212 --> 00:03:08,946 Okay. 53 00:03:08,981 --> 00:03:11,749 Uh, and that's-- 54 00:03:11,783 --> 00:03:13,751 that's what shattered my windshield-- 55 00:03:13,785 --> 00:03:16,453 some piece of wreckage from the plane. 56 00:03:16,487 --> 00:03:18,488 I understand. 57 00:03:21,692 --> 00:03:24,761 Yoknow of-- of Flight 515, the plane crash? 58 00:03:24,795 --> 00:03:26,696 You're wearing the ribbon. Yes, sir. 59 00:03:26,730 --> 00:03:28,664 I'm quite aware of Wayfarer 515. 60 00:03:28,698 --> 00:03:30,966 I was one of the first responders on the scene that day. 61 00:03:31,001 --> 00:03:32,868 Then what are you doing? 62 00:03:32,902 --> 00:03:35,671 Citing you, sir. 63 00:03:35,705 --> 00:03:38,206 What? What, you don't believe me? 64 00:03:38,241 --> 00:03:40,375 Sir, regardless of how that windshield was damaged, 65 00:03:40,409 --> 00:03:42,677 this car is unsafe to drive in this condition. 66 00:03:42,711 --> 00:03:44,712 Stay in the car, please. 67 00:03:48,316 --> 00:03:50,617 Wait. Wait just a minute. Just one minute. 68 00:03:50,652 --> 00:03:52,719 Sir, I asked you to stay in the vehicle. No, no, no. 69 00:03:52,754 --> 00:03:55,121 I can get out of my own car. Sir, listen-- 70 00:03:55,156 --> 00:03:56,356 No, no, no. You listen to me. 71 00:03:56,390 --> 00:03:58,257 It's time for you to listen to me. 72 00:03:58,292 --> 00:04:01,360 Sir, what you need to do is take a deep breath, calm down This is America. 73 00:04:01,395 --> 00:04:04,163 and get back in that car now. I have rights. Do you understand that? 74 00:04:04,197 --> 00:04:06,665 At least have the common decency to hear me out. 75 00:04:06,699 --> 00:04:08,299 I need you to step back right now. 76 00:04:08,334 --> 00:04:10,134 Did you even hear what I said? Sir, calm down. 77 00:04:10,169 --> 00:04:12,335 Now you're giving me a ticket? I told you 78 00:04:12,370 --> 00:04:14,270 that my house was in the debris field. 79 00:04:14,304 --> 00:04:17,372 Do you have the remotest inkling of what that means? 80 00:04:17,406 --> 00:04:20,174 Sir, calm down. Hellfire rained down on my house 81 00:04:20,208 --> 00:04:22,742 Sir, I need you to step back now. where my children sleep! 82 00:04:22,776 --> 00:04:24,576 There were body parts in my yard! 83 00:04:24,611 --> 00:04:27,512 Sir, this is your last warning. You gotta be kidding me! 84 00:04:27,546 --> 00:04:29,314 You got about two seconds to stand down, 85 00:04:29,348 --> 00:04:31,082 or I'm gonna pepper spray you. You're gonna pepper spray? Perfect! 86 00:04:31,116 --> 00:04:34,018 That is just perfect! Pepper spray the man 87 00:04:34,052 --> 00:04:36,853 who's expressing his opinion under the First Amendment! 88 00:04:36,888 --> 00:04:40,056 [groaning] [police radio chatter] 89 00:04:40,090 --> 00:04:42,024 [door closes] 90 00:04:44,227 --> 00:04:54,328 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 91 00:05:02,777 --> 00:05:06,045 [Hank] Lastly, a little something from down El Paso way. 92 00:05:06,079 --> 00:05:09,014 Border Patrol came across multiple homicides 93 00:05:09,049 --> 00:05:11,616 just this side of the border. 94 00:05:11,651 --> 00:05:13,551 Truck turn out to be a chicken run 95 00:05:13,586 --> 00:05:15,753 out of Juarez and Laredo. 96 00:05:15,787 --> 00:05:17,755 Border Patrol's been playing hide-and-seek 97 00:05:17,789 --> 00:05:19,823 with these polleros for two years. 98 00:05:19,857 --> 00:05:22,325 But this time, as soon as they made it acro, 99 00:05:22,359 --> 00:05:25,061 someone hit them-- hit them hard. 100 00:05:25,095 --> 00:05:27,596 We're talking a driver and nine illegals. 101 00:05:27,630 --> 00:05:29,097 No sign of the shooters. 102 00:05:29,132 --> 00:05:30,999 This truck was carrying more than just people. 103 00:05:31,033 --> 00:05:33,501 What are we looking at? Weed, coke, or meth? 104 00:05:33,535 --> 00:05:36,536 Nah. Doesn't look like they were transporting narcotics. 105 00:05:36,571 --> 00:05:38,605 So, why did the Border Patrol kick this to us? 106 00:05:38,639 --> 00:05:40,673 They didn't. I pulled it. 107 00:05:40,708 --> 00:05:42,842 You ask me, ths high-end cartel work. 108 00:05:42,876 --> 00:05:44,677 Los Zetas, maybe. 109 00:05:44,711 --> 00:05:48,180 Question is, why do we have Juarez-style action 110 00:05:48,214 --> 00:05:50,148 on our side of the DMZ? 111 00:05:50,182 --> 00:05:52,483 They sending a message or clearing a path? 112 00:05:52,517 --> 00:05:56,587 Or was this about stopping one particular border-hopper? 113 00:05:56,621 --> 00:05:58,555 Maybe one of those extra-crispies 114 00:05:58,589 --> 00:06:00,824 knew something he shouldn't. 115 00:06:00,858 --> 00:06:02,859 Anyway, keep your eyes open. 116 00:06:02,893 --> 00:06:05,394 All right. That's it. Slow news day. 117 00:06:05,429 --> 00:06:07,563 Add one more to the countdown. 118 00:06:07,597 --> 00:06:09,498 Oh, yeah? What's that, Gomie? 119 00:06:09,532 --> 00:06:11,533 We're waiting on that famous blue meth of yours. 120 00:06:11,567 --> 00:06:14,302 29 days since we saw it last. 121 00:06:14,336 --> 00:06:17,505 Yeah, well, it's still out there, Gomie. Don't worry. [phone ringing] 122 00:06:17,539 --> 00:06:19,740 Local PD. I gotta take this. 123 00:06:19,774 --> 00:06:21,875 Gomie, go beat your piñata. 