All language subtitles for Avengers.Assemble.S02E24.Avengers.Underground.720p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,502 --> 00:00:04,570 Jalan terus. 2 00:00:05,739 --> 00:00:07,106 Jalan terus. 3 00:00:18,085 --> 00:00:20,085 Para Avenger telah musnah. 4 00:00:20,087 --> 00:00:24,356 Negeri ini sekarang milik, Attuma yang agung! 5 00:00:26,526 --> 00:00:28,694 Maaf, anak-anak ikan, Kami serif baru di kota. 6 00:00:28,696 --> 00:00:31,197 Apakah berita belum sampai ke Atlantis? 7 00:00:31,221 --> 00:00:32,198 Hyperion! 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,334 The Squadron Supreme menguasai planet ini. 9 00:00:35,336 --> 00:00:37,403 Salah satu dari kalian akan menyampaikan informasi ini 10 00:00:37,405 --> 00:00:38,537 pada tuanmu... 11 00:00:42,742 --> 00:00:44,343 Tapi hanya seorang. 12 00:00:47,747 --> 00:00:49,681 Perhatian semuanya. 13 00:00:49,683 --> 00:00:51,750 Kalian tak perlu mengandalkan perlindungan... 14 00:00:51,752 --> 00:00:54,219 dari Avenger yang gagal, 15 00:00:54,221 --> 00:00:56,422 tim menyedihkan itu sudah tak ada lagi. 16 00:00:56,424 --> 00:00:58,357 Kami telah mengurus semua yang di sebut... 17 00:00:58,359 --> 00:01:00,459 ..."pahlawan" lainnya. 18 00:01:04,664 --> 00:01:08,434 Kami, Squadron Supreme, sekarang adalah pahlawan terhebat di Bumi, 19 00:01:08,436 --> 00:01:10,602 dan kami memimpin dengan ketegasan. 20 00:01:13,074 --> 00:01:15,074 Bubar! Bubar! 21 00:01:15,076 --> 00:01:18,610 Di bawah aturan kami, kami menawarkan perlindungan Bumi 22 00:01:18,712 --> 00:01:22,314 dan sebagi gantinya kalian harus patuh pada aturan mutlak kami. 23 00:01:23,249 --> 00:01:25,784 Aturan mutlak bukanlah perlidungan. 24 00:01:25,786 --> 00:01:27,653 Ini adalah tirani. 25 00:01:27,655 --> 00:01:31,090 Kata-kata adalah sesuatu yang tersisa untuk kau hadapi, Asgardian. 26 00:01:31,092 --> 00:01:34,660 Tapi kami punya senjata yang Para Avenger terlalu lemah untuk menggunakannya. 27 00:01:34,662 --> 00:01:36,062 Ketakutan. 28 00:01:36,086 --> 00:01:37,496 Itu akan membuat semua orang patuh. 29 00:01:37,497 --> 00:01:39,131 Selalu begitu. 30 00:01:39,133 --> 00:01:41,200 Kau salah. 31 00:01:41,202 --> 00:01:43,435 Saat pertempuran mencapai titik terendah, 32 00:01:43,437 --> 00:01:45,571 saat itulah pahlawan sejati 33 00:01:45,573 --> 00:01:48,207 muncul ke tempat tertinggi mereka. 34 00:01:48,209 --> 00:01:51,577 Maka sayang sekali tak ada pahlawan yang tersisa. 35 00:01:51,579 --> 00:01:53,812 Masih ada aku. 36 00:01:53,814 --> 00:01:56,215 Ya, simbol kegagalan. 37 00:01:56,217 --> 00:01:58,417 Sinyalmu kuat dan jernih, Thor. 38 00:01:58,419 --> 00:02:00,519 Kerja bagus memasang kabel itu, Ant-Man. 39 00:02:00,521 --> 00:02:03,422 Bagusnya Nighthawk tak merisaukan hal-hal kecil. 40 00:02:03,424 --> 00:02:04,723 Aku bosan bermain pura-pura mati. 41 00:02:04,725 --> 00:02:06,658 Aku ingin beraksi! / Belum saatnya Hulk. 42 00:02:10,196 --> 00:02:12,764 Falcon mengungguli Nighthawk untuk memberi kita keunggulan, 43 00:02:12,766 --> 00:02:14,600 jadi biar Falcon yang memutuskan. 44 00:02:14,602 --> 00:02:17,169 Kita memberi Squadron apa yang mereka inginkan. 45 00:02:17,171 --> 00:02:18,837 Mereka pikir kita sudah hancur. 