All language subtitles for Apache Drums.1951.French-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:21,436 WHEN THE DRUMS WILL STOP 2 00:00:58,080 --> 00:01:03,438 1880. The tam-tams of Mescaleros spread the message of Chief Victorio 3 00:01:03,800 --> 00:01:07,509 beyond the arid mountains from the south west. 4 00:01:10,720 --> 00:01:13,393 Whites from North and Mexico 5 00:01:13,600 --> 00:01:16,751 split in two the land that feeds us. 6 00:01:16,960 --> 00:01:19,315 We can not go south for the agave 7 00:01:19,520 --> 00:01:21,556 nor to the north for pine. 8 00:01:21,760 --> 00:01:23,637 Hunger is eating away at us. 9 00:01:23,840 --> 00:01:26,354 Our warriors will not be able to fight anymore. 10 00:01:26,560 --> 00:01:29,074 So, the White will drive us out of the land 11 00:01:29,280 --> 00:01:32,750 and only the empty sky will hear the voice of Mescaleros. 12 00:01:35,280 --> 00:01:39,478 A hungry people revolts and attacks the communities 13 00:01:39,680 --> 00:01:44,959 whose inhabitants trade in peace or operate the silver mines. 14 00:01:45,160 --> 00:01:47,913 Spanish-Boot is one of them. 15 00:02:10,720 --> 00:02:13,075 Water! Fresh water! 16 00:02:19,680 --> 00:02:20,999 Hello, Mr. Kitten! 17 00:02:22,080 --> 00:02:23,035 Do you want water? 18 00:02:25,760 --> 00:02:27,159 You want milk! 19 00:02:32,000 --> 00:02:33,718 Come, you little boy. 20 00:03:10,560 --> 00:03:13,393 I was in self-defense. 21 00:03:22,960 --> 00:03:24,916 Yes, the Mayor. They surprised him. 22 00:03:27,920 --> 00:03:29,478 We would say it ... 23 00:03:30,480 --> 00:03:32,357 Despite that, Sam, 24 00:03:34,000 --> 00:03:35,877 you will leave Spanish-Boot. 25 00:03:36,560 --> 00:03:37,959 I appeal to the citizens. 26 00:03:38,160 --> 00:03:42,438 You are a talker, Sam, but you win too often. 27 00:03:43,600 --> 00:03:44,669 Is it a crime? 28 00:03:44,880 --> 00:03:48,509 Do not argue: you will leave here. 29 00:03:49,200 --> 00:03:50,599 Me, I'm equal. 30 00:03:50,800 --> 00:03:53,951 Too trictive for me, Spanish-Boot! 31 00:03:55,120 --> 00:03:56,678 But you will be well alone, Joe. 32 00:03:56,880 --> 00:03:57,949 No one will regret you. 33 00:03:58,480 --> 00:04:01,472 Maybe, but ... you will be alone! 34 00:04:02,000 --> 00:04:03,558 Are you talking about Sally? 35 00:04:03,920 --> 00:04:05,638 I say you will be alone. 36 00:04:06,000 --> 00:04:08,195 You will be gone for lunch. 37 00:04:12,200 --> 00:04:13,155 Hello, R v rend. 38 00:04:13,360 --> 00:04:17,319 You started the day by a nice action, Joe. 39 00:04:17,520 --> 00:04:20,034 - A moment! - I have stuff to do. 40 00:04:20,720 --> 00:04:23,234 You are Mayor as much as blacksmith. 41 00:04:23,440 --> 00:04:27,718 You are funny, the Welsh. I'm expelling a bad subject ... 42 00:04:27,920 --> 00:04:30,593 It's a beginning. Do you want a good city? 43 00:04:31,440 --> 00:04:34,432 It is necessary to destroy all rotten branches. 44 00:04:35,120 --> 00:04:37,156 You are probably right. 45 00:04:43,920 --> 00:04:47,390 This village of workers can do without a dance hall. 46 00:04:47,920 --> 00:04:52,835 We will use the money better for the school and the new road. 47 00:05:13,360 --> 00:05:15,476 Call the woman who laughs, 48 00:05:15,680 --> 00:05:20,037 whose feet go down to death. 49 00:05:20,560 --> 00:05:23,233 I'm saying you mean Ms. Careless? 50 00:05:26,160 --> 00:05:27,718 I understood: 51 00:05:27,920 --> 00:05:31,629 the mine is prosperous, there is no Redskins, 52 00:05:32,080 --> 00:05:35,390 the city is enriched. We must purify! 53 00:05:36,080 --> 00:05:39,072 Gentlemen, I'm ahead of you: 54 00:05:39,280 --> 00:05:43,398 make me a nice offer and I take my daughters away. 55 00:05:43,920 --> 00:05:47,071 Woman, you are called Babylon and Abomination! 56 00:05:47,280 --> 00:05:48,269 No insults! 57 00:05:49,200 --> 00:05:50,838 But an offer for the fund. 58 00:05:51,240 --> 00:05:53,800 I do not sell at a loss! 59 00:05:54,640 --> 00:05:57,871 This would make an excellent deli. 60 00:05:58,240 --> 00:06:01,755 Some showcases, a door bigger, and a counter ... 61 00:06:01,960 --> 00:06:03,951 - I thought about it. - Once decided ... 62 00:06:04,440 --> 00:06:07,477 ... tell me and we leave. 63 00:06:21,200 --> 00:06:23,236 Para t that you leave, Sat-String! 64 00:06:24,720 --> 00:06:27,553 My name is Leeds. 65 00:06:27,760 --> 00:06:29,637 My friends call me that. 66 00:06:30,320 --> 00:06:32,197 I thought you were my friend. 67 00:06:33,040 --> 00:06:34,758 But ... yes, Leeds! 68 00:06:44,720 --> 00:06:46,039 Hello, Sam-String! 69 00:06:47,440 --> 00:06:49,237 My friends call me Leeds. 70 00:06:50,000 --> 00:06:52,195 I am not your friend 71 00:06:52,400 --> 00:06:54,595 - What will you eat? - You know it. 72 00:06:55,280 --> 00:06:56,759 Sally, can I wait for lunch. 73 00:06:57,840 --> 00:06:59,956 I ... leave Spanish-Boot. 74 00:07:02,840 --> 00:07:03,795 I heard him say. 75 00:07:05,680 --> 00:07:08,240 There are other cities. Fun or not. 76 00:07:08,440 --> 00:07:11,000 Looking-in a fun ... together! 77 00:07:12,400 --> 00:07:14,197 We had a great time, Sally. 78 00:07:15,600 --> 00:07:16,999 We had a lot of fun. 79 00:07:30,160 --> 00:07:32,833 You know how I feel. 80 00:07:34,000 --> 00:07:37,470 You are the most charming Comrade I've ever had. 81 00:07:37,920 --> 00:07:39,319 But I want more. 82 00:07:40,160 --> 00:07:44,438 R v rend Griffin can to unite before we leave. 