124 00:06:21,910 --> 00:06:24,911 Rest of you jokers- too d--- quiet in here. 125 00:06:24,946 --> 00:06:27,180 Go catch some bad guys. 126 00:06:27,215 --> 00:06:29,249 Schrader. 127 00:06:29,283 --> 00:06:31,283 Hey, what's up, Paul? 128 00:06:32,452 --> 00:06:34,452 What? 129 00:07:10,382 --> 00:07:14,051 [tool whirring] 130 00:07:14,086 --> 00:07:16,887 [hammer banging] 131 00:07:18,857 --> 00:07:20,657 [muttering] 132 00:07:22,960 --> 00:07:25,294 Jesse? 133 00:07:25,329 --> 00:07:28,363 Hey, Dad. 134 00:07:28,398 --> 00:07:31,132 So you're fixing up the house, huh? 135 00:07:31,167 --> 00:07:33,301 Doing a little work, yeah. 136 00:07:34,637 --> 00:07:36,704 Uh, I'll bounce. 137 00:07:36,738 --> 00:07:38,773 It's-- It's cool. 138 00:07:40,876 --> 00:07:42,710 You doing okay? 139 00:07:43,712 --> 00:07:45,680 Yeah. Yeah, I'm good. 140 00:07:45,714 --> 00:07:48,249 I just happened to be driving by 141 00:07:48,283 --> 00:07:50,017 and saw the sign. 142 00:07:50,052 --> 00:07:52,853 So, you're selling the place. 143 00:07:52,888 --> 00:07:55,088 [chuckles] In this market. 144 00:07:55,122 --> 00:07:56,955 Can you believe it? 145 00:07:58,188 --> 00:08:01,089 I see you moved the garage. That's bold. 146 00:08:01,124 --> 00:08:03,925 Your mother's idea. It's quite an operation. 147 00:08:03,959 --> 00:08:06,360 We did, all new stucco, all the master suite, 148 00:08:06,395 --> 00:08:09,096 sandblasted, fumigated the basement... 149 00:08:11,265 --> 00:08:13,099 Right on. 150 00:08:14,101 --> 00:08:15,768 Yeah. 151 00:08:15,803 --> 00:08:19,304 Fixing up the place totally increases resale value. 152 00:08:19,339 --> 00:08:21,940 I read that in- I want to say, like, 153 00:08:21,974 --> 00:08:23,641 Time magazine. 154 00:08:25,077 --> 00:08:28,579 So, what'd you do with the upstairs bathroom? 155 00:08:28,613 --> 00:08:31,348 All redone. New tiles in the bathrooms and kitchens, 156 00:08:31,382 --> 00:08:33,349 granite countertops, new appliances-- 157 00:08:33,384 --> 00:08:36,085 all top of the line. 158 00:08:36,119 --> 00:08:38,520 D---. That's great, Dad. 159 00:08:38,555 --> 00:08:40,522 Think, uh, I can get a tour? 160 00:08:40,556 --> 00:08:43,992 Eh, these guys are trying to finish up. 161 00:08:44,026 --> 00:08:45,960 Maybe we'd better stay out of their way. 162 00:08:48,196 --> 00:08:52,131 There are pictures on the Web site, if you wanna take a look. 163 00:08:55,635 --> 00:08:57,035 Cool. 164 00:08:57,069 --> 00:09:00,004 You're looking healthy. 165 00:09:00,038 --> 00:09:02,740 I'll tell your mother. She'll be happy. 166 00:09:05,343 --> 00:09:07,210 Thanks. 167 00:09:07,245 --> 00:09:10,580 You know, I could come by sometime 168 00:09:10,614 --> 00:09:13,215 for, uh, dinner or something. 169 00:09:13,250 --> 00:09:15,417 Yeah. 170 00:09:15,452 --> 00:09:17,486 Sometime. 171 00:09:20,756 --> 00:09:22,590 Okay. 172 00:09:22,624 --> 00:09:24,558 Later, Dad. 173 00:09:37,270 --> 00:09:39,237 [Hank] You know, look, 174 00:09:39,272 --> 00:09:41,806 he's a high school teacher over at Wynne. 175 00:09:41,841 --> 00:09:44,675 Never been in trouble a day of his life. 176 00:09:44,709 --> 00:09:46,677 Found out he's got lung cancer, 177 00:09:46,711 --> 00:09:48,845 and now his wife kicks the poor b------ 178 00:09:48,880 --> 00:09:50,780 out of his own house. 179 00:09:50,815 --> 00:09:52,315 I mean, look, guys, 180 00:09:52,349 --> 00:09:55,050 if anybody rates a little slack, 181 00:09:55,085 --> 00:09:57,552 here's the guy. 182 00:09:59,388 --> 00:10:01,222 [sighs] 183 00:10:04,325 --> 00:10:07,160 Hey, Walt, uh, 184 00:10:07,194 --> 00:10:10,429 you remember Officer Cavanaugh? 185 00:10:16,435 --> 00:10:20,404 Officer, I'm very sorry that I lost my tper. 186 00:10:20,438 --> 00:10:23,740 There's no excuse for my behavior. 187 00:10:23,774 --> 00:10:26,074 It was disrespectful. 188 00:10:28,644 --> 00:10:33,248 [muttering] 189 00:10:52,265 --> 00:10:54,533 She's divorcing me. 190 00:10:56,836 --> 00:11:01,172 Oh, I don't know what to tell you, buddy. 191 00:11:01,206 --> 00:11:03,507 It is what it is. 192 00:11:06,077 --> 00:11:08,745 She doesn't want me to see the kids. 193 00:11:12,215 --> 00:11:15,149 She said that? 194 00:11:15,184 --> 00:11:17,585 Yeah. 195 00:11:19,120 --> 00:11:21,788 [engine starts] [seat belt alarm dinging] 196 00:11:39,269 --> 00:11:41,970 You don't write? You don't call? 197 00:11:46,407 --> 00:11:48,140 G--. 198 00:11:49,442 --> 00:11:51,443 It's a disaster. 199 00:11:52,611 --> 00:11:54,579 It is not a disaster. 200 00:11:54,614 --> 00:11:57,819 Oh, okay. It's not a disaster, all right? 201 00:11:57,853 --> 00:12:01,455 She's not going to the cops. She's not gonna tell a living soul. 202 00:12:01,490 --> 00:12:03,457 You wanna know why? 203 00:12:03,491 --> 00:12:05,292 One word: 204 00:12:05,326 --> 00:12:07,294 "blowback." 205 00:12:07,328 --> 00:12:09,395 [chuckles] If she blabs, 206 00:12:09,430 --> 00:12:12,732 it'll be a disaster for her. 207 00:12:12,766 --> 00:12:14,867 That DEA brother-in-law? 208 00:12:14,901 --> 00:12:16,468 Whew! Screwed. 