All language subtitles for Bloody Romance - English20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:09,000 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
2 00:00:10,700 --> 00:00:13,520 ♫ In this elaborately written letter, ♫ 3 00:00:13,520 --> 00:00:17,150 ♫ all the words of love are filled with you. ♫ 4 00:00:17,150 --> 00:00:22,190 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,780 ♫ I perform the zither, ♫ 6 00:00:24,780 --> 00:00:28,560 ♫ as if you are standing behind me. ♫ 7 00:00:28,560 --> 00:00:33,740 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 8 00:00:33,740 --> 00:00:39,210 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 9 00:00:39,210 --> 00:00:45,010 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 10 00:00:45,010 --> 00:00:50,690 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 11 00:00:50,690 --> 00:00:57,030 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 12 00:00:57,030 --> 00:01:02,060 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 13 00:01:02,060 --> 00:01:07,960 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 14 00:01:07,960 --> 00:01:13,530 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 15 00:01:13,530 --> 00:01:24,600 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 16 00:01:26,270 --> 00:01:29,750 [Bloody Romance] 17 00:01:44,310 --> 00:01:51,710 Cha Wu 18 00:01:54,930 --> 00:01:57,520 You're selling yourself to save your father. 19 00:01:58,970 --> 00:02:01,380 My father is strickened with grave illness. 20 00:02:01,960 --> 00:02:04,250 We have no money to seek medical help. 21 00:02:09,830 --> 00:02:12,750 It is rare for anyone to show such filial piety as you have. 22 00:02:13,950 --> 00:02:16,960 Take this silver tael. 23 00:02:21,310 --> 00:02:25,910 Thank you for saving me, Benefactor. I will go and buy the medicine for my father immediately. Then I follow you, Benefactor. 24 00:02:25,910 --> 00:02:29,390 I will do whatever you want me to do for the rest of my life ( lit be a cow, be a horse). I will not grumble. 25 00:02:29,390 --> 00:02:34,480 For the rest of your life is too long. I need you for just one night. 26 00:02:34,480 --> 00:02:39,410 When you have settled your father's affair tomorrow, come to Mi Shi Fabric Store to look for me. 27 00:02:44,010 --> 00:02:45,760 Madam. 28 00:02:46,990 --> 00:02:48,020 What else? 29 00:02:48,020 --> 00:02:50,180 Aren't you afraid that I might not go there? 30 00:02:50,180 --> 00:02:52,220 Will you do that? 31 00:02:54,450 --> 00:02:58,290 - I won't.
- See you tomorrow. 32 00:03:22,070 --> 00:03:24,000 Do you like it? 33 00:03:24,700 --> 00:03:26,560 I do. 34 00:03:30,090 --> 00:03:32,290 It suits you quite well. 35 00:03:33,050 --> 00:03:35,600 So you'll wear this outfit. 36 00:03:35,600 --> 00:03:38,040 - Is this for me?
- Of course it is. 37 00:03:38,040 --> 00:03:40,230 But there is a condition to it. 38 00:03:40,230 --> 00:03:44,230 From this moment on, you'll pretend to be my daughter. 39 00:03:49,350 --> 00:03:50,850 Is this appropriate? 40 00:03:50,850 --> 00:03:53,540 Why not? I need you for only one night. 41 00:03:53,540 --> 00:03:57,110 You can return to your father tomorrow, and continue to be filial to him. 42 00:03:57,110 --> 00:04:01,160 No, no. I feel that 43 00:04:01,160 --> 00:04:05,480 Benefactor is so young and beautiful, 44 00:04:05,480 --> 00:04:09,190 I'm afraid I will cause you to appear older if I addressed you as mother. 45 00:04:09,190 --> 00:04:12,370 Long-winded. Here. 46 00:04:12,370 --> 00:04:15,360 Let me hear you address me as Mother. 47 00:04:21,090 --> 00:04:22,820 Mother. 48 00:04:27,020 --> 00:04:29,570 Ay, good daughter. 49 00:04:29,570 --> 00:04:32,160 Let us take a trip out. 50 00:04:32,160 --> 00:04:33,320 Where are we going? 51 00:04:33,320 --> 00:04:35,470 Yi Xian Winery. 52 00:04:38,550 --> 00:04:41,150 [Bei Meng Yi Xiang] 53 00:04:41,150 --> 00:04:44,710 Do you know why I brought you here? 54 00:04:50,200 --> 00:04:54,360 Because today is your, my daughter's, birthday. 55 00:04:54,360 --> 00:04:56,730 But today is not my.. 56 00:04:56,730 --> 00:04:58,250 Mm. 57 00:05:00,310 --> 00:05:03,470 If Mother says it is, then it is. 58 00:05:03,470 --> 00:05:06,020 Thank you, Mother. 59 00:05:06,020 --> 00:05:10,660 Do you know what is most famous in Yi Xian Winery? 60 00:05:16,210 --> 00:05:20,670 Dutchman's pipe cactus. The wine in the winery is also not bad. 61 00:05:20,670 --> 00:05:23,960 The so-called Yi Xian is taken to mean 62 00:05:23,960 --> 00:05:26,590 a gleam of the Dutchman's pipe cactus. 63 00:05:27,920 --> 00:05:29,430 Come! 64 00:06:05,090 --> 00:06:09,210 Everyone has been kept waiting too long. As all of you are well aware 65 00:06:09,210 --> 00:06:11,950 there is a Dutchman's pipe cactus in my Yi Xian Winery. 66 00:06:11,950 --> 00:06:16,890 It is known as Jin Que Dai Xiao (lit Golden Sparrow Waiting for the Night). It is a rare treasure that is not found in thousands of miles. 67 00:06:16,890 --> 00:06:21,750 And tonight is the time when this Dutchman's pipe cactus will bloom. 68 00:06:21,750 --> 00:06:23,550 - Good.
