Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,502 --> 00:00:04,570
Jalan terus.
2
00:00:05,739 --> 00:00:07,106
Jalan terus.
3
00:00:18,085 --> 00:00:20,085
Para Avenger telah musnah.
4
00:00:20,087 --> 00:00:24,356
Negeri ini sekarang milik,
Attuma yang agung!
5
00:00:26,526 --> 00:00:28,694
Maaf, anak-anak ikan,
Kami serif baru di kota.
6
00:00:28,696 --> 00:00:31,197
Apakah berita
belum sampai ke Atlantis?
7
00:00:31,221 --> 00:00:32,198
Hyperion!
8
00:00:32,199 --> 00:00:35,334
The Squadron Supreme
menguasai planet ini.
9
00:00:35,336 --> 00:00:37,403
Salah satu dari kalian
akan menyampaikan informasi ini
10
00:00:37,405 --> 00:00:38,537
pada tuanmu...
11
00:00:42,742 --> 00:00:44,343
Tapi hanya seorang.
12
00:00:47,747 --> 00:00:49,681
Perhatian semuanya.
13
00:00:49,683 --> 00:00:51,750
Kalian tak perlu mengandalkan
perlindungan...
14
00:00:51,752 --> 00:00:54,219
dari Avenger yang gagal,
15
00:00:54,221 --> 00:00:56,422
tim menyedihkan itu
sudah tak ada lagi.
16
00:00:56,424 --> 00:00:58,357
Kami telah mengurus semua
yang di sebut...
17
00:00:58,359 --> 00:01:00,459
..."pahlawan" lainnya.
18
00:01:04,664 --> 00:01:08,434
Kami, Squadron Supreme,
sekarang adalah pahlawan terhebat di Bumi,
19
00:01:08,436 --> 00:01:10,602
dan kami memimpin
dengan ketegasan.
20
00:01:13,074 --> 00:01:15,074
Bubar! Bubar!
21
00:01:15,076 --> 00:01:18,610
Di bawah aturan kami,
kami menawarkan perlindungan Bumi
22
00:01:18,712 --> 00:01:22,314
dan sebagi gantinya kalian
harus patuh pada aturan mutlak kami.
23
00:01:23,249 --> 00:01:25,784
Aturan mutlak
bukanlah perlidungan.
24
00:01:25,786 --> 00:01:27,653
Ini adalah tirani.
25
00:01:27,655 --> 00:01:31,090
Kata-kata adalah sesuatu yang tersisa
untuk kau hadapi, Asgardian.
26
00:01:31,092 --> 00:01:34,660
Tapi kami punya senjata yang Para Avenger
terlalu lemah untuk menggunakannya.
27
00:01:34,662 --> 00:01:36,062
Ketakutan.
28
00:01:36,086 --> 00:01:37,496
Itu akan membuat
semua orang patuh.
29
00:01:37,497 --> 00:01:39,131
Selalu begitu.
30
00:01:39,133 --> 00:01:41,200
Kau salah.
31
00:01:41,202 --> 00:01:43,435
Saat pertempuran
mencapai titik terendah,
32
00:01:43,437 --> 00:01:45,571
saat itulah pahlawan sejati
33
00:01:45,573 --> 00:01:48,207
muncul ke tempat tertinggi mereka.
34
00:01:48,209 --> 00:01:51,577
Maka sayang sekali
tak ada pahlawan yang tersisa.
35
00:01:51,579 --> 00:01:53,812
Masih ada aku.
36
00:01:53,814 --> 00:01:56,215
Ya, simbol kegagalan.
37
00:01:56,217 --> 00:01:58,417
Sinyalmu kuat dan jernih, Thor.
38
00:01:58,419 --> 00:02:00,519
Kerja bagus memasang
kabel itu, Ant-Man.
39
00:02:00,521 --> 00:02:03,422
Bagusnya Nighthawk
tak merisaukan hal-hal kecil.
40
00:02:03,424 --> 00:02:04,723
Aku bosan bermain
pura-pura mati.
41
00:02:04,725 --> 00:02:06,658
Aku ingin beraksi!
/ Belum saatnya Hulk.
42
00:02:10,196 --> 00:02:12,764
Falcon mengungguli Nighthawk
untuk memberi kita keunggulan,
43
00:02:12,766 --> 00:02:14,600
jadi biar Falcon
yang memutuskan.
44
00:02:14,602 --> 00:02:17,169
Kita memberi Squadron
apa yang mereka inginkan.
45
00:02:17,171 --> 00:02:18,837
Mereka pikir kita sudah hancur.
46
00:02:18,839 --> 00:02:20,839
Sekarang saatnya beraksi
diluar kebiasaan kita
47
00:02:20,841 --> 00:02:22,441
bahkan Nighthawk
tak akan mengiranya.