209 00:12:16,503 --> 00:12:18,136 You were right under his nose. 210 00:12:18,170 --> 00:12:20,805 He'll be lucky if they let him bust glue-sniffers 211 00:12:20,839 --> 00:12:22,573 at the hobby shop. 212 00:12:22,608 --> 00:12:25,009 The kids-- Paging Dr. Phil. 213 00:12:25,043 --> 00:12:29,412 My daddy's a drug dealer, and my mommy turned him in. 214 00:12:29,447 --> 00:12:31,380 And the house-- gone. 215 00:12:31,415 --> 00:12:33,883 The feds will come and RICO her and the kids out on the street. 216 00:12:33,917 --> 00:12:36,085 Ooh, good luck arguing with them on that. 217 00:12:36,119 --> 00:12:38,421 No. It's not gonna happen. 218 00:12:38,455 --> 00:12:41,089 She's bluffing, 219 00:12:41,124 --> 00:12:43,224 and she knows it. 220 00:12:48,930 --> 00:12:51,264 Her going to the police 221 00:12:51,298 --> 00:12:54,066 is not the point, Saul. 222 00:12:54,101 --> 00:12:56,769 She's out of my life. Do you understand? 223 00:12:56,803 --> 00:12:59,304 I've lost my family, 224 00:12:59,338 --> 00:13:02,740 everything that I care about. 225 00:13:02,774 --> 00:13:05,909 Hey, buddy, [chuckles] 226 00:13:05,944 --> 00:13:08,244 uh, it's bad. 227 00:13:08,279 --> 00:13:10,747 All right... It's a calamity, 228 00:13:10,781 --> 00:13:14,216 but we live to fight another day. 229 00:13:14,251 --> 00:13:17,352 And after a decent interval of time, 230 00:13:17,386 --> 00:13:19,153 well, [sighs] 231 00:13:19,188 --> 00:13:21,722 there are other fish in the sea. 232 00:13:23,291 --> 00:13:25,692 You've been out of circulation for a while. 233 00:13:25,726 --> 00:13:29,161 I mean, you'll be just amazed at what's out there. 234 00:13:29,196 --> 00:13:31,497 Thailand, the Czech Republic... 235 00:13:31,531 --> 00:13:34,733 I mean, those women are so grateful 236 00:13:34,767 --> 00:13:37,035 to even be here. 237 00:13:38,770 --> 00:13:40,571 In the meantime, 238 00:13:40,605 --> 00:13:42,740 idle hands are the devil's playthings, 239 00:13:42,774 --> 00:13:45,342 so, uh, you should get back on the horse 240 00:13:45,376 --> 00:13:47,777 and do what you do best. 241 00:13:47,812 --> 00:13:51,914 First step: talk to our friend and get cooking. 242 00:13:59,154 --> 00:14:02,456 I can't be the bad guy. 243 00:14:02,490 --> 00:14:05,158 What? 244 00:14:06,694 --> 00:14:09,529 I can't be the bad guy. 245 00:14:13,600 --> 00:14:16,035 Okay. [chuckling] 246 00:14:16,069 --> 00:14:18,270 Uh... 247 00:14:18,305 --> 00:14:21,974 You know, we'll, uh-- we'll revisit. 248 00:14:22,008 --> 00:14:24,743 Just, uh, 249 00:14:24,778 --> 00:14:27,379 promise me you won't hang yourself in the closet. 250 00:14:27,414 --> 00:14:29,215 [chuckles] 251 00:14:54,500 --> 00:14:56,868 [sighs] 252 00:14:56,902 --> 00:14:59,003 [bell ringing] 253 00:15:00,505 --> 00:15:02,940 Pop-pop! 254 00:15:02,975 --> 00:15:05,743 Pop-pop, the ice-cream man! 255 00:15:05,778 --> 00:15:08,412 Ohh... 256 00:15:11,647 --> 00:15:13,814 Huh? [chuckles] 257 00:15:13,848 --> 00:15:16,249 Don't tell your mom. Okay. 258 00:15:16,283 --> 00:15:17,984 [phone ringing] 259 00:15:24,858 --> 00:15:26,692 Yeah. [Saul] It's me. 260 00:15:26,726 --> 00:15:29,094 We may have a wife problem. 261 00:15:29,128 --> 00:15:32,730 Uh-huh. Look, I need eyes on it. 262 00:15:32,764 --> 00:15:35,465 You got an address? 263 00:15:54,359 --> 00:15:56,694 Hey, dinner's gonna be late. 264 00:15:56,728 --> 00:15:58,695 Uncle Hank and Aunt Marie are bringing takeout. 265 00:15:58,730 --> 00:16:01,131 But, uh, 266 00:16:01,166 --> 00:16:05,035 if you're hungry, I could rustle something up. 267 00:16:05,070 --> 00:16:07,271 * [continues] 268 00:16:19,347 --> 00:16:21,315 Okay. 269 00:16:29,392 --> 00:16:31,460 [chopsticks clicking] 270 00:16:32,862 --> 00:16:35,364 Hey, buddy, pass the ketchup, will you? 271 00:16:45,975 --> 00:16:47,376 What? 272 00:16:47,410 --> 00:16:50,379 I've had enough trans fat for one lifetime. 273 00:16:50,413 --> 00:16:53,081 A two-day drive from the nearest ocean, and you're eating raw fish. 274 00:16:53,116 --> 00:16:54,616 That's all I'm saying. 275 00:16:54,650 --> 00:16:56,184 Mmm. 276 00:16:56,219 --> 00:16:59,086 Been a while since that minnow been swimming. Right, buddy? 277 00:16:59,121 --> 00:17:01,155 [laughing] 278 00:17:04,157 --> 00:17:06,458 You know, um, Flynn, uh, here 279 00:17:06,492 --> 00:17:08,460 is looking for a part-time job, so... 280 00:17:08,494 --> 00:17:11,262 I don't know. If you know of anything, you might wanna-- 281 00:17:11,297 --> 00:17:13,464 My-- My name's Walter Jr. 282 00:17:13,499 --> 00:17:14,932 Like-- Like-- 283 00:17:14,966 --> 00:17:17,635 What, you-- you can't even say his name? 284 00:17:17,669 --> 00:17:20,971 Um, if you've changed your mind about being called Flynn, 285 00:17:21,005 --> 00:17:23,173 all you need to do is just tell me 286 00:17:23,207 --> 00:17:25,408 that you don't want to be called Flynn. You know what? 287 00:17:25,442 --> 00:17:27,574 Dad didn't even show up till fourth period, 288 00:17:27,608 --> 00:17:30,938 and his eyes were all red like he'd been crying or something. 289 00:17:30,973 --> 00:17:33,902 But you-- you don't even care. 290 00:17:33,936 --> 00:17:37,467 And now, he won't even drive me home. 291 00:17:37,501 --> 00:17:39,402 He won't say why, 292 00:17:39,437 --> 00:17:42,105 but I know it's because you told him not to. 293 00:17:42,140 --> 00:17:44,441 Honey, I-- What? 294 00:17:44,475 --> 00:17:47,110 I don't know what your problem is. 295 00:17:47,145 --> 00:17:49,177 You may not love him anymore, 296 00:17:49,211 --> 00:17:52,441 but I do. 297 00:17:52,476 --> 00:17:54,807 I mean, why you gotta be-- 298 00:17:54,842 --> 00:17:57,673 Why-- Why you gotta be such a-- a b----? 