Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,307 --> 00:00:11,276
Citadel Squadron Supreme...
2
00:00:11,278 --> 00:00:14,113
Dulu kapal perang alien,
sekarang akuarium pribadi kita sendiri.
3
00:00:15,148 --> 00:00:17,082
Ya, maaf soal itu, Tony.
4
00:00:17,084 --> 00:00:18,417
Saat kami ke tempat itu
untuk mencari data,
5
00:00:18,419 --> 00:00:20,386
kami tak berniat
membuat tempat itu banjir.
6
00:00:20,388 --> 00:00:22,287
Kau melakukan tugasmu, Falcon.
7
00:00:22,289 --> 00:00:23,555
Sekarang giliran kami.
8
00:00:23,557 --> 00:00:24,723
Kapal ini mungkin
masih menyimpan...
9
00:00:24,725 --> 00:00:26,392
...rencana rahasia Nighthawk.
10
00:00:26,394 --> 00:00:27,693
Squadron membuat
kita lelah dengan...
11
00:00:27,695 --> 00:00:28,697
...misi setelah misi.
12
00:00:28,795 --> 00:00:31,563
Dan aku ingin
membalikan keadaan.
13
00:00:31,565 --> 00:00:33,198
Bukankah menurutmu
Nighthawk sudah memprediksi
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,067
kita mencoba ini?
/ Tentu saja.
15
00:00:35,069 --> 00:00:37,036
Dan aku memprediksi
dia akan memprediksi itu.
16
00:00:37,771 --> 00:00:39,438
Cap, perisai?
17
00:00:47,748 --> 00:00:49,715
Booster terhubung
Waktunya menggunakan...
18
00:00:49,717 --> 00:00:52,485
...Arc reaktor Gedung
untuk membuat tempat ini menyala.
19
00:00:52,887 --> 00:00:54,954
Kau yakin kita bisa menghasilkan
tenaga yang cukup?
20
00:00:54,978 --> 00:00:55,555
Tidak.
21
00:00:55,556 --> 00:00:56,722
Nyalakan Falcon.
22
00:00:59,159 --> 00:01:00,692
Lihat kan?
Aku tahu itu akan berhasil.
23
00:01:00,694 --> 00:01:03,128
Ya, aku belum melakukan apapun.
24
00:01:03,130 --> 00:01:04,596
Ini jebakan.
25
00:01:06,232 --> 00:01:08,233
Cap! Iron Man!
26
00:01:08,235 --> 00:01:09,601
Um... Uh...
27
00:01:09,603 --> 00:01:10,736
Avengers, bersatu?
28
00:01:14,841 --> 00:01:16,642
Sinyal mereka sedang offline.
29
00:01:16,644 --> 00:01:18,477
Berarti Cap and Tony
dalam masalah.
30
00:01:18,479 --> 00:01:19,645
Atau lebih buruk.
31
00:01:19,647 --> 00:01:20,846
Apa itu?
32
00:01:20,848 --> 00:01:22,347
Terlalu kecil... Apa?
33
00:01:22,349 --> 00:01:23,415
Awas!
34
00:01:26,152 --> 00:01:27,386
Hampir saja.
35
00:01:27,388 --> 00:01:28,587
Ini lebih buruk.
36
00:01:33,726 --> 00:01:35,427
The Squadron Supreme!
37
00:01:35,429 --> 00:01:37,696
Sekarang mari kita lihat bagaimana
Avengers yang "perkasa"
38
00:01:37,698 --> 00:01:39,164
tanpa pemimpin mereka.
39
00:01:42,103 --> 00:01:43,535
Squadron serang!
40
00:01:50,059 --> 00:01:54,659
Diterjemahkan oleh:
KagedoЯ
41
00:02:07,727 --> 00:02:09,795
Kita sudah melumpuhkan pemimpinnya.
42
00:02:09,797 --> 00:02:11,163
Sisanya akan tumbang.
43
00:02:12,198 --> 00:02:13,899
Apa yang kamu lakukan
pada Cap dan Pemimpin kami?
44
00:02:16,804 --> 00:02:19,238
Mereka masuk ke Citadel kami.
45
00:02:19,240 --> 00:02:21,406
Mereka mendapatkan
apa yang pantas mereka dapatkan.
46
00:02:21,408 --> 00:02:23,876
Masa Avenger telah berakhir.
47
00:02:23,878 --> 00:02:25,711
Kejahatan terus merajalela
48
00:02:25,713 --> 00:02:28,280
karena pemimpinmu
terlalu toleran.
49
00:02:28,282 --> 00:02:30,315
Berikan planet ini kepada kami.
50
00:02:30,317 --> 00:02:34,286
Orang akan lebih aman dibawah
kekuasaan Squadron Supreme.