46 00:02:18,839 --> 00:02:20,839 Sekarang saatnya beraksi diluar kebiasaan kita 47 00:02:20,841 --> 00:02:22,441 bahkan Nighthawk tak akan mengiranya. 48 00:02:22,443 --> 00:02:25,277 Ayo kita tunjukan pada Squadron bahwa mereka tak bisa menghancurkan harapan. 49 00:02:25,279 --> 00:02:26,378 Avengers... 50 00:02:27,313 --> 00:02:28,514 Bersatu! 51 00:02:33,038 --> 00:02:39,438 Diterjemahkan oleh: KagedoЯ 52 00:02:49,435 --> 00:02:51,837 Tindakan agresi yang tidak dapat diterima. 53 00:02:51,839 --> 00:02:54,239 Bubarkan atau dieliminasi. 54 00:02:54,241 --> 00:02:56,808 Keterlambatan dilarang. 55 00:02:57,944 --> 00:03:00,379 Maju terus.. 56 00:03:00,381 --> 00:03:03,949 Warga negara, Anda berada di luar rumah setelah jam malam. 57 00:03:03,951 --> 00:03:05,484 Tak dapat diterima... 58 00:03:09,589 --> 00:03:10,822 Pekerjaan mulus, Falcon. 59 00:03:12,325 --> 00:03:13,225 Polisi robot Nighthawk 60 00:03:13,227 --> 00:03:14,560 dirancang dengan cemerlang. 61 00:03:14,562 --> 00:03:16,261 Mustahil dilumpuhkan dari jarak jauh, 62 00:03:16,263 --> 00:03:18,197 kecuali kau seorang Avenger. 63 00:03:18,199 --> 00:03:19,498 Menembakan EMPs? 64 00:03:19,500 --> 00:03:21,333 Beberapa panah bisa melakukan trik yang sama. 65 00:03:21,335 --> 00:03:22,701 Dan membuktikan kita masih hidup, 66 00:03:22,703 --> 00:03:24,303 itulah yang tak kita inginkan kalau 67 00:03:24,305 --> 00:03:25,871 the Squadron Supreme mengetahuinya. 68 00:03:28,374 --> 00:03:30,342 Mesinmu bodoh. 69 00:03:30,344 --> 00:03:32,911 Seseorang mengincar mereka. 70 00:03:32,913 --> 00:03:35,714 Selalu menyalahkan orang lain kan? 71 00:03:35,716 --> 00:03:38,250 Aku melihat benda ini terbakar dari dalam. 72 00:03:38,252 --> 00:03:39,785 Waktunya menyadari. 73 00:03:39,787 --> 00:03:41,920 Kau tak sesempurna yang kau pikirkan. 74 00:03:41,922 --> 00:03:44,556 Kesalahan mekanis membuatmu jadi tak setia? 75 00:03:44,558 --> 00:03:45,891 Itu beberapa kesalahan. 76 00:03:45,893 --> 00:03:47,359 Kita jadi tim karena sebuah alasan. 77 00:03:47,361 --> 00:03:49,361 Dan setelah Avenger lenyap, 78 00:03:49,363 --> 00:03:51,663 mungkin kita tak harus lagi melakukan dengan caramu lagi Nighthawk. 79 00:03:51,665 --> 00:03:54,433 Jika kita memerintah planet ini seperti aku memerintah Utopia, 80 00:03:54,435 --> 00:03:57,502 kita tak akan pernah menaruh kepercayaan pada mesin yang gagal. 81 00:03:57,504 --> 00:03:58,971 Jangan lupa siapa yang mengatur 82 00:03:58,973 --> 00:04:01,273 penghancuran Avenger, Zarda. 83 00:04:02,942 --> 00:04:05,410 Kalian menghadapi mereka dan gagal. 84 00:04:05,412 --> 00:04:06,910 Kau menghina sejarah kita semua. 85 00:04:06,912 --> 00:04:09,681 Hey, jangan melakukan itu kawan. 86 00:04:09,683 --> 00:04:11,750 Apa kau lupa... / Dengar itu. 87 00:04:11,752 --> 00:04:14,286 Keluarga yang bahagia sedang mengalami cek-ceok. 88 00:04:14,288 --> 00:04:15,921 Seperti yang Falcon prediksikan. 89 00:04:15,923 --> 00:04:17,522 Shh. / Jika kita menunjukkan... 90 00:04:17,524 --> 00:04:19,258 ...kepada rakyat konsekuensi dari perlwanan, 91 00:04:19,260 --> 00:04:21,994 kita tidak perlu robot untuk mengaturnya. 92 00:04:21,996 --> 00:04:23,595 Aku menemukan markas S.H.I.E.L.D. 93 00:04:23,597 --> 00:04:25,897 dimana para diplomat dunia bersembunyi. 