299 00:17:57,707 --> 00:17:59,505 Hey, hey, hey. No, no, no. Oh... 300 00:17:59,539 --> 00:18:02,539 Hank-- Hank-- Hank-- You don't talk to your mom that way. 301 00:18:02,574 --> 00:18:05,408 It's-- It's-- It's all right. 302 00:18:07,011 --> 00:18:09,545 Hey. Hey. [door slams] 303 00:18:09,579 --> 00:18:12,080 Skyler, I know that you must have your reasons 304 00:18:12,114 --> 00:18:14,248 for...all of this. 305 00:18:14,283 --> 00:18:15,983 I... 306 00:18:17,619 --> 00:18:20,288 Sky, uh, [clears throat] 307 00:18:20,322 --> 00:18:22,890 I-- I know it's none of my business, 308 00:18:22,925 --> 00:18:24,559 but, uh, 309 00:18:26,462 --> 00:18:29,831 keeping Walt from the kids... [muttering] 310 00:18:34,737 --> 00:18:36,938 You're right, Hank. 311 00:18:38,374 --> 00:18:41,843 It's none of your business. 312 00:18:46,681 --> 00:18:48,815 [quietly] Oh, my G--. 313 00:18:48,850 --> 00:18:50,784 After all of that, please tell me 314 00:18:50,818 --> 00:18:52,886 that you are still not curious. 315 00:18:52,920 --> 00:18:54,554 There's nothing to be curious about. 316 00:18:54,588 --> 00:18:56,224 [scoffs] Please. 317 00:18:56,259 --> 00:18:58,762 The day I heard there was a second cell phone, I knew. 318 00:18:58,796 --> 00:19:00,764 Believe me. I've seen it a hundred times. 319 00:19:00,798 --> 00:19:03,733 Okay. All right. So, what? 320 00:19:03,768 --> 00:19:06,503 Stop dancing around it. What is it exactly 321 00:19:06,537 --> 00:19:08,037 that you have seen a hundred times? 322 00:19:08,072 --> 00:19:09,539 Please, please, enlighten me. 323 00:19:10,574 --> 00:19:12,475 Look, a guy like Walt-- 324 00:19:12,509 --> 00:19:14,643 a nice guy, decent, smart, you know? 325 00:19:14,678 --> 00:19:18,046 Let's face it-- underachiever, dead-end life, okay? 326 00:19:18,081 --> 00:19:21,349 He gets cancer. Time's running out. Midlife crisis. 327 00:19:21,384 --> 00:19:24,518 He acts up. Steps out. 328 00:19:24,553 --> 00:19:26,286 Then the wife-- she catches him. 329 00:19:26,321 --> 00:19:28,555 I mean, it's a story as old as time. 330 00:19:28,589 --> 00:19:30,656 Look, do the math, Marie. 331 00:19:30,691 --> 00:19:33,293 Only comes out one way. 332 00:19:33,328 --> 00:19:35,497 Knowing Walt, he, uh, 333 00:19:35,531 --> 00:19:38,800 felt so guilty, he probably told her himself. 334 00:19:38,834 --> 00:19:40,635 Yeah, I-- [mutters] 335 00:19:40,669 --> 00:19:42,837 I don't know. I think... 336 00:19:42,871 --> 00:19:45,705 if he cheated on her, that she would've told me by now. 337 00:19:45,740 --> 00:19:49,108 It just feels like... 338 00:19:49,142 --> 00:19:51,076 something more. 339 00:19:54,112 --> 00:19:56,712 [car alarm chirps] 340 00:19:59,246 --> 00:20:02,443 Yes, yes, yes. 24-7 coverage. Need you ask? 341 00:20:02,478 --> 00:20:04,142 How much is this gonna run me? 342 00:20:04,177 --> 00:20:06,142 [laughs] 343 00:20:06,176 --> 00:20:08,310 J----. I'm in the wrong business. 344 00:20:08,344 --> 00:20:10,911 Yeah. I'll call you. [phone beeps] 345 00:20:10,945 --> 00:20:12,710 Return of the prodigal. 346 00:20:12,744 --> 00:20:14,109 Welcome back to the land of the living. 347 00:20:14,144 --> 00:20:15,477 How you feeling? I'm good. 348 00:20:15,511 --> 00:20:18,210 Of course you are. The world's your oyster. 349 00:20:18,244 --> 00:20:20,942 Am I right? Unencumbered young man 350 00:20:20,976 --> 00:20:24,342 with, uh, stacks of cash. 351 00:20:24,376 --> 00:20:26,842 Hey, I'm, uh-- I'm jealous. 352 00:20:26,876 --> 00:20:29,608 Hand to G--, I'm jealous. 353 00:20:29,642 --> 00:20:32,009 Yeah, speaking of cash, 354 00:20:32,043 --> 00:20:34,476 uh, you know what's giving me heartburn lately? 355 00:20:34,511 --> 00:20:37,278 Your former partner. This guy... 356 00:20:37,312 --> 00:20:39,046 He works like a b------, right? 357 00:20:39,080 --> 00:20:41,114 Builds a business, single-handed. 358 00:20:41,148 --> 00:20:43,849 Finally, the big money shows up, and what does he do? 359 00:20:43,883 --> 00:20:46,784 He walks out. 360 00:20:46,819 --> 00:20:48,886 Talent like that, 361 00:20:48,920 --> 00:20:51,220 and he just flushes it down the crapper. 362 00:20:51,255 --> 00:20:53,756 It's like Michelangelo won't paint. [laughs] 363 00:20:53,790 --> 00:20:56,257 Look, I know you're out of it and all, 364 00:20:56,291 --> 00:20:57,758 but you-- 365 00:20:57,792 --> 00:20:59,826 you wouldn't talk to him, would you? 366 00:20:59,861 --> 00:21:06,233 I mean, help him pull his head out of his a--? 367 00:21:06,267 --> 00:21:09,536 He won't listen to me, he's not gonna listen to you, 368 00:21:09,571 --> 00:21:12,939 all due respect. 369 00:21:12,974 --> 00:21:14,941 You want a job? 370 00:21:14,975 --> 00:21:17,477 A job? 371 00:21:17,511 --> 00:21:19,478 Who's got a job for me? 372 00:21:19,513 --> 00:21:21,647 I do. 373 00:22:30,731 --> 00:22:33,766 [Woman on TV] Okay, let's see some jokers. 374 00:22:36,735 --> 00:22:38,635 I used to be an English teacher, 375 00:22:38,670 --> 00:22:40,837 so I'd better take grammar for 100. 376 00:22:40,871 --> 00:22:43,071 [applause] 377 00:22:51,778 --> 00:22:54,545 All right. Child stars for 100. 