Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:21,436
WHEN THE DRUMS WILL STOP
2
00:00:58,080 --> 00:01:03,438
1880. The tam-tams of Mescaleros
spread the message of Chief Victorio
3
00:01:03,800 --> 00:01:07,509
beyond the arid mountains
from the south west.
4
00:01:10,720 --> 00:01:13,393
Whites from North and Mexico i>
5
00:01:13,600 --> 00:01:16,751
split in two i>
the land that feeds us. i>
6
00:01:16,960 --> 00:01:19,315
We can not i>
go south for the agave i>
7
00:01:19,520 --> 00:01:21,556
nor to the north for pine. i>
8
00:01:21,760 --> 00:01:23,637
Hunger is eating away at us. i>
9
00:01:23,840 --> 00:01:26,354
Our warriors i>
will not be able to fight anymore. i>
10
00:01:26,560 --> 00:01:29,074
So, the White i>
will drive us out of the land i>
11
00:01:29,280 --> 00:01:32,750
and only the empty sky will hear i>
the voice of Mescaleros. i>
12
00:01:35,280 --> 00:01:39,478
A hungry people revolts
and attacks the communities
13
00:01:39,680 --> 00:01:44,959
whose inhabitants trade in peace
or operate the silver mines.
14
00:01:45,160 --> 00:01:47,913
Spanish-Boot is one of them.
15
00:02:10,720 --> 00:02:13,075
Water! Fresh water!
16
00:02:19,680 --> 00:02:20,999
Hello, Mr. Kitten!
17
00:02:22,080 --> 00:02:23,035
Do you want water?
18
00:02:25,760 --> 00:02:27,159
You want milk!
19
00:02:32,000 --> 00:02:33,718
Come, you little boy.
20
00:03:10,560 --> 00:03:13,393
I was in self-defense.
21
00:03:22,960 --> 00:03:24,916
Yes, the Mayor.
They surprised him.
22
00:03:27,920 --> 00:03:29,478
We would say it ...
23
00:03:30,480 --> 00:03:32,357
Despite that, Sam,
24
00:03:34,000 --> 00:03:35,877
you will leave Spanish-Boot.
25
00:03:36,560 --> 00:03:37,959
I appeal to the citizens.
26
00:03:38,160 --> 00:03:42,438
You are a talker, Sam,
but you win too often.
27
00:03:43,600 --> 00:03:44,669
Is it a crime?
28
00:03:44,880 --> 00:03:48,509
Do not argue: you will leave here.
29
00:03:49,200 --> 00:03:50,599
Me, I'm equal.
30
00:03:50,800 --> 00:03:53,951
Too trictive for me,
Spanish-Boot!
31
00:03:55,120 --> 00:03:56,678
But you will be well alone, Joe.
32
00:03:56,880 --> 00:03:57,949
No one will regret you.
33
00:03:58,480 --> 00:04:01,472
Maybe, but ...
you will be alone!
34
00:04:02,000 --> 00:04:03,558
Are you talking about Sally?
35
00:04:03,920 --> 00:04:05,638
I say you will be alone.
36
00:04:06,000 --> 00:04:08,195
You will be gone for lunch.
37
00:04:12,200 --> 00:04:13,155
Hello, R v rend.
38
00:04:13,360 --> 00:04:17,319
You started the day
by a nice action, Joe.
39
00:04:17,520 --> 00:04:20,034
- A moment!
- I have stuff to do.
40
00:04:20,720 --> 00:04:23,234
You are Mayor
as much as blacksmith.
41
00:04:23,440 --> 00:04:27,718
You are funny, the Welsh.
I'm expelling a bad subject ...
42
00:04:27,920 --> 00:04:30,593
It's a beginning.
Do you want a good city?
43
00:04:31,440 --> 00:04:34,432
It is necessary to destroy
all rotten branches.
44
00:04:35,120 --> 00:04:37,156
You are probably right.
45
00:04:43,920 --> 00:04:47,390
This village of workers
can do without a dance hall.
46
00:04:47,920 --> 00:04:52,835
We will use the money better
for the school and the new road.
47
00:05:13,360 --> 00:05:15,476
Call the woman who laughs,
48
00:05:15,680 --> 00:05:20,037
whose feet go down to death.
49
00:05:20,560 --> 00:05:23,233
I'm saying you mean
Ms. Careless?
50
00:05:26,160 --> 00:05:27,718
I understood:
51
00:05:27,920 --> 00:05:31,629
the mine is prosperous,
there is no Redskins,
52
00:05:32,080 --> 00:05:35,390
the city is enriched.
We must purify!
53
00:05:36,080 --> 00:05:39,072
Gentlemen, I'm ahead of you:
54
00:05:39,280 --> 00:05:43,398
make me a nice offer
and I take my daughters away.
55
00:05:43,920 --> 00:05:47,071
Woman, you are called
Babylon and Abomination!
56
00:05:47,280 --> 00:05:48,269
No insults!
57
00:05:49,200 --> 00:05:50,838
But an offer for the fund.
58
00:05:51,240 --> 00:05:53,800
I do not sell at a loss!
59
00:05:54,640 --> 00:05:57,871
This would make an excellent
deli.
60
00:05:58,240 --> 00:06:01,755
Some showcases, a door
bigger, and a counter ...
61
00:06:01,960 --> 00:06:03,951
- I thought about it.
- Once decided ...
62
00:06:04,440 --> 00:06:07,477
... tell me and we leave.
63
00:06:21,200 --> 00:06:23,236
Para t that you leave,
Sat-String!
64
00:06:24,720 --> 00:06:27,553
My name is Leeds.
65
00:06:27,760 --> 00:06:29,637
My friends call me that.
66
00:06:30,320 --> 00:06:32,197
I thought you were my friend.
67
00:06:33,040 --> 00:06:34,758
But ... yes, Leeds!
68
00:06:44,720 --> 00:06:46,039
Hello, Sam-String!
69
00:06:47,440 --> 00:06:49,237
My friends call me Leeds.
70
00:06:50,000 --> 00:06:52,195
I am not your friend
71
00:06:52,400 --> 00:06:54,595
- What will you eat?
- You know it.
72
00:06:55,280 --> 00:06:56,759
Sally, can I wait
for lunch.
73
00:06:57,840 --> 00:06:59,956
I ... leave Spanish-Boot.
74
00:07:02,840 --> 00:07:03,795
I heard him say.
75
00:07:05,680 --> 00:07:08,240
There are other cities.
Fun or not.
76
00:07:08,440 --> 00:07:11,000
Looking-in
a fun ... together!
77
00:07:12,400 --> 00:07:14,197
We had a great time, Sally.
78
00:07:15,600 --> 00:07:16,999
We had a lot of fun.
79
00:07:30,160 --> 00:07:32,833
You know how I feel.
80
00:07:34,000 --> 00:07:37,470
You are the most charming
Comrade I've ever had.