83 00:07:45,920 --> 00:07:47,797 It would not change anything, Sam. 84 00:07:48,800 --> 00:07:50,518 I think of roses ... 85 00:07:51,360 --> 00:07:53,874 What other man would have done 300 km 86 00:07:54,080 --> 00:07:56,913 to bring me roses for my party? 87 00:07:57,920 --> 00:07:59,638 It's a beautiful thing! 88 00:08:00,800 --> 00:08:02,518 But who did you take the money? 89 00:08:02,720 --> 00:08:05,075 In Roy Warren, at the game ... 90 00:08:05,280 --> 00:08:06,349 It was regular. 91 00:08:06,560 --> 00:08:08,118 Roy did not think so. 92 00:08:08,480 --> 00:08:11,313 And now, he's dead. 93 00:08:11,840 --> 00:08:14,752 He shot first. No relation with us. 94 00:08:15,520 --> 00:08:20,116 But if! We are chasing you from here. We will chase you elsewhere. 95 00:08:20,800 --> 00:08:21,949 I do not want that. 96 00:08:22,400 --> 00:08:25,073 There are some who build by sweating. 97 00:08:26,080 --> 00:08:28,435 I am one of those who take. 98 00:08:28,800 --> 00:08:31,314 You could be honest. 99 00:08:32,800 --> 00:08:36,429 My father worked like a slave. 100 00:08:36,840 --> 00:08:38,273 He died young and poor. 101 00:08:39,040 --> 00:08:41,713 He was honest. I do not want to be. 102 00:08:42,240 --> 00:08:46,756 I'm enough to tell you, and ask you to follow me. 103 00:08:48,160 --> 00:08:50,037 You will leave without me, Sam. 104 00:08:52,960 --> 00:08:57,795 I'm a woman: I want a home, 105 00:08:58,560 --> 00:09:01,870 my place in the city and an honest husband. 106 00:09:02,080 --> 00:09:04,753 It's dull and sinister like Joe Madden. 107 00:09:04,960 --> 00:09:07,952 I do not mean Joe, nor another! 108 00:09:08,160 --> 00:09:10,037 But what I feel. 109 00:09:10,560 --> 00:09:12,278 Understand this! 110 00:09:12,480 --> 00:09:14,675 I understand A lot of things. 111 00:09:15,200 --> 00:09:17,236 Joe Madden has reasons 112 00:09:17,440 --> 00:09:20,591 that I did not know to hunt me. 113 00:09:21,600 --> 00:09:22,999 I will stay ... 114 00:09:28,000 --> 00:09:30,833 It's the healthiest little donkey I have never seen. 115 00:09:31,040 --> 00:09:36,114 He runs too much, always jumps ... He must be nervous? 116 00:09:36,960 --> 00:09:40,919 It's the evil of youth! A few years will heal him. 117 00:09:50,720 --> 00:09:52,597 Is it noon, Chacho? 118 00:09:53,600 --> 00:09:54,999 The sun is at zenith. 119 00:10:32,960 --> 00:10:34,359 Noon has passed. 120 00:10:35,200 --> 00:10:37,555 I changed my mind. 121 00:10:37,920 --> 00:10:39,478 I'm staying at Spanish-Boot. 122 00:10:39,680 --> 00:10:41,716 We did not give you the choice. 123 00:10:42,080 --> 00:10:44,753 You have nothing against me. 124 00:10:44,960 --> 00:10:49,715 My decision is probably not legal, but definitive. 125 00:10:50,560 --> 00:10:54,519 That would leave you the free field with Sally. 126 00:10:55,040 --> 00:10:58,510 It's a hypocritical bigot decision! 127 00:10:59,880 --> 00:11:01,074 I told you to leave. 128 00:11:02,560 --> 00:11:03,515 Do not move! 129 00:11:06,400 --> 00:11:07,628 Stand up, and go! 130 00:11:19,920 --> 00:11:23,310 This has nothing to do with me or Sally. 131 00:11:23,680 --> 00:11:26,513 You go, like Betty and her daughters, 132 00:11:26,720 --> 00:11:28,278 because you are too much here. 133 00:11:28,480 --> 00:11:30,198 Give me my weapon. 134 00:11:30,400 --> 00:11:32,277 The road is safe. 135 00:11:32,480 --> 00:11:34,994 Much safer for you that the city! 136 00:11:35,200 --> 00:11:37,668 Hurry up. You will catch these ladies. 137 00:11:39,360 --> 00:11:41,396 They will hold you company! 138 00:12:29,760 --> 00:12:31,478 Sir ... Sam! 139 00:12:38,080 --> 00:12:40,913 They scalp me. 140 00:12:41,760 --> 00:12:44,832 Apaches ... Mescaleros ... 141 00:12:47,360 --> 00:12:49,555 They are on the border. 142 00:12:49,760 --> 00:12:50,909 Very many ... 143 00:12:51,840 --> 00:12:55,958 Hundred ... maybe two hundred. 144 00:12:56,960 --> 00:13:00,509 Get out of the rocks like ghosts. 145 00:13:01,280 --> 00:13:04,750 They are cruel. 146 00:13:04,960 --> 00:13:07,235 Their heart is bad. 147 00:13:07,840 --> 00:13:11,549 They did not scream ... or scream. 148 00:13:13,760 --> 00:13:17,878 You ... will warn the city, Mr. Sam? 149 00:13:20,640 --> 00:13:22,278 It is necessary to go there! 150 00:13:23,040 --> 00:13:24,359 Yes I am going. 151 00:17:29,160 --> 00:17:30,878 The Mescaleros are on the border! 152 00:17:31,080 --> 00:17:33,435 They killed Betty and the little ones! 153 00:17:33,960 --> 00:17:35,029 They will come here! 154 00:17:36,040 --> 00:17:39,350 I just missed them! 155 00:17:40,160 --> 00:17:41,115 Come outside! 156 00:17:46,760 --> 00:17:50,070 The Mescaleros are on the path of war! 157 00:17:50,280 --> 00:17:51,838 Prepare to! 158 00:17:56,040 --> 00:17:58,395 Pedro-Peter comes from Fort Cook. 159 00:17:58,920 --> 00:18:00,638 Where are the Mescaleros? 160 00:18:00,840 --> 00:18:02,876 2 days ago, the army rejected them 161 00:18:03,080 --> 00:18:05,913 on the other side of the border! 162 00:18:07,880 --> 00:18:11,270 Voila, Sam! Not enough lndians to kill a sheep! 163 00:18:11,720 --> 00:18:13,438 Did you see Indians? 