- Good. 69 00:06:23,550 --> 00:06:26,680 There is a slip of paper on the table in front of each of you. 70 00:06:26,680 --> 00:06:31,890 Whosoever wishes to appreciate the flower can write the the price on the paper slips. 71 00:06:31,890 --> 00:06:35,660 Pass them to the waiter and I'll check the paper slips on the spot. 72 00:06:35,660 --> 00:06:40,050 The esteemed guest who has bidden the highest price will be announced publicly. 73 00:06:40,050 --> 00:06:43,020 This esteemed guest can then follow me to the rear courtyard. 74 00:06:43,020 --> 00:06:46,090 Enjoy the Dutchman's pipe cactus bloom 75 00:06:46,090 --> 00:06:50,290 and at the same time sample my gift of a jar of best quality honey wine. 76 00:06:50,290 --> 00:06:52,870 I have made everything very clear. 77 00:06:53,850 --> 00:06:55,470 Can everyone take a seat. 78 00:06:55,470 --> 00:07:01,130 - Here, here.
- Please take a seat.
- Please. 79 00:07:26,120 --> 00:07:28,000 Xuan Wu Xi.
Zhu Que Xi Zuo. One thousand eight hundred silver. 80 00:07:35,180 --> 00:07:37,910 I do not have many demands. 81 00:07:39,030 --> 00:07:42,340 Just do as I have instructed. 82 00:07:42,340 --> 00:07:44,570 I will surely not make it hard for you. 83 00:07:50,540 --> 00:07:53,810 I'm in a difficult position this time round. 84 00:07:53,810 --> 00:07:57,820 Two of the esteemed guests have bidden the same price. They are 85 00:07:57,820 --> 00:08:01,670 Zhu Que Xi and Xuan Wu Xi respectively. 86 00:08:01,670 --> 00:08:05,770 Aiyo. This is something never encountered before in many tens of years. 87 00:08:05,770 --> 00:08:09,050 What shall be done about it? 88 00:08:21,530 --> 00:08:27,020 To bid again may cause a delay in the blooming of the cactus. 89 00:08:28,010 --> 00:08:32,350 I wonder if the esteemed guests at Zhu Que Xi 90 00:08:32,350 --> 00:08:35,690 is willing to 91 00:08:35,690 --> 00:08:40,120 enjoy this fine wine and auspicious time with me? And to get thoroughly drunk too? 92 00:08:41,930 --> 00:08:44,410 Exactly my intention. 93 00:08:44,410 --> 00:08:47,280 - Please.
- Please. 94 00:08:49,160 --> 00:08:52,970 My esteemed guests please enjoy yourselves at leisure. Call me if you need anything. 95 00:09:09,690 --> 00:09:11,320 This is .. 96 00:09:11,320 --> 00:09:13,370 She is my daughter. 97 00:09:14,220 --> 00:09:17,170 Daughter? 98 00:09:17,170 --> 00:09:20,490 She does look a little like you. 99 00:09:20,490 --> 00:09:24,140 Today is my daughter's birthday. 100 00:09:24,140 --> 00:09:28,440 Are you willing to join us, mother and daughter, drink to a toast? 101 00:09:29,190 --> 00:09:32,950 What a coincident. It is also my birthday today. 102 00:09:33,510 --> 00:09:38,180 I'll like to drink a toast to Miss. Wishing that Miss will 103 00:09:38,180 --> 00:09:40,370 get everything you desired now (lit this day, this age). 104 00:09:50,370 --> 00:09:54,310 This is the Dutchman's pipe cactus. It is very beautiful indeed. 105 00:09:54,310 --> 00:09:59,180 When I gave birth to my daughter, it coincided with the blooming of the Dutchman's pipe cactus. 106 00:10:00,360 --> 00:10:04,860 I was in such pain as though I was ripped from inside. I wanted to die. 107 00:10:04,860 --> 00:10:07,660 But it was still blooming unhurriedly. 108 00:10:07,660 --> 00:10:10,430 It's really heartless. 109 00:10:12,870 --> 00:10:17,260 Looks like you owe your mother quite a lot. 110 00:10:18,810 --> 00:10:23,000 This is the first time I've seen the Dutchman's pipe cactus. I've come specially for it. 111 00:10:23,000 --> 00:10:25,370 At this time every year 112 00:10:25,370 --> 00:10:29,040 I will come here to celebrate my daughter's birthday. 113 00:10:30,650 --> 00:10:34,680 It's so good to have a mother like you. 114 00:10:38,170 --> 00:10:40,510 What about your mother? 115 00:10:47,940 --> 00:10:49,470 She's not here anymore. 116 00:10:52,030 --> 00:10:57,510 Does Miss mean that your mother has passed away when you said that she's not here anymore? 117 00:10:58,120 --> 00:11:00,470 It has nothing to do with you. 118 00:11:00,470 --> 00:11:03,210 My apologies. I was disrespectful. I just feel that 119 00:11:03,210 --> 00:11:08,300 my mother is usually compassionate. If you are willing to tell us about it, 120 00:11:08,300 --> 00:11:11,090 perhaps my mother can accept you as her daughter. 