51
00:02:34,288 --> 00:02:35,754
Kami tak akan
"Menyerahkan" planet kami
52
00:02:35,756 --> 00:02:38,891
karena, pahamilah,
kami tak memilikinya.
53
00:02:38,893 --> 00:02:40,926
Nighthawk tak biasanya
langsung seperti ini.
54
00:02:40,928 --> 00:02:43,162
Mungkin ada yang lebih dari ini.
55
00:02:43,164 --> 00:02:45,364
Kami tak akan pernah menyerah
kepada orang sepertimu.
56
00:02:47,500 --> 00:02:49,334
Berjuang sampai akhir.
57
00:02:49,336 --> 00:02:50,903
Tepat seperti yang kuharapkan.
58
00:02:53,339 --> 00:02:54,706
Aduh!
59
00:02:54,708 --> 00:02:56,241
Apa?
60
00:03:03,349 --> 00:03:04,583
Pabrik kosong?
61
00:03:04,585 --> 00:03:07,386
Apa rencana Nighthawk itu,
membuat kita mati kebosanan?
62
00:03:07,388 --> 00:03:10,355
Skuadron mengalahkan
Captain America dan Iron Man.
63
00:03:10,357 --> 00:03:12,658
Jangan meremehkan tipuan mereka.
64
00:03:12,660 --> 00:03:14,726
Tempat ini cukup mutakhir.
65
00:03:14,728 --> 00:03:16,361
Tapi benar-benar mati.
/ Permisi!
66
00:03:17,564 --> 00:03:18,964
Speed Demon!
67
00:03:18,966 --> 00:03:20,666
Kau ingat namaku.
68
00:03:20,668 --> 00:03:22,001
Main "Kejar-kejaran"?
69
00:03:22,003 --> 00:03:23,005
Kau pikir kami bocah 5 tahun?
70
00:03:24,337 --> 00:03:26,338
Permainan ini sedikit lebih berbahaya.
71
00:03:37,450 --> 00:03:39,651
Apa aku sudah bilang
tempat ini sudah mati?
72
00:03:39,653 --> 00:03:41,720
That might've been a tad hasty.
73
00:03:41,722 --> 00:03:43,355
Kenalkan
Dr. Spectrum yang baru.
74
00:03:44,691 --> 00:03:45,924
Jangan malu-malu.
75
00:03:45,926 --> 00:03:47,693
Berikan dia tos.
76
00:03:54,267 --> 00:03:56,401
Merampingkan kawanan,
olahraga Favoritku.
77
00:03:56,936 --> 00:03:58,403
Hulk!
78
00:03:58,405 --> 00:04:00,973
Tak ada yang bersembunyi dariku,
monster.
79
00:04:00,975 --> 00:04:02,341
Siapa yang sembunyi?
80
00:04:06,512 --> 00:04:08,280
Hanya segitu?
81
00:04:08,282 --> 00:04:09,348
Biar aku tunjukan...
82
00:04:10,684 --> 00:04:12,451
Banyak omong.
83
00:04:12,453 --> 00:04:14,253
Selalu egois, Hyperion.
84
00:04:14,255 --> 00:04:15,354
Menjaga pertempuran untuk...
85
00:04:24,831 --> 00:04:25,832
Aku telah mengalahkan Thor.
86
00:04:25,832 --> 00:04:27,866
Pikirmu kau bisa mengalahkan...
87
00:04:28,936 --> 00:04:30,369
Hulk benar.
88
00:04:30,371 --> 00:04:31,903
Kalian banyak omong.
89
00:04:38,444 --> 00:04:40,912
Avengers?
Laporkan lokasi kalian.
90
00:04:40,914 --> 00:04:42,414
Aku di Patung Liberty.
91
00:04:42,416 --> 00:04:43,418
Whoa, whoa, whoa.
92
00:04:43,516 --> 00:04:45,050
Kami bertarung
dengan pabrik menyeramkan
93
00:04:45,052 --> 00:04:46,451
dan kau bisa
melihat-lihat pemandangan?
94
00:04:46,453 --> 00:04:47,819
Itu tak adil?
95
00:04:47,821 --> 00:04:50,022
Menurutku ini bukan
rencana mereka sebenarnya.
96
00:04:50,024 --> 00:04:51,490
Nighthawk tak pernah
seperti ini.
97
00:04:52,892 --> 00:04:54,960
Mengalahkan pemimpin kita,
lalu memisahkan kita?
98
00:04:54,962 --> 00:04:56,995
Sepertinya rencana
yang cukup jelas bagiku.
99
00:04:56,997 --> 00:04:59,064
Tanpa Cap atau Tony,
mereka memotong kepala kita.
100
00:05:00,633 --> 00:05:02,000
Bicara soal Nighthawk,
101
00:05:02,002 --> 00:05:03,669
dia tidak di kedua lokasi.