94 00:04:25,899 --> 00:04:28,267 Tunjukan pada mereka diplomasi kita. 95 00:04:31,504 --> 00:04:34,406 Perhatian perwakilan dunia. 96 00:04:34,408 --> 00:04:38,410 Tak perlu ada PBB, sudah ada Squadron. 97 00:04:38,412 --> 00:04:41,380 Kalian tak seharusnya mencoba sembunyi dari kami. 98 00:04:41,382 --> 00:04:42,281 Zarda! 99 00:04:45,685 --> 00:04:46,818 Avengers. 100 00:04:47,920 --> 00:04:49,119 Kalian masih hidup. 101 00:04:49,621 --> 00:04:53,925 Aku tak bisa mengkonfirmasi ataupun menolak laporan itu, Duta Besar. 102 00:04:53,927 --> 00:04:56,695 Ini rahasia, dan kita harus tetap seperti itu sekarang. 103 00:04:56,697 --> 00:04:58,297 Tentu saja. 104 00:04:58,299 --> 00:04:59,498 Karena kalian telah menyelamatkanku. 105 00:04:59,500 --> 00:05:00,866 setidaknya itu yang bisa kulakukan. 106 00:05:19,752 --> 00:05:21,887 Begitulah cara kau mengirim pesan. 107 00:05:21,889 --> 00:05:23,322 Kasar. 108 00:05:23,324 --> 00:05:26,091 Jauh lebih baik dari permainan pikiranmu, Nighthawk. 109 00:05:26,093 --> 00:05:28,660 Jangan senang dulu, Hyperion. 110 00:05:28,662 --> 00:05:30,462 Menurut hasil pemindaianku, tak ada siapapun 111 00:05:30,464 --> 00:05:32,397 di gedung itu saat kau meledakkannya. 112 00:05:32,399 --> 00:05:34,800 Apa? Tapi bagaimana bisa? 113 00:05:34,802 --> 00:05:37,636 Siapa disini yang membocorkan rencana kita? 114 00:05:37,638 --> 00:05:39,905 Jelas itu dirimu, Speed Demon. 115 00:05:39,907 --> 00:05:43,475 Ocehanmu lebih cepat dari kaki mungilmu. 116 00:05:43,477 --> 00:05:45,577 Aku? Sudah pasti itu Hyperion. 117 00:05:45,579 --> 00:05:47,546 Jika berlagak seperti bualannya, 118 00:05:47,548 --> 00:05:49,548 kita tidak akan mendapatkan masalah ini. 119 00:05:49,550 --> 00:05:52,951 Aku tak membual, Aku menyatakan fakta. 120 00:05:52,953 --> 00:05:54,786 Mungkin Nuke lah yang membocorkannya. 121 00:05:54,788 --> 00:05:56,388 Dia sangat pendiam. 122 00:05:56,390 --> 00:05:58,523 Aku berpikir sebelum bicara. 123 00:05:58,525 --> 00:06:00,792 Mungkin kau ingin mencobanya. 124 00:06:01,427 --> 00:06:03,095 Cukup! 125 00:06:03,097 --> 00:06:04,963 Para Avenger sudah lenyap, jadi kita bisa pergi 126 00:06:04,965 --> 00:06:06,832 dengan cara kita masing-masing. 127 00:06:06,834 --> 00:06:08,934 Kita bagi rampasan planet ini. 128 00:06:09,736 --> 00:06:11,903 Aku akan mengambil wilayah itu. 129 00:06:11,905 --> 00:06:13,605 Kau kau yang pertama memilih? 130 00:06:13,607 --> 00:06:16,742 Keputusan telah dibuat. 131 00:06:16,744 --> 00:06:18,543 Baiklah, memberimu kehormatan 132 00:06:18,545 --> 00:06:21,012 atas kehadiranku telah memenuhi tujuannya. 133 00:06:21,014 --> 00:06:23,548 Sekarang biarkan aku memerintah bagianku sendiri. 134 00:06:23,550 --> 00:06:25,917 Baguslah, lebih baik tak melihat kalian. 135 00:06:25,919 --> 00:06:28,453 Sedang terjadi, mereka berpisah 136 00:06:28,455 --> 00:06:29,553 Mengesankan, Sam. 137 00:06:29,555 --> 00:06:31,456 Aku yakin Nighthawk tak bisa menyangkal seberapa bagus 138 00:06:31,458 --> 00:06:33,925 kau membuat mereka tepat ke tangan kita. 139 00:06:33,927 --> 00:06:34,927 Tony benar. 