164 00:18:15,240 --> 00:18:16,798 With your eyes? 165 00:18:17,160 --> 00:18:19,355 Yes. Why should I lie to you? 166 00:18:19,560 --> 00:18:23,189 I do not know. But you we will not have like that! 167 00:18:25,160 --> 00:18:28,630 Sally, tell them that I never lie! 168 00:18:29,640 --> 00:18:30,709 Tell them! 169 00:18:34,760 --> 00:18:36,159 I do not lie! 170 00:18:37,320 --> 00:18:39,038 They killed you Betty and her daughters! 171 00:18:39,240 --> 00:18:41,913 It took a lot of lndians to make you go home. 172 00:18:42,120 --> 00:18:43,519 But you will leave! 173 00:18:43,720 --> 00:18:44,948 I will not leave! 174 00:18:45,160 --> 00:18:47,037 We will make you a piece of driving. 175 00:18:48,680 --> 00:18:50,079 Let him be hunted! 176 00:19:36,400 --> 00:19:37,355 Help me! 177 00:19:37,680 --> 00:19:39,238 An Apache arrow! 178 00:19:40,320 --> 00:19:41,309 You were right. 179 00:19:41,680 --> 00:19:44,194 - When it's over ... - You will leave! 180 00:20:01,680 --> 00:20:04,831 We should send a messenger at the Fort. 181 00:20:05,360 --> 00:20:07,874 The Mayor says that this not worth the risk. 182 00:20:08,560 --> 00:20:10,755 Let's risk a man rather than the city! 183 00:20:12,400 --> 00:20:15,073 You all like send messages. 184 00:20:15,280 --> 00:20:16,998 Who wants to go for this walk? 185 00:20:17,200 --> 00:20:18,428 I want to. 186 00:20:18,840 --> 00:20:19,795 You are very young. 187 00:20:20,560 --> 00:20:22,596 - But good rider. - What do you know? 188 00:20:22,800 --> 00:20:24,074 I am his father! 189 00:20:24,720 --> 00:20:26,039 And the Redskins? 190 00:20:26,640 --> 00:20:29,791 No Indian horse can not catch up with mine! 191 00:20:48,720 --> 00:20:49,948 No hurry... 192 00:20:50,960 --> 00:20:51,915 Sat... 193 00:20:54,000 --> 00:20:57,276 I regret what happened passed in front of the church. 194 00:20:57,840 --> 00:20:59,398 But I could not say anything. 195 00:21:00,560 --> 00:21:01,515 Without a doubt. 196 00:21:02,320 --> 00:21:04,834 Deep inside me, I believe in you. 197 00:21:05,320 --> 00:21:08,039 But I could not tell them that you do not lie. 198 00:21:08,240 --> 00:21:09,958 What is the is not proof. 199 00:21:10,320 --> 00:21:11,275 Its good. 200 00:21:11,600 --> 00:21:12,669 I'm trying to explain ... 201 00:21:13,040 --> 00:21:14,758 Its good. You regret. 202 00:21:14,960 --> 00:21:17,076 - Try to understand. - Yes I understand. 203 00:21:17,400 --> 00:21:19,391 You would like me honest like Joe. 204 00:21:19,600 --> 00:21:22,194 I would like you honestly like Sam Leeds. 205 00:21:23,120 --> 00:21:25,793 Whoever comes to save the city that chased him! 206 00:21:26,000 --> 00:21:27,638 No need to talk about it again! 207 00:21:28,720 --> 00:21:29,948 We are here. 208 00:21:35,280 --> 00:21:37,475 Go away! I have to close. 209 00:21:55,440 --> 00:21:56,668 Where is he going? 210 00:21:57,680 --> 00:21:58,635 At the Fort. 211 00:21:59,720 --> 00:22:00,789 Russira he? 212 00:22:01,600 --> 00:22:03,431 Maybe ... Maybe not ... 213 00:22:04,640 --> 00:22:06,790 You should talk to the Mayor. 214 00:22:07,640 --> 00:22:08,595 What about? 215 00:22:08,800 --> 00:22:12,475 Lt Glidden told me to wait for him. He will be here tomorrow. 216 00:22:12,800 --> 00:22:14,233 Why send the small? 217 00:22:15,360 --> 00:22:17,237 I do not need to talk to the Mayor. 218 00:22:17,440 --> 00:22:18,668 You are a white man. 219 00:22:18,880 --> 00:22:21,952 He is white that other whites do not believe. 220 00:22:23,680 --> 00:22:25,830 What little were you talking about? 221 00:22:26,040 --> 00:22:26,995 From Bert K on. 222 00:22:27,200 --> 00:22:28,872 Pedro thinks he will be killed? 223 00:22:29,080 --> 00:22:30,035 He fears him. 224 00:22:30,240 --> 00:22:32,435 And you do not want to talk to Joe? 225 00:22:32,800 --> 00:22:34,472 Why would he believe me? 226 00:22:34,880 --> 00:22:36,916 You did not defend me! 227 00:22:41,920 --> 00:22:43,148 Good luck, Bert! 228 00:22:51,520 --> 00:22:53,078 You wanted tell him something? 229 00:22:54,400 --> 00:22:55,355 No nothing. 230 00:22:56,160 --> 00:22:58,037 He is alive. He will succeed. 231 00:22:59,360 --> 00:23:02,193 - May I escort you? - Of course. 232 00:23:04,640 --> 00:23:06,835 I am sorry that Sam has come back. 233 00:23:08,320 --> 00:23:11,312 I hoped that in the distance, he would regret me. 234 00:23:11,600 --> 00:23:15,639 I would really regret it! And that he would be amending himself. 235 00:23:15,840 --> 00:23:17,398 It can happen, Sally. 236 00:23:18,400 --> 00:23:21,870 I thought he already changed. 237 00:23:22,560 --> 00:23:25,120 But no... It's always "Sam". 238 00:23:25,600 --> 00:23:28,956 And I always feel the same thing for him. 239 00:23:29,760 --> 00:23:31,478 What to do, Joe? 240 00:23:31,680 --> 00:23:35,116 I do not know. I esprais that he would remain absent. 241 00:23:36,960 --> 00:23:40,794 Too bad I like to reform the bad boys ... 242 00:24:01,280 --> 00:24:03,157 Should not he be home? 243 00:24:03,360 --> 00:24:05,715 Ms. K on, your son has a good horse 244 00:24:06,080 --> 00:24:07,479 and he is clever. 245 00:24:07,680 --> 00:24:11,753 Yes, too smart to be take by the Indians. 246 00:24:24,640 --> 00:24:26,119 What is going on? 247 00:24:42,080 --> 00:24:43,957 Take the Se ora K on! 248 00:24:49,760 --> 00:24:50,988 Madam K on! 249 00:25:07,680 --> 00:25:10,035 No one will want to drink this water. 