All language subtitles for Bloody Romance - English16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:07,960 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
2 00:00:10,780 --> 00:00:17,150 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 3 00:00:17,150 --> 00:00:22,200 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 4 00:00:22,200 --> 00:00:28,630 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 5 00:00:28,630 --> 00:00:33,690 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 6 00:00:33,690 --> 00:00:39,230 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 7 00:00:39,230 --> 00:00:45,150 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 8 00:00:45,150 --> 00:00:50,690 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 9 00:00:50,690 --> 00:00:56,730 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 10 00:00:56,730 --> 00:01:02,100 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 11 00:01:02,100 --> 00:01:08,020 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 12 00:01:08,020 --> 00:01:13,450 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 13 00:01:13,450 --> 00:01:23,060 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 14 00:01:26,130 --> 00:01:29,900 [Bloody Romance] 15 00:01:32,570 --> 00:01:38,570 On the 9th day that Wan Mei entered Ling City, the plague outbroke seriously 16 00:01:38,570 --> 00:01:43,950 Ling City's soldiers sealed off the City gate, people can enter but can not leave 17 00:01:43,950 --> 00:01:47,670 In the evening, Ling City welcomed two uninvited guests 18 00:01:47,670 --> 00:01:48,730 [Ling City] 19 00:01:48,730 --> 00:01:49,780 What are both of you doing?! 20 00:01:49,780 --> 00:01:51,780 I’m the Military Doctor sent by the Grand Military Governor from the Zi Province. 21 00:01:51,780 --> 00:01:54,670 [City's gate open] 22 00:01:58,220 --> 00:02:01,630 The Grand Military Governor is indeed considerate. It has been exhausting for both Ministers. 23 00:02:01,630 --> 00:02:03,390 Where is your document? 24 00:02:07,160 --> 00:02:10,280 The epidemic situation is urgent. We forgot to bring the document when we left. 25 00:02:10,280 --> 00:02:12,360 Lord, please empathize. 26 00:02:14,090 --> 00:02:16,430 How is the situation inside the city now? 27 00:02:16,430 --> 00:02:17,600 The situation isn’t good. 28 00:02:17,600 --> 00:02:19,740 Yesterday, the commoners in the city were making noise that they wanted to leave the city. 29 00:02:19,740 --> 00:02:24,000 Lord He beheaded the leader of the troublemakers. It was very difficult to stop and stabilize the situation a moment ago. 30 00:02:48,210 --> 00:02:51,810 Wanted. 31 00:03:06,470 --> 00:03:09,400 Let me rest for a moment. 32 00:03:15,350 --> 00:03:17,820 What are you doing? 33 00:03:17,820 --> 00:03:20,790 Don’t write. I don’t know characters. 34 00:03:25,830 --> 00:03:28,850 You’re thinking of that rotten old lady. Right? 35 00:03:31,150 --> 00:03:34,430 Since she vomitted so much blood, she’s definitely dead. 36 00:03:38,900 --> 00:03:40,850 Won’t you let me rest for a while? 37 00:03:40,850 --> 00:03:42,760 I want to say something since I see that you're anxious. 38 00:03:42,760 --> 00:03:44,460 I only stole two of her cucumbers. 39 00:03:44,460 --> 00:03:48,320 I even took care of her on your behalf. You’re already very lucky. Is that good or not? 40 00:03:59,630 --> 00:04:01,900 I didn’t bump into you. Did I? 41 00:04:01,900 --> 00:04:04,580 I made this for you. 42 00:04:13,470 --> 00:04:17,370 What kind of person was that grandma to you? 43 00:04:17,370 --> 00:04:19,070 A grandma? 44 00:04:21,130 --> 00:04:24,790 That isn’t right. I’ve never seen you inside the village before. 45 00:04:24,790 --> 00:04:27,340 She can’t be your grandma. 46 00:04:35,990 --> 00:04:38,690 Sister, don’t be sad. 47 00:04:38,690 --> 00:04:40,690 Look. I don’t have a close relative either. 48 00:04:40,690 --> 00:04:42,820 Still, am I not living well? 49 00:04:42,820 --> 00:04:45,440 Don’t cry. 50 00:04:48,810 --> 00:04:50,730 Sister, don’t cr-. 