140 00:06:34,951 --> 00:06:37,428 Semua ini berhasil karena kau membawa gaya kepemimpinan baru 141 00:06:37,464 --> 00:06:38,897 saat Tony dan aku tak ada. 142 00:06:38,899 --> 00:06:40,532 Kami tidak akan memikirkan hal ini. 143 00:06:42,468 --> 00:06:45,170 Dengan skuadron yang terpisah kita bisa memfokuskan serangan kita. 144 00:06:45,172 --> 00:06:47,005 Kalian tahu apa yang kalian harus lakukan. 145 00:06:47,007 --> 00:06:48,807 Ayo kita rebut kembali dunia kita. 146 00:06:50,443 --> 00:06:54,079 Akhirnya, tak ada pertengkaran dan ke-egoisan lagi. 147 00:06:54,081 --> 00:06:56,481 Kita lihat seberapa baik mereka mengendalikan wilayah mereka 148 00:06:56,483 --> 00:06:58,617 tanpa robot polisiku. 149 00:07:00,654 --> 00:07:02,087 Apa? 150 00:07:02,089 --> 00:07:03,588 Avengers? 151 00:07:04,757 --> 00:07:07,426 Tidak, kulihat mereka mati. 152 00:07:07,428 --> 00:07:09,961 Siapa yang berjuang atas nama mereka? 153 00:07:09,963 --> 00:07:12,431 Akan kutemukan mereka dan menghancurkannya. 154 00:07:12,433 --> 00:07:14,599 Biar kubuat bagian "menemukan" jadi mudah buatmu. 155 00:07:14,601 --> 00:07:16,735 Kau lupa mengganti kuncinya. 156 00:07:16,737 --> 00:07:19,604 Kurasa kau menganggap semua orang dengan kunci lenyap. 157 00:07:19,606 --> 00:07:22,641 Ini tipuan. Tony Stark sudah mati. 158 00:07:22,643 --> 00:07:24,876 Kurasa datamu salah. 159 00:07:24,878 --> 00:07:27,546 Dengar, aku tak mau buang-buang waktumu. 160 00:07:27,548 --> 00:07:29,781 Satu kesempatan, menyerahlah, 161 00:07:29,783 --> 00:07:31,650 dan kami tak akan menghancurkanmu. 162 00:07:31,652 --> 00:07:34,453 Tipuan atau bukan, kau tak akan selamat dari sini. 163 00:07:37,023 --> 00:07:38,824 Kuaangap itu sebagai "tidak". 164 00:07:42,562 --> 00:07:46,565 Tak ada lagi melarikan diri ajaib darimu, Stark. 165 00:07:46,567 --> 00:07:47,999 Kau punya blaster? 166 00:07:48,001 --> 00:07:49,634 Kami punya Thor. 167 00:07:53,807 --> 00:07:55,006 Mjolnir, kemari! 168 00:07:58,945 --> 00:08:00,946 Aku sudah menunggu saat-saat ini. 169 00:08:04,083 --> 00:08:06,618 Maaf, Nighthawk, tak bermaksud menghina egomu 170 00:08:06,620 --> 00:08:08,587 tapi ada hal lain yang lebih mendesak yang harus kami tangani. 171 00:08:10,623 --> 00:08:11,890 Stark! 172 00:08:11,892 --> 00:08:14,759 Squadron! Para Avenger masih hidup! 173 00:08:14,761 --> 00:08:16,127 Kalian harus ke Gedung... 174 00:08:16,129 --> 00:08:18,163 Maaf. 175 00:08:18,165 --> 00:08:20,532 Aku tak bisa membiarkanmu memberitahu yang lain. 176 00:08:20,534 --> 00:08:23,535 Hyperion? Zarda? Ada yang mendengarku? 177 00:08:29,208 --> 00:08:30,542 Kurasa tidak. 178 00:08:35,848 --> 00:08:37,182 Sudah kau foto? 179 00:08:37,184 --> 00:08:39,017 Nighthawk memberi benua ini kepadaku. 180 00:08:39,019 --> 00:08:40,585 Akulah boss-nya sekarang. 181 00:08:40,587 --> 00:08:43,054 Tak ada yang menyukai bos seperti itu. 182 00:08:43,056 --> 00:08:45,657 Hawkeye? Aku melihatmu hancur. 183 00:08:45,659 --> 00:08:47,592 Jangan percaya semua yang kau lihat. 184 00:08:50,696 --> 00:08:53,565 Mencoba melibihi kecepatanku? Konyol. 185 00:08:58,004 --> 00:08:59,104 Apa iini? 186 00:08:59,106 --> 00:09:00,505 Kekuatanmu pada dasarnya berjumlah... 187 00:09:00,507 --> 00:09:03,208 ...dari titik A ke titik B dengan cepat, 188 00:09:03,210 --> 00:09:05,610 yang tak akan berguna di dalam kotak. 189 00:09:05,612 --> 00:09:07,546 Pikirmu lemari akan menghentikanku? 