121 00:11:17,490 --> 00:11:22,330 The flowers are about to bloom. With such a pretty view, 122 00:11:22,330 --> 00:11:25,490 let's not bring up these sad things 123 00:11:25,490 --> 00:11:28,150 Let's talk about something else. 124 00:11:30,320 --> 00:11:31,460 Like what? 125 00:11:31,460 --> 00:11:35,850 For example, you two. 126 00:11:37,220 --> 00:11:41,060 Which one of you is here to kill me? 127 00:11:47,060 --> 00:11:49,860 It has been a long time since I've returned to Guihua City, 128 00:11:49,860 --> 00:11:53,380 but this doesn't mean I don't know what's going on. 129 00:11:54,420 --> 00:11:58,480 Tell me outright. Who is the one who wants to kill me 130 00:11:58,480 --> 00:12:03,040 and take my place as Heavenly Assassin? 131 00:12:10,510 --> 00:12:12,030 Both of you! 132 00:12:13,700 --> 00:12:16,580 Can't we wait until the flowers fall before talking about this? 133 00:12:16,580 --> 00:12:20,380 Today is your day of suffering. It is also this young lady's birthday. 134 00:12:20,380 --> 00:12:24,220 If we start fighting now, wouldn't it be a waste? 135 00:12:27,370 --> 00:12:30,330 Since I've already been revealed, that works too. 136 00:12:39,870 --> 00:12:41,780 There is no need for 137 00:12:42,920 --> 00:12:45,130 the shadows to be involved in the battle for the position of Heavenly Assassin. 138 00:12:47,420 --> 00:12:52,150 Such a pity for a beautiful lady all of sixteen years old. 139 00:12:52,150 --> 00:12:54,920 If your mother was still alive, 140 00:12:54,920 --> 00:12:57,400 she would definitely feel miserable. 141 00:12:57,400 --> 00:12:59,200 What a joke. 142 00:13:04,620 --> 00:13:09,520 Don't you know that those from Guihua City is always ready to strike at any given time. 143 00:13:17,300 --> 00:13:20,230 Tell me. Why did you come to kill me? 144 00:13:20,230 --> 00:13:22,110 The City Master thinks that you are getting old. 145 00:13:22,110 --> 00:13:25,200 Your beauty has faded and love has abandoned you. You are now useless. 146 00:13:25,960 --> 00:13:29,000 As expected, that is really Cha Luo's style. 147 00:13:48,300 --> 00:13:50,600 You know how to use fragrance? 148 00:13:50,600 --> 00:13:52,080 Don't you know how to too? 149 00:13:52,080 --> 00:13:54,210 Why don't we use fragrance to battle for victory and defeat? 150 00:13:54,210 --> 00:13:58,960 Little girl. Who told you that I know how to use fragrance? 151 00:13:59,520 --> 00:14:02,910 - What do you mean?
- I have stopped using fragrance a long time ago. 152 00:14:02,910 --> 00:14:06,530 My sense of smell was destroyed a long time ago. 153 00:14:06,530 --> 00:14:08,450 You are definitely here to disrupt things. 154 00:14:08,450 --> 00:14:11,060 I am here to supervise the battle on the order of the City Master. 155 00:14:11,060 --> 00:14:13,790 Stop trying to act innocent. 156 00:14:13,790 --> 00:14:17,510 You came specially to tell me that Cha Wu is an expert in using fragrance a few days agao. 157 00:14:17,510 --> 00:14:20,190 You want me to deliberate on my layout. 158 00:14:20,190 --> 00:14:23,290 Your layout has absolutely no difference from the one you planned previously. 159 00:14:23,290 --> 00:14:25,250 If you listened to my advice, 160 00:14:25,250 --> 00:14:27,230 and used the unique fragrance that you have brought with you, 161 00:14:27,230 --> 00:14:29,970 you wouldn't have ended up in this position. 162 00:14:34,390 --> 00:14:36,740 No matter what your original intentions were, 163 00:14:36,740 --> 00:14:42,370 you are my daughter tonight. You promised me. 164 00:14:43,290 --> 00:14:46,080 There is no one who will stand in our way now. 165 00:14:46,080 --> 00:14:49,150 We can fight to the death now. 166 00:16:34,990 --> 00:16:43,030 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
167 00:16:44,260 --> 00:16:48,560 Look. The flowers have bloomed. 168 00:16:50,610 --> 00:16:52,390 The flowers looked just like that 169 00:16:52,390 --> 00:16:56,840 the year I gave birth to you. They bloomed slowly. 170 00:17:21,260 --> 00:17:23,880 I have not used all my power yet. 171 00:17:23,880 --> 00:17:25,800 Let's go again! 172 00:17:43,340 --> 00:17:45,370 This can't be possible. 173 00:17:48,160 --> 00:17:52,050 Niu Tou Zhan Tan. It is difficult to find in this world. 