102
00:05:03,671 --> 00:05:04,903
Itu artinya...
103
00:05:06,739 --> 00:05:09,007
Kau hampir berhasil
menangkapku, Nighthawk.
104
00:05:09,009 --> 00:05:10,309
Hampir.
105
00:05:11,511 --> 00:05:12,811
Aku tidak bisa diprediksi.
106
00:05:23,623 --> 00:05:24,823
Yah seperti itulah
107
00:05:24,825 --> 00:05:26,992
memotong jarak dekat.
Terima kasih.
108
00:05:31,998 --> 00:05:34,066
Mari kita lihat
apa kempuan benda ini.
109
00:05:37,970 --> 00:05:39,538
Laser juga?
110
00:05:39,540 --> 00:05:41,106
Pabrik macam apa ini?
111
00:05:48,548 --> 00:05:50,749
Aku suka Dr. Spectrum lama,
112
00:05:50,751 --> 00:05:53,051
tapi aku yakin kau dan aku
tak akan bisa akur.
113
00:06:01,861 --> 00:06:03,895
Beginikah kekuatan Prism menunjukan
114
00:06:03,897 --> 00:06:05,964
kasalah masa laluku?
115
00:06:05,966 --> 00:06:07,799
Terlambat kawan.
Aku sudah sepakat
116
00:06:07,801 --> 00:06:09,534
dengan tengkorak
di lemariku.
117
00:06:10,470 --> 00:06:11,536
Uh...
118
00:06:12,872 --> 00:06:14,106
Hubble?
119
00:06:14,108 --> 00:06:15,474
Apa itu dirimu?
120
00:06:16,909 --> 00:06:18,877
Aku tak berniat menginjakmu.
121
00:06:18,879 --> 00:06:20,579
Aku tak melihatmu.
122
00:06:24,417 --> 00:06:25,484
Kiriman cepat.
123
00:06:35,595 --> 00:06:36,661
Atas...
124
00:06:37,497 --> 00:06:38,463
Bawah...
125
00:06:38,465 --> 00:06:40,399
Lamban.
126
00:06:40,401 --> 00:06:42,000
Hawkeye! Thor!
127
00:06:42,002 --> 00:06:44,102
Speed Demon lebih cepat
dari senjata kalian,
128
00:06:44,104 --> 00:06:45,737
tapi aku yakin dia tak bisa
mengalahkan angin.
129
00:06:47,407 --> 00:06:48,673
Saran bagus, Falcon.
130
00:06:57,450 --> 00:06:59,451
Kau mengambil panahku,
131
00:06:59,453 --> 00:07:00,652
tai kau tak bisa
mengambil keahlianku.
132
00:07:08,529 --> 00:07:11,430
"Menjauhlah"
bukan permainan pertamaku.
133
00:07:11,432 --> 00:07:13,098
Terima kasih atas bantuannya, Falcon.
134
00:07:13,100 --> 00:07:15,066
Apa saja buatku,
Kapten Falcon?
135
00:07:17,103 --> 00:07:18,537
"Kapten"? Tidak juga.
136
00:07:24,777 --> 00:07:27,579
Tapi jika kau bisa menemukan
pembangkit listrik pabrik,
137
00:07:27,581 --> 00:07:29,080
cobalah buat itu
kelebihan daya.
138
00:07:29,082 --> 00:07:30,182
Cerdas.
139
00:07:30,184 --> 00:07:32,550
Itu bisa membuat
seluruh bangunan ini terbakar.
140
00:07:32,752 --> 00:07:34,753
Atau melawan
kekuatan Spektrum.
141
00:07:41,461 --> 00:07:42,994
Aku tahu kau
hanya dalam pikiranku,
142
00:07:42,996 --> 00:07:44,963
tapi aku tak ingin
melawanmu, Hubble.
143
00:07:51,604 --> 00:07:53,572
Aku minta maaf soal ini kawan.
144
00:08:02,749 --> 00:08:04,049
Falcon, berhasil!
145
00:08:04,051 --> 00:08:05,150
Terima kasih.
146
00:08:05,152 --> 00:08:06,618
Kau mungkin sebahaya...
147
00:08:06,620 --> 00:08:08,620
...Tony Stark.
148
00:08:08,622 --> 00:08:10,055
Itulah tepat
yang di takutkan Nighthawk.
149
00:08:13,593 --> 00:08:15,594
Dia sebelumnya
berusaha merekrutmu Falcon.
150
00:08:15,596 --> 00:08:17,596
Itulah sebabnya dia melawanmu
secara pribadi.
151
00:08:18,264 --> 00:08:19,564
Itu konyol.
152
00:08:21,200 --> 00:08:22,567
Aku bukan Tony or Cap.