51 00:04:56,030 --> 00:04:59,790 It’s nothing. I ran fast a moment ago so I fell. 52 00:05:24,920 --> 00:05:27,190 Even if you tear all the portraits in the whole city, it’s useless, too. 53 00:05:27,190 --> 00:05:28,990 Her face is already like that. 54 00:05:28,990 --> 00:05:31,010 Why? 55 00:05:31,010 --> 00:05:32,520 Why did her appearance become like that?! 56 00:05:32,520 --> 00:05:36,460 Do you think at the Grand Tutor mansion, she only chatted and met with state security agents (to be warned to behave responsibly) and did nothing else? 57 00:05:36,460 --> 00:05:40,480 Also, you won’t find her by walking aimlessly around the city like this. 58 00:05:40,480 --> 00:05:45,420 Reportedly, the place that had the very first outbreak inside the city was in Wei Jia village. You should start looking from over there. 59 00:05:49,410 --> 00:05:53,890 That place had the very first outbreak. Why? 60 00:05:56,330 --> 00:05:59,750 You’re asking so many “why’s” like that. It would be better to just ask yourself. 61 00:05:59,750 --> 00:06:03,260 When you were at Zhaixing Tower, why didn’t you protect her well? 62 00:06:09,090 --> 00:06:10,310 [Wei Clan's shrine] 63 00:06:13,720 --> 00:06:17,190 It’s very hot. You have a fever. 64 00:06:17,190 --> 00:06:19,520 Do you want to drink water? 65 00:06:19,520 --> 00:06:24,560 Wait for me. I’ll go get you some water. While I’m at it, I’ll bring back some food. 66 00:06:30,850 --> 00:06:32,700 This is my last bit of food. 67 00:06:32,700 --> 00:06:35,800 If you really can’t endure it, then take a bite. 68 00:06:35,800 --> 00:06:39,020 I’ll return as quickly as possible. By all means, don’t die. 69 00:06:42,470 --> 00:06:44,220 [wanted] 70 00:06:44,220 --> 00:06:46,170 A fugitive? 71 00:06:54,390 --> 00:06:56,370 You! Stop! 72 00:06:56,370 --> 00:06:58,310 A thief! 73 00:06:58,310 --> 00:06:59,800 Hurry...grab her. 74 00:06:59,800 --> 00:07:02,430 You dare to steal things from my shop? Don’t you want to live? 75 00:07:02,430 --> 00:07:04,490 That's enough. I have the rat plague! 76 00:07:05,570 --> 00:07:07,430 Do you dare to come over here? 77 00:07:09,120 --> 00:07:10,980 If you have the ability, come over here! 78 00:07:10,980 --> 00:07:12,380 Forget it. It’s only a few steam buns.
79 00:07:12,380 --> 00:07:14,760 Let her take them away. 80 00:07:24,050 --> 00:07:27,290 Sister, come. Drink some water first. 81 00:07:30,620 --> 00:07:32,060 Here. 82 00:07:47,490 --> 00:07:51,100 It’s nothing. I ran fast a moment ago so I fell down. 83 00:07:51,100 --> 00:07:55,170 Here. Eat a steam bun. It’s a plain steam bun, but it’s very fragrant. 84 00:07:59,780 --> 00:08:02,670 My name is Xiao Xia. I’m 12 years old this year. 85 00:08:02,670 --> 00:08:06,060 Actually, you look a little like my older sister. 86 00:08:06,720 --> 00:08:09,790 After my parents died, my older sister got married and took me along. 87 00:08:09,790 --> 00:08:14,030 But that man always beat the two of us. He even wanted to sell me. 88 00:08:14,030 --> 00:08:18,500 Afterwards, my older sister searched for an opportunity to release me and let me escape. 89 00:08:18,500 --> 00:08:21,130 I don’t know how she’s doing now. 90 00:08:21,130 --> 00:08:24,600 Whether she’s being beaten to death by that man or not. 91 00:08:29,240 --> 00:08:32,380 Why am I telling you this? Here. 92 00:08:32,380 --> 00:08:34,830 Have a steam bun. Eat a lot. 93 00:08:36,970 --> 00:08:39,490 [Wan Mei wanted poster] 94 00:08:39,490 --> 00:08:42,620 This is a wanted poster about you. I tore it off the wall a moment ago. 95 00:08:42,620 --> 00:08:46,670 Today, many people died on the north street market and in Wei Jia village. 96 00:08:46,670 --> 00:08:50,320 The village chief went to Jiedu Prefecture to report to the government official. They’re looking everywhere for you now. 97 00:08:50,320 --> 00:08:53,480 Many people have been ill in the past few days. They caught some kind of rat plague.
98 00:08:53,480 --> 00:08:55,850 They said you brought this illness to the village.
