All language subtitles for Avengers.Assemble.S02E23.Avengers.Last.Stand.720p.WEB-DL.x264.AAC ind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,307 --> 00:00:11,276 Citadel Squadron Supreme... 2 00:00:11,278 --> 00:00:14,113 Dulu kapal perang alien, sekarang akuarium pribadi kita sendiri. 3 00:00:15,148 --> 00:00:17,082 Ya, maaf soal itu, Tony. 4 00:00:17,084 --> 00:00:18,417 Saat kami ke tempat itu untuk mencari data, 5 00:00:18,419 --> 00:00:20,386 kami tak berniat membuat tempat itu banjir. 6 00:00:20,388 --> 00:00:22,287 Kau melakukan tugasmu, Falcon. 7 00:00:22,289 --> 00:00:23,555 Sekarang giliran kami. 8 00:00:23,557 --> 00:00:24,723 Kapal ini mungkin masih menyimpan... 9 00:00:24,725 --> 00:00:26,392 ...rencana rahasia Nighthawk. 10 00:00:26,394 --> 00:00:27,693 Squadron membuat kita lelah dengan... 11 00:00:27,695 --> 00:00:28,697 ...misi setelah misi. 12 00:00:28,795 --> 00:00:31,563 Dan aku ingin membalikan keadaan. 13 00:00:31,565 --> 00:00:33,198 Bukankah menurutmu Nighthawk sudah memprediksi 14 00:00:33,200 --> 00:00:35,067 kita mencoba ini? / Tentu saja. 15 00:00:35,069 --> 00:00:37,036 Dan aku memprediksi dia akan memprediksi itu. 16 00:00:37,771 --> 00:00:39,438 Cap, perisai? 17 00:00:47,748 --> 00:00:49,715 Booster terhubung Waktunya menggunakan... 18 00:00:49,717 --> 00:00:52,485 ...Arc reaktor Gedung untuk membuat tempat ini menyala. 19 00:00:52,887 --> 00:00:54,954 Kau yakin kita bisa menghasilkan tenaga yang cukup? 20 00:00:54,978 --> 00:00:55,555 Tidak. 21 00:00:55,556 --> 00:00:56,722 Nyalakan Falcon. 22 00:00:59,159 --> 00:01:00,692 Lihat kan? Aku tahu itu akan berhasil. 23 00:01:00,694 --> 00:01:03,128 Ya, aku belum melakukan apapun. 24 00:01:03,130 --> 00:01:04,596 Ini jebakan. 25 00:01:06,232 --> 00:01:08,233 Cap! Iron Man! 26 00:01:08,235 --> 00:01:09,601 Um... Uh... 27 00:01:09,603 --> 00:01:10,736 Avengers, bersatu? 28 00:01:14,841 --> 00:01:16,642 Sinyal mereka sedang offline. 29 00:01:16,644 --> 00:01:18,477 Berarti Cap and Tony dalam masalah. 30 00:01:18,479 --> 00:01:19,645 Atau lebih buruk. 31 00:01:19,647 --> 00:01:20,846 Apa itu? 32 00:01:20,848 --> 00:01:22,347 Terlalu kecil... Apa? 33 00:01:22,349 --> 00:01:23,415 Awas! 34 00:01:26,152 --> 00:01:27,386 Hampir saja. 35 00:01:27,388 --> 00:01:28,587 Ini lebih buruk. 36 00:01:33,726 --> 00:01:35,427 The Squadron Supreme! 37 00:01:35,429 --> 00:01:37,696 Sekarang mari kita lihat bagaimana Avengers yang "perkasa" 38 00:01:37,698 --> 00:01:39,164 tanpa pemimpin mereka. 39 00:01:42,103 --> 00:01:43,535 Squadron serang! 40 00:01:50,059 --> 00:01:54,659 Diterjemahkan oleh: KagedoЯ 41 00:02:07,727 --> 00:02:09,795 Kita sudah melumpuhkan pemimpinnya. 42 00:02:09,797 --> 00:02:11,163 Sisanya akan tumbang. 43 00:02:12,198 --> 00:02:13,899 Apa yang kamu lakukan pada Cap dan Pemimpin kami? 44 00:02:16,804 --> 00:02:19,238 Mereka masuk ke Citadel kami. 45 00:02:19,240 --> 00:02:21,406 Mereka mendapatkan apa yang pantas mereka dapatkan. 46 00:02:21,408 --> 00:02:23,876 Masa Avenger telah berakhir. 47 00:02:23,878 --> 00:02:25,711 Kejahatan terus merajalela 48 00:02:25,713 --> 00:02:28,280 karena pemimpinmu terlalu toleran. 