81
00:07:37,920 --> 00:07:39,319
But I want more.
82
00:07:40,160 --> 00:07:44,438
R v rend Griffin can
to unite before we leave.
83
00:07:45,920 --> 00:07:47,797
It would not change anything, Sam.
84
00:07:48,800 --> 00:07:50,518
I think of roses ...
85
00:07:51,360 --> 00:07:53,874
What other man
would have done 300 km
86
00:07:54,080 --> 00:07:56,913
to bring me
roses for my party?
87
00:07:57,920 --> 00:07:59,638
It's a beautiful thing!
88
00:08:00,800 --> 00:08:02,518
But who
did you take the money?
89
00:08:02,720 --> 00:08:05,075
In Roy Warren, at the game ...
90
00:08:05,280 --> 00:08:06,349
It was regular.
91
00:08:06,560 --> 00:08:08,118
Roy did not think so.
92
00:08:08,480 --> 00:08:11,313
And now, he's dead.
93
00:08:11,840 --> 00:08:14,752
He shot first.
No relation with us.
94
00:08:15,520 --> 00:08:20,116
But if! We are chasing you from here.
We will chase you elsewhere.
95
00:08:20,800 --> 00:08:21,949
I do not want that.
96
00:08:22,400 --> 00:08:25,073
There are some who build by sweating.
97
00:08:26,080 --> 00:08:28,435
I am one of those who take.
98
00:08:28,800 --> 00:08:31,314
You could be honest.
99
00:08:32,800 --> 00:08:36,429
My father worked
like a slave.
100
00:08:36,840 --> 00:08:38,273
He died young and poor.
101
00:08:39,040 --> 00:08:41,713
He was honest.
I do not want to be.
102
00:08:42,240 --> 00:08:46,756
I'm enough to tell you,
and ask you to follow me.
103
00:08:48,160 --> 00:08:50,037
You will leave without me, Sam.
104
00:08:52,960 --> 00:08:57,795
I'm a woman:
I want a home,
105
00:08:58,560 --> 00:09:01,870
my place in the city
and an honest husband.
106
00:09:02,080 --> 00:09:04,753
It's dull and sinister
like Joe Madden.
107
00:09:04,960 --> 00:09:07,952
I do not mean Joe,
nor another!
108
00:09:08,160 --> 00:09:10,037
But what I feel.
109
00:09:10,560 --> 00:09:12,278
Understand this!
110
00:09:12,480 --> 00:09:14,675
I understand
A lot of things.
111
00:09:15,200 --> 00:09:17,236
Joe Madden has reasons
112
00:09:17,440 --> 00:09:20,591
that I did not know
to hunt me.
113
00:09:21,600 --> 00:09:22,999
I will stay ...
114
00:09:28,000 --> 00:09:30,833
It's the healthiest little donkey
I have never seen.
115
00:09:31,040 --> 00:09:36,114
He runs too much, always jumps ...
He must be nervous?
116
00:09:36,960 --> 00:09:40,919
It's the evil of youth!
A few years will heal him.
117
00:09:50,720 --> 00:09:52,597
Is it noon, Chacho?
118
00:09:53,600 --> 00:09:54,999
The sun is at zenith.
119
00:10:32,960 --> 00:10:34,359
Noon has passed.
120
00:10:35,200 --> 00:10:37,555
I changed my mind.
121
00:10:37,920 --> 00:10:39,478
I'm staying at Spanish-Boot.
122
00:10:39,680 --> 00:10:41,716
We did not give you
the choice.
123
00:10:42,080 --> 00:10:44,753
You have nothing against me.
124
00:10:44,960 --> 00:10:49,715
My decision is probably
not legal, but definitive.
125
00:10:50,560 --> 00:10:54,519
That would leave you
the free field with Sally.
126
00:10:55,040 --> 00:10:58,510
It's a hypocritical bigot decision!
127
00:10:59,880 --> 00:11:01,074
I told you to leave.
128
00:11:02,560 --> 00:11:03,515
Do not move!
129
00:11:06,400 --> 00:11:07,628
Stand up, and go!
130
00:11:19,920 --> 00:11:23,310
This has nothing to do with me or Sally.
131
00:11:23,680 --> 00:11:26,513
You go,
like Betty and her daughters,
132
00:11:26,720 --> 00:11:28,278
because you are
too much here.
133
00:11:28,480 --> 00:11:30,198
Give me my weapon.
134
00:11:30,400 --> 00:11:32,277
The road is safe.
135
00:11:32,480 --> 00:11:34,994
Much safer for you
that the city!
136
00:11:35,200 --> 00:11:37,668
Hurry up.
You will catch these ladies.
137
00:11:39,360 --> 00:11:41,396
They will hold you
company!
138
00:12:29,760 --> 00:12:31,478
Sir ... Sam!
139
00:12:38,080 --> 00:12:40,913
They scalp me.
140
00:12:41,760 --> 00:12:44,832
Apaches ... Mescaleros ...
141
00:12:47,360 --> 00:12:49,555
They are on the border.
142
00:12:49,760 --> 00:12:50,909
Very many ...
143
00:12:51,840 --> 00:12:55,958
Hundred ... maybe two hundred.
144
00:12:56,960 --> 00:13:00,509
Get out of the rocks like ghosts.
145
00:13:01,280 --> 00:13:04,750
They are cruel.
146
00:13:04,960 --> 00:13:07,235
Their heart is bad.
147
00:13:07,840 --> 00:13:11,549
They did not scream ... or scream.
148
00:13:13,760 --> 00:13:17,878
You ... will warn the city,
Mr. Sam?
149
00:13:20,640 --> 00:13:22,278
It is necessary to go there!
150
00:13:23,040 --> 00:13:24,359
Yes I am going.
151
00:17:29,160 --> 00:17:30,878
The Mescaleros are
on the border!
152
00:17:31,080 --> 00:17:33,435
They killed Betty
and the little ones!
153
00:17:33,960 --> 00:17:35,029
They will come here!
154
00:17:36,040 --> 00:17:39,350
I just missed them!
155
00:17:40,160 --> 00:17:41,115
Come outside!
156
00:17:46,760 --> 00:17:50,070
The Mescaleros are
on the path of war!
157
00:17:50,280 --> 00:17:51,838
Prepare to!
158
00:17:56,040 --> 00:17:58,395
Pedro-Peter comes from Fort Cook.
159
00:17:58,920 --> 00:18:00,638
Where are the Mescaleros?
160
00:18:00,840 --> 00:18:02,876
2 days ago,
the army rejected them
161
00:18:03,080 --> 00:18:05,913
on the other side of the border!
162
00:18:07,880 --> 00:18:11,270
Voila, Sam! Not enough lndians
to kill a sheep!
163
00:18:11,720 --> 00:18:13,438
Did you see Indians?