378 00:23:25,866 --> 00:23:27,799 [breathing heavily] 379 00:23:53,952 --> 00:23:55,786 [bell dings] 380 00:24:06,605 --> 00:24:07,905 [scribbling] 381 00:24:15,486 --> 00:24:17,354 [dings] 382 00:24:17,389 --> 00:24:19,858 [heavy breathing continues] 383 00:24:37,183 --> 00:24:40,185 [bell continues dinging] 384 00:24:50,240 --> 00:24:52,007 Hi. Hey. 385 00:24:52,041 --> 00:24:53,842 Thought I'd, uh, 386 00:24:53,877 --> 00:24:55,477 well, visit, if you don't mind. 387 00:24:55,511 --> 00:24:57,546 No, of course not. You don't, uh... 388 00:24:57,580 --> 00:24:59,548 You don't need the room, do you? No. 389 00:24:59,582 --> 00:25:02,516 I just needed some more space to spread out. 390 00:25:02,551 --> 00:25:04,551 Just wanted to say hello to little Holly here. 391 00:25:04,585 --> 00:25:06,487 Hey, girl. Hi. 392 00:25:06,521 --> 00:25:09,055 Oh, it's okay. It's okay, it's okay. [fussing] 393 00:25:09,090 --> 00:25:10,890 Oh, yeah. 394 00:25:10,924 --> 00:25:13,292 She is a beauty. Look at her. 395 00:25:13,326 --> 00:25:17,395 Hey, thanks for being so flexible on me coming in. 396 00:25:17,429 --> 00:25:20,564 Well, I just wish we had you back full time. 397 00:25:20,599 --> 00:25:22,666 You do brighten up the place. 398 00:25:26,236 --> 00:25:29,004 Listen, believe me, this is, uh... 399 00:25:29,038 --> 00:25:30,939 [sighs] I don't wanna bring this up, 400 00:25:30,973 --> 00:25:33,875 but I-- I can't sign off on these quarterlies. 401 00:25:33,909 --> 00:25:36,944 I'm sorry. I just can't. 402 00:25:39,114 --> 00:25:41,548 Is that right? 403 00:25:44,385 --> 00:25:46,352 If you're gonna do this, Ted, 404 00:25:46,386 --> 00:25:48,987 you can't be so glaring about it. 405 00:25:49,989 --> 00:25:50,955 [chuckles] 406 00:25:50,990 --> 00:25:53,190 Glaring. 407 00:25:53,225 --> 00:25:56,193 Okay. 408 00:25:56,227 --> 00:25:58,128 That does sound bad. 409 00:25:58,162 --> 00:26:01,163 Uh, show me what's bothering you. 410 00:26:08,137 --> 00:26:09,770 Keller. 411 00:26:09,805 --> 00:26:11,805 No. 412 00:26:11,839 --> 00:26:12,972 Again... 413 00:26:13,007 --> 00:26:14,173 G--, I'm sorry. 414 00:26:14,208 --> 00:26:16,175 I know how you feel about this. 415 00:26:16,209 --> 00:26:18,410 Revenue with no backup. 416 00:26:19,412 --> 00:26:21,913 Here, here, and here. 417 00:26:21,947 --> 00:26:23,948 I don't even know what to say. 418 00:26:31,922 --> 00:26:34,823 Yeah. Um... 419 00:26:34,857 --> 00:26:36,325 Yeah, well, uh... 420 00:26:36,359 --> 00:26:38,693 Okay. This is- This is fixable, right? 421 00:26:38,728 --> 00:26:42,962 How about if I just push, uh, 28,800, 422 00:26:42,996 --> 00:26:45,764 um, out of this into next quarter? 423 00:26:45,798 --> 00:26:48,966 Would you sign it then? 424 00:26:50,668 --> 00:26:53,136 I'm-- 425 00:26:53,170 --> 00:26:55,372 I'm just saying 426 00:26:55,406 --> 00:26:59,776 I can't sign it as it currently exists. 427 00:26:59,810 --> 00:27:02,011 Fair enough. 428 00:27:02,045 --> 00:27:03,946 I'll take care of it. 429 00:27:03,980 --> 00:27:05,881 Thank you for the heads-up. 430 00:27:05,915 --> 00:27:07,816 Well, you won't have to deal with this again, 431 00:27:07,850 --> 00:27:09,717 I swear. 432 00:27:11,320 --> 00:27:13,320 What if your kids found out? 433 00:27:16,824 --> 00:27:19,125 If my kids found out? 434 00:27:19,159 --> 00:27:21,127 This-- what you're doing. 435 00:27:21,161 --> 00:27:24,062 I mean, someday, they're gonna be old enough. 436 00:27:24,097 --> 00:27:26,331 How would you explain it to them? 437 00:27:28,767 --> 00:27:30,968 [chuckles] Well-- Wow. 438 00:27:31,002 --> 00:27:33,470 Put me on the spot, why don't you? 439 00:27:35,206 --> 00:27:38,207 I guess maybe I'd, um-- 440 00:27:38,241 --> 00:27:42,009 I'd say that, uh, I might have feet of clay that-- 441 00:27:42,043 --> 00:27:44,244 But that whatever I did, I did thinking of them. 442 00:27:44,278 --> 00:27:46,812 You know? Trying to provide. 443 00:27:46,846 --> 00:27:50,248 And, uh, I'd ask them 444 00:27:50,283 --> 00:27:53,752 to try to take the time to understand... 445 00:27:53,786 --> 00:27:55,253 [chuckles] 446 00:27:55,287 --> 00:27:57,721 You know what? Truth is, 447 00:27:57,756 --> 00:27:59,723 I haven't thought that far ahead, Skyler. 448 00:27:59,757 --> 00:28:03,330 I'm just trying to keep my head above water, so... 449 00:28:03,364 --> 00:28:05,531 I better get back to it. 450 00:28:07,902 --> 00:28:09,903 [door closes] 451 00:28:09,937 --> 00:28:12,605 [cell phone buzzing] 452 00:28:12,640 --> 00:28:15,874 [sighs] Oh, G--. 453 00:28:18,444 --> 00:28:20,678 Hi, Walt. Listen. 454 00:28:20,712 --> 00:28:23,814 I'm-- I can't talk- I'm at work right now. 455 00:28:23,848 --> 00:28:25,315 What? 456 00:28:25,349 --> 00:28:28,718 Louis dropped him off. He was here when I got home. 457 00:28:28,752 --> 00:28:30,886 No, no, no. Of course. No. He's not staying. 458 00:28:30,920 --> 00:28:32,787 He understands that. 459 00:28:32,821 --> 00:28:34,788 I'll-- I'll bring him anywhere you want. 460 00:28:34,822 --> 00:28:36,856 Dad... 461 00:28:38,158 --> 00:28:40,126 Well, yeah, it is rush hour. 462 00:28:40,160 --> 00:28:42,862 I mean, I could fight traffic and bring him down to Beneke now, 463 00:28:42,896 --> 00:28:46,164 but wouldn't it be easier if we... 464 00:28:46,199 --> 00:28:48,099 Right. Okay. Good. 465 00:28:48,134 --> 00:28:50,401 So we'll meet you at the house. 