153
00:08:23,703 --> 00:08:25,103
Kau telah mempelajari
Squadron
154
00:08:25,105 --> 00:08:26,938
lebih dari kami
dan Nighthawk tahu itu.
155
00:08:26,940 --> 00:08:29,741
Sudahi rasa kagummu,
dan mulailah memimpin.
156
00:08:29,743 --> 00:08:32,544
Taktik tak terhormatmu tak akan
memenangkan pertarungan ini.
157
00:08:34,947 --> 00:08:34,946
Berdasarkan data yang kulihat,
158
00:08:34,948 --> 00:08:39,551
Orang seperti dia sangant rentan
terhadap sengatan listrik.
159
00:08:39,553 --> 00:08:41,753
Tapi kau berada di temat
yang tak ada listriknya.
160
00:08:41,755 --> 00:08:43,021
Tidak juga.
161
00:08:52,698 --> 00:08:54,132
Bagaimana dengan Hyperion?
162
00:08:54,134 --> 00:08:56,201
Pukul dia sekeras mungkin?
163
00:08:56,203 --> 00:08:57,536
Rencana bagus.
164
00:09:08,314 --> 00:09:10,615
Kemampuan bertarungmu
meningkat.
165
00:09:10,617 --> 00:09:11,783
Sebuah keributan sederhana?
166
00:09:11,785 --> 00:09:13,685
Ini tak seperti dirimu, Nighthawk.
167
00:09:13,687 --> 00:09:15,687
Aku selalu tahu
kau punya janji.
168
00:09:15,689 --> 00:09:16,855
Tapi itu tak masalah.
169
00:09:19,058 --> 00:09:20,725
Kau tak akan pernah
lebih pintar dariku.
170
00:09:21,627 --> 00:09:22,861
Oh tidak.
171
00:09:22,863 --> 00:09:24,229
Semua ini adalah pengalihan
172
00:09:24,231 --> 00:09:25,997
untuk menjauhkan kita
dari gedung Avenger.
173
00:09:25,999 --> 00:09:27,999
Jarvis, ada apa disana?
174
00:09:28,001 --> 00:09:29,734
Tuan, rupanya Nighthawk
175
00:09:29,736 --> 00:09:31,736
mengirim gedung
ke dimensi lain.
176
00:09:31,738 --> 00:09:33,271
Bersama dengan New York.
177
00:09:36,342 --> 00:09:38,109
Jika kita tak berpikir cepat.
178
00:09:38,111 --> 00:09:39,945
Nighthawk akan menggunakan
gedung untuk menarikNew York
179
00:09:39,947 --> 00:09:41,179
menuju dimensi lain.
180
00:09:41,181 --> 00:09:42,614
Sekarang kita tahu
kenapa Speed Demon
181
00:09:42,616 --> 00:09:44,583
pergi ke gedung kita
waktu itu.
182
00:09:44,585 --> 00:09:47,686
Nighthawk sudah
merencanakan ini sejak lama.
183
00:09:47,688 --> 00:09:50,722
Baiklah Avengers. Aku sadar
bukan Cap atau Iron Man...
184
00:09:50,724 --> 00:09:52,057
Tak perlu seperti itu, Falcon.
185
00:09:52,059 --> 00:09:53,592
Katakan apa
yang harus dilakukan.
186
00:09:55,728 --> 00:09:56,895
Avengers, bersatu!
187
00:09:56,897 --> 00:09:58,096
Cobalah untuk...
188
00:09:58,098 --> 00:09:59,631
Mereka tak akan kembali
tepat waktu.
189
00:10:00,866 --> 00:10:02,233
Sayapku!
190
00:10:03,369 --> 00:10:05,904
Tepat seperti
yang kurencanakan.
191
00:10:05,906 --> 00:10:07,606
Sepertinya kau
tak merencanakan soal ini!
192
00:10:09,909 --> 00:10:11,676
Akan kubebaskan kita
dari tempat ini.
193
00:10:16,782 --> 00:10:18,350
Spectrum lagi?
194
00:10:18,352 --> 00:10:20,118
Prism itu pastinya
sangat berpengaruh.
195
00:10:25,024 --> 00:10:27,325
Tak ada gunanya melakukan itu, Speedy.
196
00:10:27,327 --> 00:10:28,994
Ini disebut gesekan.
197
00:10:28,996 --> 00:10:30,629
Dan gesekan membuat panas.
198
00:10:33,833 --> 00:10:36,801
Naik. Pemberhentian selanjutnya, New York.
199
00:10:36,803 --> 00:10:38,236
Hulk, awas!
200
00:10:48,314 --> 00:10:49,814
Aku punya saran.
201
00:10:52,685 --> 00:10:55,754
jangan membelakangi Zarda,
Putri Kekuatan.
202
00:10:56,756 --> 00:10:58,189
Ada apa, Nighthawk?
