All language subtitles for Bloody Romance - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,050 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
2 00:00:10,810 --> 00:00:17,150 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 3 00:00:17,150 --> 00:00:22,210 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 4 00:00:22,210 --> 00:00:28,600 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 5 00:00:28,600 --> 00:00:33,710 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 6 00:00:33,710 --> 00:00:39,230 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 7 00:00:39,230 --> 00:00:45,030 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 8 00:00:45,030 --> 00:00:50,650 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 9 00:00:50,650 --> 00:00:56,520 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 10 00:00:56,520 --> 00:01:02,110 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 11 00:01:02,110 --> 00:01:07,910 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 12 00:01:07,910 --> 00:01:13,510 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 13 00:01:13,510 --> 00:01:18,640 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand ♫ 14 00:01:19,330 --> 00:01:23,130 ♫ under the eave. ♫ 15 00:01:26,170 --> 00:01:29,990 [Bloody Romance] 16 00:01:40,040 --> 00:01:42,510 Young Madam, I've thought it through. 17 00:01:42,510 --> 00:01:44,400 I will come up with a method to infiltrate Guihua City 18 00:01:44,400 --> 00:01:47,410 and kill that Cha Luo in order to take revenge for Master. 19 00:01:47,410 --> 00:01:50,160 - I'll go with you.
- Young Madam.
20 00:01:50,160 --> 00:01:53,130 You are the last descendant of the Xie family. You can't take this risk. 21 00:01:53,130 --> 00:01:55,970 What you should do is find a way to survive 22 00:01:55,970 --> 00:01:58,110 and rebuild Yujian Manor. 23 00:02:02,210 --> 00:02:03,990 Young Madam. 24 00:02:04,920 --> 00:02:06,320 Young Madam. 25 00:02:06,320 --> 00:02:08,430 Young Madam, you can't kill her. 26 00:02:08,430 --> 00:02:10,290 You can't kill her. 27 00:02:17,910 --> 00:02:19,480 Wan Mei! 28 00:02:24,620 --> 00:02:26,350 Prince Ning, be careful. 29 00:02:43,370 --> 00:02:44,990 Thank you for your trouble, Prince Ning. 30 00:02:44,990 --> 00:02:46,990 Grand Tutor Yue 31 00:02:46,990 --> 00:02:50,100 Is this suijin incense burning? 32 00:02:51,310 --> 00:02:53,650 As expected, the scent is like the person, 33 00:02:53,650 --> 00:02:56,630 Strong and lingering. 34 00:03:01,790 --> 00:03:05,010 This was a western tribute bestowed upon me as a reward by the king. 35 00:03:05,610 --> 00:03:09,150 I don't understand incense. However, 36 00:03:09,150 --> 00:03:11,280 you seem to be hinting at something, 37 00:03:11,280 --> 00:03:13,400 as if you're saying that 38 00:03:13,400 --> 00:03:16,790 I, Grand Tutor Yue, am somewhat too bombastic. 39 00:03:17,990 --> 00:03:21,160 Where are you getting this from, Grand Tutor Yue? 40 00:03:21,160 --> 00:03:24,150 Do you know who is below? 41 00:03:24,150 --> 00:03:25,850 Below? 42 00:03:37,780 --> 00:03:39,550 It's a paralyzed person. 43 00:03:39,550 --> 00:03:43,580 That's correct. She's paralyzed, but also a beautiful person. 44 00:03:43,580 --> 00:03:46,880 She was ordered by another person 45 00:03:46,880 --> 00:03:52,220 to assassinate Ruan Niang at Zhaixing Tower in vain. 46 00:03:54,820 --> 00:03:59,290 She dares to hurt your close female friend? She must be brave. 47 00:03:59,290 --> 00:04:02,650 She must be from Guihua City. 48 00:04:14,420 --> 00:04:17,460 Because you suspected that she's from Guihua City, 49 00:04:17,460 --> 00:04:20,220 you called upon me to investigate her together? 50 00:04:22,270 --> 00:04:24,420 Grand Tutor, 51 00:04:24,420 --> 00:04:26,300 I get what you mean. 52 00:04:31,270 --> 00:04:32,900 Young Madam. 53 00:04:33,690 --> 00:04:34,860 Why am I here? 54 00:04:34,860 --> 00:04:36,450 First sit down. 55 00:04:38,940 --> 00:04:40,700 You've slept for so long. 56 00:04:40,700 --> 00:04:42,960 You must be thirsty. 57 00:04:42,960 --> 00:04:45,440 Have some warm tea first. 58 00:04:49,270 --> 00:04:51,070 Wan Mei. 59 00:04:51,070 --> 00:04:52,600 Where is Wan Mei? 60 00:05:00,110 --> 00:05:01,590 Careful! 