48
00:02:22,443 --> 00:02:25,277
Ayo kita tunjukan pada Squadron bahwa
mereka tak bisa menghancurkan harapan.
49
00:02:25,279 --> 00:02:26,378
Avengers...
50
00:02:27,313 --> 00:02:28,514
Bersatu!
51
00:02:33,038 --> 00:02:39,438
Diterjemahkan oleh:
KagedoЯ
52
00:02:49,435 --> 00:02:51,837
Tindakan agresi
yang tidak dapat diterima.
53
00:02:51,839 --> 00:02:54,239
Bubarkan atau dieliminasi.
54
00:02:54,241 --> 00:02:56,808
Keterlambatan dilarang.
55
00:02:57,944 --> 00:03:00,379
Maju terus..
56
00:03:00,381 --> 00:03:03,949
Warga negara, Anda berada
di luar rumah setelah jam malam.
57
00:03:03,951 --> 00:03:05,484
Tak dapat diterima...
58
00:03:09,589 --> 00:03:10,822
Pekerjaan mulus, Falcon.
59
00:03:12,325 --> 00:03:13,225
Polisi robot Nighthawk
60
00:03:13,227 --> 00:03:14,560
dirancang dengan cemerlang.
61
00:03:14,562 --> 00:03:16,261
Mustahil dilumpuhkan
dari jarak jauh,
62
00:03:16,263 --> 00:03:18,197
kecuali kau seorang Avenger.
63
00:03:18,199 --> 00:03:19,498
Menembakan EMPs?
64
00:03:19,500 --> 00:03:21,333
Beberapa panah bisa
melakukan trik yang sama.
65
00:03:21,335 --> 00:03:22,701
Dan membuktikan kita masih hidup,
66
00:03:22,703 --> 00:03:24,303
itulah yang tak kita inginkan kalau
67
00:03:24,305 --> 00:03:25,871
the Squadron Supreme
mengetahuinya.
68
00:03:28,374 --> 00:03:30,342
Mesinmu bodoh.
69
00:03:30,344 --> 00:03:32,911
Seseorang mengincar mereka.
70
00:03:32,913 --> 00:03:35,714
Selalu menyalahkan orang lain kan?
71
00:03:35,716 --> 00:03:38,250
Aku melihat benda ini
terbakar dari dalam.
72
00:03:38,252 --> 00:03:39,785
Waktunya menyadari.
73
00:03:39,787 --> 00:03:41,920
Kau tak sesempurna
yang kau pikirkan.
74
00:03:41,922 --> 00:03:44,556
Kesalahan mekanis
membuatmu jadi tak setia?
75
00:03:44,558 --> 00:03:45,891
Itu beberapa kesalahan.
76
00:03:45,893 --> 00:03:47,359
Kita jadi tim
karena sebuah alasan.
77
00:03:47,361 --> 00:03:49,361
Dan setelah Avenger lenyap,
78
00:03:49,363 --> 00:03:51,663
mungkin kita tak harus lagi melakukan
dengan caramu lagi Nighthawk.
79
00:03:51,665 --> 00:03:54,433
Jika kita memerintah planet ini
seperti aku memerintah Utopia,
80
00:03:54,435 --> 00:03:57,502
kita tak akan pernah menaruh
kepercayaan pada mesin yang gagal.
81
00:03:57,504 --> 00:03:58,971
Jangan lupa siapa yang mengatur
82
00:03:58,973 --> 00:04:01,273
penghancuran Avenger, Zarda.
83
00:04:02,942 --> 00:04:05,410
Kalian menghadapi mereka
dan gagal.
84
00:04:05,412 --> 00:04:06,910
Kau menghina sejarah kita semua.
85
00:04:06,912 --> 00:04:09,681
Hey, jangan melakukan itu kawan.
86
00:04:09,683 --> 00:04:11,750
Apa kau lupa...
/ Dengar itu.
87
00:04:11,752 --> 00:04:14,286
Keluarga yang bahagia
sedang mengalami cek-ceok.
88
00:04:14,288 --> 00:04:15,921
Seperti yang Falcon prediksikan.
89
00:04:15,923 --> 00:04:17,522
Shh.
/ Jika kita menunjukkan...
90
00:04:17,524 --> 00:04:19,258
...kepada rakyat
konsekuensi dari perlwanan,
91
00:04:19,260 --> 00:04:21,994
kita tidak perlu robot
untuk mengaturnya.
92
00:04:21,996 --> 00:04:23,595
Aku menemukan markas S.H.I.E.L.D.
93
00:04:23,597 --> 00:04:25,897
dimana para diplomat dunia
bersembunyi.
94
00:04:25,899 --> 00:04:28,267
Tunjukan pada mereka
diplomasi kita.