466 00:28:50,436 --> 00:28:52,269 Okay. Bye. 467 00:28:53,805 --> 00:28:55,306 W-Why are you doing this? 468 00:28:55,340 --> 00:28:59,176 She's just trying to k-keep me from seeing you, 469 00:28:59,210 --> 00:29:00,944 and you're helping her. 470 00:29:00,979 --> 00:29:03,614 No. No, son. I mean, your-- 471 00:29:03,648 --> 00:29:07,249 your mother-- she has her reasons. 472 00:29:07,284 --> 00:29:09,251 What reasons? 473 00:29:11,587 --> 00:29:14,022 They're, uh... 474 00:29:14,056 --> 00:29:16,424 Well, they're... 475 00:29:18,361 --> 00:29:20,462 Well, they're just a little 476 00:29:20,496 --> 00:29:22,397 difficult to delineate, but-- 477 00:29:22,431 --> 00:29:26,167 I mean, yes, there are two sides to every story. 478 00:29:26,201 --> 00:29:29,369 Always. But, uh, 479 00:29:29,403 --> 00:29:31,671 she, uh... 480 00:29:33,173 --> 00:29:34,674 Yeah. 481 00:29:36,276 --> 00:29:38,978 This is just how it has to be. 482 00:29:39,012 --> 00:29:41,380 For now. Okay? 483 00:29:41,415 --> 00:29:44,050 And, look, your home is your home, 484 00:29:44,084 --> 00:29:46,452 and that is where you belong, okay? 485 00:29:46,486 --> 00:29:48,287 But it's where you belong. 486 00:29:48,322 --> 00:29:51,057 Dad, it-- it's your house. 487 00:29:51,091 --> 00:29:52,992 Uncle Hank, Aunt Marie-- 488 00:29:53,027 --> 00:29:54,928 everybody knows that you hen't done 489 00:29:54,962 --> 00:29:57,263 anything wrong. 490 00:29:57,298 --> 00:30:01,101 Everybody is on your side. 491 00:30:04,104 --> 00:30:06,672 Well, it's-- it's-- 492 00:30:06,707 --> 00:30:09,442 it's not about taking sides, though. 493 00:30:09,476 --> 00:30:13,012 How can-- How can you let her treat you like this? 494 00:30:13,046 --> 00:30:14,513 Now, come on. How-- How-- 495 00:30:14,547 --> 00:30:16,615 How can you just-- just take it? 496 00:30:16,650 --> 00:30:19,718 Just listen to me, okay? No matter what, 497 00:30:19,753 --> 00:30:21,220 all of this has nothing to do 498 00:30:21,255 --> 00:30:22,889 with how we feel about you, okay? 499 00:30:22,923 --> 00:30:26,726 We both love you very, very much, okay? 500 00:30:26,761 --> 00:30:30,730 You and your sister will come first, always. 501 00:30:30,765 --> 00:30:33,400 Hmm? 502 00:30:33,434 --> 00:30:35,868 Now, come on. 503 00:30:35,902 --> 00:30:38,201 Let's, uh... 504 00:30:38,236 --> 00:30:41,768 Let's try to see this in a positive light, okay? 505 00:30:41,801 --> 00:30:43,201 Both of us. 506 00:30:43,235 --> 00:30:46,134 Let's just buck up. 507 00:30:46,168 --> 00:30:49,899 [sighs] Then I'll take you home. 508 00:30:53,033 --> 00:30:55,698 Uh, let me first just 509 00:30:55,732 --> 00:30:58,364 hit the old bathroom. 510 00:31:00,967 --> 00:31:02,935 * [hums] 511 00:31:16,080 --> 00:31:17,847 [clears throat] Hello. 512 00:31:17,881 --> 00:31:19,849 Good afternoon. Nice to meet you. 513 00:31:19,883 --> 00:31:21,350 Saul Goodman. Nice to meet you. 514 00:31:21,384 --> 00:31:24,619 You're not that lawyer on late-night television, are you? 515 00:31:24,654 --> 00:31:26,621 Better call Saul! [chuckles] 516 00:31:26,656 --> 00:31:28,623 [laughing] 517 00:31:28,657 --> 00:31:30,925 I get it all the time. 518 00:31:30,959 --> 00:31:33,193 We're here to discuss the sale of the property 519 00:31:33,228 --> 00:31:34,828 at 9809 Margo. 520 00:31:34,862 --> 00:31:38,364 I get it. Flat-fee clients. Am I right? 521 00:31:38,399 --> 00:31:41,700 Well, folks, today's your lucky day. 522 00:31:41,735 --> 00:31:45,504 I represent a client who shall remain nameless. 523 00:31:45,538 --> 00:31:48,173 However, for our purposes, you might just as well 524 00:31:48,207 --> 00:31:50,675 visualize a large bag of money. 525 00:31:50,709 --> 00:31:54,811 This individual wants to buy your use today, for cash. 526 00:31:54,846 --> 00:31:57,781 Cash? Cash. I know. In this economy. 527 00:31:57,815 --> 00:32:01,117 In fact, the money is already burning a hole in my client's account. 528 00:32:01,151 --> 00:32:04,553 You can ask Mr. Gardiner. I've shown him all the pertinent financials. 529 00:32:04,587 --> 00:32:07,022 It the only reason we're sitting here. 530 00:32:07,056 --> 00:32:08,957 Fair enough. 531 00:32:08,991 --> 00:32:11,626 We, uh, get a few papers signed and notarized, 532 00:32:11,660 --> 00:32:13,294 we can take care of this right now. 533 00:32:13,328 --> 00:32:16,330 In fact, I can wire you your money this very afternoon. 534 00:32:16,364 --> 00:32:20,166 There's just one little hair in the soup-- 535 00:32:20,200 --> 00:32:22,468 uh, the price. 536 00:32:25,371 --> 00:32:29,140 We feel 875 is very fair. 537 00:32:29,175 --> 00:32:32,576 But I suppose there's always a little, uh, wiggle room. 538 00:32:32,611 --> 00:32:37,014 Well, you wiggle us on down to 400, 539 00:32:37,048 --> 00:32:38,848 and you got yourselves a deal. 540 00:32:38,882 --> 00:32:42,751 400,0? What is that, a joke? 541 00:32:42,785 --> 00:32:45,219 No, that's my offer. 542 00:32:45,254 --> 00:32:47,722 That's less than half price. 543 00:32:47,756 --> 00:32:49,957 We put almost that much into the renovations alone. 