61 00:05:01,590 --> 00:05:03,570 She's fell down. 62 00:05:03,570 --> 00:05:05,620 Where is she now?! 63 00:05:05,620 --> 00:05:10,180 As soon as you saw her fall off the building, you jumped down with her. 64 00:05:49,520 --> 00:05:52,600 Have you forgotten who you are? 65 00:06:10,530 --> 00:06:13,370 The adopted son of the Xie family of Jiangnan, 66 00:06:13,370 --> 00:06:15,230 Xie Huan. 67 00:06:15,230 --> 00:06:18,330 Young Madam, I am your stableman. 68 00:06:32,440 --> 00:06:34,140 Mo Fei. 69 00:06:34,140 --> 00:06:38,340 She is a young miss. You are also an educated person. 70 00:06:39,110 --> 00:06:41,150 Don't be too unsightly in your actions. 71 00:06:41,150 --> 00:06:42,420 Yes 72 00:06:50,380 --> 00:06:52,010 The weather is hot and stuffy. 73 00:06:52,010 --> 00:06:57,410 I especially prepared the eight treasure Chinese herb tea for you. It can clear both internal heat and external heat. 74 00:06:59,520 --> 00:07:01,510 Thank you, Grand Tutor. 75 00:07:06,210 --> 00:07:08,500 Grand Tutor, you have already ascertained 76 00:07:08,500 --> 00:07:11,470 that this young lady is from Guihua City? 77 00:07:11,470 --> 00:07:13,820 We're only missing an oral confession. 78 00:07:14,730 --> 00:07:16,510 I have a debility. 79 00:07:17,390 --> 00:07:19,870 When I’m away from the capital, 80 00:07:19,870 --> 00:07:22,500 it's true that I am constantly in the Tingzhu Courtyard in Guihua City 81 00:07:22,500 --> 00:07:25,590 to recuperate my body. 82 00:07:25,590 --> 00:07:27,150 After all, 83 00:07:27,850 --> 00:07:30,500 that is the former haunt of my mother. 84 00:07:31,320 --> 00:07:35,420 Guihua City was once Empress Wu’s hidden military. 85 00:07:36,700 --> 00:07:39,760 The former king was capable of absolving them from punishment, 86 00:07:39,760 --> 00:07:42,750 and furthermore, gift them to the princess. 87 00:07:42,750 --> 00:07:46,450 Indeed, it was a deep passionate relationship. 88 00:07:46,450 --> 00:07:49,140 But my mother has already passed away. 89 00:07:49,140 --> 00:07:51,270 Also, I am a blind person. 90 00:07:51,970 --> 00:07:54,080 So I am completely unknowing 91 00:07:54,080 --> 00:07:56,750 regarding all situations that involve Guihua City. 92 00:07:56,750 --> 00:08:00,340 If you really want to know if this young lady is from Guihua City, 93 00:08:00,340 --> 00:08:03,560 you ought to call over the city master, Cha Luo. 94 00:08:22,560 --> 00:08:25,820 Miss, I'm afraid that you are unaware, 95 00:08:25,820 --> 00:08:28,450 so I must inform you 96 00:08:28,450 --> 00:08:30,490 that Mo Fei 97 00:08:30,490 --> 00:08:34,500 inserted 18 silver needles into your body. 98 00:08:35,520 --> 00:08:38,690 Right now, they are traveling through your blood vessels 99 00:08:38,690 --> 00:08:41,030 and slowly heading upwards. 100 00:08:41,030 --> 00:08:44,350 Right now, they should already have reached this point. 101 00:08:44,350 --> 00:08:46,110 The first question: 102 00:08:46,110 --> 00:08:47,370 what is your name? 103 00:08:47,370 --> 00:08:49,520 Why should I tell you? 104 00:08:58,610 --> 00:09:00,560 Silver needles 105 00:09:00,560 --> 00:09:03,360 go against the blood to penetrate acupuncture points. 106 00:09:03,360 --> 00:09:05,530 After what just happened, 107 00:09:05,530 --> 00:09:08,480 it won't be very easy 108 00:09:09,540 --> 00:09:12,230 for you to bend your knees again. 109 00:09:13,610 --> 00:09:15,210 Perfect. 110 00:09:15,770 --> 00:09:17,070 Now, I don't have to kneel in front of anyone. 111 00:09:17,070 --> 00:09:20,780 The silver needles have already reached your lower back. 112 00:09:20,780 --> 00:09:22,490 I think 113 00:09:22,490 --> 00:09:26,610 you can now feel the sensation of the needles traveling against the flow of your blood. 114 00:09:26,610 --> 00:09:28,350 Actually, 115 00:09:30,610 --> 00:09:33,540 it's not as bad as you say it is. 116 00:09:33,540 --> 00:09:35,710 Who asked you to go to Zhaixing Tower? 117 00:09:35,710 --> 00:09:38,140 If I told you I was enforcing Heavenly justice, 118 00:09:38,140 --> 00:09:40,120 would you believe me? 119 00:09:48,070 --> 00:09:51,120 The pubic region where your chi gathers. 120 00:09:51,120 --> 00:09:54,230 Your internal power is now disabled. 121 00:09:55,380 --> 00:09:57,930 I'll ask you one more time, 122 00:09:57,930 --> 00:10:00,960 Who asked you to go to Zhaixing Tower? 123 00:10:11,760 --> 00:10:14,040 I've told you before 124 00:10:16,310 --> 00:10:19,180 that I am my own master. 