203
00:10:58,191 --> 00:11:00,158
Rencanamu tak sesuai?
204
00:11:00,160 --> 00:11:01,760
Justru sebaliknya...
205
00:11:03,796 --> 00:11:05,130
Falcon, sebelum aku mengatakan
206
00:11:05,132 --> 00:11:06,731
"Sudah kubilang,"the Squadron's
207
00:11:06,733 --> 00:11:08,066
punya jebakan diatas jebakan.
208
00:11:08,068 --> 00:11:10,068
Kita tak akan berhasil.
209
00:11:10,070 --> 00:11:11,202
Bukan hanya Nighthawk
210
00:11:11,204 --> 00:11:12,404
yang punya trik.
211
00:11:15,708 --> 00:11:16,307
Huh?
212
00:11:19,712 --> 00:11:21,146
Kesalahan strategis.
213
00:11:21,148 --> 00:11:22,247
Kau terakhir.
214
00:11:22,815 --> 00:11:23,682
Salah.
215
00:11:24,817 --> 00:11:26,251
Strategis menang.
216
00:11:26,919 --> 00:11:27,986
...jika bekerja.
217
00:11:29,822 --> 00:11:31,122
Dapat.
218
00:11:33,092 --> 00:11:34,726
Terima kasih.
/ Sama-sama.
219
00:11:36,128 --> 00:11:39,330
Membalikan teleporter Nighthawk?
Bagus.
220
00:11:42,301 --> 00:11:46,104
Sayangnya,
bukan hanya men-teleport kita.
221
00:11:46,106 --> 00:11:48,773
Kita tepat berada di jebakan Nighthawk.
222
00:11:48,775 --> 00:11:51,376
Seperti domino
yang terjatuh ke tempatnya.
223
00:11:53,713 --> 00:11:56,881
Kami akan mempersingkat
pekerjaanmu!
224
00:11:56,883 --> 00:11:58,783
Terus ngoceh saja orang kuno.
225
00:12:11,397 --> 00:12:13,498
Perbaikannya sebentar lagi...
226
00:12:13,500 --> 00:12:15,200
Nah...
227
00:12:15,202 --> 00:12:17,368
Bahkan aku tak pernah
melihat energi seperti itu.
228
00:12:17,370 --> 00:12:19,404
Avengers,
lupakan Squadron.
229
00:12:19,406 --> 00:12:20,972
Pergi ke gedung
agar kita bisa menghentikan ini.
230
00:12:21,841 --> 00:12:22,874
Aku siap melupakan mereka.
231
00:12:22,876 --> 00:12:24,743
Tapi bagaimana
mereka melupakan kita?
232
00:12:29,849 --> 00:12:31,282
Mereka tahu semua pergerakanmu...
233
00:12:32,051 --> 00:12:33,852
Avengers, ubah cara!
234
00:12:33,854 --> 00:12:35,186
Thor, kumpulkan petir.
235
00:12:35,188 --> 00:12:37,455
Hawkeye, panah taser ke badai.
236
00:12:37,457 --> 00:12:38,790
Apa itu akan bekerja?
237
00:12:42,795 --> 00:12:43,962
Kurasa begitu.
238
00:12:43,964 --> 00:12:45,830
Hulk, bagaimana dengan lemparanmu?
239
00:12:45,832 --> 00:12:47,198
Menurutmu gimana?
240
00:12:51,437 --> 00:12:52,337
Cukup!
241
00:12:52,339 --> 00:12:54,406
Aku muak dengan ocehanmu.
242
00:13:11,791 --> 00:13:13,925
Ini mimpi terburukku.
243
00:13:13,927 --> 00:13:15,960
perangkap serangga raksasa.
244
00:13:15,962 --> 00:13:18,296
Jarvis, kami tak bisa masuk
ke dalam gedung.
245
00:13:18,298 --> 00:13:20,431
Aku kehilangan kendali
atas gedung pak.
246
00:13:20,433 --> 00:13:22,400
Pada saat ini
seluruh bagian kota
247
00:13:22,402 --> 00:13:24,402
akan diangkut ke limbo.
248
00:13:24,404 --> 00:13:27,438
Jika itu seperti petir,
maka aku bisa mengurusnya.
249
00:13:33,245 --> 00:13:34,813
Aku bisa mengecil untuk masuk...
250
00:13:34,815 --> 00:13:36,514
Tapi kau tak mengenal gedung
sepertiku.
251
00:13:36,516 --> 00:13:37,916
Aku yang masuk.
252
00:13:37,918 --> 00:13:39,884
Baiklah.
Kau sudah berhasil sejauh ini.
253
00:13:50,262 --> 00:13:52,130
Jarvis? Akan hancurkan secara manual
254
00:13:52,132 --> 00:13:53,965
setiap antena eksternal di Gedung.