99 00:08:55,850 --> 00:08:58,890 Gong Zi gave me a mission a moment ago. It just so happens that he's lacking the medicine for guiding blindness. 100 00:08:58,890 --> 00:09:02,900 Because of your present circumstances, it’s just in time to help me. 101 00:09:17,620 --> 00:09:19,700 Sister, what’s wrong? 102 00:09:38,400 --> 00:09:40,020 Eat something. All right? 103 00:09:40,020 --> 00:09:43,780 Since yesterday, you haven't eaten anything. 104 00:10:04,330 --> 00:10:10,230 Because I hope you’ll eat, so even if you don't have an appetite, you should eat in order to go on. Right? 105 00:10:11,170 --> 00:10:13,860 What do you mean? 106 00:10:14,590 --> 00:10:17,880 You’ve always lived for others. Isn’t that tiring? 107 00:10:17,880 --> 00:10:19,240 I... 108 00:10:20,000 --> 00:10:22,130 Actually, I’ve never understood 109 00:10:22,130 --> 00:10:25,960 why a person like you would you agree to be a substitute Sect Leader of the Blood Lotus Sect? 110 00:10:25,960 --> 00:10:27,920 I don’t understand 111 00:10:28,990 --> 00:10:31,550 why Adoptive Father chose me either. 112 00:10:33,860 --> 00:10:38,360 Apparently to him, the Blood Lotus Sect has a very serious crime. 113 00:10:38,360 --> 00:10:40,510 Only people who are sufficiently kindhearted like you 114 00:10:40,510 --> 00:10:43,040 have the ability to lead everyone a little at a time to redemption. 115 00:10:43,040 --> 00:10:44,600 You Chan, 116 00:10:45,860 --> 00:10:49,010 The statement you just said a moment ago is an enormous secret. 117 00:10:50,110 --> 00:10:53,080 I’m not hoping you’ll mention it to anyone. 118 00:10:57,810 --> 00:11:01,960 You couldn't save the hundred thousand lives in the Ling City. 119 00:11:01,960 --> 00:11:06,910 Sometimes, you have to learn to harden your heart a little. 120 00:11:10,000 --> 00:11:11,490 [Wei Shi Zong Ci] 121 00:11:20,120 --> 00:11:22,490 I'm vomiting blood too. 122 00:11:25,090 --> 00:11:29,590 Looks like I'm infected with the rat plague too. 123 00:11:29,590 --> 00:11:32,840 It's right to keep away from me. 124 00:11:37,670 --> 00:11:41,330 Elder Sister, don't come near. Please keep away from me. 125 00:11:43,240 --> 00:11:45,590 Elder Sister, don't come near. 126 00:12:38,980 --> 00:12:41,740 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 127 00:12:41,740 --> 00:12:45,350 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 128 00:12:45,350 --> 00:12:50,370 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 129 00:12:51,770 --> 00:12:53,630 - Master Mei.
I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 130 00:12:53,630 --> 00:12:56,810 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 131 00:12:56,810 --> 00:13:02,060 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 132 00:13:02,060 --> 00:13:07,440 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 133 00:13:07,440 --> 00:13:13,470 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 134 00:13:13,470 --> 00:13:18,820 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 135 00:13:18,820 --> 00:13:25,490 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 136 00:13:47,790 --> 00:13:50,070 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 137 00:13:50,070 --> 00:13:53,840 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 138 00:13:53,840 --> 00:13:58,620 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 139 00:13:58,620 --> 00:14:01,810 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 140 00:14:01,810 --> 00:14:05,630 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 141 00:14:05,630 --> 00:14:10,280 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 142 00:14:10,280 --> 00:14:16,000 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 143 00:14:16,000 --> 00:14:18,660 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 144 00:14:18,660 --> 00:14:22,060 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 145 00:14:22,060 --> 00:14:27,520 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 146 00:14:27,520 --> 00:14:34,090 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 147 00:14:34,090 --> 00:14:38,920 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 148 