125 00:10:37,460 --> 00:10:39,030 Miss, 126 00:10:39,030 --> 00:10:41,580 your lung region has now been pierced with a hole. 127 00:10:41,580 --> 00:10:44,170 If I don't help you 128 00:10:44,170 --> 00:10:46,560 remove this foam of blood, 129 00:10:46,560 --> 00:10:48,710 you will die. 130 00:10:52,880 --> 00:10:54,970 Won't you beg me? 131 00:10:58,400 --> 00:11:02,600 Miss, this is far from being over. 132 00:11:02,600 --> 00:11:07,000 Eighteen silver needles. As of right now, only fourteen have shot out. 133 00:11:07,000 --> 00:11:09,300 Of the remaining 4 needles, 134 00:11:10,200 --> 00:11:13,800 two will shoot out from your throat, 135 00:11:13,800 --> 00:11:15,800 and the other two... 136 00:11:17,000 --> 00:11:21,310 Will they come out from your nerve points or... 137 00:11:22,800 --> 00:11:24,340 What? 138 00:11:24,340 --> 00:11:28,300 Prince Ning, did you remember something? 139 00:11:31,200 --> 00:11:34,300 Her voice doesn't sound familiar. 140 00:11:37,600 --> 00:11:40,200 I also don't recognize the feeling of her face. 141 00:11:40,200 --> 00:11:42,600 But Grant Tutor, your information has always been fast and abundant. 142 00:11:42,600 --> 00:11:45,200 If she really is from Guihua City, 143 00:11:45,200 --> 00:11:49,600 she must be an irrelevant earthly assassin. 144 00:12:03,800 --> 00:12:06,200 Actually, I know 145 00:12:06,200 --> 00:12:08,800 how much you've suffered these years. 146 00:12:09,600 --> 00:12:12,400 When I tended to your wounds, 147 00:12:12,400 --> 00:12:14,200 I saw all the scars on your body. 148 00:12:18,790 --> 00:12:20,780 What's the meaning of this? 149 00:12:23,950 --> 00:12:26,190 I can't abandon Wan Mei. 150 00:12:27,000 --> 00:12:30,600 Please, Young Madam, tell me where she is. 151 00:12:31,400 --> 00:12:33,200 I can't send you to your death. 152 00:12:33,200 --> 00:12:34,600 Then from now on, 153 00:12:35,800 --> 00:12:37,900 Young Madam, you must take care of yourself. 154 00:12:39,120 --> 00:12:40,680 What are you going to do? 155 00:12:44,200 --> 00:12:46,000 Where are you going? 156 00:12:46,000 --> 00:12:47,400 Stop right there! 157 00:12:57,200 --> 00:12:59,700 This is our Xie family's Soul Cleaving Sword. 158 00:12:59,700 --> 00:13:02,000 I am also part of the Xie family. 159 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 If it weren't for my adoptive father, I would have died of starvation on the streets a long time ago. 160 00:13:06,000 --> 00:13:06,800 You still remember? 161 00:13:06,800 --> 00:13:09,200 But I promised Wan Mei that I would never betray her. 162 00:13:09,200 --> 00:13:11,200 You also made a promise to me. 163 00:13:13,300 --> 00:13:15,800 You said you would go to Guihua City to seek revenge, 164 00:13:15,800 --> 00:13:18,400 and you asked me to support you from the outside, 165 00:13:18,400 --> 00:13:20,900 that we would together rouse the Xie family again. 166 00:13:24,200 --> 00:13:27,400 You met me when you were 11 years old. 167 00:13:27,400 --> 00:13:29,600 I don't believe that you would choose her. 168 00:13:47,540 --> 00:13:49,510 If I can come back alive, 169 00:13:50,820 --> 00:13:53,370 I will still honor the commitment I promised you. 170 00:13:54,800 --> 00:13:56,150 If I don't make it back, 171 00:13:56,900 --> 00:14:01,100 then the Xie family will depend on you. 172 00:14:04,800 --> 00:14:06,900 Do you have to do this? 173 00:14:11,940 --> 00:14:13,810 Do you have to do this?! 174 00:14:17,800 --> 00:14:20,500 Xie Huan 175 00:14:21,400 --> 00:14:22,200 Xie Huan 176 00:14:22,200 --> 00:14:25,600 I am simply a decorative item in Guihua City. 177 00:14:26,400 --> 00:14:30,000 I am completely unaware of many people's many situations. 178 00:14:30,000 --> 00:14:34,600 I already told the city master I don't want to handle the Jianghu realm's business. 179 00:14:34,600 --> 00:14:36,200 But I'm a blind person. 180 00:14:36,200 --> 00:14:40,100 The words I say have no weight. 181 00:14:41,700 --> 00:14:45,800 Rumor has it that Zhaixing Tower is simply a restaurant. 182 00:14:45,800 --> 00:14:48,600 Then how come it's involved with the Jianghu realm's conflicts? 183 00:14:51,110 --> 00:14:52,650 Tell me the truth. 184 00:15:04,700 --> 00:15:07,600 Although City Master Cha Luo is famous for being ruthless, 185 00:15:07,600 --> 00:15:12,000 but since you're here, you can't gain anything. 186 00:15:19,600 --> 00:15:22,200 I don't know 187 00:15:22,200 --> 00:15:24,600 the city master you're talking about. 188 00:15:26,200 --> 00:15:28,800 And that lying whatever city...