164
00:18:15,240 --> 00:18:16,798
With your eyes?
165
00:18:17,160 --> 00:18:19,355
Yes.
Why should I lie to you?
166
00:18:19,560 --> 00:18:23,189
I do not know. But you
we will not have like that!
167
00:18:25,160 --> 00:18:28,630
Sally, tell them
that I never lie!
168
00:18:29,640 --> 00:18:30,709
Tell them!
169
00:18:34,760 --> 00:18:36,159
I do not lie!
170
00:18:37,320 --> 00:18:39,038
They killed you
Betty and her daughters!
171
00:18:39,240 --> 00:18:41,913
It took a lot of lndians
to make you go home.
172
00:18:42,120 --> 00:18:43,519
But you will leave!
173
00:18:43,720 --> 00:18:44,948
I will not leave!
174
00:18:45,160 --> 00:18:47,037
We will make you
a piece of driving.
175
00:18:48,680 --> 00:18:50,079
Let him be hunted!
176
00:19:36,400 --> 00:19:37,355
Help me!
177
00:19:37,680 --> 00:19:39,238
An Apache arrow!
178
00:19:40,320 --> 00:19:41,309
You were right.
179
00:19:41,680 --> 00:19:44,194
- When it's over ...
- You will leave!
180
00:20:01,680 --> 00:20:04,831
We should send
a messenger at the Fort.
181
00:20:05,360 --> 00:20:07,874
The Mayor says that this
not worth the risk.
182
00:20:08,560 --> 00:20:10,755
Let's risk a man
rather than the city!
183
00:20:12,400 --> 00:20:15,073
You all like
send messages.
184
00:20:15,280 --> 00:20:16,998
Who wants to go for this walk?
185
00:20:17,200 --> 00:20:18,428
I want to.
186
00:20:18,840 --> 00:20:19,795
You are very young.
187
00:20:20,560 --> 00:20:22,596
- But good rider.
- What do you know?
188
00:20:22,800 --> 00:20:24,074
I am his father!
189
00:20:24,720 --> 00:20:26,039
And the Redskins?
190
00:20:26,640 --> 00:20:29,791
No Indian horse
can not catch up with mine!
191
00:20:48,720 --> 00:20:49,948
No hurry...
192
00:20:50,960 --> 00:20:51,915
Sat...
193
00:20:54,000 --> 00:20:57,276
I regret what happened
passed in front of the church.
194
00:20:57,840 --> 00:20:59,398
But I could not say anything.
195
00:21:00,560 --> 00:21:01,515
Without a doubt.
196
00:21:02,320 --> 00:21:04,834
Deep inside me, I believe in you.
197
00:21:05,320 --> 00:21:08,039
But I could not tell them
that you do not lie.
198
00:21:08,240 --> 00:21:09,958
What is the
is not proof.
199
00:21:10,320 --> 00:21:11,275
Its good.
200
00:21:11,600 --> 00:21:12,669
I'm trying to explain ...
201
00:21:13,040 --> 00:21:14,758
Its good. You regret.
202
00:21:14,960 --> 00:21:17,076
- Try to understand.
- Yes I understand.
203
00:21:17,400 --> 00:21:19,391
You would like me honest
like Joe.
204
00:21:19,600 --> 00:21:22,194
I would like you honestly
like Sam Leeds.
205
00:21:23,120 --> 00:21:25,793
Whoever comes to save
the city that chased him!
206
00:21:26,000 --> 00:21:27,638
No need to talk about it again!
207
00:21:28,720 --> 00:21:29,948
We are here.
208
00:21:35,280 --> 00:21:37,475
Go away!
I have to close.
209
00:21:55,440 --> 00:21:56,668
Where is he going?
210
00:21:57,680 --> 00:21:58,635
At the Fort.
211
00:21:59,720 --> 00:22:00,789
Russira he?
212
00:22:01,600 --> 00:22:03,431
Maybe ... Maybe not ...
213
00:22:04,640 --> 00:22:06,790
You should talk to the Mayor.
214
00:22:07,640 --> 00:22:08,595
What about?
215
00:22:08,800 --> 00:22:12,475
Lt Glidden told me to wait for him.
He will be here tomorrow.
216
00:22:12,800 --> 00:22:14,233
Why send the small?
217
00:22:15,360 --> 00:22:17,237
I do not need to talk to the Mayor.
218
00:22:17,440 --> 00:22:18,668
You are a white man.
219
00:22:18,880 --> 00:22:21,952
He is white
that other whites do not believe.
220
00:22:23,680 --> 00:22:25,830
What little were you talking about?
221
00:22:26,040 --> 00:22:26,995
From Bert K on.
222
00:22:27,200 --> 00:22:28,872
Pedro thinks he will be killed?
223
00:22:29,080 --> 00:22:30,035
He fears him.
224
00:22:30,240 --> 00:22:32,435
And you do not want
to talk to Joe?
225
00:22:32,800 --> 00:22:34,472
Why would he believe me?
226
00:22:34,880 --> 00:22:36,916
You did not defend me!
227
00:22:41,920 --> 00:22:43,148
Good luck, Bert!
228
00:22:51,520 --> 00:22:53,078
You wanted
tell him something?
229
00:22:54,400 --> 00:22:55,355
No nothing.
230
00:22:56,160 --> 00:22:58,037
He is alive. He will succeed.
231
00:22:59,360 --> 00:23:02,193
- May I escort you?
- Of course.
232
00:23:04,640 --> 00:23:06,835
I am sorry
that Sam has come back.
233
00:23:08,320 --> 00:23:11,312
I hoped that in the distance,
he would regret me.
234
00:23:11,600 --> 00:23:15,639
I would really regret it!
And that he would be amending himself.
235
00:23:15,840 --> 00:23:17,398
It can happen, Sally.
236
00:23:18,400 --> 00:23:21,870
I thought he already changed.
237
00:23:22,560 --> 00:23:25,120
But no...
It's always "Sam".
238
00:23:25,600 --> 00:23:28,956
And I always feel
the same thing for him.
239
00:23:29,760 --> 00:23:31,478
What to do, Joe?
240
00:23:31,680 --> 00:23:35,116
I do not know. I esprais
that he would remain absent.
241
00:23:36,960 --> 00:23:40,794
Too bad I like to reform
the bad boys ...
242
00:24:01,280 --> 00:24:03,157
Should not he be home?
243
00:24:03,360 --> 00:24:05,715
Ms. K on,
your son has a good horse
244
00:24:06,080 --> 00:24:07,479
and he is clever.
245
00:24:07,680 --> 00:24:11,753
Yes, too smart to be
take by the Indians.
246
00:24:24,640 --> 00:24:26,119
What is going on?
247
00:24:42,080 --> 00:24:43,957
Take the Se ora K on!
248
00:24:49,760 --> 00:24:50,988
Madam K on!
249
00:25:07,680 --> 00:25:10,035
No one will want to drink this water.