49 00:02:28,282 --> 00:02:30,315 Berikan planet ini kepada kami. 50 00:02:30,317 --> 00:02:34,286 Orang akan lebih aman dibawah kekuasaan Squadron Supreme. 51 00:02:34,288 --> 00:02:35,754 Kami tak akan "Menyerahkan" planet kami 52 00:02:35,756 --> 00:02:38,891 karena, pahamilah, kami tak memilikinya. 53 00:02:38,893 --> 00:02:40,926 Nighthawk tak biasanya langsung seperti ini. 54 00:02:40,928 --> 00:02:43,162 Mungkin ada yang lebih dari ini. 55 00:02:43,164 --> 00:02:45,364 Kami tak akan pernah menyerah kepada orang sepertimu. 56 00:02:47,500 --> 00:02:49,334 Berjuang sampai akhir. 57 00:02:49,336 --> 00:02:50,903 Tepat seperti yang kuharapkan. 58 00:02:53,339 --> 00:02:54,706 Aduh! 59 00:02:54,708 --> 00:02:56,241 Apa? 60 00:03:03,349 --> 00:03:04,583 Pabrik kosong? 61 00:03:04,585 --> 00:03:07,386 Apa rencana Nighthawk itu, membuat kita mati kebosanan? 62 00:03:07,388 --> 00:03:10,355 Skuadron mengalahkan Captain America dan Iron Man. 63 00:03:10,357 --> 00:03:12,658 Jangan meremehkan tipuan mereka. 64 00:03:12,660 --> 00:03:14,726 Tempat ini cukup mutakhir. 65 00:03:14,728 --> 00:03:16,361 Tapi benar-benar mati. / Permisi! 66 00:03:17,564 --> 00:03:18,964 Speed Demon! 67 00:03:18,966 --> 00:03:20,666 Kau ingat namaku. 68 00:03:20,668 --> 00:03:22,001 Main "Kejar-kejaran"? 69 00:03:22,003 --> 00:03:23,005 Kau pikir kami bocah 5 tahun? 70 00:03:24,337 --> 00:03:26,338 Permainan ini sedikit lebih berbahaya. 71 00:03:37,450 --> 00:03:39,651 Apa aku sudah bilang tempat ini sudah mati? 72 00:03:39,653 --> 00:03:41,720 That might've been a tad hasty. 73 00:03:41,722 --> 00:03:43,355 Kenalkan Dr. Spectrum yang baru. 74 00:03:44,691 --> 00:03:45,924 Jangan malu-malu. 75 00:03:45,926 --> 00:03:47,693 Berikan dia tos. 76 00:03:54,267 --> 00:03:56,401 Merampingkan kawanan, olahraga Favoritku. 77 00:03:56,936 --> 00:03:58,403 Hulk! 78 00:03:58,405 --> 00:04:00,973 Tak ada yang bersembunyi dariku, monster. 79 00:04:00,975 --> 00:04:02,341 Siapa yang sembunyi? 80 00:04:06,512 --> 00:04:08,280 Hanya segitu? 81 00:04:08,282 --> 00:04:09,348 Biar aku tunjukan... 82 00:04:10,684 --> 00:04:12,451 Banyak omong. 83 00:04:12,453 --> 00:04:14,253 Selalu egois, Hyperion. 84 00:04:14,255 --> 00:04:15,354 Menjaga pertempuran untuk... 85 00:04:24,831 --> 00:04:25,832 Aku telah mengalahkan Thor. 86 00:04:25,832 --> 00:04:27,866 Pikirmu kau bisa mengalahkan... 87 00:04:28,936 --> 00:04:30,369 Hulk benar. 88 00:04:30,371 --> 00:04:31,903 Kalian banyak omong. 89 00:04:38,444 --> 00:04:40,912 Avengers? Laporkan lokasi kalian. 90 00:04:40,914 --> 00:04:42,414 Aku di Patung Liberty. 91 00:04:42,416 --> 00:04:43,418 Whoa, whoa, whoa. 92 00:04:43,516 --> 00:04:45,050 Kami bertarung dengan pabrik menyeramkan 93 00:04:45,052 --> 00:04:46,451 dan kau bisa melihat-lihat pemandangan? 94 00:04:46,453 --> 00:04:47,819 Itu tak adil? 95 00:04:47,821 --> 00:04:50,022 Menurutku ini bukan rencana mereka sebenarnya. 96 00:04:50,024 --> 00:04:51,490 Nighthawk tak pernah seperti ini. 97 00:04:52,892 --> 00:04:54,960 Mengalahkan pemimpin kita, lalu memisahkan kita? 98 00:04:54,962 --> 00:04:56,995 Sepertinya rencana yang cukup jelas bagiku. 99 00:04:56,997 --> 00:04:59,064 Tanpa Cap atau Tony, mereka memotong kepala kita. 100 00:05:00,633 --> 00:05:02,000 Bicara soal Nighthawk, 101 00:05:02,002 --> 00:05:03,669 dia tidak di kedua lokasi. 