("lying" sounds like "Guihua") 189 00:15:29,600 --> 00:15:32,100 I've never heard of it before. 190 00:15:42,940 --> 00:15:46,670 I beg you, please just kill me! 191 00:15:50,580 --> 00:15:54,590 This young lady's extremely stubborn. If you continue interrogating her like this 192 00:15:54,600 --> 00:15:56,900 I'm afraid you won't get anything out of her. 193 00:15:58,200 --> 00:16:01,600 Then what do you think we should do with her? 194 00:16:01,600 --> 00:16:03,400 Let her go. 195 00:16:03,400 --> 00:16:06,500 If she really is from my Guihua City 196 00:16:08,000 --> 00:16:10,200 I guarantee she'll talk. 197 00:16:14,100 --> 00:16:19,000 I put a big dose of calming medicine in the cup of tea I just gave you. 198 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 I saw that your whole body was covered with wounds, 199 00:16:22,000 --> 00:16:26,200 so I wanted to let you rest and nurture your body. 200 00:16:26,200 --> 00:16:27,900 In the end... 201 00:16:34,600 --> 00:16:38,400 I know you're sentimental. If you weren't, 202 00:16:38,400 --> 00:16:41,800 you wouldn't have risked your life to get into Guihua City. 203 00:16:41,800 --> 00:16:44,800 But I grew up with you. 204 00:16:44,800 --> 00:16:47,700 I honestly can't watch you go off to die. 205 00:16:50,100 --> 00:16:55,200 Your Master Mei will have to rely on her own fate now. 206 00:16:59,500 --> 00:17:01,200 I know 207 00:17:01,200 --> 00:17:05,400 what you want to say. You can't bear to see her die alone. 208 00:17:05,400 --> 00:17:08,000 So I'll make this decision for you. 209 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 The heartless one is me, not you. 210 00:17:15,000 --> 00:17:22,010 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
211 00:17:25,600 --> 00:17:27,800 I can't be without you. 212 00:17:27,800 --> 00:17:31,800 Even more so, the Xie family can't be without you. 213 00:17:39,400 --> 00:17:42,980 Suijin incense is produced in Xifan. 214 00:17:43,000 --> 00:17:46,800 Although it smells exotic, when mixed with blood, 215 00:17:46,800 --> 00:17:50,200 it becomes extremely poisonous that could destroy flesh and bone. 216 00:17:51,300 --> 00:17:53,900 Prince Ning, you are erudite. 217 00:17:57,600 --> 00:18:00,400 Women have always been more tenacious than men. 218 00:18:00,400 --> 00:18:03,400 Especially those who chose the assassin's path. 219 00:18:03,400 --> 00:18:06,200 Naturally the majority have no fear of death. 220 00:18:06,200 --> 00:18:08,800 However, a woman has her own weakness. 221 00:18:08,800 --> 00:18:13,400 They all treasure their appearance, even more than their life. 222 00:18:13,400 --> 00:18:16,400 Since you said she's a beauty, 223 00:18:16,400 --> 00:18:20,900 I think we should let her live for now, 224 00:18:22,000 --> 00:18:26,800 and use this drugged knife to cut her face. 225 00:18:28,600 --> 00:18:30,800 It would be more effective than anything else. 226 00:18:31,600 --> 00:18:34,200 I really didn't realize 227 00:18:34,200 --> 00:18:38,300 that you are more ruthless than me. 228 00:18:40,360 --> 00:18:41,900 Go ahead. 229 00:19:18,800 --> 00:19:20,800 Feeling her bones structure, 230 00:19:23,200 --> 00:19:25,300 it seems she really is a beauty. 231 00:19:28,600 --> 00:19:33,100 I beg you, grant me death. Kill me. 232 00:19:46,000 --> 00:19:48,200 Once the knife is drawn, 233 00:19:49,340 --> 00:19:51,740 your face will be ruined. 234 00:19:58,400 --> 00:20:00,000 Aren't you afraid? 235 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Yes, I'm scared. 236 00:20:05,800 --> 00:20:08,000 If you're afraid then confess. 237 00:20:12,800 --> 00:20:17,800 But...When I think about how cold and ruthless people's heart could be, 238 00:20:17,800 --> 00:20:22,800 that no one cares about my worthless life at all, 239 00:20:23,790 --> 00:20:26,560 I'm no longer afraid. 240 00:20:54,800 --> 00:20:58,600 It seems that today this interrogation won't produce anything. 241 00:21:00,040 --> 00:21:01,620 I am incompetent. 242 00:21:03,200 --> 00:21:05,200 We can interrogate again on another day. 243 00:21:05,200 --> 00:21:08,200 I didn't realize this girl's character is so resolute. 