95
00:04:31,504 --> 00:04:34,406
Perhatian perwakilan dunia.
96
00:04:34,408 --> 00:04:38,410
Tak perlu ada PBB,
sudah ada Squadron.
97
00:04:38,412 --> 00:04:41,380
Kalian tak seharusnya
mencoba sembunyi dari kami.
98
00:04:41,382 --> 00:04:42,281
Zarda!
99
00:04:45,685 --> 00:04:46,818
Avengers.
100
00:04:47,920 --> 00:04:49,119
Kalian masih hidup.
101
00:04:49,621 --> 00:04:53,925
Aku tak bisa mengkonfirmasi
ataupun menolak laporan itu, Duta Besar.
102
00:04:53,927 --> 00:04:56,695
Ini rahasia, dan kita harus tetap
seperti itu sekarang.
103
00:04:56,697 --> 00:04:58,297
Tentu saja.
104
00:04:58,299 --> 00:04:59,498
Karena kalian
telah menyelamatkanku.
105
00:04:59,500 --> 00:05:00,866
setidaknya itu
yang bisa kulakukan.
106
00:05:19,752 --> 00:05:21,887
Begitulah cara kau
mengirim pesan.
107
00:05:21,889 --> 00:05:23,322
Kasar.
108
00:05:23,324 --> 00:05:26,091
Jauh lebih baik dari
permainan pikiranmu, Nighthawk.
109
00:05:26,093 --> 00:05:28,660
Jangan senang dulu, Hyperion.
110
00:05:28,662 --> 00:05:30,462
Menurut hasil pemindaianku,
tak ada siapapun
111
00:05:30,464 --> 00:05:32,397
di gedung itu
saat kau meledakkannya.
112
00:05:32,399 --> 00:05:34,800
Apa?
Tapi bagaimana bisa?
113
00:05:34,802 --> 00:05:37,636
Siapa disini yang membocorkan
rencana kita?
114
00:05:37,638 --> 00:05:39,905
Jelas itu dirimu,
Speed Demon.
115
00:05:39,907 --> 00:05:43,475
Ocehanmu lebih cepat
dari kaki mungilmu.
116
00:05:43,477 --> 00:05:45,577
Aku?
Sudah pasti itu Hyperion.
117
00:05:45,579 --> 00:05:47,546
Jika berlagak seperti bualannya,
118
00:05:47,548 --> 00:05:49,548
kita tidak akan mendapatkan
masalah ini.
119
00:05:49,550 --> 00:05:52,951
Aku tak membual,
Aku menyatakan fakta.
120
00:05:52,953 --> 00:05:54,786
Mungkin Nuke lah
yang membocorkannya.
121
00:05:54,788 --> 00:05:56,388
Dia sangat pendiam.
122
00:05:56,390 --> 00:05:58,523
Aku berpikir sebelum bicara.
123
00:05:58,525 --> 00:06:00,792
Mungkin kau ingin mencobanya.
124
00:06:01,427 --> 00:06:03,095
Cukup!
125
00:06:03,097 --> 00:06:04,963
Para Avenger sudah lenyap,
jadi kita bisa pergi
126
00:06:04,965 --> 00:06:06,832
dengan cara kita masing-masing.
127
00:06:06,834 --> 00:06:08,934
Kita bagi rampasan planet ini.
128
00:06:09,736 --> 00:06:11,903
Aku akan mengambil wilayah itu.
129
00:06:11,905 --> 00:06:13,605
Kau kau yang pertama memilih?
130
00:06:13,607 --> 00:06:16,742
Keputusan telah dibuat.
131
00:06:16,744 --> 00:06:18,543
Baiklah, memberimu kehormatan
132
00:06:18,545 --> 00:06:21,012
atas kehadiranku
telah memenuhi tujuannya.
133
00:06:21,014 --> 00:06:23,548
Sekarang biarkan aku
memerintah bagianku sendiri.
134
00:06:23,550 --> 00:06:25,917
Baguslah, lebih baik tak melihat kalian.
135
00:06:25,919 --> 00:06:28,453
Sedang terjadi,
mereka berpisah
136
00:06:28,455 --> 00:06:29,553
Mengesankan, Sam.
137
00:06:29,555 --> 00:06:31,456
Aku yakin Nighthawk tak bisa
menyangkal seberapa bagus
138
00:06:31,458 --> 00:06:33,925
kau membuat mereka
tepat ke tangan kita.
139
00:06:33,927 --> 00:06:34,927
Tony benar.
140
00:06:34,951 --> 00:06:37,428
Semua ini berhasil karena kau
membawa gaya kepemimpinan baru
141
00:06:37,464 --> 00:06:38,897
saat Tony dan aku tak ada.