250 00:25:11,760 --> 00:25:14,991 The Mescaleros have thrown the boy in the well. 251 00:25:15,200 --> 00:25:17,794 Maybe a will do good for trees. 252 00:25:18,240 --> 00:25:19,309 Maybe ... 253 00:25:25,280 --> 00:25:26,508 You are thirsty? 254 00:25:27,200 --> 00:25:30,351 It's forbidden by the law of the Apaches! 255 00:25:30,720 --> 00:25:32,915 Not touch things that dead have touched. 256 00:25:33,120 --> 00:25:34,519 Come, I'll give you a mug. 257 00:25:34,880 --> 00:25:37,394 The white law defends him. 258 00:25:37,760 --> 00:25:39,318 No whiskey for the Indians. 259 00:25:39,520 --> 00:25:42,193 But since you do not want anymore drink water! Come on ... 260 00:26:00,960 --> 00:26:02,518 Two mugs, Sally. 261 00:26:02,720 --> 00:26:05,075 The law defends to serve an Indian. 262 00:26:05,600 --> 00:26:07,477 It's me you serve! 263 00:26:11,680 --> 00:26:12,749 Take a seat! 264 00:26:29,440 --> 00:26:31,476 Take. I just drink. 265 00:26:46,880 --> 00:26:48,438 Who would have water? 266 00:26:48,640 --> 00:26:50,995 We are looking for for kids and women. 267 00:26:51,200 --> 00:26:53,555 I still have some yesterday in the kitchen. 268 00:26:53,760 --> 00:26:55,955 - Thank you Madam. - Come, Mr. K on. 269 00:26:56,640 --> 00:26:58,517 We would have to find water. 270 00:26:58,720 --> 00:27:00,278 We have already spoken about it. 271 00:27:00,480 --> 00:27:02,755 The Mayor has decided to wait for the patrol. 272 00:27:04,000 --> 00:27:06,116 He could have decide it last night! 273 00:27:06,880 --> 00:27:10,031 The decision to send Bert K on was taken by everyone. 274 00:27:11,040 --> 00:27:12,758 Not by Joe Madden. 275 00:27:13,440 --> 00:27:16,113 Now, we decide to wait. 276 00:27:17,600 --> 00:27:20,433 If there are 10 men, I take them for water. 277 00:27:20,640 --> 00:27:23,791 I have a cart. I accompany you. 278 00:27:24,000 --> 00:27:26,036 - I did it! - You do not have the right! 279 00:27:26,400 --> 00:27:28,595 I do not want that children are thirsty! 280 00:27:28,800 --> 00:27:31,314 - I'm in! - It's two. Who else? 281 00:27:32,000 --> 00:27:34,514 A real meeting! Prepare your cart. 282 00:27:34,720 --> 00:27:36,119 You take them to death! 283 00:27:36,320 --> 00:27:38,356 They are volunteers. Let's go! 284 00:27:38,560 --> 00:27:40,915 Joe Madden will have his say! 285 00:27:44,800 --> 00:27:47,837 - What are you going to do? - Look for water. 286 00:27:48,040 --> 00:27:50,508 - For women and children? - Exact. 287 00:27:50,720 --> 00:27:53,712 Bert K on, too, Was almost a child. 288 00:27:54,560 --> 00:27:56,915 - It was different. - I would like to believe it! 289 00:27:57,120 --> 00:28:01,716 But it's a good opportunity for Sam Leeds to humiliate the Mayor 290 00:28:02,080 --> 00:28:05,390 who chased him from here, and did not want to believe it yesterday! 291 00:28:05,600 --> 00:28:07,636 You know me well, Sally! 292 00:28:29,760 --> 00:28:32,957 It is necessary to go to Canyon to find water. 293 00:28:33,440 --> 00:28:34,839 And they will massacre you there! 294 00:28:35,200 --> 00:28:36,838 It's for women and the kids. 295 00:28:38,400 --> 00:28:39,628 If you ask them, 296 00:28:39,840 --> 00:28:42,195 they like to have better their husbands and their fathers 297 00:28:42,400 --> 00:28:44,436 only improbable water! 298 00:28:45,280 --> 00:28:48,272 I told them. They are decided. 299 00:28:49,920 --> 00:28:51,319 That's right, guys? 300 00:28:51,680 --> 00:28:53,398 Yes, of course. 301 00:28:56,280 --> 00:28:57,474 I do not have a choice. 302 00:29:00,040 --> 00:29:03,316 If they want to be killed, you can not do anything. 303 00:29:03,520 --> 00:29:05,317 You do not go to get your hands dirty 304 00:29:14,240 --> 00:29:16,276 Take at least one rifle. 305 00:29:18,720 --> 00:29:19,675 Thank you! 306 00:29:45,440 --> 00:29:47,158 Sat! Guess who's here! 307 00:29:58,720 --> 00:30:00,119 What are you doing here? 308 00:30:00,640 --> 00:30:02,517 If needed... 309 00:30:03,200 --> 00:30:05,555 - You were against it. - Yes. 310 00:30:05,920 --> 00:30:09,071 Return before the Indians do not attack you. 311 00:30:10,080 --> 00:30:12,435 We are already two-thirds of the way. 312 00:30:13,120 --> 00:30:15,315 You will help us to fill the barrels. 313 00:30:27,680 --> 00:30:29,875 Drink a good shot. And barrels! 314 00:30:48,160 --> 00:30:49,878 I do not see Redskins! 315 00:30:50,400 --> 00:30:52,277 They are like the Devil. 316 00:30:52,640 --> 00:30:54,995 They know you here. 317 00:30:55,520 --> 00:30:57,397 But they look elsewhere! 318 00:30:57,600 --> 00:30:59,158 Fill the barrels! 319 00:31:03,360 --> 00:31:05,237 Have the eye, for the Indians! 320 00:31:06,080 --> 00:31:07,638 Indians! Indians! 321 00:31:38,240 --> 00:31:40,117 We are really happy to see you! 322 00:31:40,320 --> 00:31:43,312 - Problems? - The Apaches are moving. 323 00:31:43,520 --> 00:31:45,715 Our messenger was killed. 324 00:31:46,080 --> 00:31:48,275 Happy to have lost that he! 325 00:31:49,920 --> 00:31:52,195 Victorio is on the border with 200 warriors. 326 00:31:52,800 --> 00:31:54,995 Colonel Haven is on his trail. 327 00:31:55,360 --> 00:31:58,432 Some of the nuns went to fetch water. 328 00:31:58,880 --> 00:32:00,757 - Is it safe? - I do not know. 329 00:32:00,960 --> 00:32:03,155 I learned not to underestimate the Apaches. 