All language subtitles for A Woman in Berlin (2008) 1080p H.264 (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,917 --> 00:00:38,417 The unthinkable had occurred. 2 00:00:39,750 --> 00:00:43,833 It was on April 26, 1945. 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,000 The Russian army had encircled Berlin and 4 00:00:48,333 --> 00:00:51,417 was advancing on the Reichstag, street by street. 5 00:00:53,208 --> 00:00:56,833 You could see the sun behind the clouds that day 6 00:00:57,625 --> 00:01:02,375 and the scent of lilacs wafted over from abandoned gardens. 7 00:01:05,958 --> 00:01:07,250 Where do I start? 8 00:01:08,708 --> 00:01:11,333 What are the right words? 9 00:01:14,125 --> 00:01:16,875 As a journalist I had travelled to 12 countries. 10 00:01:17,250 --> 00:01:20,000 I lived in Moscow, Paris and London. 11 00:01:20,375 --> 00:01:22,292 I enjoyed living in Paris and London. 12 00:01:23,708 --> 00:01:26,083 But I came back. 13 00:01:26,500 --> 00:01:29,083 I wanted to be part of it. 14 00:01:33,542 --> 00:01:35,417 My name doesn't matter. 15 00:01:36,000 --> 00:01:40,625 I was just one of many who believed in my country's destiny. 16 00:01:41,083 --> 00:01:42,000 Doubts 17 00:01:42,417 --> 00:01:43,792 were for weaklings. 18 00:01:44,208 --> 00:01:47,125 Warsaw, Brussels, Paris. A never-ending triumph. 19 00:01:47,583 --> 00:01:48,958 Russia lacks leadership. 20 00:01:49,417 --> 00:01:51,000 By the time they recover, 21 00:01:52,458 --> 00:01:54,458 we'll be in Moscow. 22 00:01:56,833 --> 00:01:59,750 Sorry for barging in, but we happen to be at war. 23 00:02:00,875 --> 00:02:02,125 The day Gerd left, 24 00:02:03,250 --> 00:02:06,292 his boots echoed through the house. 25 00:02:07,167 --> 00:02:10,958 We were convinced we were right. We all breathed the same air and 26 00:02:11,792 --> 00:02:13,125 it was intoxicating. 27 00:02:14,125 --> 00:02:15,458 He helped me out of my coat... 28 00:02:15,917 --> 00:02:19,667 The Russians have no idea what's going to hit them. 29 00:02:20,125 --> 00:02:23,875 We were off to the Sorbonne, chattering away in French. 30 00:02:24,875 --> 00:02:27,792 And he thought I was one of those big, blonde Swedes. 31 00:02:28,250 --> 00:02:32,083 I skipped to get in step with him. 32 00:02:32,458 --> 00:02:34,208 Then he stopped and said, 33 00:02:34,667 --> 00:02:36,875 "Ah, une fille du Fiihrer." 34 00:02:37,792 --> 00:02:40,708 And that was the end of that. A shame. 35 00:02:42,583 --> 00:02:46,458 One thing! Without music... 36 00:02:49,542 --> 00:02:51,833 I'd like us... 37 00:02:52,208 --> 00:02:57,167 to take a moment to think of our men who are scattered across Europe 38 00:02:58,208 --> 00:03:01,083 and, in doing so, include them in this evening. 39 00:03:20,250 --> 00:03:21,625 Run! 40 00:03:22,125 --> 00:03:24,250 Get out of here! 41 00:03:24,750 --> 00:03:26,042 Go! 42 00:03:42,958 --> 00:03:44,542 Come here! 43 00:04:40,375 --> 00:04:42,375 Get in there! 44 00:04:45,250 --> 00:04:47,125 Get in there! 45 00:04:47,583 --> 00:04:49,333 Hurry! 46 00:05:00,333 --> 00:05:04,792 No uniforms and no weapons, or they'll shoot us. 47 00:05:10,000 --> 00:05:11,792 Felix, where are you? 48 00:05:17,500 --> 00:05:19,333 Anyone see my son? 49 00:05:20,292 --> 00:05:23,167 No news. No orders. 50 00:05:23,542 --> 00:05:26,750 Nothing! Nobody gives a damn about us. 51 00:05:28,208 --> 00:05:29,875 Lenchen?! 52 00:05:30,292 --> 00:05:32,125 Where are you? 53 00:05:32,250 --> 00:05:34,458 In some parts of town they're even welcoming them. 54 00:05:35,833 --> 00:05:36,792 Russki swine! 55 00:05:37,250 --> 00:05:39,125 They had been booksellers. 56 00:05:39,917 --> 00:05:42,208 They sometimes spoke French. 57 00:05:44,042 --> 00:05:45,708 And that's the pharmacist's widow. 58 00:05:47,208 --> 00:05:50,375 Her husband once cured Hindenburg of a headache. 59 00:05:52,417 --> 00:05:53,792 That's all over. 60 00:05:54,833 --> 00:05:57,292 Now we step on the corpses of dead women 61 00:05:57,750 --> 00:06:00,208 just to get at a jar of jam. 62 00:06:03,542 --> 00:06:09,042 That is Frau Binder, a musician. Her husband is missing. 63 00:06:13,458 --> 00:06:15,458 Can someone help me? 64 00:06:16,083 --> 00:06:19,625 She can't breathe! She... 65 00:06:22,125 --> 00:06:23,125 Look at me! 66 00:06:23,917 --> 00:06:27,250 I'll write it all down, 67 00:06:28,667 --> 00:06:31,667 Gerd, for you to read. 68 00:06:32,125 --> 00:06:34,375 Like some? 69 00:06:36,958 --> 00:06:37,917 Thanks. 