244 00:21:08,200 --> 00:21:12,200 No matter how tough she is, she will be broken some time 245 00:21:12,200 --> 00:21:15,100 The really stubborn one is Prince Ning. 246 00:21:16,000 --> 00:21:19,600 Could it be that Prince Ning really doesn't know this girl? 247 00:21:19,600 --> 00:21:21,800 Whether he knows her or not, 248 00:21:21,800 --> 00:21:26,000 Prince Ning has already removed himself from the situation. 249 00:21:26,000 --> 00:21:28,600 Even if we know, even if we finally find 250 00:21:28,600 --> 00:21:31,500 proof showing that she is from Guihua City, 251 00:21:31,500 --> 00:21:35,800 it's still City Master Cha Luo's problem, and it has nothing to do with him. 252 00:21:35,800 --> 00:21:40,800 This can't be. Isn't City Master Cha Luo already on your side? 253 00:21:42,400 --> 00:21:44,600 So? 254 00:21:44,600 --> 00:21:48,200 Do we bring City Master Cha Luo here and confront her? 255 00:21:48,200 --> 00:21:52,000 Moreover, shall we tell Prince Ning that we have a spy 256 00:21:52,000 --> 00:21:54,300 in Guihua City? 257 00:21:59,300 --> 00:22:02,600 And after Prince Ning cut 258 00:22:02,600 --> 00:22:06,600 the lady's face, he washed his hands off this matter. 259 00:22:07,500 --> 00:22:10,000 Grand Tutor, you can not say anything about it. 260 00:22:10,000 --> 00:22:11,700 It's him. 261 00:22:13,800 --> 00:22:16,000 It must be him. 262 00:22:19,100 --> 00:22:21,400 That'll come a day sooner or later 263 00:22:21,400 --> 00:22:26,400 I will get him, and get rid of all future troubles. 264 00:22:26,400 --> 00:22:29,600 Then what should I . . . 265 00:22:33,200 --> 00:22:36,600 Since that lady's bones are hard enough, 266 00:22:36,600 --> 00:22:39,600 we'll break her hard bones then. 267 00:22:39,600 --> 00:22:41,400 Give the orders 268 00:22:42,600 --> 00:22:46,100 to break her leg bones every morning, 269 00:22:47,000 --> 00:22:49,400 and set them back again every night. 270 00:22:50,510 --> 00:22:54,410 Break them again the next morning. 271 00:22:57,200 --> 00:23:03,100 I want to see just how strong her character (bone) is. 272 00:23:16,000 --> 00:23:19,600 [Blood Lotus Sect Fenduo Map] 273 00:24:39,200 --> 00:24:41,800 Gone crazy? Stop talking and get to work. 274 00:24:41,800 --> 00:24:43,900 Has anyone ever made a sworn promise to you? 275 00:24:44,630 --> 00:24:46,610 Promising you... 276 00:24:47,700 --> 00:24:50,700 Promising you that he 277 00:24:54,520 --> 00:24:57,000 will never fail you in his entire life? 278 00:24:59,500 --> 00:25:01,300 Looks like she's really gone crazy. 279 00:25:11,400 --> 00:25:14,000 White as the snow on the mountain. 280 00:25:14,000 --> 00:25:17,100 As long as I am here, I will protect you. 281 00:25:19,300 --> 00:25:22,600 Bright as the moon amidst the clouds. 282 00:25:22,600 --> 00:25:24,400 I care about you. 283 00:25:24,400 --> 00:25:26,200 I heard 284 00:25:27,800 --> 00:25:29,200 of your duplicitous intentions. 285 00:25:29,200 --> 00:25:32,600 I will never let you die. I will always keep my promises. 286 00:25:32,600 --> 00:25:36,700 So I came to break off our relationship. 287 00:25:39,100 --> 00:25:42,200 No matter what she's done, it is my concern. 288 00:25:42,200 --> 00:25:44,500 I want to bear all this for her. 289 00:25:49,000 --> 00:25:50,800 I wish... 290 00:25:50,800 --> 00:25:53,600 No matter what happens, I will never fail you. 291 00:25:53,600 --> 00:25:56,900 I wish for one who will love me with all his heart. 292 00:25:59,800 --> 00:26:02,800 Every word I've said is from my heart. 293 00:26:02,800 --> 00:26:04,600 Even as our hair turns white, 294 00:26:06,500 --> 00:26:09,100 we will not be separated. 295 00:26:23,000 --> 00:26:29,900 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
296 00:26:52,600 --> 00:26:54,100 [Bi'an Chamber] 297 00:28:01,000 --> 00:28:03,100 Is this really what 298 00:28:03,970 --> 00:28:06,290 I'm thinking about in my heart right now? 299 00:28:12,800 --> 00:28:14,200 Gong Zi 300 00:28:16,200 --> 00:28:17,400 Go on out. 301 00:28:17,400 --> 00:28:21,000 - But...