102 00:05:03,671 --> 00:05:04,903 Itu artinya... 103 00:05:06,739 --> 00:05:09,007 Kau hampir berhasil menangkapku, Nighthawk. 104 00:05:09,009 --> 00:05:10,309 Hampir. 105 00:05:11,511 --> 00:05:12,811 Aku tidak bisa diprediksi. 106 00:05:23,623 --> 00:05:24,823 Yah seperti itulah 107 00:05:24,825 --> 00:05:26,992 memotong jarak dekat. Terima kasih. 108 00:05:31,998 --> 00:05:34,066 Mari kita lihat apa kempuan benda ini. 109 00:05:37,970 --> 00:05:39,538 Laser juga? 110 00:05:39,540 --> 00:05:41,106 Pabrik macam apa ini? 111 00:05:48,548 --> 00:05:50,749 Aku suka Dr. Spectrum lama, 112 00:05:50,751 --> 00:05:53,051 tapi aku yakin kau dan aku tak akan bisa akur. 113 00:06:01,861 --> 00:06:03,895 Beginikah kekuatan Prism menunjukan 114 00:06:03,897 --> 00:06:05,964 kasalah masa laluku? 115 00:06:05,966 --> 00:06:07,799 Terlambat kawan. Aku sudah sepakat 116 00:06:07,801 --> 00:06:09,534 dengan tengkorak di lemariku. 117 00:06:10,470 --> 00:06:11,536 Uh... 118 00:06:12,872 --> 00:06:14,106 Hubble? 119 00:06:14,108 --> 00:06:15,474 Apa itu dirimu? 120 00:06:16,909 --> 00:06:18,877 Aku tak berniat menginjakmu. 121 00:06:18,879 --> 00:06:20,579 Aku tak melihatmu. 122 00:06:24,417 --> 00:06:25,484 Kiriman cepat. 123 00:06:35,595 --> 00:06:36,661 Atas... 124 00:06:37,497 --> 00:06:38,463 Bawah... 125 00:06:38,465 --> 00:06:40,399 Lamban. 126 00:06:40,401 --> 00:06:42,000 Hawkeye! Thor! 127 00:06:42,002 --> 00:06:44,102 Speed Demon lebih cepat dari senjata kalian, 128 00:06:44,104 --> 00:06:45,737 tapi aku yakin dia tak bisa mengalahkan angin. 129 00:06:47,407 --> 00:06:48,673 Saran bagus, Falcon. 130 00:06:57,450 --> 00:06:59,451 Kau mengambil panahku, 131 00:06:59,453 --> 00:07:00,652 tai kau tak bisa mengambil keahlianku. 132 00:07:08,529 --> 00:07:11,430 "Menjauhlah" bukan permainan pertamaku. 133 00:07:11,432 --> 00:07:13,098 Terima kasih atas bantuannya, Falcon. 134 00:07:13,100 --> 00:07:15,066 Apa saja buatku, Kapten Falcon? 135 00:07:17,103 --> 00:07:18,537 "Kapten"? Tidak juga. 136 00:07:24,777 --> 00:07:27,579 Tapi jika kau bisa menemukan pembangkit listrik pabrik, 137 00:07:27,581 --> 00:07:29,080 cobalah buat itu kelebihan daya. 138 00:07:29,082 --> 00:07:30,182 Cerdas. 139 00:07:30,184 --> 00:07:32,550 Itu bisa membuat seluruh bangunan ini terbakar. 140 00:07:32,752 --> 00:07:34,753 Atau melawan kekuatan Spektrum. 141 00:07:41,461 --> 00:07:42,994 Aku tahu kau hanya dalam pikiranku, 142 00:07:42,996 --> 00:07:44,963 tapi aku tak ingin melawanmu, Hubble. 143 00:07:51,604 --> 00:07:53,572 Aku minta maaf soal ini kawan. 144 00:08:02,749 --> 00:08:04,049 Falcon, berhasil! 145 00:08:04,051 --> 00:08:05,150 Terima kasih. 146 00:08:05,152 --> 00:08:06,618 Kau mungkin sebahaya... 147 00:08:06,620 --> 00:08:08,620 ...Tony Stark. 148 00:08:08,622 --> 00:08:10,055 Itulah tepat yang di takutkan Nighthawk. 149 00:08:13,593 --> 00:08:15,594 Dia sebelumnya berusaha merekrutmu Falcon. 150 00:08:15,596 --> 00:08:17,596 Itulah sebabnya dia melawanmu secara pribadi. 151 00:08:18,264 --> 00:08:19,564 Itu konyol. 152 00:08:21,200 --> 00:08:22,567 Aku bukan Tony or Cap. 153 00:08:23,703 --> 00:08:25,103 Kau telah mempelajari Squadron 154 00:08:25,105 --> 00:08:26,938 lebih dari kami dan Nighthawk tahu itu. 155 00:08:26,940 --> 00:08:29,741 Sudahi rasa kagummu, dan mulailah memimpin. 