142
00:06:38,899 --> 00:06:40,532
Kami tidak akan memikirkan hal ini.
143
00:06:42,468 --> 00:06:45,170
Dengan skuadron yang terpisah
kita bisa memfokuskan serangan kita.
144
00:06:45,172 --> 00:06:47,005
Kalian tahu apa yang
kalian harus lakukan.
145
00:06:47,007 --> 00:06:48,807
Ayo kita rebut kembali
dunia kita.
146
00:06:50,443 --> 00:06:54,079
Akhirnya, tak ada pertengkaran
dan ke-egoisan lagi.
147
00:06:54,081 --> 00:06:56,481
Kita lihat seberapa baik mereka
mengendalikan wilayah mereka
148
00:06:56,483 --> 00:06:58,617
tanpa robot polisiku.
149
00:07:00,654 --> 00:07:02,087
Apa?
150
00:07:02,089 --> 00:07:03,588
Avengers?
151
00:07:04,757 --> 00:07:07,426
Tidak, kulihat mereka mati.
152
00:07:07,428 --> 00:07:09,961
Siapa yang berjuang
atas nama mereka?
153
00:07:09,963 --> 00:07:12,431
Akan kutemukan mereka
dan menghancurkannya.
154
00:07:12,433 --> 00:07:14,599
Biar kubuat bagian "menemukan"
jadi mudah buatmu.
155
00:07:14,601 --> 00:07:16,735
Kau lupa mengganti kuncinya.
156
00:07:16,737 --> 00:07:19,604
Kurasa kau menganggap
semua orang dengan kunci lenyap.
157
00:07:19,606 --> 00:07:22,641
Ini tipuan.
Tony Stark sudah mati.
158
00:07:22,643 --> 00:07:24,876
Kurasa datamu salah.
159
00:07:24,878 --> 00:07:27,546
Dengar, aku tak mau
buang-buang waktumu.
160
00:07:27,548 --> 00:07:29,781
Satu kesempatan,
menyerahlah,
161
00:07:29,783 --> 00:07:31,650
dan kami
tak akan menghancurkanmu.
162
00:07:31,652 --> 00:07:34,453
Tipuan atau bukan,
kau tak akan selamat dari sini.
163
00:07:37,023 --> 00:07:38,824
Kuaangap itu sebagai "tidak".
164
00:07:42,562 --> 00:07:46,565
Tak ada lagi
melarikan diri ajaib darimu, Stark.
165
00:07:46,567 --> 00:07:47,999
Kau punya blaster?
166
00:07:48,001 --> 00:07:49,634
Kami punya Thor.
167
00:07:53,807 --> 00:07:55,006
Mjolnir, kemari!
168
00:07:58,945 --> 00:08:00,946
Aku sudah menunggu
saat-saat ini.
169
00:08:04,083 --> 00:08:06,618
Maaf, Nighthawk,
tak bermaksud menghina egomu
170
00:08:06,620 --> 00:08:08,587
tapi ada hal lain yang lebih mendesak
yang harus kami tangani.
171
00:08:10,623 --> 00:08:11,890
Stark!
172
00:08:11,892 --> 00:08:14,759
Squadron!
Para Avenger masih hidup!
173
00:08:14,761 --> 00:08:16,127
Kalian harus ke Gedung...
174
00:08:16,129 --> 00:08:18,163
Maaf.
175
00:08:18,165 --> 00:08:20,532
Aku tak bisa membiarkanmu
memberitahu yang lain.
176
00:08:20,534 --> 00:08:23,535
Hyperion? Zarda?
Ada yang mendengarku?
177
00:08:29,208 --> 00:08:30,542
Kurasa tidak.
178
00:08:35,848 --> 00:08:37,182
Sudah kau foto?
179
00:08:37,184 --> 00:08:39,017
Nighthawk memberi
benua ini kepadaku.
180
00:08:39,019 --> 00:08:40,585
Akulah boss-nya sekarang.
181
00:08:40,587 --> 00:08:43,054
Tak ada yang menyukai
bos seperti itu.
182
00:08:43,056 --> 00:08:45,657
Hawkeye?
Aku melihatmu hancur.
183
00:08:45,659 --> 00:08:47,592
Jangan percaya
semua yang kau lihat.
184
00:08:50,696 --> 00:08:53,565
Mencoba melibihi kecepatanku?
Konyol.
185
00:08:58,004 --> 00:08:59,104
Apa iini?
186
00:08:59,106 --> 00:09:00,505
Kekuatanmu
pada dasarnya berjumlah...
187
00:09:00,507 --> 00:09:03,208
...dari titik A
ke titik B dengan cepat,
188
00:09:03,210 --> 00:09:05,610
yang tak akan berguna
di dalam kotak.
189
00:09:05,612 --> 00:09:07,546
Pikirmu lemari
akan menghentikanku?