- I don't want to see anyone right now or talk about anything else. 302 00:28:22,400 --> 00:28:23,800 Get out. 303 00:29:24,800 --> 00:29:27,800 [Bi'an Chamber] 304 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 What are you here for? 305 00:29:31,800 --> 00:29:35,400 Gong Zi, you have yet to recover from your heart troubles, please do not get angry. 306 00:29:35,400 --> 00:29:37,200 I know my limits. 307 00:29:40,000 --> 00:29:44,800 Gong Zi, please do not worry that Wan Mei will expose the secrets. I will go and deal with this matter right now. 308 00:29:44,800 --> 00:29:48,200 I promise to dig Wan Mei's heart out, and get back Nine-Lives for you. 309 00:29:48,200 --> 00:29:50,000 I was just going to talk about this. 310 00:29:51,200 --> 00:29:55,200 Go see Cha Luo right now. Have her send someone to save Wan Mei. 311 00:29:55,200 --> 00:29:58,000 Remember, I want her alive. 312 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 What? 313 00:29:59,800 --> 00:30:02,200 What's the big deal about saving a person's life? 314 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 Why? 315 00:30:07,600 --> 00:30:11,100 Wan Mei failed in her mission and put you in a crisis. 316 00:30:11,100 --> 00:30:13,800 Just on this alone, she should be put to death. 317 00:30:13,800 --> 00:30:18,000 - Furthermore, Cha Luo never cared about losing those who failed.
- Do you obey her or me? 318 00:30:20,600 --> 00:30:21,800 Of course I obey you, Gong Zi. 319 00:30:21,800 --> 00:30:23,900 If Cha Luo won't send anyone, 320 00:30:25,380 --> 00:30:27,640 then you go. 321 00:30:30,200 --> 00:30:32,800 Wan Mei suffered extrame torture 322 00:30:32,800 --> 00:30:36,200 but was unwilling to divulge half a word to Yue Qingya. 323 00:30:36,200 --> 00:30:39,600 She did not forget to pass Fenduo Map to me even when her life was hanging by a thread. 324 00:30:39,600 --> 00:30:42,600 She deserves to be rescued. 325 00:30:42,600 --> 00:30:44,600 Isn't all these her responsibilities as a Earthly Assassin? 326 00:30:44,600 --> 00:30:48,100 Do not question my orders again and again. 327 00:30:55,200 --> 00:30:57,000 I understand. 328 00:31:03,010 --> 00:31:04,360 Wait. 329 00:31:13,100 --> 00:31:17,000 Before you go, follow me back to Tingzhu Courtyard. 330 00:31:17,000 --> 00:31:21,300 There's something from there that she needs very much now. 331 00:31:46,920 --> 00:31:48,420 Greetings, City Master. 332 00:31:54,300 --> 00:31:56,200 Miss Yue Ying, you have arrived. 333 00:31:56,200 --> 00:32:00,200 Perfect timing. Take a look at my new attendants. 334 00:32:01,000 --> 00:32:06,700 Aren't they all fine looking and handsome? 335 00:32:08,710 --> 00:32:12,290 Take a look. Is there anyone you fancy? 336 00:32:13,200 --> 00:32:15,600 As long as you like them, it's fine. 337 00:32:15,600 --> 00:32:17,600 It's strange. 338 00:32:17,600 --> 00:32:20,200 You have lived in Guihua City for so long, 339 00:32:20,200 --> 00:32:23,400 but you have never taken a shadow. 340 00:32:23,400 --> 00:32:26,400 Is it because your heart already belongs to someone? Or.. 341 00:32:26,400 --> 00:32:28,400 I dislike useless things. 342 00:32:31,900 --> 00:32:37,000 The way I see it, only Gong Zi is good enough to be in your astute sight. 343 00:32:37,000 --> 00:32:38,800 City Master 344 00:32:38,800 --> 00:32:43,600 I'm not here to make idle talks, but to relay Gong Zi's orders. 345 00:32:45,600 --> 00:32:47,000 Speak. 346 00:32:47,000 --> 00:32:51,200 Gong Zi's command is to ask you to save Earthly Assassin Wan Mei. 347 00:32:53,300 --> 00:32:56,200 Are you sure it's to save, not kill? 348 00:32:56,200 --> 00:32:58,400 To save, not kill. 349 00:32:58,400 --> 00:33:01,500 You know the rules of Guihua City. 350 00:33:03,500 --> 00:33:07,800 To fail to such an extend would render her completely useless as a pawn. 351 00:33:07,800 --> 00:33:12,700 Wan Mei has outstanding credit. She also knows much about what is within the City. 352 00:33:17,000 --> 00:33:19,200 That's why the best road for her to take 353 00:33:19,200 --> 00:33:23,200 isn't life but death. 354 00:33:23,200 --> 00:33:27,000 Because dead people won't spill any secrets. 355 00:33:31,400 --> 00:33:33,200 Wan Mei is tenacious in her spirit and will. 356 00:33:34,000 --> 00:33:36,900 She did not divulge a single word under extreme torture. 357 00:33:39,800 --> 00:33:44,400 Miss Yue Ying, did you witness this yourself? 