00:14:38,920 --> 00:14:41,930 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 149 00:14:41,930 --> 00:14:45,030 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 150 00:14:45,030 --> 00:14:49,970 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 151 00:14:49,970 --> 00:14:56,050 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 152 00:14:56,050 --> 00:15:00,370 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 153 00:15:07,630 --> 00:15:10,390 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 154 00:15:10,390 --> 00:15:13,800 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 155 00:15:13,800 --> 00:15:19,050 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 156 00:15:19,050 --> 00:15:21,780 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 157 00:15:21,780 --> 00:15:25,420 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 158 00:15:25,420 --> 00:15:31,970 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 159 00:15:35,320 --> 00:15:37,470 You want to kill me? 160 00:15:37,470 --> 00:15:41,610 Might as well. I have no honour to go back alive 161 00:15:41,610 --> 00:15:44,580 now that the Ling City has become the way it is 162 00:15:44,580 --> 00:15:48,550 What on earth did you do to her? 163 00:15:48,550 --> 00:15:49,870 Act now. 164 00:15:49,870 --> 00:15:51,690 Tell me quickly. 165 00:15:54,150 --> 00:15:57,070 I planted gu poison in her body. 166 00:15:57,070 --> 00:16:01,200 The commoners who fell ill in Ling City were all infected by her. 167 00:16:01,200 --> 00:16:04,730 The antidote is contained 168 00:16:04,730 --> 00:16:06,900 in the porcelain bottle that fell out of my bag. 169 00:16:07,590 --> 00:16:11,660 I can't save her now that it is gone. 170 00:16:14,590 --> 00:16:18,980 The only thing that I can do now is to heal her voice. 171 00:16:46,700 --> 00:16:52,030 If nothing goes wrong, you will be able to recover your voice in fourteen to sixteen hours. 172 00:17:15,450 --> 00:17:16,770 Why destroy Ling City. 173 00:17:29,410 --> 00:17:34,670 Gong Zi says, the war is cruel ( lit when a general achieves success, tens of thousands of bones would have become ashes). 174 00:17:34,670 --> 00:17:37,800 This is the sacrifice we must make when we are involved in important missions. 175 00:17:46,480 --> 00:17:49,530 On the tenth day after Wan Mei entered Ling City 176 00:17:49,530 --> 00:17:52,990 half the populace of Ling City were infected with the plague. 177 00:17:53,570 --> 00:17:58,830 He Ba, the Minister of Jie Du, gave the order to stop the provision of food and water to the people. The city was to be completely sealed. 178 00:17:59,660 --> 00:18:07,700 - Let us out.
- Let us out. 179 00:18:32,220 --> 00:18:35,440 [Ling City] 180 00:19:01,670 --> 00:19:03,440 Master Mei. 181 00:19:11,420 --> 00:19:14,690 Master Mei, it's useless. 182 00:19:16,700 --> 00:19:20,000 Let's go back and check on Xiao Xia. 183 00:19:39,530 --> 00:19:43,820 I've applied acupuncture needles on Xiao Xia. It will gradually relax the speed of her blood flow. 184 00:19:43,820 --> 00:19:46,380 Hopefully she will be able to hang in there longer. 185 00:20:09,180 --> 00:20:11,210 How is the situation outside? 186 00:20:11,210 --> 00:20:13,290 The city is already sealed. 187 00:20:14,900 --> 00:20:18,070 Before that, I was still hoping for a miracle to happen. 188 00:20:18,070 --> 00:20:20,190 From the looks of things, it appears to be impossible now. 189 00:20:20,190 --> 00:20:22,840 Perhaps that are other ways. 190 00:20:22,840 --> 00:20:26,630 Gong Zi has instructed me before I set forth, that if there should be any changes to the plan, 191 00:20:26,630 --> 00:20:30,160 I must at least kill the Acting Sect Leader Lan Luo. 192 00:20:30,160 --> 00:20:33,770 But the common people are all saying that all passages to the mountain has been sealed by the Blood Lotus Sect. 193 00:20:33,770 --> 00:20:36,700 I am fated to be unable to accomplish any of my missions. 194 00:20:45,600 --> 00:20:47,510 Why? 195 00:20:48,060 --> 00:20:50,830 Why does Gong Zi want to kill him? 196 00:20:53,670 --> 00:20:56,890 Xiao Xia. Xiao Xia. 197 00:20:58,810 --> 00:21:03,130 - You're awake.