174 00:17:55,350 --> 00:17:57,860 Looks like you have not seen it before too. 175 00:18:00,320 --> 00:18:03,660 Can you tell me, Miss, 176 00:18:03,660 --> 00:18:05,870 that Niu Tou Zhan Tan, 177 00:18:05,870 --> 00:18:08,210 where do it come from? 178 00:18:08,820 --> 00:18:11,630 It's the protective talisman that my mother gave to me. 179 00:18:17,350 --> 00:18:19,340 On the year I turned one, 180 00:18:19,340 --> 00:18:22,130 my mother left our home. 181 00:18:22,130 --> 00:18:24,780 She abandoned my father and I. 182 00:18:26,090 --> 00:18:28,320 My father coaxed me by saying that 183 00:18:29,120 --> 00:18:34,140 my mother is the Jiu Tian Xuan Nu, beautiful and alluring. 184 00:18:34,680 --> 00:18:37,200 However, the ways of immortals and humans are far apart and distant. 185 00:18:37,930 --> 00:18:40,280 She had no choice but to leave. 186 00:18:41,470 --> 00:18:45,750 But there will come a day.. there will come a day 187 00:18:47,840 --> 00:18:50,220 when she will remember me. 188 00:18:51,580 --> 00:18:54,450 Remember the kindness my father has shown to her. 189 00:18:56,090 --> 00:19:00,670 And return to reunite with us. 190 00:19:02,720 --> 00:19:05,250 I found out later that 191 00:19:06,240 --> 00:19:09,500 she cheated my father of all his wealth. 192 00:19:11,740 --> 00:19:14,230 This Niu Tou Zhan Tan 193 00:19:14,860 --> 00:19:18,930 is the love token between my father and her. 194 00:19:20,550 --> 00:19:23,830 My father, who is infatuated with love, kept it all this while. 195 00:19:23,830 --> 00:19:26,230 He was reluctant to sell it. 196 00:19:26,230 --> 00:19:29,420 Is your father still around? 197 00:19:30,820 --> 00:19:35,630 Dead. He was gravely ill. 198 00:19:35,630 --> 00:19:40,180 We had no money for medical treatment. He passed away just like that. 199 00:19:42,400 --> 00:19:45,030 I have a wish actually. 200 00:19:46,730 --> 00:19:48,920 That is, to find 201 00:19:49,800 --> 00:19:53,260 the cheat who caused my father's deep devotion. 202 00:19:55,660 --> 00:19:59,200 She was at that place known as Guihua City. 203 00:19:59,200 --> 00:20:01,850 Therefore, the one who must die 204 00:20:02,560 --> 00:20:04,470 in this battle for Heavenly Assassin 205 00:20:05,390 --> 00:20:07,870 must be you. 206 00:20:26,050 --> 00:20:27,850 Daughter. 207 00:20:29,760 --> 00:20:33,690 I am your mother. 208 00:20:33,690 --> 00:20:36,670 Zheng'er. 209 00:20:38,820 --> 00:20:41,980 Mother found you at last. 210 00:20:47,960 --> 00:20:49,840 Who are you exactly? 211 00:20:49,840 --> 00:20:51,490 Zheng'er. 212 00:20:53,270 --> 00:20:55,890 The year I gave birth to you 213 00:20:56,940 --> 00:21:00,300 was exactly when the Dutchman's pipe cactus bloomed. 214 00:21:00,860 --> 00:21:03,740 The petals fell to the ground. 215 00:21:04,500 --> 00:21:08,130 You were born with a loud cry too. 216 00:21:08,130 --> 00:21:12,900 You were only so little then. 217 00:21:15,590 --> 00:21:18,080 I had wanted to go into seclusion 218 00:21:18,080 --> 00:21:21,720 and live well with your father and you. 219 00:21:21,720 --> 00:21:23,890 But I didn't think that 220 00:21:23,890 --> 00:21:28,830 Lan He would find me eventually. I had no choice but to leave. 221 00:21:28,830 --> 00:21:31,530 The day I left 222 00:21:31,530 --> 00:21:36,070 was your first birthday. 223 00:21:36,070 --> 00:21:40,630 I forced myself to wait till the flower petals fall to the ground before leaving. 224 00:21:40,630 --> 00:21:44,710 Never to see you ever again. 225 00:21:47,060 --> 00:21:51,820 Zhang'er. I found you again. 226 00:21:52,440 --> 00:21:57,760 Let mother touch you. Let mother touch you. 227 00:22:00,030 --> 00:22:02,000 But.. 228 00:22:03,880 --> 00:22:06,070 but my mission.. 229 00:22:07,790 --> 00:22:10,260 I..I.. 230 00:22:10,260 --> 00:22:12,150 I understand. 231 00:22:15,240 --> 00:22:18,120 Being able to celebrate another with you, 232 00:22:18,120 --> 00:22:20,290 I'm already content. 233 00:22:20,290 --> 00:22:23,860 Come. Attack me. 234 00:22:26,780 --> 00:22:28,610 Do it. 235 00:22:40,360 --> 00:22:43,230 I accepted City Master’s orders to come and supervise the fight. 236 00:22:43,230 --> 00:22:47,400 The outcome of the fight has already been decided now. Cha Wu has been defeated. Kill her! 237 00:22:53,060 --> 00:22:56,900 Chang An has already sent away your shadows. You must leave quickly. 238 00:23:01,210 --> 00:23:03,800 Mother, let’s go. 239 00:23:16,380 --> 00:23:19,140 Mother. Mother. 240 00:23:24,440 --> 00:23:26,030 Mother. 241 00:23:28,050 --> 00:23:33,390 Zheng’er, listen to me. Leave Guihua City, 242 00:23:33,390 --> 00:23:35,700 the farther, the better. 243 00:23:50,150 --> 00:23:52,290 Mother! 