358 00:33:44,400 --> 00:33:45,900 No, I did not. 359 00:33:47,640 --> 00:33:50,000 I'll just take that it is true. 360 00:33:51,200 --> 00:33:55,600 Gong Zi has already broken our rules many times 361 00:33:55,600 --> 00:33:59,600 for Wan Mei, who should have died long ago. May I ask 362 00:33:59,600 --> 00:34:04,000 how am I going to rule this Guihua City in future? 363 00:34:04,000 --> 00:34:08,800 Miss Yue Ying, you are also from Guihua City. 364 00:34:08,800 --> 00:34:14,000 Ask yourself, is Wan Mei really worth saving? 365 00:34:14,000 --> 00:34:15,200 She should be saved. 366 00:34:15,200 --> 00:34:17,200 You're lying! 367 00:34:18,600 --> 00:34:20,800 What's important is not whether she should be saved or not. 368 00:34:20,800 --> 00:34:25,200 This is Gong Zi's order. I only have one question for you: 369 00:34:25,200 --> 00:34:28,100 Will you save her or not? 370 00:34:32,190 --> 00:34:36,650 I won't break the rules of Guihua City for a mere earthly assassin. 371 00:34:37,600 --> 00:34:40,400 No matter what answer you give to Gong Zi when you go back, 372 00:34:40,400 --> 00:34:43,200 my answer is the same. 373 00:34:43,200 --> 00:34:47,700 Since that's the case, I won't trouble you anymore. 374 00:34:48,710 --> 00:34:53,230 Until you have no attachment to anything at all, you will not be able to achieve a military world. 375 00:34:58,000 --> 00:35:00,400 What do you mean by this? 376 00:35:00,400 --> 00:35:04,600 Don't think too much about it. I'm just suddenly bursting with lament. 377 00:35:05,400 --> 00:35:09,710 As to who I'm referring to, you should think it over yourself. 378 00:35:12,600 --> 00:35:14,000 I'll take my leave. 379 00:35:14,000 --> 00:35:15,500 I won't see you off. 380 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 [Zhaixing Tower] 381 00:36:22,600 --> 00:36:24,200 Xie Huan. 382 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 Where are you going? 383 00:36:27,600 --> 00:36:32,600 young Madam, I only want to save Wan Mei. Why do you have to stop me over and over again? 384 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 I already told you. 385 00:36:34,200 --> 00:36:38,000 Wan Mei is imprisoned in the heavenly prison. It is covered with a thousand dragnets. 386 00:36:38,000 --> 00:36:41,200 You're going to kill yourself just because of a promise? This is not worth it. 387 00:36:41,200 --> 00:36:44,100 My life is lowly and humble. There's nothing to discuss about its worthiness. 388 00:36:44,100 --> 00:36:46,900 You promised my father that you'll protect me for a lifetime. 389 00:36:48,000 --> 00:36:49,600 You later promised me 390 00:36:49,600 --> 00:36:52,600 to take revenge for the Xie family and raise it up again. 391 00:36:52,600 --> 00:36:54,800 But now, even before any of these promises are fulfilled, 392 00:36:54,800 --> 00:36:57,400 you are going to use your life to redeem a lackey from Guihua City 393 00:36:57,400 --> 00:36:58,800 who cannot be seen in the light. 394 00:36:58,800 --> 00:37:01,800 Wan Mei is not a lackey who cannot be seen in the light. 395 00:37:04,760 --> 00:37:08,450 She's kind and compassionate and responsible. 396 00:37:09,200 --> 00:37:11,800 She's not like the other female assassins. 397 00:37:12,600 --> 00:37:17,000 Since she's an assassin, how can she be compassionate? 398 00:37:17,000 --> 00:37:21,600 You don't know Wan Mei. And our affections for each other are real. 399 00:37:21,600 --> 00:37:23,800 What about the affection my Xie family has shown you? 400 00:37:23,800 --> 00:37:25,900 Are those fake? 401 00:37:26,600 --> 00:37:31,000 Young Madam, I'm not going to beg you. 402 00:37:31,000 --> 00:37:35,800 But if Wan Mei dies, I will not going on living alone. 403 00:37:35,800 --> 00:37:37,300 Wait. 404 00:38:12,940 --> 00:38:16,550 I, Xie Ying, bow respectfully to Your Highness. 405 00:38:17,800 --> 00:38:22,400 Young Madam, what did you just say? 406 00:38:24,740 --> 00:38:27,790 I am not Your Highness's young madam. 407 00:38:27,800 --> 00:38:31,000 And Your Highness has always been a prince. 408 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 You are a member of the Li clan. The future sovereign king ordained by Heaven. 409 00:38:40,200 --> 00:38:43,800 Young Madam, you can't joke about this kind of things. 410 00:38:47,600 --> 00:38:50,000 Your Highness, do you know the Wordless Decree? 411 00:38:50,000 --> 00:38:51,800 I've only heard Cha Luo talk about it. 412 00:38:51,800 --> 00:38:56,400 The year when Empress Wu ascended the throne, there was prosperity and peace. 413 00:38:56,400 --> 00:39:00,800 Princess Taiping received the most support concerning the successor to the imperial throne. 