330 00:32:03,360 --> 00:32:05,396 They move like lightning, 331 00:32:05,600 --> 00:32:08,592 find water everywhere, eat anything. 332 00:32:09,920 --> 00:32:12,354 They are everywhere. Where are your men? 333 00:32:12,800 --> 00:32:14,995 - At the Canyon. - At the Canyon? 334 00:32:16,160 --> 00:32:18,515 We will escort them. 335 00:32:19,240 --> 00:32:20,593 I accompany you. 336 00:32:48,000 --> 00:32:50,514 According to you, God sends the Apaches 337 00:32:50,720 --> 00:32:52,995 to prove the honest man. 338 00:32:54,240 --> 00:32:55,798 So, I do not fear anything! 339 00:32:56,200 --> 00:32:59,670 Do you love something else What of your dishonesty! 340 00:33:01,280 --> 00:33:04,113 I can boast to be fetching water 341 00:33:04,320 --> 00:33:06,754 when the Mayor feared to leave the city! 342 00:33:07,360 --> 00:33:09,555 That's it, boast! 343 00:33:10,720 --> 00:33:13,314 That is sure your only reason to be here! 344 00:33:23,880 --> 00:33:24,835 The Apaches! 345 00:33:29,760 --> 00:33:31,079 Whip me those horses! 346 00:33:46,240 --> 00:33:47,798 Continue! 347 00:34:34,080 --> 00:34:36,275 More than 3 balls. And you? 348 00:34:53,120 --> 00:34:54,678 Do not pull! 349 00:34:55,040 --> 00:34:57,873 If we have to die, first aim the Chef. 350 00:34:58,560 --> 00:34:59,879 - In red shirt? - Yes. 351 00:35:30,560 --> 00:35:32,118 You must have prayed! 352 00:35:32,640 --> 00:35:35,632 I have rarely dealt with Indians. 353 00:35:36,480 --> 00:35:40,473 But who would imagine that they are afraid of 2 men? 354 00:35:41,280 --> 00:35:42,679 I hurt the Chief. 355 00:35:43,200 --> 00:35:45,395 Everything is wanted by God. 356 00:35:49,320 --> 00:35:50,275 Maybe. 357 00:36:13,440 --> 00:36:14,998 You seem tired. 358 00:36:15,680 --> 00:36:17,079 Let us rest. 359 00:36:32,000 --> 00:36:34,036 When I was in Wales, 360 00:36:34,400 --> 00:36:38,518 I would never have dreamed of finding myself in the American desert, 361 00:36:39,680 --> 00:36:42,194 next to a player ... 362 00:36:43,200 --> 00:36:46,909 With the cries of the Indians in the ears! 363 00:36:47,680 --> 00:36:50,831 Find me at the side a preacher ... 364 00:36:51,200 --> 00:36:52,952 I would never have believed it. 365 00:36:54,080 --> 00:36:55,638 Thank you for staying with me. 366 00:36:55,840 --> 00:36:58,195 I would never have arrived alone. 367 00:36:58,400 --> 00:37:00,755 I did it for others. 368 00:37:04,160 --> 00:37:05,115 Reverend ... 369 00:37:05,920 --> 00:37:08,912 It is easy to throw stones has a poor dog. 370 00:37:10,240 --> 00:37:11,309 Yes, I play. 371 00:37:12,320 --> 00:37:13,389 And I drink. 372 00:37:13,600 --> 00:37:16,239 I killed a man who was attacking me. 373 00:37:16,800 --> 00:37:19,155 This country is tough. We must defend ourselves. 374 00:37:19,520 --> 00:37:22,034 You do not work. 375 00:37:22,880 --> 00:37:25,235 You do not care others. 376 00:37:25,440 --> 00:37:27,795 Your life is an offense, 377 00:37:28,000 --> 00:37:30,594 even to Sally who loves you. 378 00:37:31,360 --> 00:37:34,511 I could tell you my way of thinking, 379 00:37:34,720 --> 00:37:36,950 but it's useless ... Come on! 380 00:38:32,600 --> 00:38:34,795 More Mescaleros! 381 00:38:35,000 --> 00:38:38,310 They may be the same. 382 00:38:38,680 --> 00:38:42,798 They play cat and have the mouse with us! 383 00:38:43,000 --> 00:38:44,558 No weapons, no protection. 384 00:38:45,360 --> 00:38:47,590 Nothing that is worth it a last look! 385 00:38:47,800 --> 00:38:52,396 Do not deny the earth of God at the hour of death. 386 00:38:54,040 --> 00:38:55,268 You will pray? 387 00:38:55,800 --> 00:38:57,279 I have spoken to him all my life. 388 00:38:58,520 --> 00:39:00,078 It's my fault. 389 00:39:00,280 --> 00:39:02,157 I do not blame you. 390 00:39:02,560 --> 00:39:04,232 You were right. 391 00:39:04,440 --> 00:39:05,395 About what? 392 00:39:06,520 --> 00:39:08,715 I never cared about water. 393 00:39:08,920 --> 00:39:11,115 I wanted to prove what a clever thing I was. 394 00:39:11,320 --> 00:39:14,312 Prove it to Sally and humiliate Joe. 395 00:39:15,800 --> 00:39:18,712 If I could tell him how wrong I was ... 396 00:39:19,480 --> 00:39:20,708 on many things! 397 00:39:20,920 --> 00:39:22,478 She will know it. 398 00:39:22,680 --> 00:39:26,958 The best assets fall when we do not need it anymore! 399 00:39:31,000 --> 00:39:32,069 Soldiers! 400 00:39:33,560 --> 00:39:35,755 Yes ... soldiers! 401 00:39:55,800 --> 00:39:56,869 Slowly! 402 00:39:58,400 --> 00:40:01,358 I'm surprised to see you with your scalp! 403 00:40:01,560 --> 00:40:04,791 The Apaches say: "Beware of him who runs away." 404 00:40:05,000 --> 00:40:05,955 Does that mean? 405 00:40:06,520 --> 00:40:08,715 It appears that you are stay behind 406 00:40:08,920 --> 00:40:10,239 to keep the Indians. 407 00:40:10,680 --> 00:40:12,875 They were around thirty. 408 00:40:13,080 --> 00:40:15,753 - And you are here! - Sam killed the Chef. 409 00:40:15,960 --> 00:40:17,518 A big one in a red shirt? 410 00:40:17,720 --> 00:40:18,675 Barely. 411 00:40:19,320 --> 00:40:20,719 Your city is saved. 412 00:40:20,920 --> 00:40:23,115 This boy killed Victorio. 413 00:40:23,320 --> 00:40:24,878 The Apaches will not attack anymore. 