190
00:09:07,548 --> 00:09:09,681
Tidak, tapi lemara
dengan Hulk didalamnya?
191
00:09:09,683 --> 00:09:10,982
Lain ceritanya.
192
00:09:10,984 --> 00:09:12,584
Dia masih sedikit terganggu
193
00:09:12,586 --> 00:09:14,553
dengan semua Speed Time
yang kau lakukan.
194
00:09:19,293 --> 00:09:21,860
Sabuk kecepatan,
seperti yang dipesan.
195
00:09:21,862 --> 00:09:23,662
Tony? Saatnya tahap dua.
196
00:09:26,566 --> 00:09:29,634
Kau tak akan bisa kabur
untuk kedua kalinya, Thor Odinson.
197
00:09:29,636 --> 00:09:32,270
Karena sekarang aku tahu
kau bukan pejuang sejati.
198
00:09:32,272 --> 00:09:34,940
Sepertinya aku melarikan diri
dengan cukup baik, Zarda.
199
00:09:34,942 --> 00:09:37,042
Bukankah seharusnya kau
menjadi pemburu yang hebat?
200
00:09:37,044 --> 00:09:39,711
Kau mencemarkan
nama baik keluargamu.
201
00:09:39,713 --> 00:09:43,148
Tak ada penghinaan yang lebih buruk
daripada bertarung bersama manusia.
202
00:09:45,885 --> 00:09:47,886
Manusia, tidak seperti Skuadron,
203
00:09:47,888 --> 00:09:50,355
memahami kekuatan kerja sama.
204
00:09:50,357 --> 00:09:53,091
Bukankah itu benar, Falcon?
205
00:09:53,093 --> 00:09:54,993
Sepertinya kau bisa
menggunakan sedikit dorongan.
206
00:09:56,596 --> 00:09:57,696
Apa-apaan ini...
207
00:10:02,902 --> 00:10:06,071
Rencanamu adalah memaksaku
masuk ke dalam sel penahanan?
208
00:10:06,073 --> 00:10:09,608
Maaf kawan.
Tidak hari ini atau kapanpun juga.
209
00:10:09,610 --> 00:10:11,743
Tony, paket sedang dalam perjalanan.
210
00:10:11,745 --> 00:10:13,078
Waktu yang sempurna.
211
00:10:13,080 --> 00:10:14,212
Zarda?
212
00:10:14,214 --> 00:10:15,714
Aku tak bisa mematikannya!
213
00:10:16,950 --> 00:10:19,284
Falcon, dua terbungkus.
214
00:10:25,891 --> 00:10:26,958
Sekarang, Ant-Man!
215
00:10:33,265 --> 00:10:36,001
Selamat tinggal, Doctor Spectrum.
Dapat.
216
00:10:38,804 --> 00:10:41,306
Kupikir perangkat
penghambat terakhirku itu bagus,
217
00:10:41,308 --> 00:10:42,907
tapi ini pasti memberimu
kendali penuh
218
00:10:42,909 --> 00:10:44,376
dari kekuatan Prism.
219
00:10:45,811 --> 00:10:47,078
Cap, kau disana?
220
00:10:47,080 --> 00:10:49,047
Masih aku.
221
00:10:49,049 --> 00:10:50,749
Ini membutuhkan banyak kekuatan,
tapi penghambatnya
222
00:10:50,751 --> 00:10:51,916
meberikanku kendali.
223
00:11:00,593 --> 00:11:02,227
Mari kita lihat apa
yang bisa dilakukan Prism ini.
224
00:11:07,199 --> 00:11:08,967
Avengers, kalian harus lihat ini.
225
00:11:08,969 --> 00:11:10,035
Cap berhasil.
226
00:11:12,772 --> 00:11:17,142
Akhirnya. Di sinilah
selama in aku pantasi.
227
00:11:20,846 --> 00:11:22,447
Teruslah.
228
00:11:22,449 --> 00:11:24,149
Bawa semuanya,
sampai planet ini
229
00:11:24,151 --> 00:11:26,685
tak ada lagi
yang bisa ditawarkan.
230
00:11:26,687 --> 00:11:27,852
Apa?
231
00:11:29,755 --> 00:11:31,122
Apa itu?
232
00:11:32,258 --> 00:11:33,358
Itu...
233
00:11:34,060 --> 00:11:35,694
Adalah isyaratku.
234
00:11:38,097 --> 00:11:40,231
Aku tak tahu kau selamat,
235
00:11:40,233 --> 00:11:44,803
tapi Avenger terlemah melawan seseorang
yang memiliki kekuatan tak terbatas?
236
00:11:44,805 --> 00:11:47,706
Uh... Waduh?
