Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03.900 --> 00:00:05.720
Is This the real Life
Es esto la vida real
2
00:00:06.990 --> 00:00:08.790
Is this just fantasy?
...o es tan s�lo fantas�a?
3
00:00:10.200 --> 00:00:12.810
Caught in a landslide
4
00:00:13.220 --> 00:00:17.260
No escape from reality.
no hay escape de la realidad.
5
00:00:17.760 --> 00:00:20.480
Open your eyes
Abre tus ojos...
6
00:00:20.730 --> 00:00:27.890
Look up to the skies and see
7
00:00:27.890 --> 00:00:33.290
I'm just a poor boy
8
00:00:33.290 --> 00:00:37.700
Because
9
00:00:37.700 --> 00:00:40.920
Little high
10
00:00:41.150 --> 00:00:45.250
Any way the wind blows
Cualquier direcci�n que el viento sople...
11
00:00:45.250 --> 00:00:50.480
Doesn't really matter to me...
Realmente no tiene importancia para m�...
12
00:00:50.480 --> 00:00:53.650
To me.
Para m�...
13
00:00:58.260 --> 00:01:00.230
Mam�...
14
00:01:01.490 --> 00:01:03.470
Just Killed a man...
Acabo de matar a un hombre
15
00:01:04.710 --> 00:01:07.500
Put a gun against his head
Le puse una pistola en la cabeza
16
00:01:07.500 --> 00:01:10.730
pulled my trigger
17
00:01:11.690 --> 00:01:13.490
Mam�...
18
00:01:14.260 --> 00:01:17.590
Life had just begun
...la vida acababa de empezar
19
00:01:18.240 --> 00:01:24.900
But now I've gone and thrown it all away.
Pero ahora estoy perdido y lo he tirado todo por la borda.
20
00:01:25.360 --> 00:01:26.620
Mam�...
21
00:01:31.900 --> 00:01:35.250
Didn't mean no maked you cry
...no quise hacerte llorar.
22
00:01:35.460 --> 00:01:39.960
If I'm not back again this time tomorrow
23
00:01:39.960 --> 00:01:46.960
Carry on carry on as if nothing really matters
...contin�a
24
00:01:57.660 --> 00:01:59.950
Too late
Demasiado tarde
25
00:01:59.950 --> 00:02:02.940
My time has come
ha llegado mi hora
26
00:02:04.300 --> 00:02:06.530
Sends shivers down my spine
27
00:02:07.230 --> 00:02:10.240
body's aching all the time.
Me duele el cuerpo todo el tiempo.
28
00:02:11.800 --> 00:02:13.490
Good bye Everybody
Adi�s a todos.
29
00:02:14.280 --> 00:02:16.630
I've got to go
Tengo que marcharme.
30
00:02:17.650 --> 00:02:23.470
Gotta leave you all behind and face the truth.
Debo dejarlos atr�s a todos y enfrentar la verdad.
31
00:02:24.590 --> 00:02:25.840
Mam�...
32
00:02:29.500 --> 00:02:31.540
(Any way the wind blows)
(cualquier direcci�n que el viento sople...)
33
00:02:31.540 --> 00:02:35.700
I don't want to die
...no quiero morir
34
00:02:35.700 --> 00:02:39.480
I Sometimes wish I'd never been born at all.
A veces deseo ni siquiera haber nacido...
35
00:03:08.720 --> 00:03:11.840
I see little silhouetto of a man
36
00:03:11.840 --> 00:03:14.880
"Scaramouche
37
00:03:16.140 --> 00:03:18.850
Thunderbolt and lightning
38
00:03:18.850 --> 00:03:21.950
Galileo
39
00:03:21.950 --> 00:03:25.570
Galileo
40
00:03:25.570 --> 00:03:28.420
I'm just a poor boy and nobody loves me
S�lo soy un pobre chico
41
00:03:28.420 --> 00:03:31.640
he's just a poor boy from a poor family
S�lo es un pobre chico de una familia pobre
42
00:03:31.640 --> 00:03:34.790
Spare him his life from this monstrosity.
Separada su vida de esta monstruosidad
43
00:03:36.700 --> 00:03:39.540
Easy come
44
00:03:39.540 --> 00:03:42.290
-�Bismillah! No
45
00:03:42.290 --> 00:03:43.100
(Let him go!)
-�Dejadle ir!
46
00:03:43.100 --> 00:03:45.440
-�Bismillah! No
47
00:03:45.440 --> 00:03:46.420
(Let him go!)
-�Dejadle ir!
48
00:03:46.420 --> 00:03:48.650
-�Bismillah! No
49
00:03:48.650 --> 00:03:49.500
(Let him go!)
-�Dejadme ir!
50
00:03:49.500 --> 00:03:50.270
Will not let you go
-No te dejaremos ir
51
00:03:50.270 --> 00:03:51.120
-�Dejad que me vaya!
52
00:03:51.120 --> 00:03:51.780
Will not let you go
-No te dejaremos ir
53
00:03:51.780 --> 00:03:56.840
(Let me go.)
-�Dejad que me vaya...!!!
54
00:03:56.840 --> 00:03:58.750
Oh! Mama m�a
55
00:03:58.750 --> 00:03:59.850
Mama m�a
56
00:03:59.850 --> 00:04:04.720
Beelzebub has a devil put aside for me
57
00:04:04.720 --> 00:04:06.270
for me.
...para m�
58
00:04:06.490 --> 00:04:10.130
for me.
...para m�...!!!
59
00:04:17.950 --> 00:04:22.190
So you think you can stone me and spit in my eye.
�As� que crees que puedes apedrearme y escupirme a los ojos?
60
00:04:23.950 --> 00:04:28.600
So you think you can love me and leave me to die.
�As� que crees que puedes amarme y dejarme morir?
61
00:04:28.980 --> 00:04:34.860
Oh
62
00:04:35.810 --> 00:04:40.770
Just gotta get out
63
00:05:14.750 --> 00:05:17.430
Nothing really matters
64
00:05:17.840 --> 00:05:21.230
Anyone can see
65
00:05:21.480 --> 00:05:24.470
Nothing really matters
66
00:05:25.770 --> 00:05:27.970
Nothing really matters
67
00:05:28.640 --> 00:05:29.840
to me
Para m�...
68
00:05:45.960 --> 00:05:50.670
Any way the wind blows.
Cualquiera que sea la direcci�n que el viento sople...
4894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.