414 00:40:25,080 --> 00:40:26,308 They will cry. 415 00:40:26,520 --> 00:40:30,957 Victorio is their prophet, their priest and their leader. 416 00:40:31,320 --> 00:40:33,515 If you were mine, I would love you. 417 00:40:33,720 --> 00:40:37,633 He is mine, and he made a real feat 418 00:40:38,040 --> 00:40:40,713 leaving the others to get ahead. 419 00:40:40,960 --> 00:40:42,393 Nothing special, Joe. 420 00:40:42,680 --> 00:40:45,035 Lieutenant, please stop this man. 421 00:40:45,240 --> 00:40:46,309 But why? 422 00:40:46,520 --> 00:40:48,556 To have risked life of 10 men. 423 00:40:48,760 --> 00:40:51,274 I can not. 424 00:40:51,480 --> 00:40:53,675 The Arm e does not care only military. 425 00:40:53,880 --> 00:40:56,235 You have to stop that man. 426 00:40:56,760 --> 00:40:58,557 I'm accusing Sam Leeds 427 00:40:58,840 --> 00:41:02,230 to have an Indian drink. - Nothing but a mug! 428 00:41:02,680 --> 00:41:05,114 He was thirsty and the water was polluted. 429 00:41:05,520 --> 00:41:07,192 The law does not suffer exception? 430 00:41:07,960 --> 00:41:09,188 I fear it. 431 00:41:09,720 --> 00:41:12,951 I know there is rivalry between you, Joe. 432 00:41:13,240 --> 00:41:15,435 But I ask you to think. 433 00:41:15,640 --> 00:41:17,517 I'm sorry, R v rend. 434 00:41:17,720 --> 00:41:20,234 We will have less luck the next time. 435 00:41:20,440 --> 00:41:21,919 We fought together, 436 00:41:22,360 --> 00:41:25,830 seen death together. There is good in him. 437 00:41:26,040 --> 00:41:30,238 He could help the city that you like so much. 438 00:41:30,680 --> 00:41:33,433 Thank you, R v rend. But I deserve it. 439 00:41:34,040 --> 00:41:38,318 Provide alcohol to an Indian is punished by 20 years. 440 00:41:38,520 --> 00:41:40,556 - Are you sure... - Yes! 441 00:41:40,760 --> 00:41:41,715 So... 442 00:41:42,040 --> 00:41:46,158 Mr. Leeds, against the heart, I stop you. 443 00:42:07,160 --> 00:42:10,152 Lt Glidden takes you in 1 hour. 444 00:42:10,360 --> 00:42:12,191 I'm coming to say goodbye. 445 00:42:13,560 --> 00:42:15,596 I offer you a last drink! 446 00:42:18,680 --> 00:42:19,635 What are they doing? 447 00:42:20,440 --> 00:42:22,749 They bury Betty and the little ones. 448 00:42:23,000 --> 00:42:26,788 Bert K on is entitled to honors, dead as a soldier. 449 00:42:35,480 --> 00:42:37,835 I will be away for a long time, Sally. 450 00:42:38,520 --> 00:42:42,479 There, in the desert, I saw clearly. 451 00:42:42,680 --> 00:42:43,635 Too late! 452 00:42:44,600 --> 00:42:46,716 I cheated all my life 453 00:42:47,320 --> 00:42:50,153 and when I want go right, stop me! 454 00:42:50,520 --> 00:42:52,397 It will not be so long. 455 00:42:52,920 --> 00:42:57,436 Will you believe me, Sally, if I tell you that I will try ... 456 00:42:59,800 --> 00:43:01,677 It's very important to me. 457 00:43:01,880 --> 00:43:05,031 I will know that you will wait for me. 458 00:43:31,600 --> 00:43:32,999 At my command, arms! 459 00:43:34,760 --> 00:43:35,715 Prts! 460 00:43:37,520 --> 00:43:38,714 Aim! 461 00:43:38,960 --> 00:43:39,915 Pull! 462 00:44:19,840 --> 00:44:20,795 Run away! 463 00:44:21,000 --> 00:44:23,309 - I'm staying! - You're welcome! 464 00:44:24,280 --> 00:44:27,431 What good is it to kill you? 465 00:44:27,640 --> 00:44:30,313 - Leave, for me! - I will not leave you. 466 00:44:50,200 --> 00:44:52,350 The rifle! Wedge it here. 467 00:45:24,720 --> 00:45:25,675 Come! 468 00:45:34,280 --> 00:45:35,474 Run! 469 00:46:16,520 --> 00:46:17,475 And that? 470 00:46:18,680 --> 00:46:20,159 You are a prisoner. 471 00:46:20,480 --> 00:46:23,631 But you need of all men! 472 00:46:24,120 --> 00:46:25,348 We are saved. 473 00:46:25,560 --> 00:46:28,233 The walls are thin, the oak doors. 474 00:46:28,600 --> 00:46:30,158 Bring him here! 475 00:46:33,560 --> 00:46:35,118 The key is in my pocket. 476 00:46:35,640 --> 00:46:38,791 It will be hard to defend here. 477 00:46:39,000 --> 00:46:41,116 The dormers are too high. 478 00:46:43,640 --> 00:46:46,473 You can not shoot but they can go up. 479 00:46:47,320 --> 00:46:50,392 Too many openings, and we are few. 480 00:46:52,600 --> 00:46:54,238 No food ... no water. 481 00:46:55,440 --> 00:46:56,475 Neither dressings. 482 00:46:58,040 --> 00:47:00,713 The warriors Mescaleros ... 483 00:47:02,360 --> 00:47:04,237 will come through these windows. 484 00:47:21,080 --> 00:47:22,672 What time is it? 485 00:47:33,080 --> 00:47:36,152 Both needles point to the west. 486 00:47:36,440 --> 00:47:37,509 8:45 am 487 00:47:47,640 --> 00:47:49,153 Give your belts. 488 00:47:52,120 --> 00:47:54,953 Very American, to wear 2 belts. 489 00:47:55,160 --> 00:47:57,435 For panties, and for the weapon. 490 00:47:59,320 --> 00:48:02,312 Given... you do not wear panties! 491 00:48:06,200 --> 00:48:09,192 Roy, go up and check. 492 00:48:16,920 --> 00:48:17,989 It's solid! 493 00:48:18,200 --> 00:48:19,394 Be careful! 494 00:48:54,520 --> 00:48:57,990 I am not a carpenter but I can make myself useful. 495 00:48:58,520 --> 00:49:00,078 Look! 496 00:49:05,080 --> 00:49:08,550 There are Indians because you hide parts. 497 00:49:09,000 --> 00:49:10,319 Look carefully! 498 00:49:11,520 --> 00:49:12,669 Where are they? 499 00:49:13,240 --> 00:49:15,117 You hide one! 500 00:49:16,600 --> 00:49:17,828 Where is the other? 