250
00:25:11,760 --> 00:25:14,991
The Mescaleros have thrown
the boy in the well.
251
00:25:15,200 --> 00:25:17,794
Maybe a will do
good for trees.
252
00:25:18,240 --> 00:25:19,309
Maybe ...
253
00:25:25,280 --> 00:25:26,508
You are thirsty?
254
00:25:27,200 --> 00:25:30,351
It's forbidden
by the law of the Apaches!
255
00:25:30,720 --> 00:25:32,915
Not touch things
that dead have touched.
256
00:25:33,120 --> 00:25:34,519
Come, I'll give you a mug.
257
00:25:34,880 --> 00:25:37,394
The white law defends him.
258
00:25:37,760 --> 00:25:39,318
No whiskey for the Indians.
259
00:25:39,520 --> 00:25:42,193
But since you do not want anymore
drink water! Come on ...
260
00:26:00,960 --> 00:26:02,518
Two mugs, Sally.
261
00:26:02,720 --> 00:26:05,075
The law defends
to serve an Indian.
262
00:26:05,600 --> 00:26:07,477
It's me you serve!
263
00:26:11,680 --> 00:26:12,749
Take a seat!
264
00:26:29,440 --> 00:26:31,476
Take. I just drink.
265
00:26:46,880 --> 00:26:48,438
Who would have water?
266
00:26:48,640 --> 00:26:50,995
We are looking for
for kids and women.
267
00:26:51,200 --> 00:26:53,555
I still have some yesterday in the kitchen.
268
00:26:53,760 --> 00:26:55,955
- Thank you Madam.
- Come, Mr. K on.
269
00:26:56,640 --> 00:26:58,517
We would have to find water.
270
00:26:58,720 --> 00:27:00,278
We have already spoken about it.
271
00:27:00,480 --> 00:27:02,755
The Mayor has decided
to wait for the patrol.
272
00:27:04,000 --> 00:27:06,116
He could have
decide it last night!
273
00:27:06,880 --> 00:27:10,031
The decision to send
Bert K on was taken by everyone.
274
00:27:11,040 --> 00:27:12,758
Not by Joe Madden.
275
00:27:13,440 --> 00:27:16,113
Now,
we decide to wait.
276
00:27:17,600 --> 00:27:20,433
If there are 10 men,
I take them for water.
277
00:27:20,640 --> 00:27:23,791
I have a cart.
I accompany you.
278
00:27:24,000 --> 00:27:26,036
- I did it!
- You do not have the right!
279
00:27:26,400 --> 00:27:28,595
I do not want
that children are thirsty!
280
00:27:28,800 --> 00:27:31,314
- I'm in!
- It's two. Who else?
281
00:27:32,000 --> 00:27:34,514
A real meeting!
Prepare your cart.
282
00:27:34,720 --> 00:27:36,119
You take them to death!
283
00:27:36,320 --> 00:27:38,356
They are volunteers.
Let's go!
284
00:27:38,560 --> 00:27:40,915
Joe Madden will have his say!
285
00:27:44,800 --> 00:27:47,837
- What are you going to do?
- Look for water.
286
00:27:48,040 --> 00:27:50,508
- For women and children?
- Exact.
287
00:27:50,720 --> 00:27:53,712
Bert K on, too,
Was almost a child.
288
00:27:54,560 --> 00:27:56,915
- It was different.
- I would like to believe it!
289
00:27:57,120 --> 00:28:01,716
But it's a good opportunity
for Sam Leeds to humiliate the Mayor
290
00:28:02,080 --> 00:28:05,390
who chased him from here,
and did not want to believe it yesterday!
291
00:28:05,600 --> 00:28:07,636
You know me well,
Sally!
292
00:28:29,760 --> 00:28:32,957
It is necessary to go to
Canyon to find water.
293
00:28:33,440 --> 00:28:34,839
And they will massacre you there!
294
00:28:35,200 --> 00:28:36,838
It's for women
and the kids.
295
00:28:38,400 --> 00:28:39,628
If you ask them,
296
00:28:39,840 --> 00:28:42,195
they like to have better
their husbands and their fathers
297
00:28:42,400 --> 00:28:44,436
only improbable water!
298
00:28:45,280 --> 00:28:48,272
I told them.
They are decided.
299
00:28:49,920 --> 00:28:51,319
That's right, guys?
300
00:28:51,680 --> 00:28:53,398
Yes, of course.
301
00:28:56,280 --> 00:28:57,474
I do not have a choice.
302
00:29:00,040 --> 00:29:03,316
If they want to be killed,
you can not do anything.
303
00:29:03,520 --> 00:29:05,317
You do not go
to get your hands dirty
304
00:29:14,240 --> 00:29:16,276
Take at least one rifle.
305
00:29:18,720 --> 00:29:19,675
Thank you!
306
00:29:45,440 --> 00:29:47,158
Sat! Guess who's here!
307
00:29:58,720 --> 00:30:00,119
What are you doing here?
308
00:30:00,640 --> 00:30:02,517
If needed...
309
00:30:03,200 --> 00:30:05,555
- You were against it.
- Yes.
310
00:30:05,920 --> 00:30:09,071
Return before
the Indians do not attack you.
311
00:30:10,080 --> 00:30:12,435
We are already
two-thirds of the way.
312
00:30:13,120 --> 00:30:15,315
You will help us
to fill the barrels.
313
00:30:27,680 --> 00:30:29,875
Drink a good shot.
And barrels!
314
00:30:48,160 --> 00:30:49,878
I do not see
Redskins!
315
00:30:50,400 --> 00:30:52,277
They are like the Devil.
316
00:30:52,640 --> 00:30:54,995
They know you here.
317
00:30:55,520 --> 00:30:57,397
But they look elsewhere!
318
00:30:57,600 --> 00:30:59,158
Fill the barrels!
319
00:31:03,360 --> 00:31:05,237
Have the eye, for the Indians!
320
00:31:06,080 --> 00:31:07,638
Indians! Indians!
321
00:31:38,240 --> 00:31:40,117
We are really happy
to see you!
322
00:31:40,320 --> 00:31:43,312
- Problems?
- The Apaches are moving.
323
00:31:43,520 --> 00:31:45,715
Our messenger was killed.
324
00:31:46,080 --> 00:31:48,275
Happy to have lost
that he!
325
00:31:49,920 --> 00:31:52,195
Victorio is on the border
with 200 warriors.
326
00:31:52,800 --> 00:31:54,995
Colonel Haven
is on his trail.
327
00:31:55,360 --> 00:31:58,432
Some of the nuns
went to fetch water.
328
00:31:58,880 --> 00:32:00,757
- Is it safe?
- I do not know.
329
00:32:00,960 --> 00:32:03,155
I learned not to
underestimate the Apaches.