237
00:11:47,708 --> 00:11:50,975
Gelombang kuning matahari
memicu kekuatanmu.
238
00:11:50,977 --> 00:11:52,811
Tak bisa bilang hal yang sama
untuk semua warna.
239
00:11:52,813 --> 00:11:54,379
Biru, sebagi contohnya.
240
00:11:58,818 --> 00:12:00,251
Dan jika kau tidak tahu...
241
00:12:02,188 --> 00:12:04,222
Tak ada Avenger lemah.
242
00:12:17,236 --> 00:12:19,137
Mengambil kembali
243
00:12:19,139 --> 00:12:21,239
teknologi Gedung
tidak begitu sulit.
244
00:12:21,241 --> 00:12:23,174
Tebak siapa
yang melampaui rencanmu?
245
00:12:23,176 --> 00:12:24,342
Kau...
246
00:12:25,444 --> 00:12:26,943
Tidak, ini adalah usaha tim.
247
00:12:26,945 --> 00:12:31,182
Berkat Falcon, kami melumpuhkan
Skuadron satu per satu.
248
00:12:31,184 --> 00:12:33,084
Hey, Nighthawk,
kau ingat saat menginginkanku
249
00:12:33,086 --> 00:12:34,919
bergabung dengan tim-mu?
250
00:12:34,921 --> 00:12:37,055
Sepertinya aku membuat
keputusan yang tepat.
251
00:12:37,057 --> 00:12:39,357
Tinggal kau
yang tersisa dari tim-mu.
252
00:12:39,359 --> 00:12:41,259
Tapi tak lama lagi.
253
00:12:41,261 --> 00:12:44,129
Benar sekali, karena aku
punya cukup kekuatan
254
00:12:44,131 --> 00:12:45,897
untuk rencana cadangan terakhirku.
255
00:12:49,935 --> 00:12:51,870
Untung kau memilikiku, Nighthawk.
256
00:12:51,872 --> 00:12:54,806
Orang ini sama lemahnya dengan
Hyperion di bawah sinar matahari biru ini.
257
00:12:54,808 --> 00:12:57,275
Maka kau telah menemukan
tujuan sejatimu, Nuke.
258
00:12:57,277 --> 00:12:58,376
Lakukan.
259
00:13:07,086 --> 00:13:10,789
Bagusnya memiliki
sumber tenaga nuklir cadangan.
260
00:13:17,129 --> 00:13:19,297
Terima kasih atas tambahan
kekuatannya, Nuke.
261
00:13:19,299 --> 00:13:21,933
Biar kuperlihatkan pada Avengers
apa yang bisa kulakukan dengan itu!
262
00:13:31,076 --> 00:13:34,946
Bumi telah membuktikan
tak layak kami perintah.
263
00:13:34,948 --> 00:13:36,948
Penghakiman telah berlalu.
264
00:13:41,954 --> 00:13:45,557
Avengers, Nighthawk mengubah
Hyperion menjadi perangkat penghancur
265
00:13:45,559 --> 00:13:47,325
dan kita tak punya banyak waktu
untuk menghentikan itu
266
00:13:47,327 --> 00:13:48,827
dari menghancurkan planet.
267
00:13:57,870 --> 00:14:00,371
Baiklah Falcon, tolong beritahu aku
gaya kepemimpinan barumu
268
00:14:00,373 --> 00:14:03,341
mampu mengatasi Hyperion
yang bisa meledakkan dunia.
269
00:14:03,343 --> 00:14:05,510
Kita kalah, Avengers,
tapi tidak sepenuhnya kalah.
270
00:14:05,512 --> 00:14:06,945
Masih ada sedikit
kekuatan Prism yang tersisa.
271
00:14:08,981 --> 00:14:10,849
Ada lagi yang perlu didiskusikan?
272
00:14:10,851 --> 00:14:11,916
Aduh!
273
00:14:24,063 --> 00:14:26,998
Aku benci perjalanan kekuatan kosmik!
274
00:14:28,167 --> 00:14:30,301
Itu adalah layanan ekspres.
275
00:14:30,303 --> 00:14:32,237
Lain kali aku akan kugunakan
yang lokal saja.
276
00:14:32,239 --> 00:14:33,938
Energi Prism tidak ada lagi.
277
00:14:33,940 --> 00:14:36,374
Kita mendorongnya
terlalu jauh tadi.
278
00:14:36,376 --> 00:14:38,610
Itu memalukan,
karena sekarang itu sangat berguna.
279
00:14:43,148 --> 00:14:45,116
Nighthawk.
/ Mencoba meninggalkan planet
280
00:14:45,118 --> 00:14:47,218
seperti seekor tikus yang melarikan diri
dari kapal yang tenggelam.
281
00:14:47,220 --> 00:14:49,153
Kapal belum tenggelam.