190 00:09:07,548 --> 00:09:09,681 Tidak, tapi lemara dengan Hulk didalamnya? 191 00:09:09,683 --> 00:09:10,982 Lain ceritanya. 192 00:09:10,984 --> 00:09:12,584 Dia masih sedikit terganggu 193 00:09:12,586 --> 00:09:14,553 dengan semua Speed Time yang kau lakukan. 194 00:09:19,293 --> 00:09:21,860 Sabuk kecepatan, seperti yang dipesan. 195 00:09:21,862 --> 00:09:23,662 Tony? Saatnya tahap dua. 196 00:09:26,566 --> 00:09:29,634 Kau tak akan bisa kabur untuk kedua kalinya, Thor Odinson. 197 00:09:29,636 --> 00:09:32,270 Karena sekarang aku tahu kau bukan pejuang sejati. 198 00:09:32,272 --> 00:09:34,940 Sepertinya aku melarikan diri dengan cukup baik, Zarda. 199 00:09:34,942 --> 00:09:37,042 Bukankah seharusnya kau menjadi pemburu yang hebat? 200 00:09:37,044 --> 00:09:39,711 Kau mencemarkan nama baik keluargamu. 201 00:09:39,713 --> 00:09:43,148 Tak ada penghinaan yang lebih buruk daripada bertarung bersama manusia. 202 00:09:45,885 --> 00:09:47,886 Manusia, tidak seperti Skuadron, 203 00:09:47,888 --> 00:09:50,355 memahami kekuatan kerja sama. 204 00:09:50,357 --> 00:09:53,091 Bukankah itu benar, Falcon? 205 00:09:53,093 --> 00:09:54,993 Sepertinya kau bisa menggunakan sedikit dorongan. 206 00:09:56,596 --> 00:09:57,696 Apa-apaan ini... 207 00:10:02,902 --> 00:10:06,071 Rencanamu adalah memaksaku masuk ke dalam sel penahanan? 208 00:10:06,073 --> 00:10:09,608 Maaf kawan. Tidak hari ini atau kapanpun juga. 209 00:10:09,610 --> 00:10:11,743 Tony, paket sedang dalam perjalanan. 210 00:10:11,745 --> 00:10:13,078 Waktu yang sempurna. 211 00:10:13,080 --> 00:10:14,212 Zarda? 212 00:10:14,214 --> 00:10:15,714 Aku tak bisa mematikannya! 213 00:10:16,950 --> 00:10:19,284 Falcon, dua terbungkus. 214 00:10:25,891 --> 00:10:26,958 Sekarang, Ant-Man! 215 00:10:33,265 --> 00:10:36,001 Selamat tinggal, Doctor Spectrum. Dapat. 216 00:10:38,804 --> 00:10:41,306 Kupikir perangkat penghambat terakhirku itu bagus, 217 00:10:41,308 --> 00:10:42,907 tapi ini pasti memberimu kendali penuh 218 00:10:42,909 --> 00:10:44,376 dari kekuatan Prism. 219 00:10:45,811 --> 00:10:47,078 Cap, kau disana? 220 00:10:47,080 --> 00:10:49,047 Masih aku. 221 00:10:49,049 --> 00:10:50,749 Ini membutuhkan banyak kekuatan, tapi penghambatnya 222 00:10:50,751 --> 00:10:51,916 meberikanku kendali. 223 00:11:00,593 --> 00:11:02,227 Mari kita lihat apa yang bisa dilakukan Prism ini. 224 00:11:07,199 --> 00:11:08,967 Avengers, kalian harus lihat ini. 225 00:11:08,969 --> 00:11:10,035 Cap berhasil. 226 00:11:12,772 --> 00:11:17,142 Akhirnya. Di sinilah selama in aku pantasi. 227 00:11:20,846 --> 00:11:22,447 Teruslah. 228 00:11:22,449 --> 00:11:24,149 Bawa semuanya, sampai planet ini 229 00:11:24,151 --> 00:11:26,685 tak ada lagi yang bisa ditawarkan. 230 00:11:26,687 --> 00:11:27,852 Apa? 231 00:11:29,755 --> 00:11:31,122 Apa itu? 232 00:11:32,258 --> 00:11:33,358 Itu... 233 00:11:34,060 --> 00:11:35,694 Adalah isyaratku. 234 00:11:38,097 --> 00:11:40,231 Aku tak tahu kau selamat, 235 00:11:40,233 --> 00:11:44,803 tapi Avenger terlemah melawan seseorang yang memiliki kekuatan tak terbatas? 236 00:11:44,805 --> 00:11:47,706 Uh... Waduh? 237 00:11:47,708 --> 00:11:50,975 Gelombang kuning matahari memicu kekuatanmu. 