244 00:23:58,250 --> 00:24:01,850 Mother. Mother! 245 00:24:08,910 --> 00:24:10,770 Mother! 246 00:24:32,750 --> 00:24:37,420 Your mother’s corpse has already been transported back to Guihua City. 247 00:24:39,000 --> 00:24:41,160 You already knew earlier. 248 00:24:42,950 --> 00:24:44,610 Is that right or not? 249 00:24:46,770 --> 00:24:50,420 Say it. You must’ve already known earlier. 250 00:24:52,670 --> 00:24:56,820 That’s right. City Master arranged the situation 251 00:24:57,370 --> 00:25:00,400 in order for you and your mother to kill each other. 252 00:25:10,560 --> 00:25:12,710 I thought City Master liked me 253 00:25:12,710 --> 00:25:16,170 and deliberately gave me an opportunity to climb up to the top. 254 00:25:18,790 --> 00:25:21,670 Why didn’t you tell me earlier? 255 00:25:22,980 --> 00:25:24,960 Guihua City has thousands of eyes. 256 00:25:24,960 --> 00:25:27,870 I already did my best to notify you. 257 00:25:32,750 --> 00:25:36,550 The City Master that I’ve fawned over at all costs 258 00:25:38,790 --> 00:25:42,830 surprisingly had been thinking of a plot to harm me. 259 00:25:45,320 --> 00:25:48,100 Yet, you, who’s a thorn at my side, 260 00:25:50,490 --> 00:25:55,820 actually thought of every possible method to help me. 261 00:26:01,420 --> 00:26:05,030 Isn’t this too funny? 262 00:26:05,030 --> 00:26:07,060 It has already reached this point. 263 00:26:08,830 --> 00:26:10,750 Save your grief. All right? 264 00:26:12,890 --> 00:26:14,920 My mother’s matter, 265 00:26:19,290 --> 00:26:22,190 is there anything else I don’t know about? 266 00:26:23,960 --> 00:26:26,380 Your mother’s mission in those days 267 00:26:27,470 --> 00:26:29,920 was precisely to win your father’s trust 268 00:26:29,920 --> 00:26:33,380 and swindle his wealth and farm. 269 00:26:33,380 --> 00:26:38,400 Unexpectedly, your mother was true to your father 270 00:26:38,400 --> 00:26:40,810 and was unwilling to return to Guihua City. 271 00:26:42,120 --> 00:26:44,140 Afterwards, she gave birth to you. 272 00:26:45,550 --> 00:26:50,040 The matters from then on, you know all about it. 273 00:26:50,040 --> 00:26:55,880 That’s why every year 274 00:26:55,880 --> 00:26:58,130 on my birthday, she went 275 00:26:59,940 --> 00:27:02,870 looking for a girl to pretend to be me 276 00:27:05,060 --> 00:27:07,610 and they went together to see the Queen of the Night flower. 277 00:27:15,220 --> 00:27:19,690 It’s almost sunset. We should return for debriefing. 278 00:27:22,720 --> 00:27:24,840 I don’t want to return. 279 00:27:26,360 --> 00:27:28,250 I don’t want to return either, 280 00:27:29,760 --> 00:27:32,230 but you and I have nowhere else to go. 281 00:27:38,070 --> 00:27:40,040 Let’s form an alliance. All right? 282 00:27:47,410 --> 00:27:49,890 It’s better for us to discuss a plan. 283 00:27:49,890 --> 00:27:52,040 Maybe in the near future, 284 00:27:52,040 --> 00:27:56,320 one of us will be the city master and the other an assassin. 285 00:27:57,080 --> 00:28:00,050 We can control the entire Guihua City. 286 00:28:03,570 --> 00:28:05,760 Your mother’s final wish 287 00:28:06,600 --> 00:28:08,530 was for you to leave Guihua City. 288 00:28:08,530 --> 00:28:10,820 But she had been running away her whole life. 289 00:28:12,120 --> 00:28:14,580 In the end, she couldn’t escape 290 00:28:15,260 --> 00:28:18,360 and ended up dying tragically. 291 00:28:18,360 --> 00:28:22,660 I’ve already thought about it. Only by becoming more powerful, 292 00:28:23,690 --> 00:28:26,970 I will I be able to control Guihua City firmly 293 00:28:27,520 --> 00:28:30,070 and take revenge for my mother. 294 00:28:34,660 --> 00:28:39,350 Unfortunately, you’re not standing high enough 295 00:28:39,350 --> 00:28:41,730 and seeing far enough, too. 296 00:28:44,930 --> 00:28:47,290 It doesn’t match your ambition. 297 00:28:51,450 --> 00:28:54,640 I will let you see my vision and sincerity! 298 00:28:55,400 --> 00:29:03,390 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