156 00:08:29,743 --> 00:08:32,544 Taktik tak terhormatmu tak akan memenangkan pertarungan ini. 157 00:08:34,947 --> 00:08:34,946 Berdasarkan data yang kulihat, 158 00:08:34,948 --> 00:08:39,551 Orang seperti dia sangant rentan terhadap sengatan listrik. 159 00:08:39,553 --> 00:08:41,753 Tapi kau berada di temat yang tak ada listriknya. 160 00:08:41,755 --> 00:08:43,021 Tidak juga. 161 00:08:52,698 --> 00:08:54,132 Bagaimana dengan Hyperion? 162 00:08:54,134 --> 00:08:56,201 Pukul dia sekeras mungkin? 163 00:08:56,203 --> 00:08:57,536 Rencana bagus. 164 00:09:08,314 --> 00:09:10,615 Kemampuan bertarungmu meningkat. 165 00:09:10,617 --> 00:09:11,783 Sebuah keributan sederhana? 166 00:09:11,785 --> 00:09:13,685 Ini tak seperti dirimu, Nighthawk. 167 00:09:13,687 --> 00:09:15,687 Aku selalu tahu kau punya janji. 168 00:09:15,689 --> 00:09:16,855 Tapi itu tak masalah. 169 00:09:19,058 --> 00:09:20,725 Kau tak akan pernah lebih pintar dariku. 170 00:09:21,627 --> 00:09:22,861 Oh tidak. 171 00:09:22,863 --> 00:09:24,229 Semua ini adalah pengalihan 172 00:09:24,231 --> 00:09:25,997 untuk menjauhkan kita dari gedung Avenger. 173 00:09:25,999 --> 00:09:27,999 Jarvis, ada apa disana? 174 00:09:28,001 --> 00:09:29,734 Tuan, rupanya Nighthawk 175 00:09:29,736 --> 00:09:31,736 mengirim gedung ke dimensi lain. 176 00:09:31,738 --> 00:09:33,271 Bersama dengan New York. 177 00:09:36,342 --> 00:09:38,109 Jika kita tak berpikir cepat. 178 00:09:38,111 --> 00:09:39,945 Nighthawk akan menggunakan gedung untuk menarikNew York 179 00:09:39,947 --> 00:09:41,179 menuju dimensi lain. 180 00:09:41,181 --> 00:09:42,614 Sekarang kita tahu kenapa Speed Demon 181 00:09:42,616 --> 00:09:44,583 pergi ke gedung kita waktu itu. 182 00:09:44,585 --> 00:09:47,686 Nighthawk sudah merencanakan ini sejak lama. 183 00:09:47,688 --> 00:09:50,722 Baiklah Avengers. Aku sadar bukan Cap atau Iron Man... 184 00:09:50,724 --> 00:09:52,057 Tak perlu seperti itu, Falcon. 185 00:09:52,059 --> 00:09:53,592 Katakan apa yang harus dilakukan. 186 00:09:55,728 --> 00:09:56,895 Avengers, bersatu! 187 00:09:56,897 --> 00:09:58,096 Cobalah untuk... 188 00:09:58,098 --> 00:09:59,631 Mereka tak akan kembali tepat waktu. 189 00:10:00,866 --> 00:10:02,233 Sayapku! 190 00:10:03,369 --> 00:10:05,904 Tepat seperti yang kurencanakan. 191 00:10:05,906 --> 00:10:07,606 Sepertinya kau tak merencanakan soal ini! 192 00:10:09,909 --> 00:10:11,676 Akan kubebaskan kita dari tempat ini. 193 00:10:16,782 --> 00:10:18,350 Spectrum lagi? 194 00:10:18,352 --> 00:10:20,118 Prism itu pastinya sangat berpengaruh. 195 00:10:25,024 --> 00:10:27,325 Tak ada gunanya melakukan itu, Speedy. 196 00:10:27,327 --> 00:10:28,994 Ini disebut gesekan. 197 00:10:28,996 --> 00:10:30,629 Dan gesekan membuat panas. 198 00:10:33,833 --> 00:10:36,801 Naik. Pemberhentian selanjutnya, New York. 199 00:10:36,803 --> 00:10:38,236 Hulk, awas! 200 00:10:48,314 --> 00:10:49,814 Aku punya saran. 201 00:10:52,685 --> 00:10:55,754 jangan membelakangi Zarda, Putri Kekuatan. 202 00:10:56,756 --> 00:10:58,189 Ada apa, Nighthawk? 203 00:10:58,191 --> 00:11:00,158 Rencanamu tak sesuai? 