501 00:49:19,000 --> 00:49:20,718 You have it. 502 00:49:25,080 --> 00:49:27,913 The singer's turn! 503 00:49:28,120 --> 00:49:30,156 But I'm not a singer! 504 00:49:30,360 --> 00:49:33,511 Neither me conjurer! Sing anything. 505 00:49:38,360 --> 00:49:39,588 Have you seen ... 506 00:49:40,440 --> 00:49:42,954 Orange and chilli, Said the Bell of ... 507 00:49:43,160 --> 00:49:44,388 Holy Clemente 508 00:49:44,600 --> 00:49:48,388 You owe me five loaves, Said the Bell of St. Martin 509 00:49:48,720 --> 00:49:52,235 When will you pay? Said Bailey's Bell 510 00:49:52,440 --> 00:49:55,910 No sit't, Said the Bow Bell 511 00:49:59,640 --> 00:50:01,835 Bob! You did not prevent, for Apache! 512 00:50:02,040 --> 00:50:04,554 I have not seen it. The child was hiding it. 513 00:50:04,760 --> 00:50:07,991 I will replace Bob. He is tired. 514 00:50:28,360 --> 00:50:34,230 The best dog bites his master to protect another dog! 515 00:50:35,160 --> 00:50:36,798 He is Apache ... 516 00:50:39,800 --> 00:50:44,237 It belongs to the government. You are a soldier, I entrust them to you. 517 00:50:44,440 --> 00:50:46,158 You will regret it! 518 00:51:08,120 --> 00:51:09,269 They start. 519 00:51:20,440 --> 00:51:22,476 Music to dance? 520 00:51:22,840 --> 00:51:25,274 The horrible music of the pa ; i ; ens. 521 00:51:27,000 --> 00:51:29,355 They organize a ball? 522 00:51:31,960 --> 00:51:34,315 Rest a little. 523 00:51:50,040 --> 00:51:51,109 Some water? 524 00:51:51,920 --> 00:51:52,875 More a drop. 525 00:51:53,080 --> 00:51:55,594 I am not thirsty. But this music ... 526 00:51:56,440 --> 00:51:58,795 Yes. I understand you. 527 00:51:59,000 --> 00:52:00,399 The music of the drinkers. 528 00:52:00,600 --> 00:52:04,149 For special alcohol which makes them brave. 529 00:52:04,360 --> 00:52:05,315 I was told. 530 00:52:06,040 --> 00:52:08,235 You will see tomorrow: 531 00:52:08,600 --> 00:52:10,238 Victorio is not dead. 532 00:52:11,320 --> 00:52:13,231 When the music changes, 533 00:52:14,080 --> 00:52:15,035 watch the skylights. 534 00:52:17,560 --> 00:52:21,109 They do not drink to lift oneself, but to pray. 535 00:52:21,720 --> 00:52:23,119 Then, they kill! 536 00:52:23,800 --> 00:52:25,518 He speaks to me about the Indians. 537 00:52:25,720 --> 00:52:28,712 I know their accursed faith! 538 00:52:29,560 --> 00:52:34,076 "A thousand specters will rise to replace those who die. " 539 00:52:34,360 --> 00:52:38,319 This is just a pretext to kill! 540 00:52:38,520 --> 00:52:43,674 No! The Apaches are a race that goes out. 541 00:52:44,280 --> 00:52:47,590 Their wives are stupid. They have no son. 542 00:52:47,960 --> 00:52:50,235 And Victorio gives them hope! 543 00:52:50,520 --> 00:52:54,798 They believe that if they die in battle, 544 00:52:55,160 --> 00:52:57,037 they will have a thousand sons. 545 00:52:57,560 --> 00:52:59,596 Warriors to fight us! 546 00:52:59,800 --> 00:53:01,518 Ghost warriors! 547 00:53:01,720 --> 00:53:02,869 Young Apaches ... 548 00:53:03,320 --> 00:53:05,993 drink not to smell 549 00:53:07,000 --> 00:53:10,959 pain or death. 550 00:53:13,560 --> 00:53:14,879 They will come to kill you 551 00:53:15,800 --> 00:53:16,869 and die! 552 00:53:19,960 --> 00:53:21,837 I'm suggesting Joe Madden. 553 00:53:26,840 --> 00:53:29,991 The Lieutenant says that it is a religious rite. 554 00:53:30,200 --> 00:53:32,395 They will be killed ... 555 00:53:32,600 --> 00:53:34,795 to engender new warriors. 556 00:53:35,000 --> 00:53:36,069 I was told. 557 00:53:36,280 --> 00:53:38,430 You have to follow their music. 558 00:53:38,680 --> 00:53:41,194 When she changes, they will jump through the skylights. 559 00:53:41,400 --> 00:53:44,233 I will tell them. Take my place. 560 00:53:45,720 --> 00:53:48,792 But I do not want to that you take mine! 561 00:53:52,440 --> 00:53:55,113 - Let's forget that. - For the time being! 562 00:54:14,120 --> 00:54:17,510 Does the friend speak with the language fork of the liar, 563 00:54:17,720 --> 00:54:21,030 his words are they ashes that the wind carries away? 564 00:54:21,240 --> 00:54:24,073 I have pledged oath on the white man's book. 565 00:54:24,280 --> 00:54:25,998 I fight for the white man. 566 00:54:26,200 --> 00:54:28,077 What is an oath for them? 567 00:54:28,280 --> 00:54:30,236 Much more than for many whites. 568 00:54:32,760 --> 00:54:33,829 Ms. K on ... 569 00:54:48,760 --> 00:54:51,274 What does this music mean, Sam? 570 00:54:52,120 --> 00:54:53,951 The night will be terrible. 571 00:54:55,000 --> 00:54:58,595 It will hold children Away from the windows. 572 00:54:59,320 --> 00:55:01,038 Be careful, Sally. 573 00:55:01,400 --> 00:55:04,039 I do not want may it happen to you ... 574 00:55:04,920 --> 00:55:06,319 ... neither to me! 575 00:55:08,760 --> 00:55:10,318 Bravery! 576 00:55:26,840 --> 00:55:27,795 That's it! 577 00:55:36,920 --> 00:55:38,148 Do not pull! 578 00:56:13,160 --> 00:56:14,229 We can not see anything! 579 00:56:14,440 --> 00:56:16,635 Let's keep the little ones in the dark. 580 00:56:16,840 --> 00:56:18,558 But you have to enlighten to the maximum! 581 00:56:18,760 --> 00:56:20,796 How to fight and hold a candle? 582 00:56:21,000 --> 00:56:22,069 The women will hold them. 583 00:56:22,280 --> 00:56:26,239 - I'm taking one. - Give me a rifle! 