299 00:29:04,360 --> 00:29:06,080 Master Mei. 300 00:29:08,330 --> 00:29:11,550 Have you taken care of the funeral arrangements for Cha Wu? 301 00:29:11,550 --> 00:29:13,130 Yes. 302 00:29:15,530 --> 00:29:17,140 Great. 303 00:29:19,180 --> 00:29:23,830 We should be on our way. I’ll go get Wan Xiang. 304 00:29:25,000 --> 00:29:26,660 Master Mei. 305 00:29:27,400 --> 00:29:33,430 That’s right. The information about Cha Wu that you gave that night was very useful. Thank you. 306 00:29:36,580 --> 00:29:41,650 But, this doesn’t make up for anything. 307 00:29:52,220 --> 00:29:54,830 [Prince Ning Mansion] 308 00:29:59,870 --> 00:30:03,260 Saying that, this Heavenly Assassin 309 00:30:03,260 --> 00:30:05,520 will be replaced. 310 00:30:05,520 --> 00:30:07,030 Yes. 311 00:30:09,520 --> 00:30:11,430 Then I must stay at Prince Ning Mansion for a few more days. 312 00:30:11,430 --> 00:30:14,700 You return to Guihua City first to watch Cha Luo closely. 313 00:30:14,700 --> 00:30:17,170 However, don’t argue and clash with her. 314 00:30:17,810 --> 00:30:19,580 I understand. 315 00:30:27,390 --> 00:30:29,930 How is the inquiry about the salt business over there? 316 00:30:29,930 --> 00:30:31,570 It’s just as you expected. 317 00:30:31,570 --> 00:30:34,090 The elders of the Han family are too busy to attend to the salt business. 318 00:30:34,090 --> 00:30:37,170 They handed it over to Han Xiu’s younger brother, Han Yue, to manage it. 319 00:30:37,170 --> 00:30:40,620 However, Han Yue continues to investigate his older brother’s death 320 00:30:40,620 --> 00:30:44,360 and transferred the business over to the Master of the Martial Arts Alliance, Fang Ge. 321 00:30:47,170 --> 00:30:49,220 Fang Ge? 322 00:30:54,230 --> 00:30:56,550 He is really troublesome. 323 00:30:59,460 --> 00:31:01,930 Do you want me to go and deal with him? 324 00:31:13,680 --> 00:31:18,520 That’s not necessary. I’m guessing he’s already here. 325 00:31:19,450 --> 00:31:23,320 Fang Ge seeks an audience with Prince Ning. 326 00:31:28,160 --> 00:31:29,930 I heard you are blind. 327 00:31:29,930 --> 00:31:33,150 Unexpectedly, you can play this black and white game, too. 328 00:31:33,150 --> 00:31:37,730 I’m only fumbling with the idea. Please. 329 00:31:50,840 --> 00:31:52,830 Huan Tan once said 330 00:31:52,830 --> 00:31:56,560 that the game of Go is actually regarded as an art of war. 331 00:31:56,560 --> 00:31:58,780 An expert doesn’t pay attention to the fight. 332 00:31:58,780 --> 00:32:01,160 Instead, he pays attention to promoting the ambush. 333 00:32:01,160 --> 00:32:04,960 He’ll gradually surround the enemy. In that case, he will hold the upper hand. 334 00:32:06,050 --> 00:32:08,860 You elaborately set up a trap this time 335 00:32:08,860 --> 00:32:11,910 and succeeded in assassinating His Excellency Han, Han Xiu. 336 00:32:11,910 --> 00:32:15,760 I wanted to come this time to ask you. 337 00:32:15,760 --> 00:32:18,770 What is your intention? 338 00:32:18,770 --> 00:32:22,830 Mencius also said, playing chess is a small skill. 339 00:32:22,830 --> 00:32:26,640 But if you aren’t completely devoted to it, you won’t learn it. 340 00:32:26,640 --> 00:32:28,860 Nowadays, I’m an idle Prince. 341 00:32:28,860 --> 00:32:31,040 I can only drink tea 342 00:32:31,040 --> 00:32:34,160 and play chess daily. It’s only to find some consolation. That’s all. 343 00:32:34,160 --> 00:32:36,400 Based on what you said, 344 00:32:36,400 --> 00:32:41,110 you had nothing to do with the assassination of Han Xiu? 345 00:32:43,630 --> 00:32:46,140 You’re right. 346 00:32:46,140 --> 00:32:47,760 The order to assassinate Han Xiu 347 00:32:47,760 --> 00:32:50,880 indeed came from Guihua City, which belongs to me. 348 00:32:50,880 --> 00:32:52,580 You killed my close friend. 349 00:32:52,580 --> 00:32:56,090 How will you explain it to me? 350 00:32:56,090 --> 00:32:59,700 My Guihua City’s business is precisely to manage the killings of people. 351 00:32:59,700 --> 00:33:04,040 Alliance Master, how do you want me to explain it? 352 00:33:10,040 --> 00:33:12,160 Who is the employer? 353 00:33:12,160 --> 00:33:15,970 Tell me your price. 354 00:33:27,290 --> 00:33:29,320 Alliance Master Fang, 355 00:33:30,680 --> 00:33:32,890 you're not allowed to joke around. 356 00:33:32,890 --> 00:33:36,490 My Guihua City has a position in Jianghu. 357 00:33:36,490 --> 00:33:38,340 Besides being a jack of all trades, 358 00:33:38,340 --> 00:33:40,990 it precisely relies on abiding by the rules. 359 00:33:42,100 --> 00:33:44,190 Not divulging the identity of the employer 360 00:33:44,190 --> 00:33:47,510 is the number one duty of my secret assassination ministry. 361 00:33:48,100 --> 00:33:52,540 Prince Ning, are you really rejecting me? 362 00:33:53,390 --> 00:33:55,210 I sincerely have no comment. 