204 00:11:00,160 --> 00:11:01,760 Justru sebaliknya... 205 00:11:03,796 --> 00:11:05,130 Falcon, sebelum aku mengatakan 206 00:11:05,132 --> 00:11:06,731 "Sudah kubilang," the Squadron's 207 00:11:06,733 --> 00:11:08,066 punya jebakan diatas jebakan. 208 00:11:08,068 --> 00:11:10,068 Kita tak akan berhasil. 209 00:11:10,070 --> 00:11:11,202 Bukan hanya Nighthawk 210 00:11:11,204 --> 00:11:12,404 yang punya trik. 211 00:11:15,708 --> 00:11:16,307 Huh? 212 00:11:19,712 --> 00:11:21,146 Kesalahan strategis. 213 00:11:21,148 --> 00:11:22,247 Kau terakhir. 214 00:11:22,815 --> 00:11:23,682 Salah. 215 00:11:24,817 --> 00:11:26,251 Strategis menang. 216 00:11:26,919 --> 00:11:27,986 ...jika bekerja. 217 00:11:29,822 --> 00:11:31,122 Dapat. 218 00:11:33,092 --> 00:11:34,726 Terima kasih. / Sama-sama. 219 00:11:36,128 --> 00:11:39,330 Membalikan teleporter Nighthawk? Bagus. 220 00:11:42,301 --> 00:11:46,104 Sayangnya, bukan hanya men-teleport kita. 221 00:11:46,106 --> 00:11:48,773 Kita tepat berada di jebakan Nighthawk. 222 00:11:48,775 --> 00:11:51,376 Seperti domino yang terjatuh ke tempatnya. 223 00:11:53,713 --> 00:11:56,881 Kami akan mempersingkat pekerjaanmu! 224 00:11:56,883 --> 00:11:58,783 Terus ngoceh saja orang kuno. 225 00:12:11,397 --> 00:12:13,498 Perbaikannya sebentar lagi... 226 00:12:13,500 --> 00:12:15,200 Nah... 227 00:12:15,202 --> 00:12:17,368 Bahkan aku tak pernah melihat energi seperti itu. 228 00:12:17,370 --> 00:12:19,404 Avengers, lupakan Squadron. 229 00:12:19,406 --> 00:12:20,972 Pergi ke gedung agar kita bisa menghentikan ini. 230 00:12:21,841 --> 00:12:22,874 Aku siap melupakan mereka. 231 00:12:22,876 --> 00:12:24,743 Tapi bagaimana mereka melupakan kita? 232 00:12:29,849 --> 00:12:31,282 Mereka tahu semua pergerakanmu... 233 00:12:32,051 --> 00:12:33,852 Avengers, ubah cara! 234 00:12:33,854 --> 00:12:35,186 Thor, kumpulkan petir. 235 00:12:35,188 --> 00:12:37,455 Hawkeye, panah taser ke badai. 236 00:12:37,457 --> 00:12:38,790 Apa itu akan bekerja? 237 00:12:42,795 --> 00:12:43,962 Kurasa begitu. 238 00:12:43,964 --> 00:12:45,830 Hulk, bagaimana dengan lemparanmu? 239 00:12:45,832 --> 00:12:47,198 Menurutmu gimana? 240 00:12:51,437 --> 00:12:52,337 Cukup! 241 00:12:52,339 --> 00:12:54,406 Aku muak dengan ocehanmu. 242 00:13:11,791 --> 00:13:13,925 Ini mimpi terburukku. 243 00:13:13,927 --> 00:13:15,960 perangkap serangga raksasa. 244 00:13:15,962 --> 00:13:18,296 Jarvis, kami tak bisa masuk ke dalam gedung. 245 00:13:18,298 --> 00:13:20,431 Aku kehilangan kendali atas gedung pak. 246 00:13:20,433 --> 00:13:22,400 Pada saat ini seluruh bagian kota 247 00:13:22,402 --> 00:13:24,402 akan diangkut ke limbo. 248 00:13:24,404 --> 00:13:27,438 Jika itu seperti petir, maka aku bisa mengurusnya. 249 00:13:33,245 --> 00:13:34,813 Aku bisa mengecil untuk masuk... 250 00:13:34,815 --> 00:13:36,514 Tapi kau tak mengenal gedung sepertiku. 251 00:13:36,516 --> 00:13:37,916 Aku yang masuk. 252 00:13:37,918 --> 00:13:39,884 Baiklah. Kau sudah berhasil sejauh ini. 253 00:13:50,262 --> 00:13:52,130 Jarvis? Akan hancurkan secara manual 254 00:13:52,132 --> 00:13:53,965 setiap antena eksternal di Gedung. 