584 00:56:28,040 --> 00:56:30,873 Hold a light, you too. 585 00:56:36,200 --> 00:56:39,351 Like the animals, the Indians see in the shadows. 586 00:56:39,560 --> 00:56:44,031 He does not see more than you. He used his head ... 587 00:56:44,240 --> 00:56:45,275 Bravo! 588 00:56:45,960 --> 00:56:47,359 For my friend. 589 00:58:14,280 --> 00:58:18,239 I'm thirsty ... I'm thirsty! 590 00:58:18,600 --> 00:58:21,433 Patience... Be well behaved. 591 00:58:22,600 --> 00:58:24,636 Tomorrow morning, we will have water. 592 00:58:24,840 --> 00:58:27,991 I have never been so thirsty! 593 00:58:28,200 --> 00:58:31,510 You cry like a little cat ... you want some milk? 594 00:58:31,720 --> 00:58:33,119 My donkey will give you milk. 595 00:58:50,760 --> 00:58:54,878 The troop will be there in the morning! Few hours left... 596 00:58:55,080 --> 00:58:57,116 Horrible, these tam-tams! 597 00:58:57,320 --> 00:58:58,799 Keep the faith! 598 00:58:59,400 --> 00:59:01,595 Let's make more noise than them! 599 00:59:01,800 --> 00:59:03,677 You are Welsh, R v rend. 600 00:59:03,880 --> 00:59:06,394 Welsh people have songs for everything. 601 00:59:06,600 --> 00:59:08,158 I can not sing alone. 602 00:59:08,360 --> 00:59:10,396 We will all sing! 603 00:59:13,920 --> 00:59:16,912 So, a war song! 604 01:00:11,200 --> 01:00:13,395 Spanish-Boot is dying ... 605 01:00:13,600 --> 01:00:14,953 Only the walls! 606 01:00:19,680 --> 01:00:22,990 Sally, I thought about Sam and me. 607 01:00:24,320 --> 01:00:28,916 Tonight he showed himself the bravest of all. 608 01:00:29,760 --> 01:00:32,957 It is easier to be brave than honest. 609 01:00:33,280 --> 01:00:36,113 I am wrong with him. I will repair. 610 01:00:37,120 --> 01:00:39,156 I know you good. 611 01:00:40,000 --> 01:00:42,355 I hope Sam will see it. 612 01:01:00,160 --> 01:01:01,309 Let him talk! 613 01:01:06,880 --> 01:01:07,869 What's he saying? 614 01:01:08,080 --> 01:01:09,559 He wants a doctor. 615 01:01:09,760 --> 01:01:11,193 If it was possible! 616 01:01:12,480 --> 01:01:14,357 Ask him why. 617 01:01:23,520 --> 01:01:28,116 Victorio is hurt. If we heal, they will grace us. 618 01:01:28,320 --> 01:01:29,878 If we had a doctor! 619 01:01:30,080 --> 01:01:33,311 - We can trust him? - Yes. 620 01:01:34,400 --> 01:01:37,710 Ask what will happen if Victorio dies. 621 01:01:42,880 --> 01:01:46,111 - They will kill us all. - Is not that what they want? 622 01:01:46,560 --> 01:01:50,030 When they want, they will attack in force. 623 01:01:50,880 --> 01:01:54,998 If he lives until morning, the troop will arrive to save us. 624 01:01:55,200 --> 01:01:58,431 A smart could be done to pass for a doctor. 625 01:01:58,880 --> 01:02:00,598 I have always dreamed of being a doctor! 626 01:02:00,800 --> 01:02:03,314 - You can not heal him! - I can do tread ... 627 01:02:03,520 --> 01:02:06,353 - I know about care. - For horses! 628 01:02:06,560 --> 01:02:10,030 It is not so different. I'll know how to talk to them, you do not. 629 01:02:10,240 --> 01:02:12,276 - You are the Mayor! - I make you Assistant. 630 01:02:12,800 --> 01:02:14,995 Tell them I'm going. 631 01:02:23,200 --> 01:02:25,077 You will need this. 632 01:02:37,920 --> 01:02:39,956 Replace me with dignity. 633 01:02:40,160 --> 01:02:42,355 I would like to go. 634 01:02:43,040 --> 01:02:45,395 I bluff better than you! 635 01:02:47,520 --> 01:02:50,034 Joe, good luck! 636 01:03:13,120 --> 01:03:15,793 Joe takes time, to treat him! 637 01:03:17,440 --> 01:03:19,476 When will Colonel Haven arrive? 638 01:03:19,680 --> 01:03:21,716 About eight, nine o'clock. 639 01:03:22,240 --> 01:03:25,073 If Victorio dies, we are lost. 640 01:03:25,440 --> 01:03:26,839 We resisted them! 641 01:03:27,040 --> 01:03:30,510 When they will tackle at the door, it will be the end. 642 01:03:30,720 --> 01:03:33,712 They can burn it. So... 643 01:03:35,200 --> 01:03:37,873 Let's hope that Joe was a good doctor! 644 01:03:38,080 --> 01:03:39,877 And the lndian, good horse! 645 01:03:40,080 --> 01:03:41,399 Sam ... Sam! 646 01:03:51,840 --> 01:03:53,876 Do not open the door! 647 01:04:01,640 --> 01:04:02,595 Close... 648 01:04:30,240 --> 01:04:35,633 If I live enough to bury him, I will say: 649 01:04:36,480 --> 01:04:38,038 "It was a man!" 650 01:04:55,360 --> 01:04:57,237 Victorio is dead? 651 01:05:00,320 --> 01:05:01,878 No more hope? 652 01:05:02,080 --> 01:05:03,957 We never know... 653 01:05:04,480 --> 01:05:07,631 You know. Did you tell others? 654 01:05:08,480 --> 01:05:11,313 I do not know if I should ... 655 01:05:12,000 --> 01:05:15,310 Sam, what would you prefer to know? 656 01:05:18,720 --> 01:05:19,789 The truth. 657 01:05:20,960 --> 01:05:22,518 The others too. 658 01:05:33,440 --> 01:05:34,395 Reverend! 659 01:05:38,880 --> 01:05:41,235 It's the end ... Prepare them. 660 01:05:42,080 --> 01:05:43,035 Perfect! 661 01:06:54,560 --> 01:06:55,959 Look at the door! 662 01:07:02,720 --> 01:07:03,994 Stay back. 663 01:07:04,360 --> 01:07:06,635 Fire when they enter! 664 01:07:28,960 --> 01:07:32,430 Let's feed fire! 665 01:07:52,480 --> 01:07:54,675 Come! More is needed. 666 01:09:04,160 --> 01:09:06,037 More wood! 667 01:09:27,040 --> 01:09:28,598 Stand back! 668 01:09:59,040 --> 01:10:00,439 Lift the floor. 669 01:11:55,040 --> 01:11:57,540 Laser subtitles TITRA Paris 46150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.