363 00:33:55,210 --> 00:33:56,850 Fine. 364 00:33:58,560 --> 00:34:02,960 Then, I won’t make things difficult for you. I can settle for the next best thing. 365 00:34:05,210 --> 00:34:06,810 What? 366 00:34:06,810 --> 00:34:09,870 Hand over Han Xiu’s assassin. 367 00:34:09,870 --> 00:34:13,050 It’ll be convenient for me and you. 368 00:34:13,050 --> 00:34:17,170 Besides, you still owe me a favor. 369 00:34:17,170 --> 00:34:19,860 Go back and tell Gong Zi 370 00:34:19,860 --> 00:34:25,210 that this Guajian Grass will be my greeting gift to him. He is now indebted to me. 371 00:34:27,240 --> 00:34:30,730 Alliance Master Fang, can I think it over or not? 372 00:34:32,260 --> 00:34:35,120 If you don’t hand over that young lady, 373 00:34:35,120 --> 00:34:38,460 I won’t be able to explain it to the Han family. 374 00:34:38,460 --> 00:34:42,030 At that time, not only will I die, 375 00:34:42,030 --> 00:34:45,660 other Jianghu sects will come and cause a disturbance, too. 376 00:34:45,660 --> 00:34:49,060 Since Guihua City is established in Jianghu, 377 00:34:49,060 --> 00:34:51,730 it’s inevitable that it’ll seek to be recognized as the top sect in Jianghu. 378 00:34:51,730 --> 00:34:55,140 Otherwise, people will push it aside as a figurehead 379 00:34:55,140 --> 00:34:59,810 and it’ll even disappear. That's not impossible. 380 00:35:04,120 --> 00:35:06,170 I need some time. 381 00:35:06,170 --> 00:35:08,370 How many days do you want? 382 00:35:11,340 --> 00:35:13,130 One day? 383 00:35:16,080 --> 00:35:17,340 One month. 384 00:35:17,340 --> 00:35:18,820 That’s taking advantage of a person too much! 385 00:35:18,820 --> 00:35:21,670 Will you listen to my explanation first? 386 00:35:26,830 --> 00:35:28,710 Alliance Master Fang, 387 00:35:30,940 --> 00:35:33,300 I know you want to use this assassin 388 00:35:33,300 --> 00:35:38,190 to give the martial arts circles and Han Yue an explanation. 389 00:35:40,420 --> 00:35:45,170 However, the order to assassinate His Excellency Han, Han Xiu, was assigned by Cha Luo. 390 00:35:45,170 --> 00:35:48,350 I only know that the young lady was an Earthly Assassin, 391 00:35:48,350 --> 00:35:52,320 but I don’t know she is which one of the twelve Earthly Assassins. 392 00:35:55,980 --> 00:35:59,710 Whether you believe me or not is beyond my control. 393 00:35:59,710 --> 00:36:04,830 However, if handing over a very minor Earthly Assassin might ensure the safety of my entire Guihua City, 394 00:36:05,920 --> 00:36:08,200 why would I lie? 395 00:36:10,300 --> 00:36:13,820 That’s why I wanted to ask you for a month 396 00:36:13,820 --> 00:36:15,910 and use this one month’s time 397 00:36:15,910 --> 00:36:19,100 to find out who assassinated His Excellency Han, Han Xiu. 398 00:36:19,100 --> 00:36:21,640 I will personally transport her to your manor 399 00:36:21,640 --> 00:36:25,090 and personally hand her over to you. 400 00:36:28,710 --> 00:36:33,230 All right. I will give you one month. 401 00:37:59,320 --> 00:38:02,610 City Master. City Master. 402 00:38:04,310 --> 00:38:05,950 City Master. 403 00:38:14,980 --> 00:38:19,470 I'm fine. I was dreaming. 404 00:38:23,380 --> 00:38:25,880 How was the Heavenly Assassin competition? 405 00:38:29,860 --> 00:38:31,790 Cha Wu was defeated. 406 00:38:36,360 --> 00:38:39,270 It’s indeed as I expected. 407 00:38:39,270 --> 00:38:41,970 Have you made proper arrangements for the aftermath? 408 00:38:41,970 --> 00:38:43,750 Yes. 409 00:38:59,530 --> 00:39:03,690 Reporting to City Master, these are the Qilin blood gu retrieved from the body of Heavenly Assassin Cha Wu. 410 00:39:03,690 --> 00:39:05,770 There are a total of twenty. 411 00:39:06,530 --> 00:39:10,330 Cha Wu is dead. I’m deeply saddened by it. 412 00:39:10,330 --> 00:39:11,980 But Guihua City 413 00:39:11,980 --> 00:39:15,830 could only tolerate those lonely individuals who are strong. 414 00:39:15,830 --> 00:39:19,620 Nevertheless, it doesn’t show mercy to those who are weak. 415 00:39:19,620 --> 00:39:23,490 Based on this point, all of you did very well. 416 00:39:24,050 --> 00:39:28,360 I’m making a proclamation. Wan Xiang will immediately become a Heavenly Assassin. 417 00:39:28,360 --> 00:39:30,930 Since Wan Mei achieved a merit for supervising the fight, 418 00:39:30,930 --> 00:39:34,760 she will keep the Earthly Assassin position. 419 00:39:37,390 --> 00:39:39,920 - Thank you City Master.