255 00:13:53,967 --> 00:13:56,367 Saat aku melakukannya, lepaskan energi build-up. 256 00:13:56,369 --> 00:13:58,069 Kemana harus kuarahkan pak? 257 00:13:58,071 --> 00:14:00,371 Ke angkasa, dimana tak akan membahayakan siapapun. 258 00:14:00,373 --> 00:14:02,175 Falcon, bagaimana jika semua yang kau lakukan... 259 00:14:02,199 --> 00:14:04,176 ...masih merupakan bagian dari rencana Nighthawk? 260 00:14:04,177 --> 00:14:06,477 Jika menurutmu dia mempermainkan kita, aku setuju. 261 00:14:06,479 --> 00:14:08,146 Tapi aku tak punya cara lain untuk menyelamatkan kota. 262 00:14:08,148 --> 00:14:09,514 Kalau begitu putuskanlah. 263 00:14:09,516 --> 00:14:10,582 Kami percaya padamu. 264 00:14:11,617 --> 00:14:13,051 Jarvis? Lakukan. 265 00:14:22,027 --> 00:14:25,895 Pak, kekuatan yang tak diketahui menarik tembakan ke laut. 266 00:14:28,467 --> 00:14:31,434 Gedung adalah bagian dari penguat untuk tanda energi. 267 00:14:31,471 --> 00:14:32,904 Itu tak seharusnya terjadi. 268 00:14:36,075 --> 00:14:37,609 Waktunya menyelesaikan ini. 269 00:14:50,624 --> 00:14:51,993 Tipu muslihat. 270 00:14:52,017 --> 00:14:54,717 Selama ini mereka merencanakannya untuk membawa kapal mereka. 271 00:14:54,995 --> 00:14:56,394 Dia meretas gedung. 272 00:14:56,396 --> 00:14:58,162 Mengelabui kita untuk menghidupkan Citadel mereka. 273 00:15:02,401 --> 00:15:05,203 Dan aku membuat pekerjaan Nighthawk jadi mudah. 274 00:15:10,576 --> 00:15:12,310 Bagusnya, 275 00:15:12,312 --> 00:15:14,512 akhirnya kita tahu yang direncakan Nighthawk. 276 00:15:14,514 --> 00:15:17,015 Tembakan Citadel mengarah langsung ke intin bumi. 277 00:15:17,017 --> 00:15:18,416 Aku tak bisa menghentikannya. 278 00:15:18,418 --> 00:15:19,951 Aku bukan Tony Stark. 279 00:15:19,953 --> 00:15:21,686 Kita tak butuh Tony saat ini. 280 00:15:21,688 --> 00:15:23,421 Kita membutuhkanmu. 281 00:15:23,423 --> 00:15:25,390 Menghancurkan bumi bukanlah rencana Nighthawk. 282 00:15:25,392 --> 00:15:26,925 Dia ingin menguasainya. 283 00:15:26,927 --> 00:15:28,359 Jika kita ingin menghentikan Squadron, 284 00:15:28,361 --> 00:15:30,561 kita harus selangkah lebih maju dari mereka. 285 00:15:30,563 --> 00:15:32,563 Lakukan sesuatu yang diluar perkiraan Nighthawk. 286 00:15:32,565 --> 00:15:34,532 Jarvis, apakah itu interferensi radio 287 00:15:34,534 --> 00:15:36,136 dari Citadel yang mengganggu transmisi? 288 00:15:36,234 --> 00:15:38,970 Sebenarnya pak, Aku mendeteksi sebuah pola untuk itu. 289 00:15:38,972 --> 00:15:40,605 Itu kode Morse. 290 00:15:40,607 --> 00:15:41,940 S.O.S. 291 00:15:42,107 --> 00:15:43,608 Cap! 292 00:15:43,610 --> 00:15:45,944 Siapa lagi yang akan menggunakan komunikasi Perang Dunia II? 293 00:15:45,946 --> 00:15:48,379 Sepertinya dia dan Tony masih hidup dalam kapal itu. 294 00:15:48,381 --> 00:15:50,148 Kecuali itu jebakan lain. 295 00:15:50,150 --> 00:15:53,051 Nighthawk mengharpkan kita mengejar Citadel. 296 00:15:53,053 --> 00:15:55,620 Kita tak bisa membiarkan peluru laser raksasa 297 00:15:55,622 --> 00:15:57,055 menembaki New York. 298 00:15:57,057 --> 00:15:58,289 Kau benar, Hawkeye. 299 00:15:58,291 --> 00:16:00,325 Sudah cukup kita tertipu rencana Nighthawk. 300 00:16:00,327 --> 00:16:02,260 Waktunya rencana Falcon. 301 00:16:06,098 --> 00:16:07,632 Merunduk! 