330
00:32:03,360 --> 00:32:05,396
They move like lightning,
331
00:32:05,600 --> 00:32:08,592
find water everywhere,
eat anything.
332
00:32:09,920 --> 00:32:12,354
They are everywhere.
Where are your men?
333
00:32:12,800 --> 00:32:14,995
- At the Canyon.
- At the Canyon?
334
00:32:16,160 --> 00:32:18,515
We will escort them.
335
00:32:19,240 --> 00:32:20,593
I accompany you.
336
00:32:48,000 --> 00:32:50,514
According to you,
God sends the Apaches
337
00:32:50,720 --> 00:32:52,995
to prove the honest man.
338
00:32:54,240 --> 00:32:55,798
So, I do not fear anything!
339
00:32:56,200 --> 00:32:59,670
Do you love something else
What of your dishonesty!
340
00:33:01,280 --> 00:33:04,113
I can boast
to be fetching water
341
00:33:04,320 --> 00:33:06,754
when the Mayor
feared to leave the city!
342
00:33:07,360 --> 00:33:09,555
That's it, boast!
343
00:33:10,720 --> 00:33:13,314
That is sure
your only reason to be here!
344
00:33:23,880 --> 00:33:24,835
The Apaches!
345
00:33:29,760 --> 00:33:31,079
Whip me those horses!
346
00:33:46,240 --> 00:33:47,798
Continue!
347
00:34:34,080 --> 00:34:36,275
More than 3 balls. And you?
348
00:34:53,120 --> 00:34:54,678
Do not pull!
349
00:34:55,040 --> 00:34:57,873
If we have to die,
first aim the Chef.
350
00:34:58,560 --> 00:34:59,879
- In red shirt?
- Yes.
351
00:35:30,560 --> 00:35:32,118
You must have prayed!
352
00:35:32,640 --> 00:35:35,632
I have rarely dealt with Indians.
353
00:35:36,480 --> 00:35:40,473
But who would imagine
that they are afraid of 2 men?
354
00:35:41,280 --> 00:35:42,679
I hurt the Chief.
355
00:35:43,200 --> 00:35:45,395
Everything is wanted by God.
356
00:35:49,320 --> 00:35:50,275
Maybe.
357
00:36:13,440 --> 00:36:14,998
You seem tired.
358
00:36:15,680 --> 00:36:17,079
Let us rest.
359
00:36:32,000 --> 00:36:34,036
When I was in Wales,
360
00:36:34,400 --> 00:36:38,518
I would never have dreamed of finding myself
in the American desert,
361
00:36:39,680 --> 00:36:42,194
next to a player ...
362
00:36:43,200 --> 00:36:46,909
With the cries of the Indians
in the ears!
363
00:36:47,680 --> 00:36:50,831
Find me at the side
a preacher ...
364
00:36:51,200 --> 00:36:52,952
I would never have believed it.
365
00:36:54,080 --> 00:36:55,638
Thank you for staying with me.
366
00:36:55,840 --> 00:36:58,195
I would never have arrived alone.
367
00:36:58,400 --> 00:37:00,755
I did it for others.
368
00:37:04,160 --> 00:37:05,115
Reverend ...
369
00:37:05,920 --> 00:37:08,912
It is easy to throw stones
has a poor dog.
370
00:37:10,240 --> 00:37:11,309
Yes, I play.
371
00:37:12,320 --> 00:37:13,389
And I drink.
372
00:37:13,600 --> 00:37:16,239
I killed a man who was attacking me.
373
00:37:16,800 --> 00:37:19,155
This country is tough.
We must defend ourselves.
374
00:37:19,520 --> 00:37:22,034
You do not work.
375
00:37:22,880 --> 00:37:25,235
You do not care
others.
376
00:37:25,440 --> 00:37:27,795
Your life is an offense,
377
00:37:28,000 --> 00:37:30,594
even to Sally who loves you.
378
00:37:31,360 --> 00:37:34,511
I could tell you
my way of thinking,
379
00:37:34,720 --> 00:37:36,950
but it's useless ... Come on!
380
00:38:32,600 --> 00:38:34,795
More Mescaleros!
381
00:38:35,000 --> 00:38:38,310
They may be the same.
382
00:38:38,680 --> 00:38:42,798
They play cat
and have the mouse with us!
383
00:38:43,000 --> 00:38:44,558
No weapons,
no protection.
384
00:38:45,360 --> 00:38:47,590
Nothing that is worth it
a last look!
385
00:38:47,800 --> 00:38:52,396
Do not deny the earth of God
at the hour of death.
386
00:38:54,040 --> 00:38:55,268
You will pray?
387
00:38:55,800 --> 00:38:57,279
I have spoken to him all my life.
388
00:38:58,520 --> 00:39:00,078
It's my fault.
389
00:39:00,280 --> 00:39:02,157
I do not blame you.
390
00:39:02,560 --> 00:39:04,232
You were right.
391
00:39:04,440 --> 00:39:05,395
About what?
392
00:39:06,520 --> 00:39:08,715
I never cared about water.
393
00:39:08,920 --> 00:39:11,115
I wanted to prove what a clever thing I was.
394
00:39:11,320 --> 00:39:14,312
Prove it to Sally and humiliate Joe.
395
00:39:15,800 --> 00:39:18,712
If I could tell him
how wrong I was ...
396
00:39:19,480 --> 00:39:20,708
on many things!
397
00:39:20,920 --> 00:39:22,478
She will know it.
398
00:39:22,680 --> 00:39:26,958
The best assets fall
when we do not need it anymore!
399
00:39:31,000 --> 00:39:32,069
Soldiers!
400
00:39:33,560 --> 00:39:35,755
Yes ... soldiers!
401
00:39:55,800 --> 00:39:56,869
Slowly!
402
00:39:58,400 --> 00:40:01,358
I'm surprised to see you
with your scalp!
403
00:40:01,560 --> 00:40:04,791
The Apaches say:
"Beware of him who runs away."
404
00:40:05,000 --> 00:40:05,955
Does that mean?
405
00:40:06,520 --> 00:40:08,715
It appears that you are
stay behind
406
00:40:08,920 --> 00:40:10,239
to keep the Indians.
407
00:40:10,680 --> 00:40:12,875
They were around
thirty.
408
00:40:13,080 --> 00:40:15,753
- And you are here!
- Sam killed the Chef.
409
00:40:15,960 --> 00:40:17,518
A big one in a red shirt?
410
00:40:17,720 --> 00:40:18,675
Barely.
411
00:40:19,320 --> 00:40:20,719
Your city is saved.
412
00:40:20,920 --> 00:40:23,115
This boy killed Victorio.
413
00:40:23,320 --> 00:40:24,878
The Apaches will not attack anymore.
414
00:40:25,080 --> 00:40:26,308
They will cry.
415
00:40:26,520 --> 00:40:30,957
Victorio is their prophet,
their priest and their leader.