255
00:13:53,967 --> 00:13:56,367
Saat aku melakukannya,
lepaskan energi build-up.
256
00:13:56,369 --> 00:13:58,069
Kemana harus kuarahkan pak?
257
00:13:58,071 --> 00:14:00,371
Ke angkasa, dimana tak akan
membahayakan siapapun.
258
00:14:00,373 --> 00:14:02,175
Falcon, bagaimana
jika semua yang kau lakukan...
259
00:14:02,199 --> 00:14:04,176
...masih merupakan bagian
dari rencana Nighthawk?
260
00:14:04,177 --> 00:14:06,477
Jika menurutmu dia mempermainkan kita,
aku setuju.
261
00:14:06,479 --> 00:14:08,146
Tapi aku tak punya cara lain
untuk menyelamatkan kota.
262
00:14:08,148 --> 00:14:09,514
Kalau begitu putuskanlah.
263
00:14:09,516 --> 00:14:10,582
Kami percaya padamu.
264
00:14:11,617 --> 00:14:13,051
Jarvis? Lakukan.
265
00:14:22,027 --> 00:14:25,895
Pak, kekuatan yang tak diketahui
menarik tembakan ke laut.
266
00:14:28,467 --> 00:14:31,434
Gedung adalah bagian dari
penguat untuk tanda energi.
267
00:14:31,471 --> 00:14:32,904
Itu tak seharusnya terjadi.
268
00:14:36,075 --> 00:14:37,609
Waktunya menyelesaikan ini.
269
00:14:50,624 --> 00:14:51,993
Tipu muslihat.
270
00:14:52,017 --> 00:14:54,717
Selama ini mereka merencanakannya
untuk membawa kapal mereka.
271
00:14:54,995 --> 00:14:56,394
Dia meretas gedung.
272
00:14:56,396 --> 00:14:58,162
Mengelabui kita untuk
menghidupkan Citadel mereka.
273
00:15:02,401 --> 00:15:05,203
Dan aku membuat
pekerjaan Nighthawk jadi mudah.
274
00:15:10,576 --> 00:15:12,310
Bagusnya,
275
00:15:12,312 --> 00:15:14,512
akhirnya kita tahu
yang direncakan Nighthawk.
276
00:15:14,514 --> 00:15:17,015
Tembakan Citadel
mengarah langsung ke intin bumi.
277
00:15:17,017 --> 00:15:18,416
Aku tak bisa menghentikannya.
278
00:15:18,418 --> 00:15:19,951
Aku bukan Tony Stark.
279
00:15:19,953 --> 00:15:21,686
Kita tak butuh Tony saat ini.
280
00:15:21,688 --> 00:15:23,421
Kita membutuhkanmu.
281
00:15:23,423 --> 00:15:25,390
Menghancurkan bumi
bukanlah rencana Nighthawk.
282
00:15:25,392 --> 00:15:26,925
Dia ingin menguasainya.
283
00:15:26,927 --> 00:15:28,359
Jika kita ingin menghentikan Squadron,
284
00:15:28,361 --> 00:15:30,561
kita harus selangkah
lebih maju dari mereka.
285
00:15:30,563 --> 00:15:32,563
Lakukan sesuatu
yang diluar perkiraan Nighthawk.
286
00:15:32,565 --> 00:15:34,532
Jarvis, apakah itu interferensi radio
287
00:15:34,534 --> 00:15:36,136
dari Citadel yang mengganggu transmisi?
288
00:15:36,234 --> 00:15:38,970
Sebenarnya pak,
Aku mendeteksi sebuah pola untuk itu.
289
00:15:38,972 --> 00:15:40,605
Itu kode Morse.
290
00:15:40,607 --> 00:15:41,940
S.O.S.
291
00:15:42,107 --> 00:15:43,608
Cap!
292
00:15:43,610 --> 00:15:45,944
Siapa lagi yang akan menggunakan
komunikasi Perang Dunia II?
293
00:15:45,946 --> 00:15:48,379
Sepertinya dia dan Tony
masih hidup dalam kapal itu.
294
00:15:48,381 --> 00:15:50,148
Kecuali itu jebakan lain.
295
00:15:50,150 --> 00:15:53,051
Nighthawk mengharpkan kita
mengejar Citadel.
296
00:15:53,053 --> 00:15:55,620
Kita tak bisa membiarkan
peluru laser raksasa
297
00:15:55,622 --> 00:15:57,055
menembaki New York.
298
00:15:57,057 --> 00:15:58,289
Kau benar, Hawkeye.
299
00:15:58,291 --> 00:16:00,325
Sudah cukup kita
tertipu rencana Nighthawk.
300
00:16:00,327 --> 00:16:02,260
Waktunya rencana Falcon.