- Elder Sister, your're still here. 198 00:21:04,550 --> 00:21:08,890 Do you think, when I dead, 199 00:21:08,890 --> 00:21:13,450 will I be burned to ashes just like the others? 200 00:21:16,720 --> 00:21:19,610 No you won't. You will not die. 201 00:21:19,610 --> 00:21:21,930 You can talk now. 202 00:21:23,510 --> 00:21:25,350 Elder Sister has just been healed. 203 00:21:25,350 --> 00:21:29,270 It's really great. I want to be well too. 204 00:21:29,270 --> 00:21:31,560 I don't want to die yet. 205 00:21:31,560 --> 00:21:37,110 Xiao Xia. Xiao Xia. 206 00:21:41,760 --> 00:21:47,060 Don't worry. Elder Sister will not let you die. 207 00:22:00,340 --> 00:22:05,230 Is the gu poison in my body exactly the same as the one spread by Yue Qingya that very same year? 208 00:22:05,230 --> 00:22:08,700 Then could the current Blood Lotus Sect have the remaining antidote? 209 00:22:08,700 --> 00:22:12,810 Even if there is, we don’t know where it’s hidden. 210 00:22:12,810 --> 00:22:14,540 It’s possible to make them take it out on their own. 211 00:22:14,540 --> 00:22:18,940 Do you mean...we should go uphill to beg Lan Ruo? 212 00:22:18,940 --> 00:22:23,120 But he’s the adopted son of Yue Qingya. He has never disobeyed Yue Qingya’s wishes. 213 00:22:23,120 --> 00:22:27,110 The current Lan Ruo might even be suffering more than us. 214 00:22:27,110 --> 00:22:29,090 As long as we push him a little, 215 00:22:29,090 --> 00:22:31,290 he definitely won’t look on without lifting a finger. (lit. watch with folded arms) 216 00:22:31,290 --> 00:22:33,390 As a matter of fact, that’s an option, too. 217 00:22:36,570 --> 00:22:38,990 You’re unable to move freely. Also, you must take care of Xiao Xia. 218 00:22:38,990 --> 00:22:40,920 Let me go on this trip. 219 00:22:49,840 --> 00:22:52,200 I committed an offense, Master Mei. 220 00:22:52,200 --> 00:22:56,780 Since it's going to beg Lan Ruo on empty promises, it would be better for a person, who’s contaminated with the plague, to go beg. 221 00:22:56,780 --> 00:23:01,030 The more imminent the peril, the higher the possibility that he’ll be kindhearted. 222 00:23:15,790 --> 00:23:20,060 Fine. The gu poison is already following your internal power now to finally disseminate throughout your whole body. 223 00:23:20,060 --> 00:23:22,240 You can go to Blood Lotus Sect. 224 00:23:23,810 --> 00:23:29,140 I’ll give both of you a period of a small cup of tea time. If you have any parting words, say them clearly. 225 00:24:15,110 --> 00:24:16,830 Go now. 226 00:24:18,800 --> 00:24:23,320 Leaving this time, I might not return alive. 227 00:24:24,340 --> 00:24:28,150 There are some words that I want to say to you first. 228 00:24:30,810 --> 00:24:34,030 What do you think you would want to say to me 229 00:24:34,030 --> 00:24:36,400 so that I would forgive you? 230 00:24:41,980 --> 00:24:44,210 While at the Sky Prison, 231 00:24:46,400 --> 00:24:48,370 what I hate the most 232 00:24:49,380 --> 00:24:51,950 is not this knife cut on the face 233 00:24:51,950 --> 00:24:54,820 or the silver needle line going against the blood flow. 234 00:24:56,530 --> 00:25:00,240 Even more, it’s not them coming every day to break my legs. 235 00:25:00,240 --> 00:25:02,370 Breaking the legs in the daytime 236 00:25:04,120 --> 00:25:08,290 and then setting the bones at nightfall. Break again 237 00:25:09,560 --> 00:25:13,840 and then set again. The person I hate the most... 238 00:25:18,130 --> 00:25:22,250 is you, because it’s only you who told me 239 00:25:22,250 --> 00:25:25,130 that you will never turn your back on me in this lifetime. 240 00:25:26,740 --> 00:25:28,530 Master Mei. 241 00:25:29,850 --> 00:25:32,150 Whenever the sun shines through the window 242 00:25:33,720 --> 00:25:36,370 and when it almost shines on my body, 243 00:25:37,570 --> 00:25:39,410 I just knew 244 00:25:41,230 --> 00:25:43,530 that those two people will come again. 245 00:25:44,450 --> 00:25:47,120 At that time, I had always thought, 246 00:25:47,120 --> 00:25:49,700 whether you’ll suddenly appear or not 247 00:25:49,700 --> 00:25:54,670 before the sun shines on my body and save me from the abyss of suffering. 248 00:25:55,950 --> 00:25:58,190 But you didn't come. 249 00:26:00,460 --> 00:26:03,620 From the beginning to end, you didn’t come! 250 00:26:05,960 --> 00:26:07,460 I’ve wronged you. 251 00:26:07,460 --> 00:26:09,060 I’m telling you. 252 00:26:13,040 --> 00:26:15,270 How do you want to explain 253 00:26:16,260 --> 00:26:18,350 so that I will forgive you? 254 00:26:34,090 --> 00:26:36,460 There’s already nothing to say between you and I. 255 00:26:38,560 --> 00:26:44,780 Go now. If on this trip, you can take the antidote in the end 256 00:26:44,780 --> 00:26:46,800 and save Xiao Xia, 257 00:26:48,520 --> 00:26:50,910 regard it as I owe you one favor. 258 00:26:52,420 --> 00:26:54,720 I’ll definitely remember to pay you back. 259 00:26:56,280 --> 00:26:57,930 Go now. 260 00:26:59,490 --> 00:27:01,250 Go! 261 00:28:06,910 --> 00:28:11,390 I’ll be setting off at once. Please take care of them well. 262 00:28:11,390 --> 00:28:13,070 I will. 263 00:28:15,100 --> 00:28:19,310 If I don’t return, please let her off. 264 00:28:20,090 --> 00:28:22,410 Let her live a safe and stable life. 265 00:28:23,270 --> 00:28:26,830 You and I owe her this. 266 00:28:39,730 --> 00:28:45,980 Wan Mei has been in Ling City for eleven days. Ling City is now a city of the dead. 267 00:28:45,980 --> 00:28:51,970 Lan Ruo led the disciples to pray for the people at the Blood Lotus Pool. 268 00:29:21,430 --> 00:29:24,940 - What happened?