416
00:40:31,320 --> 00:40:33,515
If you were mine,
I would love you.
417
00:40:33,720 --> 00:40:37,633
He is mine, and he made
a real feat
418
00:40:38,040 --> 00:40:40,713
leaving the others
to get ahead.
419
00:40:40,960 --> 00:40:42,393
Nothing special, Joe.
420
00:40:42,680 --> 00:40:45,035
Lieutenant,
please stop this man.
421
00:40:45,240 --> 00:40:46,309
But why?
422
00:40:46,520 --> 00:40:48,556
To have risked life
of 10 men.
423
00:40:48,760 --> 00:40:51,274
I can not.
424
00:40:51,480 --> 00:40:53,675
The Arm e does not care
only military.
425
00:40:53,880 --> 00:40:56,235
You have to stop
that man.
426
00:40:56,760 --> 00:40:58,557
I'm accusing Sam Leeds
427
00:40:58,840 --> 00:41:02,230
to have an Indian drink.
- Nothing but a mug!
428
00:41:02,680 --> 00:41:05,114
He was thirsty and the water was polluted.
429
00:41:05,520 --> 00:41:07,192
The law does not suffer exception?
430
00:41:07,960 --> 00:41:09,188
I fear it.
431
00:41:09,720 --> 00:41:12,951
I know there is rivalry
between you, Joe.
432
00:41:13,240 --> 00:41:15,435
But I ask you to think.
433
00:41:15,640 --> 00:41:17,517
I'm sorry, R v rend.
434
00:41:17,720 --> 00:41:20,234
We will have less luck
the next time.
435
00:41:20,440 --> 00:41:21,919
We fought together,
436
00:41:22,360 --> 00:41:25,830
seen death together.
There is good in him.
437
00:41:26,040 --> 00:41:30,238
He could help the city
that you like so much.
438
00:41:30,680 --> 00:41:33,433
Thank you, R v rend.
But I deserve it.
439
00:41:34,040 --> 00:41:38,318
Provide alcohol to an Indian
is punished by 20 years.
440
00:41:38,520 --> 00:41:40,556
- Are you sure...
- Yes!
441
00:41:40,760 --> 00:41:41,715
So...
442
00:41:42,040 --> 00:41:46,158
Mr. Leeds, against the heart,
I stop you.
443
00:42:07,160 --> 00:42:10,152
Lt Glidden takes you
in 1 hour.
444
00:42:10,360 --> 00:42:12,191
I'm coming to say goodbye.
445
00:42:13,560 --> 00:42:15,596
I offer you a last drink!
446
00:42:18,680 --> 00:42:19,635
What are they doing?
447
00:42:20,440 --> 00:42:22,749
They bury Betty and the little ones.
448
00:42:23,000 --> 00:42:26,788
Bert K on is entitled to honors,
dead as a soldier.
449
00:42:35,480 --> 00:42:37,835
I will be away for a long time, Sally.
450
00:42:38,520 --> 00:42:42,479
There, in the desert, I saw clearly.
451
00:42:42,680 --> 00:42:43,635
Too late!
452
00:42:44,600 --> 00:42:46,716
I cheated all my life
453
00:42:47,320 --> 00:42:50,153
and when I want
go right, stop me!
454
00:42:50,520 --> 00:42:52,397
It will not be so long.
455
00:42:52,920 --> 00:42:57,436
Will you believe me, Sally,
if I tell you that I will try ...
456
00:42:59,800 --> 00:43:01,677
It's very important to me.
457
00:43:01,880 --> 00:43:05,031
I will know
that you will wait for me.
458
00:43:31,600 --> 00:43:32,999
At my command, arms!
459
00:43:34,760 --> 00:43:35,715
Prts!
460
00:43:37,520 --> 00:43:38,714
Aim!
461
00:43:38,960 --> 00:43:39,915
Pull!
462
00:44:19,840 --> 00:44:20,795
Run away!
463
00:44:21,000 --> 00:44:23,309
- I'm staying!
- You're welcome!
464
00:44:24,280 --> 00:44:27,431
What good is it to kill you?
465
00:44:27,640 --> 00:44:30,313
- Leave, for me!
- I will not leave you.
466
00:44:50,200 --> 00:44:52,350
The rifle!
Wedge it here.
467
00:45:24,720 --> 00:45:25,675
Come!
468
00:45:34,280 --> 00:45:35,474
Run!
469
00:46:16,520 --> 00:46:17,475
And that?
470
00:46:18,680 --> 00:46:20,159
You are a prisoner.
471
00:46:20,480 --> 00:46:23,631
But you need
of all men!
472
00:46:24,120 --> 00:46:25,348
We are saved.
473
00:46:25,560 --> 00:46:28,233
The walls are thin,
the oak doors.
474
00:46:28,600 --> 00:46:30,158
Bring him here!
475
00:46:33,560 --> 00:46:35,118
The key is in my pocket.
476
00:46:35,640 --> 00:46:38,791
It will be hard to defend here.
477
00:46:39,000 --> 00:46:41,116
The dormers are too high.
478
00:46:43,640 --> 00:46:46,473
You can not shoot
but they can go up.
479
00:46:47,320 --> 00:46:50,392
Too many openings,
and we are few.
480
00:46:52,600 --> 00:46:54,238
No food ... no water.
481
00:46:55,440 --> 00:46:56,475
Neither dressings.
482
00:46:58,040 --> 00:47:00,713
The warriors Mescaleros ...
483
00:47:02,360 --> 00:47:04,237
will come through these windows.
484
00:47:21,080 --> 00:47:22,672
What time is it?
485
00:47:33,080 --> 00:47:36,152
Both needles
point to the west.
486
00:47:36,440 --> 00:47:37,509
8:45 am
487
00:47:47,640 --> 00:47:49,153
Give your belts.
488
00:47:52,120 --> 00:47:54,953
Very American,
to wear 2 belts.
489
00:47:55,160 --> 00:47:57,435
For panties,
and for the weapon.
490
00:47:59,320 --> 00:48:02,312
Given...
you do not wear panties!
491
00:48:06,200 --> 00:48:09,192
Roy, go up and check.
492
00:48:16,920 --> 00:48:17,989
It's solid!
493
00:48:18,200 --> 00:48:19,394
Be careful!
494
00:48:54,520 --> 00:48:57,990
I am not a carpenter
but I can make myself useful.
495
00:48:58,520 --> 00:49:00,078
Look!
496
00:49:05,080 --> 00:49:08,550
There are Indians
because you hide parts.
497
00:49:09,000 --> 00:49:10,319
Look carefully!
498
00:49:11,520 --> 00:49:12,669
Where are they?
499
00:49:13,240 --> 00:49:15,117
You hide one!
500
00:49:16,600 --> 00:49:17,828
Where is the other?
501
00:49:19,000 --> 00:49:20,718
You have it.
502
00:49:25,080 --> 00:49:27,913
The singer's turn!