238 00:11:50,977 --> 00:11:52,811 Tak bisa bilang hal yang sama untuk semua warna. 239 00:11:52,813 --> 00:11:54,379 Biru, sebagi contohnya. 240 00:11:58,818 --> 00:12:00,251 Dan jika kau tidak tahu... 241 00:12:02,188 --> 00:12:04,222 Tak ada Avenger lemah. 242 00:12:17,236 --> 00:12:19,137 Mengambil kembali 243 00:12:19,139 --> 00:12:21,239 teknologi Gedung tidak begitu sulit. 244 00:12:21,241 --> 00:12:23,174 Tebak siapa yang melampaui rencanmu? 245 00:12:23,176 --> 00:12:24,342 Kau... 246 00:12:25,444 --> 00:12:26,943 Tidak, ini adalah usaha tim. 247 00:12:26,945 --> 00:12:31,182 Berkat Falcon, kami melumpuhkan Skuadron satu per satu. 248 00:12:31,184 --> 00:12:33,084 Hey, Nighthawk, kau ingat saat menginginkanku 249 00:12:33,086 --> 00:12:34,919 bergabung dengan tim-mu? 250 00:12:34,921 --> 00:12:37,055 Sepertinya aku membuat keputusan yang tepat. 251 00:12:37,057 --> 00:12:39,357 Tinggal kau yang tersisa dari tim-mu. 252 00:12:39,359 --> 00:12:41,259 Tapi tak lama lagi. 253 00:12:41,261 --> 00:12:44,129 Benar sekali, karena aku punya cukup kekuatan 254 00:12:44,131 --> 00:12:45,897 untuk rencana cadangan terakhirku. 255 00:12:49,935 --> 00:12:51,870 Untung kau memilikiku, Nighthawk. 256 00:12:51,872 --> 00:12:54,806 Orang ini sama lemahnya dengan Hyperion di bawah sinar matahari biru ini. 257 00:12:54,808 --> 00:12:57,275 Maka kau telah menemukan tujuan sejatimu, Nuke. 258 00:12:57,277 --> 00:12:58,376 Lakukan. 259 00:13:07,086 --> 00:13:10,789 Bagusnya memiliki sumber tenaga nuklir cadangan. 260 00:13:17,129 --> 00:13:19,297 Terima kasih atas tambahan kekuatannya, Nuke. 261 00:13:19,299 --> 00:13:21,933 Biar kuperlihatkan pada Avengers apa yang bisa kulakukan dengan itu! 262 00:13:31,076 --> 00:13:34,946 Bumi telah membuktikan tak layak kami perintah. 263 00:13:34,948 --> 00:13:36,948 Penghakiman telah berlalu. 264 00:13:41,954 --> 00:13:45,557 Avengers, Nighthawk mengubah Hyperion menjadi perangkat penghancur 265 00:13:45,559 --> 00:13:47,325 dan kita tak punya banyak waktu untuk menghentikan itu 266 00:13:47,327 --> 00:13:48,827 dari menghancurkan planet. 267 00:13:57,870 --> 00:14:00,371 Baiklah Falcon, tolong beritahu aku gaya kepemimpinan barumu 268 00:14:00,373 --> 00:14:03,341 mampu mengatasi Hyperion yang bisa meledakkan dunia. 269 00:14:03,343 --> 00:14:05,510 Kita kalah, Avengers, tapi tidak sepenuhnya kalah. 270 00:14:05,512 --> 00:14:06,945 Masih ada sedikit kekuatan Prism yang tersisa. 271 00:14:08,981 --> 00:14:10,849 Ada lagi yang perlu didiskusikan? 272 00:14:10,851 --> 00:14:11,916 Aduh! 273 00:14:24,063 --> 00:14:26,998 Aku benci perjalanan kekuatan kosmik! 274 00:14:28,167 --> 00:14:30,301 Itu adalah layanan ekspres. 275 00:14:30,303 --> 00:14:32,237 Lain kali aku akan kugunakan yang lokal saja. 276 00:14:32,239 --> 00:14:33,938 Energi Prism tidak ada lagi. 277 00:14:33,940 --> 00:14:36,374 Kita mendorongnya terlalu jauh tadi. 278 00:14:36,376 --> 00:14:38,610 Itu memalukan, karena sekarang itu sangat berguna. 279 00:14:43,148 --> 00:14:45,116 Nighthawk. / Mencoba meninggalkan planet 280 00:14:45,118 --> 00:14:47,218 seperti seekor tikus yang melarikan diri dari kapal yang tenggelam. 281 00:14:47,220 --> 00:14:49,153 Kapal belum tenggelam. 