302 00:16:12,171 --> 00:16:14,472 Pahlawan bumi terlemah. 303 00:16:14,474 --> 00:16:16,474 Kami sudah menghancurkan satu planet yang menolak 304 00:16:16,476 --> 00:16:17,642 tunduk pada kita. 305 00:16:20,212 --> 00:16:22,013 Uh... 306 00:16:22,015 --> 00:16:23,614 Kami tak takut melakukannya lagi. 307 00:16:23,616 --> 00:16:25,350 Kecuali para Avenger menyerah. 308 00:16:26,118 --> 00:16:27,018 Sekarang. 309 00:16:30,155 --> 00:16:32,090 Thor, tahan mereka. 310 00:16:32,092 --> 00:16:33,658 Semuanya, fokus pada Citadel. 311 00:16:37,262 --> 00:16:38,763 Berhenti, penjahat. 312 00:16:38,765 --> 00:16:40,732 Pertarungan berhenti di sini. 313 00:16:40,734 --> 00:16:42,300 Konyol. 314 00:16:42,302 --> 00:16:44,302 Kau bisa sedikit mengulur waktu buat mereka, 315 00:16:44,304 --> 00:16:48,072 tapi kau tak akan bertahan melawan Squadron Supreme sendirian. 316 00:16:48,074 --> 00:16:50,141 Kalian mungkin menang dalam jumlah, 317 00:16:50,143 --> 00:16:52,176 tapi aku punya kekuatan untuk hal ini. 318 00:16:59,585 --> 00:17:02,086 Itu tak akan cukup Asgardian. 319 00:17:15,467 --> 00:17:16,567 Apa? 320 00:17:21,140 --> 00:17:23,107 Itu pemanasan belaka. 321 00:17:23,109 --> 00:17:26,144 Kau akan memohon untuk tetap bertekuk lutut. 322 00:17:26,146 --> 00:17:28,179 Para Asgardian tak pernah memohon. 323 00:17:28,181 --> 00:17:29,514 Kami mebuat perang! 324 00:17:32,051 --> 00:17:34,719 Aku yakin Tony memiliki 1.000 cara untuk melumpuhkan Skuadron. 325 00:17:34,721 --> 00:17:36,087 Tony tak disini. 326 00:17:36,089 --> 00:17:37,455 Kita dengarkan pria yang punya rencana ini. 327 00:17:37,457 --> 00:17:39,457 Ini akan berhasil. Kurasa. 328 00:17:39,459 --> 00:17:40,792 Siapa yang bisa mengurus pintunya? 329 00:17:47,066 --> 00:17:49,067 Cap, kami dapat pesanmu. 330 00:17:50,436 --> 00:17:53,137 Hulk... / Ya, ya, menyingkirlah. 331 00:17:56,708 --> 00:17:59,477 Aku tak pernah meragukan kalian. 332 00:17:59,479 --> 00:18:01,345 Kurasa ini milikmu. 333 00:18:03,649 --> 00:18:06,117 Hanya segitu? 334 00:18:19,731 --> 00:18:21,632 Aku meretas sistem mereka. Nighthawk sedang mencoba 335 00:18:21,634 --> 00:18:23,267 mengelabui kita lagi. 336 00:18:23,269 --> 00:18:24,836 Dia memberi kita pemindaian palsu. 337 00:18:24,838 --> 00:18:26,838 Kapal ini tidak mengebor ke inti bumi, 338 00:18:26,840 --> 00:18:28,606 tapi mengisap energi dari bumi. 339 00:18:28,608 --> 00:18:30,141 Apa yang dia coba isi? 340 00:18:30,143 --> 00:18:31,242 Pengering rambut Hyperion? 341 00:18:32,111 --> 00:18:33,344 Kekuatannya mengisi 342 00:18:33,346 --> 00:18:35,113 itu. 343 00:18:35,115 --> 00:18:36,280 Ada sesuatu di atas sana. 344 00:18:36,282 --> 00:18:37,348 Atau seseorang. 345 00:18:43,822 --> 00:18:46,791 Aku tahu Nighthawk akan menemukan cara untuk menghidupkanku kembali. 346 00:18:46,793 --> 00:18:48,726 Dia tak pernah mengecewakan. 347 00:18:50,129 --> 00:18:51,662 Aku sudah lama keluar dari pertempuran ini. 348 00:18:51,664 --> 00:18:53,631 Kau yang memimpin kali ini, Falcon. 349 00:18:53,633 --> 00:18:55,299 Siapa oran ini? 350 00:18:55,301 --> 00:18:57,268 Namaku Nuke. 351 00:18:57,270 --> 00:18:58,703 Inilah petunjuk mengapa. 352 00:19:00,239 --> 00:19:02,240 Thor! Palu! Sekarang! 