503
00:49:28,120 --> 00:49:30,156
But I'm not a singer!
504
00:49:30,360 --> 00:49:33,511
Neither me conjurer!
Sing anything.
505
00:49:38,360 --> 00:49:39,588
Have you seen ...
506
00:49:40,440 --> 00:49:42,954
Orange and chilli, i>
Said the Bell of ... i>
507
00:49:43,160 --> 00:49:44,388
Holy Clemente i>
508
00:49:44,600 --> 00:49:48,388
You owe me five loaves, i>
Said the Bell of St. Martin i>
509
00:49:48,720 --> 00:49:52,235
When will you pay? i>
Said Bailey's Bell i>
510
00:49:52,440 --> 00:49:55,910
No sit't, i>
Said the Bow Bell i>
511
00:49:59,640 --> 00:50:01,835
Bob! You did not prevent,
for Apache!
512
00:50:02,040 --> 00:50:04,554
I have not seen it.
The child was hiding it.
513
00:50:04,760 --> 00:50:07,991
I will replace Bob.
He is tired.
514
00:50:28,360 --> 00:50:34,230
The best dog bites his master
to protect another dog!
515
00:50:35,160 --> 00:50:36,798
He is Apache ...
516
00:50:39,800 --> 00:50:44,237
It belongs to the government.
You are a soldier, I entrust them to you.
517
00:50:44,440 --> 00:50:46,158
You will regret it!
518
00:51:08,120 --> 00:51:09,269
They start.
519
00:51:20,440 --> 00:51:22,476
Music to dance?
520
00:51:22,840 --> 00:51:25,274
The horrible music of the pa ; i> i ; i> ens.
521
00:51:27,000 --> 00:51:29,355
They organize a ball?
522
00:51:31,960 --> 00:51:34,315
Rest a little.
523
00:51:50,040 --> 00:51:51,109
Some water?
524
00:51:51,920 --> 00:51:52,875
More a drop.
525
00:51:53,080 --> 00:51:55,594
I am not thirsty.
But this music ...
526
00:51:56,440 --> 00:51:58,795
Yes. I understand you.
527
00:51:59,000 --> 00:52:00,399
The music of the drinkers.
528
00:52:00,600 --> 00:52:04,149
For special alcohol
which makes them brave.
529
00:52:04,360 --> 00:52:05,315
I was told.
530
00:52:06,040 --> 00:52:08,235
You will see tomorrow:
531
00:52:08,600 --> 00:52:10,238
Victorio is not dead.
532
00:52:11,320 --> 00:52:13,231
When the music changes,
533
00:52:14,080 --> 00:52:15,035
watch the skylights.
534
00:52:17,560 --> 00:52:21,109
They do not drink
to lift oneself, but to pray.
535
00:52:21,720 --> 00:52:23,119
Then, they kill!
536
00:52:23,800 --> 00:52:25,518
He speaks to me about the Indians.
537
00:52:25,720 --> 00:52:28,712
I know their accursed faith!
538
00:52:29,560 --> 00:52:34,076
"A thousand specters will rise
to replace those who die. "
539
00:52:34,360 --> 00:52:38,319
This is just a pretext to kill!
540
00:52:38,520 --> 00:52:43,674
No! The Apaches are
a race that goes out.
541
00:52:44,280 --> 00:52:47,590
Their wives are stupid.
They have no son.
542
00:52:47,960 --> 00:52:50,235
And Victorio gives them hope!
543
00:52:50,520 --> 00:52:54,798
They believe
that if they die in battle,
544
00:52:55,160 --> 00:52:57,037
they will have a thousand sons.
545
00:52:57,560 --> 00:52:59,596
Warriors
to fight us!
546
00:52:59,800 --> 00:53:01,518
Ghost warriors!
547
00:53:01,720 --> 00:53:02,869
Young Apaches ...
548
00:53:03,320 --> 00:53:05,993
drink not to smell
549
00:53:07,000 --> 00:53:10,959
pain or death.
550
00:53:13,560 --> 00:53:14,879
They will come to kill you
551
00:53:15,800 --> 00:53:16,869
and die!
552
00:53:19,960 --> 00:53:21,837
I'm suggesting Joe Madden.
553
00:53:26,840 --> 00:53:29,991
The Lieutenant says
that it is a religious rite.
554
00:53:30,200 --> 00:53:32,395
They will be killed ...
555
00:53:32,600 --> 00:53:34,795
to engender
new warriors.
556
00:53:35,000 --> 00:53:36,069
I was told.
557
00:53:36,280 --> 00:53:38,430
You have to follow their music.
558
00:53:38,680 --> 00:53:41,194
When she changes,
they will jump through the skylights.
559
00:53:41,400 --> 00:53:44,233
I will tell them.
Take my place.
560
00:53:45,720 --> 00:53:48,792
But I do not want to
that you take mine!
561
00:53:52,440 --> 00:53:55,113
- Let's forget that.
- For the time being!
562
00:54:14,120 --> 00:54:17,510
Does the friend speak with the language
fork of the liar,
563
00:54:17,720 --> 00:54:21,030
his words are they ashes
that the wind carries away?
564
00:54:21,240 --> 00:54:24,073
I have pledged oath
on the white man's book.
565
00:54:24,280 --> 00:54:25,998
I fight for the white man.
566
00:54:26,200 --> 00:54:28,077
What is an oath for them?
567
00:54:28,280 --> 00:54:30,236
Much more
than for many whites.
568
00:54:32,760 --> 00:54:33,829
Ms. K on ...
569
00:54:48,760 --> 00:54:51,274
What does this music mean, Sam?
570
00:54:52,120 --> 00:54:53,951
The night will be terrible.
571
00:54:55,000 --> 00:54:58,595
It will hold children
Away from the windows.
572
00:54:59,320 --> 00:55:01,038
Be careful, Sally.
573
00:55:01,400 --> 00:55:04,039
I do not want
may it happen to you ...
574
00:55:04,920 --> 00:55:06,319
... neither to me!
575
00:55:08,760 --> 00:55:10,318
Bravery!
576
00:55:26,840 --> 00:55:27,795
That's it!
577
00:55:36,920 --> 00:55:38,148
Do not pull!
578
00:56:13,160 --> 00:56:14,229
We can not see anything!
579
00:56:14,440 --> 00:56:16,635
Let's keep the little ones
in the dark.
580
00:56:16,840 --> 00:56:18,558
But you have to enlighten
to the maximum!
581
00:56:18,760 --> 00:56:20,796
How to fight
and hold a candle?
582
00:56:21,000 --> 00:56:22,069
The women will hold them.
583
00:56:22,280 --> 00:56:26,239
- I'm taking one.
- Give me a rifle!
584
00:56:28,040 --> 00:56:30,873
Hold a light,
you too.