- Why did this person collapse?
269 00:29:28,820 --> 00:29:30,490 What's the matter? 270 00:29:31,830 --> 00:29:33,340 It’s the abdominal tumor plague. 271 00:29:33,890 --> 00:29:36,030 - Abdominal tumor plague.
- This plague is very contagious. 272 00:29:36,030 --> 00:29:37,720 All of you leave first. I’ll handle this. 273 00:29:37,720 --> 00:29:39,580 Sect Leader Lan, this is inappropriate. 274 00:29:39,580 --> 00:29:41,090 Hurry and leave! 275 00:29:41,090 --> 00:29:44,380 - Leave. Leave. Hurry...
- Everyone hurry and leave. Hurry.
276 00:29:53,920 --> 00:29:56,610 So soon? Has the praying for the blessings ended? 277 00:29:57,250 --> 00:29:59,830 A little accident occurred. 278 00:30:21,790 --> 00:30:27,610 Don’t be afraid. Which Xiang Master's banner are you under? What’s the name? 279 00:30:28,290 --> 00:30:32,490 I’m under the banner of Xi Xiang Master. I'm called Sun Dachuan. 280 00:30:56,160 --> 00:31:01,670 This is the antidote. Drink it along with the thin blood. Then you’ll recover as before. 281 00:31:17,830 --> 00:31:24,380 Sect Leader Lan, there’s greater use for my antidote. I’m sorry. 282 00:31:26,170 --> 00:31:28,380 Who do you want to give the antidote to? 283 00:31:33,990 --> 00:31:38,280 It's for the most important person in my life. 284 00:31:39,060 --> 00:31:41,300 Yet, it's also the person that I fall short of the most. 285 00:31:43,870 --> 00:31:45,950 What’s her name? 286 00:31:49,680 --> 00:31:51,190 Wan Mei. 287 00:31:53,300 --> 00:31:55,440 What’s your name? 288 00:31:57,390 --> 00:31:59,120 Xie Huan. 289 00:32:00,520 --> 00:32:02,500 My name is Xie Huan. 290 00:32:28,090 --> 00:32:32,410 Sorry. Everything just a moment ago was your illusion. 291 00:32:32,410 --> 00:32:35,760 You were hypnotized, Xie Huan. 292 00:32:45,090 --> 00:32:47,420 Isn’t that precisely the enchantress? 293 00:32:48,660 --> 00:32:49,610 I’ll keep watch here. 294 00:32:49,610 --> 00:32:51,200 - You return to call for people.
- Okay. 295 00:32:51,200 --> 00:32:52,820 Hurry up. 296 00:32:55,510 --> 00:32:58,350 The chief commander of the Blood Lotus Sect has 300 disciples. 297 00:32:58,350 --> 00:33:02,590 I know all of them. You aren’t Xun Dachuan. 298 00:33:02,590 --> 00:33:06,110 Sect Leader Lan is indeed as rumored outside. 299 00:33:06,110 --> 00:33:09,590 You love the commoners like your own children (praise for a virtuous ruler) and are as detailed as silk. 300 00:33:10,300 --> 00:33:13,850 Go now. I'm unable help you. 301 00:33:13,850 --> 00:33:19,480 The commoners of Ling City regard Sect Leader Lan as an immortal saint. The entire city is facing a disaster now. 302 00:33:19,480 --> 00:33:23,510 Sect Leader Lan, saying that “I'm unable to help you” 303 00:33:23,510 --> 00:33:26,390 and even if you withdraw in this cave, is it all right not daring to show your face? 304 00:33:26,390 --> 00:33:28,340 I want to stop the plague poison from spreading, too. 305 00:33:28,340 --> 00:33:31,610 But I don’t have a way. 306 00:33:31,610 --> 00:33:33,810 How can that be? You’re lying. 