301
00:16:06,098 --> 00:16:07,632
Merunduk!
302
00:16:12,171 --> 00:16:14,472
Pahlawan bumi terlemah.
303
00:16:14,474 --> 00:16:16,474
Kami sudah menghancurkan
satu planet yang menolak
304
00:16:16,476 --> 00:16:17,642
tunduk pada kita.
305
00:16:20,212 --> 00:16:22,013
Uh...
306
00:16:22,015 --> 00:16:23,614
Kami tak takut melakukannya lagi.
307
00:16:23,616 --> 00:16:25,350
Kecuali para Avenger menyerah.
308
00:16:26,118 --> 00:16:27,018
Sekarang.
309
00:16:30,155 --> 00:16:32,090
Thor, tahan mereka.
310
00:16:32,092 --> 00:16:33,658
Semuanya,
fokus pada Citadel.
311
00:16:37,262 --> 00:16:38,763
Berhenti, penjahat.
312
00:16:38,765 --> 00:16:40,732
Pertarungan berhenti di sini.
313
00:16:40,734 --> 00:16:42,300
Konyol.
314
00:16:42,302 --> 00:16:44,302
Kau bisa sedikit mengulur waktu
buat mereka,
315
00:16:44,304 --> 00:16:48,072
tapi kau tak akan bertahan melawan
Squadron Supreme sendirian.
316
00:16:48,074 --> 00:16:50,141
Kalian mungkin menang dalam jumlah,
317
00:16:50,143 --> 00:16:52,176
tapi aku punya kekuatan
untuk hal ini.
318
00:16:59,585 --> 00:17:02,086
Itu tak akan cukup Asgardian.
319
00:17:15,467 --> 00:17:16,567
Apa?
320
00:17:21,140 --> 00:17:23,107
Itu pemanasan belaka.
321
00:17:23,109 --> 00:17:26,144
Kau akan memohon
untuk tetap bertekuk lutut.
322
00:17:26,146 --> 00:17:28,179
Para Asgardian tak pernah memohon.
323
00:17:28,181 --> 00:17:29,514
Kami mebuat perang!
324
00:17:32,051 --> 00:17:34,719
Aku yakin Tony memiliki 1.000 cara
untuk melumpuhkan Skuadron.
325
00:17:34,721 --> 00:17:36,087
Tony tak disini.
326
00:17:36,089 --> 00:17:37,455
Kita dengarkan
pria yang punya rencana ini.
327
00:17:37,457 --> 00:17:39,457
Ini akan berhasil.
Kurasa.
328
00:17:39,459 --> 00:17:40,792
Siapa yang bisa mengurus pintunya?
329
00:17:47,066 --> 00:17:49,067
Cap, kami dapat pesanmu.
330
00:17:50,436 --> 00:17:53,137
Hulk...
/ Ya, ya, menyingkirlah.
331
00:17:56,708 --> 00:17:59,477
Aku tak pernah meragukan kalian.
332
00:17:59,479 --> 00:18:01,345
Kurasa ini milikmu.
333
00:18:03,649 --> 00:18:06,117
Hanya segitu?
334
00:18:19,731 --> 00:18:21,632
Aku meretas sistem mereka.
Nighthawk sedang mencoba
335
00:18:21,634 --> 00:18:23,267
mengelabui kita lagi.
336
00:18:23,269 --> 00:18:24,836
Dia memberi kita pemindaian palsu.
337
00:18:24,838 --> 00:18:26,838
Kapal ini tidak mengebor ke inti bumi,
338
00:18:26,840 --> 00:18:28,606
tapi mengisap energi dari bumi.
339
00:18:28,608 --> 00:18:30,141
Apa yang dia coba isi?
340
00:18:30,143 --> 00:18:31,242
Pengering rambut Hyperion?
341
00:18:32,111 --> 00:18:33,344
Kekuatannya mengisi
342
00:18:33,346 --> 00:18:35,113
itu.
343
00:18:35,115 --> 00:18:36,280
Ada sesuatu di atas sana.
344
00:18:36,282 --> 00:18:37,348
Atau seseorang.
345
00:18:43,822 --> 00:18:46,791
Aku tahu Nighthawk akan menemukan
cara untuk menghidupkanku kembali.
346
00:18:46,793 --> 00:18:48,726
Dia tak pernah mengecewakan.
347
00:18:50,129 --> 00:18:51,662
Aku sudah lama
keluar dari pertempuran ini.
348
00:18:51,664 --> 00:18:53,631
Kau yang memimpin kali ini, Falcon.
349
00:18:53,633 --> 00:18:55,299
Siapa oran ini?
350
00:18:55,301 --> 00:18:57,268
Namaku Nuke.
351
00:18:57,270 --> 00:18:58,703
Inilah petunjuk mengapa.