282 00:14:49,155 --> 00:14:51,489 Nighthawk mencoba melangkah selangkah di depan kita. 283 00:14:51,491 --> 00:14:53,925 Mari kita tunjukkan bahwa Avengers tak akan jatuh lagi. 284 00:14:53,927 --> 00:14:57,962 Benar. Aku telah belajar satu atau 10 hal darimu hari ini, Falcon. 285 00:14:57,964 --> 00:14:59,998 Akan aku urus Nighthawk 286 00:15:00,000 --> 00:15:01,900 tapi bagaimana dengan Hyperion? 287 00:15:01,902 --> 00:15:03,334 Waktunya menjelajah gua. 288 00:15:05,437 --> 00:15:08,539 Navigasi, atur tujuan ke ruang antarplanet 289 00:15:08,541 --> 00:15:09,941 di luar Saturnus. 290 00:15:23,055 --> 00:15:26,491 Bahkan aku tak memprediksi kau akan cukup bodoh untuk mengikutiku, Stark. 291 00:15:26,493 --> 00:15:28,993 Itu karena aku mencoba beberapa material baru. 292 00:15:28,995 --> 00:15:31,329 Tak sepertimu, Aku mendengarkan tim-ku. 293 00:15:37,069 --> 00:15:39,704 Pada tingkat Hyperion saat ini, dia akan bisa mengguncang 294 00:15:39,706 --> 00:15:41,940 inti bumi dalam beberapa menit. 295 00:15:41,942 --> 00:15:44,042 Tidak seperti memotongnya. 296 00:15:53,252 --> 00:15:54,485 Avengers. 297 00:15:56,155 --> 00:15:57,722 Kalian tak bisa melakukan apapun 298 00:15:57,724 --> 00:15:59,724 selain melompat pada kuburan kalian sendiri. 299 00:16:06,131 --> 00:16:07,532 Hati-hati. 300 00:16:07,534 --> 00:16:09,334 Kau tahu, jika kau menghancurkan planet ini, 301 00:16:09,336 --> 00:16:11,269 Kau menghancurkan rekan tim-mu sendiri. 302 00:16:11,271 --> 00:16:13,571 Mereka tak lebih dari sekedar alat. 303 00:16:13,573 --> 00:16:15,540 Dan jika alat ini tidak lagi berguna, 304 00:16:15,542 --> 00:16:16,641 maka singkirkan. 305 00:16:20,112 --> 00:16:22,313 Nah itulah perbedaan antara kau dan aku. 306 00:16:22,315 --> 00:16:25,483 Aku menyukai tim-ku. Mereka membuatku kuat. 307 00:16:25,485 --> 00:16:27,051 Kedengarannya Squadron 308 00:16:27,053 --> 00:16:29,120 bisa menggunakan fasilitas piknik perusahaan. 309 00:16:29,122 --> 00:16:31,389 Aku tak butuh yang lain untuk kuat. 310 00:16:36,028 --> 00:16:37,662 Baiklah. 311 00:16:37,664 --> 00:16:39,430 Penghancur arc reactor. 312 00:16:39,432 --> 00:16:41,099 Perbedaan yang lainnya antara kita, 313 00:16:41,101 --> 00:16:43,034 kostumku tak punya kelemahan. 314 00:16:50,109 --> 00:16:54,343 Squadron Supreme lebih unggul dari Avengers dalam segala hal. 315 00:16:58,650 --> 00:17:01,452 Nighthawk meninggalkanmu di Bumi saat dia melarikan diri. 316 00:17:01,454 --> 00:17:03,121 Ka tak berutang kesetiaan padanya. 317 00:17:03,123 --> 00:17:06,557 Nighthawk adalah sekutu penting, bukan teman. 318 00:17:06,559 --> 00:17:09,727 Keinginan atas kekuatan yang menyatukan kami. 319 00:17:09,729 --> 00:17:11,204 Semua ini hanya bekerja jika kita bisa membuat... 320 00:17:11,216 --> 00:17:13,262 ...Hyperion untuk menggunakan kekuatan Nuke. 321 00:17:13,264 --> 00:17:14,265 Terus buat dia melawan. 322 00:17:14,267 --> 00:17:16,334 Kurasa itu bukan masalah. 323 00:17:32,184 --> 00:17:35,686 Itu adalah kerja sama tim. Kau cobalah kapan-kapan. 324 00:17:58,178 --> 00:17:59,077 Oh kau tak akan. 325 00:18:16,095 --> 00:18:17,495 Sudah kubilang. 326 00:18:21,567 --> 00:18:23,267 Jika Hyperion kehabisan kekuasaan, 327 00:18:23,269 --> 00:18:25,470 dia yakin tak melakukan pekerjaan dengan baik untuk menunjukkannya. 