307 00:33:33,810 --> 00:33:36,710 If I have the medicine to dissolve this plague poison in my hands, 308 00:33:36,710 --> 00:33:40,100 how can it be a difficult matter to save the entire Ling City? 309 00:33:40,100 --> 00:33:42,560 Why would I bother to sit in here 310 00:33:42,560 --> 00:33:47,730 and stare blankly while the people of Ling City are in a terrible situation and the corpses are all over across the field? 311 00:33:50,860 --> 00:33:53,680 How did you think of a way to find me? 312 00:33:54,670 --> 00:33:56,890 I heard the elders said 313 00:33:57,560 --> 00:34:01,210 the symptoms for this plague disaster and the ones that happened twenty years ago 314 00:34:01,210 --> 00:34:06,670 are exactly the same. They even said at that time, Sect Leader Yue of the Blood Lotus Sect 315 00:34:06,670 --> 00:34:10,820 cut his wrist to get the blood to save the commoners of the entire city. 316 00:34:12,210 --> 00:34:16,590 Therefore, I assumed that it’s likely Sect Leader Yue left behind a bit of something. 317 00:34:18,210 --> 00:34:21,120 He had given me a type of gu guide, 318 00:34:21,120 --> 00:34:23,000 but it was only halfway finished. 319 00:34:23,000 --> 00:34:24,270 Why are you saying that? 320 00:34:24,270 --> 00:34:28,130 Such as, in a certain condition, it can refine the guide to produce the antidote. 321 00:34:28,130 --> 00:34:29,580 But the condition is very harsh. 322 00:34:29,580 --> 00:34:31,120 What’s the condition? 323 00:34:31,120 --> 00:34:34,290 If the person who has the plague can live more than seven days 324 00:34:34,290 --> 00:34:36,980 and survive after taking this gu guide, 325 00:34:36,980 --> 00:34:39,150 this person’s blood will precisely be the antidote. 326 00:34:39,150 --> 00:34:42,430 However, an ordinary person generally will be infected with the disease on the same day and break out at once. 327 00:34:42,430 --> 00:34:46,790 I haven't seen a person who can endure for seven days. 328 00:34:46,790 --> 00:34:48,320 There is a person. 329 00:34:49,330 --> 00:34:53,690 This person indeed has an extremely high martial arts skills and the internal power is profound. 330 00:34:54,960 --> 00:34:58,470 Her martial arts skills were abolished by a person and her legs were broken, too. 331 00:34:58,470 --> 00:35:03,790 It’ll be impossible. Without the vital energy to protect the heart, no one can endure past three days. 332 00:35:04,880 --> 00:35:10,030 Her vitality always seems to be stronger than others. 333 00:35:10,030 --> 00:35:11,980 I don’t need to lie to you. 334 00:35:21,730 --> 00:35:25,510 Listen to me clearly. I said 335 00:35:25,510 --> 00:35:27,630 that survival is a possibility. 336 00:35:27,630 --> 00:35:30,880 In other words, after this person takes the gu guide, 337 00:35:30,880 --> 00:35:34,960 it will speed up the break out of the plague poison. It’ll be extremely painful 338 00:35:34,960 --> 00:35:39,430 and the probability of living will be very little. (lit. next to nothing) 339 00:35:43,680 --> 00:35:45,030 - Minister.
- Where's the enchantress? 340 00:35:45,030 --> 00:35:46,490 Inside. She hasn’t come out all along. 341 00:35:46,490 --> 00:35:48,560 - Surround the area for me.