353 00:19:08,347 --> 00:19:09,680 Tidak! 354 00:19:19,626 --> 00:19:21,626 Teman-temanku... 355 00:19:25,297 --> 00:19:26,597 Sudah kubilang. 356 00:19:26,599 --> 00:19:28,499 Kau seharusnya tetap bertekuk lutut. 357 00:19:31,203 --> 00:19:33,538 Sebuah kemenangan kembali, Nuke. 358 00:19:33,540 --> 00:19:35,206 Kau sudah menyatukan kembali gang. 359 00:19:35,208 --> 00:19:37,508 Seperti dulu. 360 00:19:37,510 --> 00:19:39,210 Berapa lama aku disana? 361 00:19:39,212 --> 00:19:41,412 Cukup lama untuk planet ini jatuh di kaki kita. 362 00:19:42,581 --> 00:19:44,615 Jadi, ya. 363 00:19:44,617 --> 00:19:46,417 Seperti dulu. 364 00:20:00,933 --> 00:20:02,233 Penghuni bumi.. 365 00:20:03,836 --> 00:20:06,871 Squadron Supreme telah mengalahkan Avengers. 366 00:20:06,873 --> 00:20:09,240 Sekarang kami tuan baru kalian. 367 00:20:09,242 --> 00:20:10,942 Seperti yang kalian lihat, 368 00:20:10,944 --> 00:20:13,211 Thor satu-satunya Avenger yang tersisa. 369 00:20:13,213 --> 00:20:14,845 Sebuah simbol kegagalan mereka. 370 00:20:14,847 --> 00:20:17,882 Kemajuan dunia kalian sekarang sedang berlangsung. 371 00:20:17,884 --> 00:20:20,785 Kejahatan tak akan ditolerir. 372 00:20:20,787 --> 00:20:23,354 Perang tidak akan ditolerir. 373 00:20:23,356 --> 00:20:26,324 Semua akan patuh atau hancur. 374 00:20:31,830 --> 00:20:34,632 Seluruh dunia melihat pesan itu. 375 00:20:34,634 --> 00:20:37,568 Thor yang perkasa terikat dan tertawan. 376 00:20:37,570 --> 00:20:39,737 Manusia sekarang akan patuh. 377 00:20:39,739 --> 00:20:41,339 Aku tidak percaya kita berhasil. 378 00:20:41,341 --> 00:20:42,773 Tentu saja. 379 00:20:42,775 --> 00:20:44,475 Para Avenger secara menyedihkan bisa ditebak 380 00:20:44,477 --> 00:20:46,544 dan seperti yang sudah kuprediksikan. 381 00:20:50,383 --> 00:20:53,017 Aku yakin Nighthawk tak memprediksikan ini.. 382 00:20:53,019 --> 00:20:55,653 Aku tadi tak begitu yakin bisa mengecilkan kita cukup cepat. 383 00:20:55,655 --> 00:20:58,355 Sepersekian detik lagi kita bisa saja meledak bersama Citadel. 384 00:20:58,391 --> 00:20:59,523 Berhenti mengoceh. 385 00:20:59,525 --> 00:21:01,359 Sudah berhasil kan. 386 00:21:01,361 --> 00:21:03,327 Untuk orang ukuran orang sepertimu, 387 00:21:03,329 --> 00:21:05,930 kau semakin bagus dalam mengambil keputusan. 388 00:21:05,932 --> 00:21:07,265 Aku tak tahu mengenai Nuke, 389 00:21:07,267 --> 00:21:08,666 tapi aku tahu itu jebakan. 390 00:21:08,668 --> 00:21:10,835 Jadi, kita melakukan hal terakhir yang Nighthawk harapkan. 391 00:21:10,837 --> 00:21:12,937 Sekarang, ayo kita beritahu semua orang bahwa kita masih hidup. 392 00:21:13,305 --> 00:21:14,538 Belum saatnya. 393 00:21:14,540 --> 00:21:16,474 Berkat kepemimpinan Falcon, 394 00:21:16,476 --> 00:21:19,377 Skuadron percaya bahwa para Avenger sudah mati dan musnah. 395 00:21:19,379 --> 00:21:21,445 Dan itu berarti kita membuatnya tepat di tempat yang kita inginkan. 396 00:21:21,913 --> 00:21:23,381 Avengers, 397 00:21:23,383 --> 00:21:24,282 siap untuk bersatu? 398 00:21:26,586 --> 00:21:29,387 Membesar dan pulang, / Bagus. 399 00:21:29,389 --> 00:21:31,022 Ayo kita bawa kembali planet kita. 400 00:21:31,046 --> 00:21:33,346 KagedoЯ 28368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.