328 00:18:35,514 --> 00:18:37,115 Ayolah. Penutup wajah itu 329 00:18:37,117 --> 00:18:38,549 adalah bagian dari armorku. 330 00:18:38,551 --> 00:18:41,853 Kamu melemah Baju besimu setengah hancur. 331 00:18:41,855 --> 00:18:43,454 Seharusnya kau menyadari pertarungan ini sudah berakhir 332 00:18:43,456 --> 00:18:45,356 Saat kau tiba di kapalku. 333 00:18:59,872 --> 00:19:01,405 Tidak bisa diprediksi, bukan? 334 00:19:01,407 --> 00:19:02,840 Falcon mengajariku itu. 335 00:19:05,178 --> 00:19:06,444 Tidak! 336 00:19:06,446 --> 00:19:08,513 Mengembalikan pengisian magnetic? 337 00:19:08,515 --> 00:19:10,915 Seluruh kapal akan hancur! 338 00:19:10,917 --> 00:19:13,151 Apa masalahnya, penjahat jenius? 339 00:19:13,153 --> 00:19:14,252 Tidak seperti yang kau prediksikan... 340 00:19:21,260 --> 00:19:23,528 Kekuatannya masihcukup untuk membawanya ke inti bumi. 341 00:19:23,530 --> 00:19:26,197 Entah bagaimana kita harus memukulnya dengan kekuatan yang lebih besar lagi. 342 00:19:26,199 --> 00:19:28,432 Bagaimana jika kubilang kita bisa dapat bantuan? 343 00:19:28,434 --> 00:19:29,934 Banyak sekali bantuan. 344 00:19:29,936 --> 00:19:31,134 Kau membuatku bingung. 345 00:19:31,136 --> 00:19:34,004 Manusia bukan satu-satunya spesies di Bumi. 346 00:19:36,241 --> 00:19:37,608 Kusebut tetangga. 347 00:19:37,610 --> 00:19:39,210 Ternyata serangga tak ingin 348 00:19:39,212 --> 00:19:41,345 planet mereka hancur sama seperti kita. 349 00:19:49,489 --> 00:19:51,355 Singkirkan mereka dariku! 350 00:19:59,598 --> 00:20:01,399 Kau akan menghancurkan kita Stark! 351 00:20:12,611 --> 00:20:14,312 Lihatlah Nighthawk. 352 00:20:14,314 --> 00:20:16,247 Itulah gunanya teman di tempat tinggi. 353 00:20:21,620 --> 00:20:24,622 Hyperion, cepat, Aku butuh bantuan. 354 00:20:24,624 --> 00:20:26,991 Bantuan? Apa aku tak salah dengar? 355 00:20:35,234 --> 00:20:38,236 Ya, waktumu habis, Avengers. 356 00:20:40,373 --> 00:20:42,006 Itu bantuanmu. 357 00:20:46,378 --> 00:20:48,279 Sini biar aku bantu. 358 00:20:52,784 --> 00:20:54,852 Yah, tak ada lilin wangi yang bisa 359 00:20:54,854 --> 00:20:58,456 menghilangkan bau Hyperion dari kamar tidurku. 360 00:20:58,458 --> 00:21:01,592 Sebaiknya mereka tak menyentuh patung kacaku. 361 00:21:01,594 --> 00:21:03,461 Soal itu... 362 00:21:03,463 --> 00:21:05,463 Sebaiknya kau masuk kesana. 363 00:21:05,465 --> 00:21:07,765 Apa? 364 00:21:07,767 --> 00:21:09,333 Dan Fury yakin bahwa kurungan itu... 365 00:21:09,335 --> 00:21:10,935 ...bisa menampung seluruh Skuadron? 366 00:21:10,937 --> 00:21:13,605 Mereka membangun sayap baru hanya untuk tamu mereka yang kuat. 367 00:21:14,007 --> 00:21:15,740 Asalkan S.H.I.E.L.D. memisahkan mereka 368 00:21:15,742 --> 00:21:18,376 Kurasa kita tak akan mendengar Squadron lagi. 369 00:21:18,378 --> 00:21:20,511 Tak ada yang lebih hebat dari tim yang solid. 370 00:21:20,513 --> 00:21:22,714 Nah, begitu, dan penempatan logo yang tepat. 371 00:21:22,738 --> 00:21:27,315 Thor? / Benar, Sebuah perbaikan besar. 372 00:21:27,387 --> 00:21:28,719 Baiklah, Avengers. 373 00:21:28,721 --> 00:21:30,054 Ayo kita kembali bekerja. 374 00:21:30,078 --> 00:21:33,078 KagedoЯ 28341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.