585
00:56:36,200 --> 00:56:39,351
Like the animals,
the Indians see in the shadows.
586
00:56:39,560 --> 00:56:44,031
He does not see more than you.
He used his head ...
587
00:56:44,240 --> 00:56:45,275
Bravo!
588
00:56:45,960 --> 00:56:47,359
For my friend.
589
00:58:14,280 --> 00:58:18,239
I'm thirsty ... I'm thirsty!
590
00:58:18,600 --> 00:58:21,433
Patience...
Be well behaved.
591
00:58:22,600 --> 00:58:24,636
Tomorrow morning,
we will have water.
592
00:58:24,840 --> 00:58:27,991
I have never been so thirsty!
593
00:58:28,200 --> 00:58:31,510
You cry like a little
cat ... you want some milk?
594
00:58:31,720 --> 00:58:33,119
My donkey will give you milk.
595
00:58:50,760 --> 00:58:54,878
The troop will be there in the morning!
Few hours left...
596
00:58:55,080 --> 00:58:57,116
Horrible, these tam-tams!
597
00:58:57,320 --> 00:58:58,799
Keep the faith!
598
00:58:59,400 --> 00:59:01,595
Let's make more noise than them!
599
00:59:01,800 --> 00:59:03,677
You are Welsh, R v rend.
600
00:59:03,880 --> 00:59:06,394
Welsh people have songs for everything.
601
00:59:06,600 --> 00:59:08,158
I can not sing alone.
602
00:59:08,360 --> 00:59:10,396
We will all sing!
603
00:59:13,920 --> 00:59:16,912
So, a war song!
604
01:00:11,200 --> 01:00:13,395
Spanish-Boot is dying ...
605
01:00:13,600 --> 01:00:14,953
Only the walls!
606
01:00:19,680 --> 01:00:22,990
Sally, I thought about Sam and me.
607
01:00:24,320 --> 01:00:28,916
Tonight he showed himself
the bravest of all.
608
01:00:29,760 --> 01:00:32,957
It is easier
to be brave than honest.
609
01:00:33,280 --> 01:00:36,113
I am wrong with him.
I will repair.
610
01:00:37,120 --> 01:00:39,156
I know you good.
611
01:00:40,000 --> 01:00:42,355
I hope Sam will see it.
612
01:01:00,160 --> 01:01:01,309
Let him talk!
613
01:01:06,880 --> 01:01:07,869
What's he saying?
614
01:01:08,080 --> 01:01:09,559
He wants a doctor.
615
01:01:09,760 --> 01:01:11,193
If it was possible!
616
01:01:12,480 --> 01:01:14,357
Ask him why.
617
01:01:23,520 --> 01:01:28,116
Victorio is hurt. If we
heal, they will grace us.
618
01:01:28,320 --> 01:01:29,878
If we had a doctor!
619
01:01:30,080 --> 01:01:33,311
- We can trust him?
- Yes.
620
01:01:34,400 --> 01:01:37,710
Ask what will happen
if Victorio dies.
621
01:01:42,880 --> 01:01:46,111
- They will kill us all.
- Is not that what they want?
622
01:01:46,560 --> 01:01:50,030
When they want,
they will attack in force.
623
01:01:50,880 --> 01:01:54,998
If he lives until morning,
the troop will arrive to save us.
624
01:01:55,200 --> 01:01:58,431
A smart could be done
to pass for a doctor.
625
01:01:58,880 --> 01:02:00,598
I have always dreamed of being a doctor!
626
01:02:00,800 --> 01:02:03,314
- You can not heal him!
- I can do tread ...
627
01:02:03,520 --> 01:02:06,353
- I know about care.
- For horses!
628
01:02:06,560 --> 01:02:10,030
It is not so different.
I'll know how to talk to them, you do not.
629
01:02:10,240 --> 01:02:12,276
- You are the Mayor!
- I make you Assistant.
630
01:02:12,800 --> 01:02:14,995
Tell them I'm going.
631
01:02:23,200 --> 01:02:25,077
You will need this.
632
01:02:37,920 --> 01:02:39,956
Replace me with dignity.
633
01:02:40,160 --> 01:02:42,355
I would like to go.
634
01:02:43,040 --> 01:02:45,395
I bluff better than you!
635
01:02:47,520 --> 01:02:50,034
Joe, good luck!
636
01:03:13,120 --> 01:03:15,793
Joe takes time,
to treat him!
637
01:03:17,440 --> 01:03:19,476
When will Colonel Haven arrive?
638
01:03:19,680 --> 01:03:21,716
About eight, nine o'clock.
639
01:03:22,240 --> 01:03:25,073
If Victorio dies,
we are lost.
640
01:03:25,440 --> 01:03:26,839
We resisted them!
641
01:03:27,040 --> 01:03:30,510
When they will tackle
at the door, it will be the end.
642
01:03:30,720 --> 01:03:33,712
They can burn it.
So...
643
01:03:35,200 --> 01:03:37,873
Let's hope that Joe
was a good doctor!
644
01:03:38,080 --> 01:03:39,877
And the lndian, good horse!
645
01:03:40,080 --> 01:03:41,399
Sam ... Sam!
646
01:03:51,840 --> 01:03:53,876
Do not open the door!
647
01:04:01,640 --> 01:04:02,595
Close...
648
01:04:30,240 --> 01:04:35,633
If I live enough
to bury him, I will say:
649
01:04:36,480 --> 01:04:38,038
"It was a man!"
650
01:04:55,360 --> 01:04:57,237
Victorio is dead?
651
01:05:00,320 --> 01:05:01,878
No more hope?
652
01:05:02,080 --> 01:05:03,957
We never know...
653
01:05:04,480 --> 01:05:07,631
You know.
Did you tell others?
654
01:05:08,480 --> 01:05:11,313
I do not know if I should ...
655
01:05:12,000 --> 01:05:15,310
Sam, what would you prefer to know?
656
01:05:18,720 --> 01:05:19,789
The truth.
657
01:05:20,960 --> 01:05:22,518
The others too.
658
01:05:33,440 --> 01:05:34,395
Reverend!
659
01:05:38,880 --> 01:05:41,235
It's the end ... Prepare them.
660
01:05:42,080 --> 01:05:43,035
Perfect!
661
01:06:54,560 --> 01:06:55,959
Look at the door!
662
01:07:02,720 --> 01:07:03,994
Stay back.
663
01:07:04,360 --> 01:07:06,635
Fire when they enter!
664
01:07:28,960 --> 01:07:32,430
Let's feed fire!
665
01:07:52,480 --> 01:07:54,675
Come! More is needed.
666
01:09:04,160 --> 01:09:06,037
More wood!
667
01:09:27,040 --> 01:09:28,598
Stand back!
668
01:09:59,040 --> 01:10:00,439
Lift the floor.
669
01:11:55,040 --> 01:11:57,540
Laser subtitles
TITRA Paris
46150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.