- The twenty blood gu, 420 00:39:39,920 --> 00:39:43,390 divide them into two. Each of you take half. 421 00:39:43,390 --> 00:39:49,020 City Master, I only supervised the fight. I dare not take credit for the achievement. 422 00:39:49,020 --> 00:39:52,250 The Qilin blood gu belongs exclusively to the Heavenly Assassin. 423 00:39:52,820 --> 00:39:55,350 All of if should belong to Wan Xiang. 424 00:39:56,380 --> 00:39:59,100 This person never cared about the rules. 425 00:39:59,100 --> 00:40:01,500 You actually care about the rules now. 426 00:40:01,500 --> 00:40:03,860 It’s not that I didn’t abide by the rules previously. 427 00:40:03,860 --> 00:40:07,170 Rather, I didn’t have enough experience and didn’t understand the importance of becoming a strong person. 428 00:40:07,170 --> 00:40:08,950 Now, 429 00:40:10,710 --> 00:40:14,190 I've actually experienced life and death once. 430 00:40:14,190 --> 00:40:16,660 You've repeatedly given me sincere advice. 431 00:40:16,660 --> 00:40:20,490 You said that Guihua City is home for the victorious to rule the world. 432 00:40:20,490 --> 00:40:23,680 Whereas there’s only death for the weak. 433 00:40:23,680 --> 00:40:26,980 As a result, I recently understand the meaning of this. 434 00:40:27,600 --> 00:40:30,540 Although I’m only a very minor Earthly Assassin, 435 00:40:30,540 --> 00:40:32,620 I don’t consider myself weak. 436 00:40:32,620 --> 00:40:35,870 I’m willing to rely on my own efforts to get to the top position that’s deserving. 437 00:40:35,870 --> 00:40:39,320 I pledge my loyalty and life to City Master. 438 00:40:41,440 --> 00:40:43,910 You're looking prettier 439 00:40:43,910 --> 00:40:46,710 and you're speaking better, too. 440 00:40:46,710 --> 00:40:49,710 Fine. Then I'll listen to you. 441 00:40:50,310 --> 00:40:53,290 The twenty blood gu will belong to Wan Xiang. 442 00:40:53,290 --> 00:40:54,560 All of you leave. 443 00:40:54,560 --> 00:40:56,490 - Yes.
- Yes. 444 00:40:58,960 --> 00:41:08,020 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
445 00:41:09,760 --> 00:41:15,390 ♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫ 446 00:41:15,390 --> 00:41:21,060 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 447 00:41:21,060 --> 00:41:25,570 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 448 00:41:25,570 --> 00:41:32,000 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 449 00:41:32,000 --> 00:41:37,590 ♫ I’ve never inexplicably fallen into disgrace. ♫ 450 00:41:37,590 --> 00:41:43,300 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 451 00:41:43,300 --> 00:41:47,800 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 452 00:41:47,800 --> 00:41:54,440 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 453 00:41:57,760 --> 00:42:02,190 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 454 00:42:02,190 --> 00:42:08,930 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 455 00:42:08,930 --> 00:42:12,940 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 456 00:42:12,940 --> 00:42:19,540 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 457 00:42:33,540 --> 00:42:39,170 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 458 00:42:39,170 --> 00:42:44,730 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 459 00:42:44,730 --> 00:42:49,220 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 460 00:42:49,220 --> 00:42:55,290 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 461 00:42:56,490 --> 00:43:00,480 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 462 00:43:00,480 --> 00:43:06,430 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 463 00:43:07,590 --> 00:43:11,640 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 464 00:43:11,640 --> 00:43:17,420 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 465 00:43:18,790 --> 00:43:22,700 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 466 00:43:22,700 --> 00:43:28,800 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 467 00:43:29,900 --> 00:43:34,010 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 468 00:43:34,010 --> 00:43:39,820 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 469 00:43:42,720 --> 00:43:51,260 ♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫ 39149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.