282
00:14:49,155 --> 00:14:51,489
Nighthawk mencoba melangkah
selangkah di depan kita.
283
00:14:51,491 --> 00:14:53,925
Mari kita tunjukkan bahwa Avengers
tak akan jatuh lagi.
284
00:14:53,927 --> 00:14:57,962
Benar. Aku telah belajar satu
atau 10 hal darimu hari ini, Falcon.
285
00:14:57,964 --> 00:14:59,998
Akan aku urus Nighthawk
286
00:15:00,000 --> 00:15:01,900
tapi bagaimana dengan Hyperion?
287
00:15:01,902 --> 00:15:03,334
Waktunya menjelajah gua.
288
00:15:05,437 --> 00:15:08,539
Navigasi, atur tujuan
ke ruang antarplanet
289
00:15:08,541 --> 00:15:09,941
di luar Saturnus.
290
00:15:23,055 --> 00:15:26,491
Bahkan aku tak memprediksi kau
akan cukup bodoh untuk mengikutiku, Stark.
291
00:15:26,493 --> 00:15:28,993
Itu karena aku
mencoba beberapa material baru.
292
00:15:28,995 --> 00:15:31,329
Tak sepertimu,
Aku mendengarkan tim-ku.
293
00:15:37,069 --> 00:15:39,704
Pada tingkat Hyperion saat ini,
dia akan bisa mengguncang
294
00:15:39,706 --> 00:15:41,940
inti bumi dalam beberapa menit.
295
00:15:41,942 --> 00:15:44,042
Tidak seperti memotongnya.
296
00:15:53,252 --> 00:15:54,485
Avengers.
297
00:15:56,155 --> 00:15:57,722
Kalian tak bisa melakukan
apapun
298
00:15:57,724 --> 00:15:59,724
selain melompat pada
kuburan kalian sendiri.
299
00:16:06,131 --> 00:16:07,532
Hati-hati.
300
00:16:07,534 --> 00:16:09,334
Kau tahu,
jika kau menghancurkan planet ini,
301
00:16:09,336 --> 00:16:11,269
Kau menghancurkan
rekan tim-mu sendiri.
302
00:16:11,271 --> 00:16:13,571
Mereka tak lebih
dari sekedar alat.
303
00:16:13,573 --> 00:16:15,540
Dan jika alat ini tidak lagi berguna,
304
00:16:15,542 --> 00:16:16,641
maka singkirkan.
305
00:16:20,112 --> 00:16:22,313
Nah itulah perbedaan
antara kau dan aku.
306
00:16:22,315 --> 00:16:25,483
Aku menyukai tim-ku.
Mereka membuatku kuat.
307
00:16:25,485 --> 00:16:27,051
Kedengarannya Squadron
308
00:16:27,053 --> 00:16:29,120
bisa menggunakan
fasilitas piknik perusahaan.
309
00:16:29,122 --> 00:16:31,389
Aku tak butuh
yang lain untuk kuat.
310
00:16:36,028 --> 00:16:37,662
Baiklah.
311
00:16:37,664 --> 00:16:39,430
Penghancur arc reactor.
312
00:16:39,432 --> 00:16:41,099
Perbedaan yang lainnya
antara kita,
313
00:16:41,101 --> 00:16:43,034
kostumku tak punya kelemahan.
314
00:16:50,109 --> 00:16:54,343
Squadron Supreme lebih unggul
dari Avengers dalam segala hal.
315
00:16:58,650 --> 00:17:01,452
Nighthawk meninggalkanmu
di Bumi saat dia melarikan diri.
316
00:17:01,454 --> 00:17:03,121
Ka tak berutang kesetiaan padanya.
317
00:17:03,123 --> 00:17:06,557
Nighthawk adalah sekutu penting,
bukan teman.
318
00:17:06,559 --> 00:17:09,727
Keinginan atas kekuatan
yang menyatukan kami.
319
00:17:09,729 --> 00:17:11,204
Semua ini hanya bekerja
jika kita bisa membuat...
320
00:17:11,216 --> 00:17:13,262
...Hyperion untuk menggunakan
kekuatan Nuke.
321
00:17:13,264 --> 00:17:14,265
Terus buat dia melawan.
322
00:17:14,267 --> 00:17:16,334
Kurasa itu bukan masalah.
323
00:17:32,184 --> 00:17:35,686
Itu adalah kerja sama tim.
Kau cobalah kapan-kapan.
324
00:17:58,178 --> 00:17:59,077
Oh kau tak akan.
325
00:18:16,095 --> 00:18:17,495
Sudah kubilang.
326
00:18:21,567 --> 00:18:23,267
Jika Hyperion kehabisan kekuasaan,
327
00:18:23,269 --> 00:18:25,470
dia yakin tak melakukan pekerjaan
dengan baik untuk menunjukkannya.