414 00:39:00,800 --> 00:39:05,000 Although Emperess Wu loved Princess Taiping greatly, she felt that the princess was unsuitable to be crowned empress 415 00:39:05,000 --> 00:39:08,800 because she was cruel and used to living in great extravagance. She was in a real dilemma. 416 00:39:08,800 --> 00:39:13,800 It was rumored that after she contemplated this matter for a long time, she had the Successor Imperial Order sealed in black iron. 417 00:39:13,800 --> 00:39:16,800 There was nothing inscribed on the black iron, and it was indestructible. 418 00:39:16,800 --> 00:39:19,200 It was entrusted to Princess Taiping for safe keeping. 419 00:39:19,200 --> 00:39:21,200 If Taiping could open it, 420 00:39:21,200 --> 00:39:24,600 she would become the empress, the sovereign ruler of the world. 421 00:39:24,600 --> 00:39:28,200 It would be Heaven's will if she could not open it. 422 00:39:28,200 --> 00:39:31,200 She left special words to Taiping that she should not force the matter. 423 00:39:37,400 --> 00:39:39,800 But, what has all this to do with me? 424 00:39:39,800 --> 00:39:42,700 Your Highness is decended from Princess Taiping! 425 00:39:48,400 --> 00:39:51,600 My late father Xie Tingyun was a family official in the Li clan. 426 00:39:51,600 --> 00:39:56,200 He was entrusted by Your Highness's father to search for Your Highness. The search took six years. 427 00:39:56,200 --> 00:39:59,500 Your chanced meeting with my father was not a coincident at all. 428 00:40:00,600 --> 00:40:03,200 And my Xie family was completely destroyed... 429 00:40:03,200 --> 00:40:07,600 Also because of me? 430 00:40:07,600 --> 00:40:09,000 That's right. 431 00:40:09,800 --> 00:40:14,000 That year, someone offered a high reward to look for the Wordless Decree and to destroy my Xie family. 432 00:40:14,000 --> 00:40:16,600 The goal was to put you to death. 433 00:40:18,200 --> 00:40:23,400 Your Highness, have you never thought about this before? You were a mere stableman. 434 00:40:23,400 --> 00:40:26,700 Why would my father teach you the mental cultivation of our Xie family? 435 00:40:28,500 --> 00:40:32,500 What you owed to my Xie family is not just one life, 436 00:40:33,400 --> 00:40:37,200 but the lives of thirty six of us in total. 437 00:40:40,000 --> 00:40:41,700 [Heavenly Prison] 438 00:41:47,000 --> 00:41:54,000 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
439 00:41:58,200 --> 00:42:03,800 ♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫ 440 00:42:03,800 --> 00:42:09,400 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 441 00:42:09,400 --> 00:42:13,800 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 442 00:42:13,800 --> 00:42:20,400 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 443 00:42:20,400 --> 00:42:26,000 ♫ I’ve never inexplicably fallen into disgrace. ♫ 444 00:42:26,000 --> 00:42:31,600 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 445 00:42:31,600 --> 00:42:36,200 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 446 00:42:36,200 --> 00:42:42,400 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 447 00:42:46,200 --> 00:42:50,600 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 448 00:42:50,600 --> 00:42:57,200 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 449 00:42:57,200 --> 00:43:01,600 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 450 00:43:01,600 --> 00:43:08,000 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 451 00:43:21,800 --> 00:43:27,400 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 452 00:43:27,400 --> 00:43:33,000 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 453 00:43:33,000 --> 00:43:37,600 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 454 00:43:37,600 --> 00:43:44,800 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 455 00:43:44,800 --> 00:43:48,800 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 456 00:43:48,800 --> 00:43:56,000 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 457 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 458 00:44:00,000 --> 00:44:07,000 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 459 00:44:07,000 --> 00:44:11,000 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 460 00:44:11,000 --> 00:44:18,200 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 461 00:44:18,200 --> 00:44:22,400 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 462 00:44:22,400 --> 00:44:28,700 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 463 00:44:30,950 --> 00:44:40,090 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 37981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.