- Yes. 342 00:35:57,630 --> 00:35:59,610 There’s definitely people coming. 343 00:36:00,520 --> 00:36:04,210 Leave her. Listen to my order. I’ll cover for you to leave. 344 00:36:05,350 --> 00:36:06,580 I won’t leave. 345 00:36:06,580 --> 00:36:10,050 Their target is you. As long as you leave, they won’t make things difficult for her. 346 00:36:10,050 --> 00:36:14,390 Xiao Xia’s life is hanging on a thread. I must stay behind and wait for the antidote to arrive. 347 00:36:14,390 --> 00:36:16,650 Whether he can take the antidote or not is hard is to say. 348 00:36:16,650 --> 00:36:18,130 If you lose your life, who will take care of her? 349 00:36:18,130 --> 00:36:20,690 No matter what you say, 350 00:36:20,690 --> 00:36:23,310 I won’t leave her half a step. 351 00:36:29,390 --> 00:36:34,730 Before coming to Ling City, Gong Zi told me that I must bring you out alive. 352 00:36:34,730 --> 00:36:37,270 I don’t want to make him be disappointed a second time. 353 00:36:46,120 --> 00:36:48,970 Don’t hide anymore. Everyone come out. 354 00:36:52,330 --> 00:36:55,250 Hand over the enchantress. We’ll spare your life. 355 00:37:03,920 --> 00:37:07,690 All of you aren’t my match. You’re not qualified to speak conditions. 356 00:37:07,690 --> 00:37:09,220 Attack! 357 00:37:18,280 --> 00:37:20,420 Because I’m only protecting the person inside the room, 358 00:37:20,420 --> 00:37:21,960 I don’t want to harm all of you. 359 00:37:21,960 --> 00:37:25,530 But if all of you charge forward again, 360 00:37:25,530 --> 00:37:28,170 don’t blame me for being rude. 361 00:37:55,960 --> 00:37:57,030 Go in and then talk. 362 00:37:57,030 --> 00:37:58,600 Thank you for your trouble. 363 00:38:10,520 --> 00:38:12,520 Hurry and give me the antidote. 364 00:38:18,920 --> 00:38:20,740 I don’t have the antidote. 365 00:38:22,930 --> 00:38:25,380 Lan Ruo said, if he has the antidote, 366 00:38:25,380 --> 00:38:27,670 he naturally wouldn’t sit still and disregard the matter. 367 00:38:42,130 --> 00:38:43,800 Tell me. 368 00:38:45,380 --> 00:38:49,510 Did you take the medicine in the end or not? 369 00:38:49,510 --> 00:38:52,570 Say it! Swear in the name of your Xie family’s blood enemy. 370 00:38:52,570 --> 00:38:55,010 Do you dare or not?! 371 00:38:55,010 --> 00:38:59,630 Although you and I haven’t been acquainted for a long time, but after all, we’ve guarded and defend each other many times. 372 00:38:59,630 --> 00:39:01,350 Why do you... 373 00:39:01,350 --> 00:39:05,060 Why do you always lie to me during the most crucial moment?! 374 00:39:05,060 --> 00:39:07,330 I really don’t have the antidote. 375 00:39:09,230 --> 00:39:12,020 However, Lan Ruo did give me a type of gu guide. 376 00:39:12,970 --> 00:39:17,780 He said if the person who caught this plague lives past seven days 377 00:39:17,780 --> 00:39:19,880 after taking this gu guide 378 00:39:21,380 --> 00:39:24,180 and endures extreme torture, that person might live. 379 00:39:25,540 --> 00:39:28,420 This person’s blood will precisely be the antidote. 380 00:39:32,510 --> 00:39:34,120 Hurry and give it to me. 381 00:39:35,390 --> 00:39:36,940 Give it to me! 382 00:39:43,630 --> 00:39:49,650 Lan Ruo also said, the gu guide will speed up the break out of the plague poison. 383 00:39:50,480 --> 00:39:55,690 It’ll be exceptionally painful. So much that the person will suddenly collapse and die. 384 00:39:58,180 --> 00:40:01,020 I’ve already died once. 385 00:40:01,020 --> 00:40:03,330 I’m not afraid of dying once more. 386 00:40:05,240 --> 00:40:07,410 It’s just that this time, 387 00:40:08,960 --> 00:40:11,400 I hope dying will be worth it. 388 00:40:13,840 --> 00:40:15,740 Use the fire! 389 00:40:25,560 --> 00:40:34,000 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
390 00:40:37,200 --> 00:40:42,820 ♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫ 391 00:40:42,820 --> 00:40:48,500 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 392 00:40:48,500 --> 00:40:52,940 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 393 00:40:52,940 --> 00:40:59,430 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 394 00:40:59,430 --> 00:41:05,010 ♫ I’ve never inexplicably fallen into disgrace. ♫ 395 00:41:05,010 --> 00:41:10,760 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 396 00:41:10,760 --> 00:41:15,220 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 397 00:41:15,220 --> 00:41:21,750 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 398 00:41:25,200 --> 00:41:29,510 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 399 00:41:29,510 --> 00:41:36,360 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 400 00:41:36,360 --> 00:41:40,340 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 401 00:41:40,340 --> 00:41:46,530 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 402 00:42:00,990 --> 00:42:06,550 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 403 00:42:06,550 --> 00:42:12,110 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 404 00:42:12,110 --> 00:42:16,650 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 405 00:42:16,650 --> 00:42:22,880 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 406 00:42:23,850 --> 00:42:27,830 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 407 00:42:27,830 --> 00:42:34,050 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 408 00:42:35,010 --> 00:42:39,000 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 409 00:42:39,000 --> 00:42:46,100 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 410 00:42:46,100 --> 00:42:50,140 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 411 00:42:50,140 --> 00:42:57,350 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 412 00:42:57,350 --> 00:43:01,350 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 413 00:43:01,350 --> 00:43:08,030 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 414 00:43:10,140 --> 00:43:20,010 ♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫ 38272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.