352
00:19:00,239 --> 00:19:02,240
Thor! Palu! Sekarang!
353
00:19:08,347 --> 00:19:09,680
Tidak!
354
00:19:19,626 --> 00:19:21,626
Teman-temanku...
355
00:19:25,297 --> 00:19:26,597
Sudah kubilang.
356
00:19:26,599 --> 00:19:28,499
Kau seharusnya tetap
bertekuk lutut.
357
00:19:31,203 --> 00:19:33,538
Sebuah kemenangan kembali, Nuke.
358
00:19:33,540 --> 00:19:35,206
Kau sudah menyatukan kembali gang.
359
00:19:35,208 --> 00:19:37,508
Seperti dulu.
360
00:19:37,510 --> 00:19:39,210
Berapa lama aku disana?
361
00:19:39,212 --> 00:19:41,412
Cukup lama untuk
planet ini jatuh di kaki kita.
362
00:19:42,581 --> 00:19:44,615
Jadi, ya.
363
00:19:44,617 --> 00:19:46,417
Seperti dulu.
364
00:20:00,933 --> 00:20:02,233
Penghuni bumi..
365
00:20:03,836 --> 00:20:06,871
Squadron Supreme
telah mengalahkan Avengers.
366
00:20:06,873 --> 00:20:09,240
Sekarang kami tuan baru kalian.
367
00:20:09,242 --> 00:20:10,942
Seperti yang kalian lihat,
368
00:20:10,944 --> 00:20:13,211
Thor satu-satunya
Avenger yang tersisa.
369
00:20:13,213 --> 00:20:14,845
Sebuah simbol kegagalan mereka.
370
00:20:14,847 --> 00:20:17,882
Kemajuan dunia kalian
sekarang sedang berlangsung.
371
00:20:17,884 --> 00:20:20,785
Kejahatan tak akan ditolerir.
372
00:20:20,787 --> 00:20:23,354
Perang tidak akan ditolerir.
373
00:20:23,356 --> 00:20:26,324
Semua akan patuh
atau hancur.
374
00:20:31,830 --> 00:20:34,632
Seluruh dunia melihat pesan itu.
375
00:20:34,634 --> 00:20:37,568
Thor yang perkasa
terikat dan tertawan.
376
00:20:37,570 --> 00:20:39,737
Manusia sekarang akan patuh.
377
00:20:39,739 --> 00:20:41,339
Aku tidak percaya kita berhasil.
378
00:20:41,341 --> 00:20:42,773
Tentu saja.
379
00:20:42,775 --> 00:20:44,475
Para Avenger secara menyedihkan
bisa ditebak
380
00:20:44,477 --> 00:20:46,544
dan seperti
yang sudah kuprediksikan.
381
00:20:50,383 --> 00:20:53,017
Aku yakin Nighthawk
tak memprediksikan ini..
382
00:20:53,019 --> 00:20:55,653
Aku tadi tak begitu yakin
bisa mengecilkan kita cukup cepat.
383
00:20:55,655 --> 00:20:58,355
Sepersekian detik lagi kita
bisa saja meledak bersama Citadel.
384
00:20:58,391 --> 00:20:59,523
Berhenti mengoceh.
385
00:20:59,525 --> 00:21:01,359
Sudah berhasil kan.
386
00:21:01,361 --> 00:21:03,327
Untuk orang ukuran orang sepertimu,
387
00:21:03,329 --> 00:21:05,930
kau semakin bagus
dalam mengambil keputusan.
388
00:21:05,932 --> 00:21:07,265
Aku tak tahu mengenai Nuke,
389
00:21:07,267 --> 00:21:08,666
tapi aku tahu itu jebakan.
390
00:21:08,668 --> 00:21:10,835
Jadi, kita melakukan hal terakhir
yang Nighthawk harapkan.
391
00:21:10,837 --> 00:21:12,937
Sekarang, ayo kita beritahu
semua orang bahwa kita masih hidup.
392
00:21:13,305 --> 00:21:14,538
Belum saatnya.
393
00:21:14,540 --> 00:21:16,474
Berkat kepemimpinan Falcon,
394
00:21:16,476 --> 00:21:19,377
Skuadron percaya bahwa
para Avenger sudah mati dan musnah.
395
00:21:19,379 --> 00:21:21,445
Dan itu berarti kita membuatnya
tepat di tempat yang kita inginkan.
396
00:21:21,913 --> 00:21:23,381
Avengers,
397
00:21:23,383 --> 00:21:24,282
siap untuk bersatu?
398
00:21:26,586 --> 00:21:29,387
Membesar dan pulang,
/ Bagus.
399
00:21:29,389 --> 00:21:31,022
Ayo kita bawa kembali
planet kita.
400
00:21:31,046 --> 00:21:33,346
KagedoЯ
28368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.