544 00:32:49,991 --> 00:32:52,259 Why don't we just cut the clown act 545 00:32:52,294 --> 00:32:54,861 and you tell us what you're willing to come up to? 546 00:32:54,895 --> 00:32:57,696 400,000. That's my final offer. 547 00:32:57,731 --> 00:32:59,631 Well, this is a waste of time. Ridiculous. 548 00:32:59,665 --> 00:33:02,599 How could you possibly imagine that we would entertain this? Come on, hon. 549 00:33:02,634 --> 00:33:04,601 I don't know. I just thought some allowance was in order 550 00:33:04,635 --> 00:33:06,836 once I heard about the meth lab. 551 00:33:06,870 --> 00:33:08,871 The one that used to be in the basement. 552 00:33:08,905 --> 00:33:12,273 I looked over your signed disclosure statements, 553 00:33:12,308 --> 00:33:14,041 and I don't see any mention of a meth lab. 554 00:33:14,076 --> 00:33:17,043 No. No. Oh, you got your termite inspection. 555 00:33:17,078 --> 00:33:19,879 That's good. But no meth lab. 556 00:33:19,913 --> 00:33:23,115 Now, some would call that fraud 557 00:33:23,149 --> 00:33:25,483 in service of concealing a felony. 558 00:33:25,518 --> 00:33:27,685 I, myself, am more open-minded. 559 00:33:27,719 --> 00:33:30,754 But it is tricky. 560 00:33:30,789 --> 00:33:33,724 Don't get me wrong. I applaud your c------. 561 00:33:33,758 --> 00:33:36,058 I mean, good try in sneaking 562 00:33:36,093 --> 00:33:38,960 a meth-contaminated property past the buyer. 563 00:33:38,994 --> 00:33:41,729 I mean, you know, could've been a good deal for you. 564 00:33:41,763 --> 00:33:44,931 Too bad. Now, I uld 565 00:33:44,965 --> 00:33:48,434 file a suit and encumber this property indefinitely, 566 00:33:48,468 --> 00:33:50,902 or I could start some criminal proceedings. 567 00:33:50,936 --> 00:33:54,037 But I don't think any of us want that now, do we? 568 00:33:54,072 --> 00:33:57,440 How about it, counselor? Do you concur? 569 00:34:11,250 --> 00:34:13,151 * [hums] 570 00:34:13,186 --> 00:34:16,087 [grunts] 571 00:34:16,121 --> 00:34:18,456 Ta-da. 572 00:34:18,490 --> 00:34:20,324 Here you go, son. 573 00:34:22,059 --> 00:34:25,761 Come on. It's not Devil's Island. 574 00:34:25,795 --> 00:34:27,462 [grunts] 575 00:34:31,099 --> 00:34:33,367 Okay. Ooh. 576 00:34:38,276 --> 00:34:40,212 Here we go. 577 00:34:42,684 --> 00:34:43,986 Oh. Hey. [chuckles] 578 00:34:44,020 --> 00:34:46,123 Hello. 579 00:34:46,157 --> 00:34:48,160 Ah. 580 00:34:48,195 --> 00:34:51,233 Uh, mmm. Brought pizza. 581 00:34:51,267 --> 00:34:54,440 Yeah. Well, I'm making dinner. 582 00:34:54,475 --> 00:34:57,211 Oh, okay. I'll just, uh, put it in the fridge. 583 00:34:57,246 --> 00:34:59,847 It's even better the next day, huh? 584 00:35:03,084 --> 00:35:04,217 Hi, honey. 585 00:35:04,251 --> 00:35:05,885 Uh... 586 00:35:08,522 --> 00:35:10,823 Sorry. 587 00:35:10,858 --> 00:35:12,024 Yeah. 588 00:35:13,793 --> 00:35:15,494 All right. Skyler... 589 00:35:17,697 --> 00:35:21,599 Honey, what kind of example do we want to set here? 590 00:35:21,633 --> 00:35:24,267 Right? I mean, can't we at least just sit down 591 00:35:24,302 --> 00:35:26,469 and eat a piece of pizza together? 592 00:35:26,503 --> 00:35:30,339 Just to hash things out like adults? You know-- 593 00:35:30,374 --> 00:35:33,209 We have...discussed 594 00:35:33,243 --> 00:35:35,210 everything we ne to discuss. 595 00:35:35,245 --> 00:35:37,980 I thought I made myself very clear. 596 00:35:41,618 --> 00:35:43,952 I got dipping sticks. 597 00:36:00,935 --> 00:36:04,270 [yells, huffs] 598 00:36:38,313 --> 00:36:41,849 [groaning] 599 00:36:45,421 --> 00:36:47,189 [phone ringing] 600 00:36:57,601 --> 00:37:01,037 [groaning continues] 601 00:37:01,071 --> 00:37:03,071 [ringing continues] 602 00:37:05,476 --> 00:37:07,443 [Walt on machine] You've reached Walt's temporary number. 603 00:37:07,478 --> 00:37:09,746 Please leave a message. [spitting] 604 00:37:09,780 --> 00:37:11,748 [beeps] 605 00:37:12,982 --> 00:37:15,884 [Skyler on machine] When I went out this morning to get the newspaper, 606 00:37:15,919 --> 00:37:18,954 I saw a pizza on our roof. 607 00:37:18,988 --> 00:37:21,824 Would you know anything about that? 608 00:37:21,858 --> 00:37:25,294 Listen to me, Walt. You need to control yourself. 609 00:37:25,329 --> 00:37:27,730 Calm down, accept the situation, 610 00:37:27,765 --> 00:37:29,999 and keep your distance. 611 00:37:30,034 --> 00:37:31,834 If you can't manage that, 612 00:37:31,869 --> 00:37:34,370 I will get a restraining order. 613 00:37:34,404 --> 00:37:36,538 [beeps] 614 00:37:36,573 --> 00:37:38,340 [yells] 615 00:37:38,374 --> 00:37:40,376 [groans] 616 00:37:42,545 --> 00:37:45,079 Skyler. Skyler. 617 00:37:46,213 --> 00:37:48,180 I got your restraining order right here! 618 00:37:48,214 --> 00:37:49,848 Restrain this! 619 00:37:49,883 --> 00:37:52,050 Oh. [groans] 620 00:37:53,119 --> 00:37:55,287 [groans] 621 00:37:55,321 --> 00:37:56,988 Oh, yeah. 622 00:37:58,056 --> 00:38:00,657 [grunting] 623 00:38:04,394 --> 00:38:07,027 Breaking even's not so bad. 624 00:38:07,062 --> 00:38:08,695 In this economy, a lot of people 625 00:38:08,730 --> 00:38:10,530 would kill to break even. 626 00:38:10,564 --> 00:38:13,098 Poor Jake. He had his heart set 627 00:38:13,133 --> 00:38:16,267 on going to space camp. [car approaching] 628 00:38:17,635 --> 00:38:19,502 [sighs] Oh, no. 629 00:38:19,536 --> 00:38:22,270 Oh, G--. This is all we need. 630 00:38:22,305 --> 00:38:24,543 [both sigh] 631 00:38:24,578 --> 00:38:26,678 Hey, Mom, Dad. 632 00:38:26,713 --> 00:38:28,180 How's it going? 