328
00:18:35,514 --> 00:18:37,115
Ayolah. Penutup wajah itu
329
00:18:37,117 --> 00:18:38,549
adalah bagian dari armorku.
330
00:18:38,551 --> 00:18:41,853
Kamu melemah
Baju besimu setengah hancur.
331
00:18:41,855 --> 00:18:43,454
Seharusnya kau menyadari
pertarungan ini sudah berakhir
332
00:18:43,456 --> 00:18:45,356
Saat kau tiba di kapalku.
333
00:18:59,872 --> 00:19:01,405
Tidak bisa diprediksi, bukan?
334
00:19:01,407 --> 00:19:02,840
Falcon mengajariku itu.
335
00:19:05,178 --> 00:19:06,444
Tidak!
336
00:19:06,446 --> 00:19:08,513
Mengembalikan
pengisian magnetic?
337
00:19:08,515 --> 00:19:10,915
Seluruh kapal akan hancur!
338
00:19:10,917 --> 00:19:13,151
Apa masalahnya,
penjahat jenius?
339
00:19:13,153 --> 00:19:14,252
Tidak seperti yang kau prediksikan...
340
00:19:21,260 --> 00:19:23,528
Kekuatannya masihcukup
untuk membawanya ke inti bumi.
341
00:19:23,530 --> 00:19:26,197
Entah bagaimana kita harus memukulnya
dengan kekuatan yang lebih besar lagi.
342
00:19:26,199 --> 00:19:28,432
Bagaimana jika kubilang
kita bisa dapat bantuan?
343
00:19:28,434 --> 00:19:29,934
Banyak sekali bantuan.
344
00:19:29,936 --> 00:19:31,134
Kau membuatku bingung.
345
00:19:31,136 --> 00:19:34,004
Manusia bukan satu-satunya
spesies di Bumi.
346
00:19:36,241 --> 00:19:37,608
Kusebut tetangga.
347
00:19:37,610 --> 00:19:39,210
Ternyata serangga tak ingin
348
00:19:39,212 --> 00:19:41,345
planet mereka hancur
sama seperti kita.
349
00:19:49,489 --> 00:19:51,355
Singkirkan mereka dariku!
350
00:19:59,598 --> 00:20:01,399
Kau akan menghancurkan kita Stark!
351
00:20:12,611 --> 00:20:14,312
Lihatlah Nighthawk.
352
00:20:14,314 --> 00:20:16,247
Itulah gunanya teman
di tempat tinggi.
353
00:20:21,620 --> 00:20:24,622
Hyperion, cepat,
Aku butuh bantuan.
354
00:20:24,624 --> 00:20:26,991
Bantuan?
Apa aku tak salah dengar?
355
00:20:35,234 --> 00:20:38,236
Ya, waktumu habis, Avengers.
356
00:20:40,373 --> 00:20:42,006
Itu bantuanmu.
357
00:20:46,378 --> 00:20:48,279
Sini biar aku bantu.
358
00:20:52,784 --> 00:20:54,852
Yah, tak ada lilin wangi yang bisa
359
00:20:54,854 --> 00:20:58,456
menghilangkan
bau Hyperion dari kamar tidurku.
360
00:20:58,458 --> 00:21:01,592
Sebaiknya mereka tak
menyentuh patung kacaku.
361
00:21:01,594 --> 00:21:03,461
Soal itu...
362
00:21:03,463 --> 00:21:05,463
Sebaiknya kau masuk kesana.
363
00:21:05,465 --> 00:21:07,765
Apa?
364
00:21:07,767 --> 00:21:09,333
Dan Fury yakin
bahwa kurungan itu...
365
00:21:09,335 --> 00:21:10,935
...bisa menampung
seluruh Skuadron?
366
00:21:10,937 --> 00:21:13,605
Mereka membangun sayap baru
hanya untuk tamu mereka yang kuat.
367
00:21:14,007 --> 00:21:15,740
Asalkan S.H.I.E.L.D.
memisahkan mereka
368
00:21:15,742 --> 00:21:18,376
Kurasa kita tak akan
mendengar Squadron lagi.
369
00:21:18,378 --> 00:21:20,511
Tak ada yang lebih hebat
dari tim yang solid.
370
00:21:20,513 --> 00:21:22,714
Nah, begitu,
dan penempatan logo yang tepat.
371
00:21:22,738 --> 00:21:27,315
Thor? / Benar,
Sebuah perbaikan besar.
372
00:21:27,387 --> 00:21:28,719
Baiklah, Avengers.
373
00:21:28,721 --> 00:21:30,054
Ayo kita kembali bekerja.
374
00:21:30,078 --> 00:21:33,078
KagedoЯ
28341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.