633 00:38:28,214 --> 00:38:30,649 Uh, Jesse, it's, uh, 634 00:38:30,683 --> 00:38:32,717 really not a good time. 635 00:38:34,551 --> 00:38:37,919 Jesse, the house has been sold. 636 00:38:37,954 --> 00:38:40,154 The new owners are expected at any moment. 637 00:38:40,189 --> 00:38:42,522 Where do you think you're going? Inside. 638 00:38:44,424 --> 00:38:47,054 I bought the place. 639 00:38:51,721 --> 00:38:53,720 [door closes] 640 00:39:00,158 --> 00:39:02,894 Be back by 7, okay? 641 00:39:02,928 --> 00:39:04,930 I love you. 642 00:39:08,767 --> 00:39:10,268 [car door closes] 643 00:39:10,302 --> 00:39:12,736 Bye. [car departs] 644 00:39:13,771 --> 00:39:15,772 [engine starts] 645 00:39:54,939 --> 00:39:56,940 [tool whirring] 646 00:40:30,671 --> 00:40:32,371 Ahh! 647 00:40:33,707 --> 00:40:35,307 Jeez. 648 00:40:48,615 --> 00:40:50,215 [bangs] 649 00:40:55,319 --> 00:40:57,153 [mutters] 650 00:41:19,471 --> 00:41:21,804 [coughs] 651 00:41:21,839 --> 00:41:23,172 Come on. 652 00:41:23,207 --> 00:41:25,073 [groans] 653 00:41:32,710 --> 00:41:35,178 [grunting] 654 00:41:42,048 --> 00:41:43,816 [coughing] 655 00:41:45,920 --> 00:41:48,021 [spitting] 656 00:41:50,223 --> 00:41:52,991 Oh, G--! 657 00:41:53,025 --> 00:41:54,826 [grunting] 658 00:41:55,994 --> 00:41:58,096 Ahh! 659 00:41:58,130 --> 00:41:59,464 [coughing] 660 00:42:03,102 --> 00:42:04,169 [pounding] 661 00:42:12,479 --> 00:42:14,547 [grunting] 662 00:42:20,021 --> 00:42:22,222 [groaning] 663 00:42:22,256 --> 00:42:24,190 Oh, s---- No! 664 00:42:24,224 --> 00:42:26,125 [groaning] 665 00:42:26,160 --> 00:42:27,493 Oh, G--. 666 00:42:43,548 --> 00:42:45,519 [car approaching] 667 00:43:21,423 --> 00:43:25,926 [shower running] * [Walt singing, faint] 668 00:43:31,098 --> 00:43:33,399 * It was dead * 669 00:43:33,433 --> 00:43:35,534 * You see, I've been through the desert * 670 00:43:35,569 --> 00:43:37,769 * On a horse with no name * 671 00:43:37,804 --> 00:43:41,906 * It felt good to get out of the rain * 672 00:43:41,941 --> 00:43:44,408 * In the desert * 673 00:43:44,442 --> 00:43:46,910 * You can remember your name * 674 00:43:46,945 --> 00:43:49,412 * 'Cause there ain't no one * 675 00:43:49,447 --> 00:43:52,215 * For to give you no pain * 676 00:43:52,249 --> 00:43:56,118 * [humming] 677 00:44:04,293 --> 00:44:06,327 * La la la la * 678 00:44:06,361 --> 00:44:09,063 * La la la * 679 00:44:09,097 --> 00:44:11,232 * La la * 680 00:44:11,266 --> 00:44:13,167 * La la * 681 00:44:13,201 --> 00:44:15,269 * La la la la * 682 00:44:15,303 --> 00:44:17,304 * La la la * 683 00:44:17,339 --> 00:44:19,340 [mutes speaker device] 684 00:44:19,374 --> 00:44:22,243 It's me. There's something you should know about. 685 00:44:24,312 --> 00:44:26,247 Hold on. 686 00:44:34,222 --> 00:44:37,927 [whispering] 687 00:44:43,534 --> 00:44:46,136 * [Walt humming] 688 00:44:46,170 --> 00:44:48,704 * After three days * 689 00:44:48,739 --> 00:44:51,740 * In the desert fun * 690 00:44:51,775 --> 00:44:55,311 * I was looking at a riverbed * 691 00:44:55,312 --> 00:44:58,448 * The story it told * 692 00:44:58,482 --> 00:45:01,318 * Of a river that flowed * 693 00:45:01,353 --> 00:45:05,390 * Made me sad to think it was dead * 694 00:45:05,424 --> 00:45:07,725 * You see, I've been through the desert * 695 00:45:07,760 --> 00:45:10,095 * On a horse with no name * 696 00:45:10,129 --> 00:45:13,531 * It felt good to get out of the rain * 697 00:45:13,565 --> 00:45:16,467 * In the desert * 698 00:45:16,501 --> 00:45:18,803 * You can remember your name * 699 00:45:18,837 --> 00:45:21,506 * 'Cause there ain't no one * 700 00:45:21,540 --> 00:45:23,708 * For to give you no pain * 701 00:45:23,742 --> 00:45:26,244 * La la * 702 00:45:26,279 --> 00:45:28,514 * La la la la la * 703 00:45:28,549 --> 00:45:30,383 * La la la * 704 00:45:30,417 --> 00:45:32,752 * La la * 705 00:45:32,786 --> 00:45:35,154 * [humming] 706 00:45:35,189 --> 00:45:38,060 * La la la la la * 707 00:45:38,094 --> 00:45:40,229 * La la la * 708 00:45:40,264 --> 00:45:45,101 * [humming] [shower off] 709 00:45:45,135 --> 00:45:47,770 * You see, I've been through the desert * 710 00:45:47,805 --> 00:45:50,173 * On a horse with no name * [phone buzzing] 711 00:45:50,207 --> 00:45:54,712 * It felt good to get out of the rain * 712 00:45:54,746 --> 00:45:56,781 * In the desert * 713 00:45:56,815 --> 00:45:58,617 * You can remember your name * 714 00:46:09,664 --> 00:46:12,332 * See, I've been through the desert * 715 00:46:12,367 --> 00:46:14,869 * On a horse with no name * 716 00:46:14,903 --> 00:46:18,640 * It felt good to get out of the rain * 717 00:46:18,674 --> 00:46:22,912 * In the desert you can remember your name * 718 00:46:22,946 --> 00:46:25,948 * 'Cause there ain't no one for to give you no pain * 719 00:46:25,983 --> 00:46:29,319 * [humming] 720 00:46:29,353 --> 00:46:30,920 * [humming stops] 721 00:46:30,954 --> 00:46:33,654 * [hums] 722 00:46:35,423 --> 00:46:38,022 * [hums] 723 00:46:40,920 --> 00:46:42,586 * [hums] 724 00:46:50,780 --> 00:47:00,774 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.