70 00:06:47,000 --> 00:06:47,917 She's from Silesia. 71 00:06:48,583 --> 00:06:50,208 Too much to take. 72 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Hurry! 73 00:07:36,833 --> 00:07:38,125 Get under there! 74 00:07:42,833 --> 00:07:45,000 - Marni? - Don't be afraid. I'm here. 75 00:08:11,708 --> 00:08:12,958 Halt! 76 00:08:44,750 --> 00:08:46,750 Residents of Berlin! 77 00:08:47,292 --> 00:08:49,917 Residents of this street! 78 00:08:50,958 --> 00:08:55,125 All weapons must be handed over at once! 79 00:08:56,125 --> 00:08:58,500 This is your last chance. 80 00:08:59,250 --> 00:09:01,042 Surrender your weapons! 81 00:09:02,417 --> 00:09:05,083 This is your last chance. 82 00:09:29,583 --> 00:09:31,542 Go ahead! There! 83 00:09:59,542 --> 00:10:00,500 Move! 84 00:10:34,292 --> 00:10:35,750 Go to the top! 85 00:11:24,875 --> 00:11:27,167 Move back! Careful! 86 00:11:27,667 --> 00:11:29,750 This way! Hurry! 87 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 Careful! 88 00:11:32,292 --> 00:11:34,625 Comrade Colonel! The men have almost reached 89 00:11:35,083 --> 00:11:37,083 the station. 90 00:11:38,292 --> 00:11:42,250 The order was to proceed to the Reichstag. 91 00:11:45,167 --> 00:11:47,125 Yes, sir, comrade Colonel! 92 00:11:55,292 --> 00:11:58,500 No Reichstag? Why not? It's so close! 93 00:11:58,958 --> 00:12:01,125 We're going on, damnit! 94 00:12:01,583 --> 00:12:03,708 That's an order! 95 00:12:05,083 --> 00:12:08,333 Secure the flanks! 96 00:12:10,875 --> 00:12:12,042 You hear me? 97 00:12:59,750 --> 00:13:02,500 What... what do you want? 98 00:13:09,125 --> 00:13:10,042 Speak Russian? 99 00:13:18,583 --> 00:13:19,667 Russian. 100 00:13:20,833 --> 00:13:21,792 Come! 101 00:13:25,125 --> 00:13:26,042 Eat. 102 00:13:29,625 --> 00:13:30,667 War kaput. 103 00:13:32,542 --> 00:13:34,708 Woman... come! 104 00:13:35,875 --> 00:13:37,167 Eat. 105 00:13:38,292 --> 00:13:41,792 War kaput, woman. 106 00:13:42,750 --> 00:13:45,792 No afraid. No afraid. 107 00:13:56,417 --> 00:13:58,625 We won't let them bury us here. 108 00:14:21,250 --> 00:14:23,208 Woman, come! 109 00:14:24,125 --> 00:14:25,750 No afraid! 110 00:14:27,000 --> 00:14:28,500 Come, come! 111 00:14:28,958 --> 00:14:30,792 No afraid! 112 00:14:36,250 --> 00:14:37,667 - Come! - Pretty girls! 113 00:14:38,125 --> 00:14:39,500 Come here! 114 00:14:40,917 --> 00:14:43,792 Be nice and you'll get something to eat! 115 00:14:49,250 --> 00:14:51,875 Potatoes. Very good. 116 00:15:36,083 --> 00:15:37,125 May I? 117 00:16:10,000 --> 00:16:13,917 Who knows how this works? Hey, Ukrainian, do you know? 118 00:16:14,333 --> 00:16:17,542 So here are our Soviet liberators! 119 00:16:18,708 --> 00:16:21,375 Overjoyed. Obviously amazed at themselves 120 00:16:21,833 --> 00:16:24,125 for getting this far. 121 00:16:25,458 --> 00:16:30,042 I know them, their sandals, villages and shabby new buildings 122 00:16:30,458 --> 00:16:32,875 they're so proud of. 123 00:16:33,750 --> 00:16:35,958 They won't strain themselves. 124 00:16:41,667 --> 00:16:43,167 Hey! 125 00:16:55,708 --> 00:16:58,500 Urine! Try some urine! 126 00:17:01,125 --> 00:17:03,458 - That's enough! - No, seriously... 127 00:17:03,917 --> 00:17:06,417 Your urine is too old. 128 00:17:07,750 --> 00:17:09,375 I used urine to get my general 129 00:17:09,875 --> 00:17:11,917 in Leningrad back on his feet... 130 00:17:12,833 --> 00:17:14,542 Come on! 131 00:17:15,250 --> 00:17:16,583 It's true! 132 00:17:22,625 --> 00:17:24,083 Just what are they doing there? 133 00:17:27,417 --> 00:17:28,375 Please! 134 00:17:29,208 --> 00:17:30,208 Please! 135 00:17:32,042 --> 00:17:33,458 Husband? 136 00:17:35,458 --> 00:17:37,125 Husband and two children. 137 00:17:42,750 --> 00:17:45,750 Come! 138 00:17:46,375 --> 00:17:48,083 Now! 139 00:17:49,125 --> 00:17:51,167 Let me through! 140 00:17:54,667 --> 00:17:56,042 No! 141 00:18:02,333 --> 00:18:04,167 - You don't belong here! - Let me go! 142 00:18:04,583 --> 00:18:06,625 I didn't do a thing! 143 00:18:10,833 --> 00:18:15,375 Most of my countrymen are now very clever when it comes to saving their own skins. 144 00:18:15,458 --> 00:18:19,167 - You're endangering all of us! - The Silesian girl was an easy victim. 145 00:18:19,250 --> 00:18:20,333 Go on! 146 00:18:34,375 --> 00:18:36,833 Here, hurry. The attic apartment on the right. 147 00:18:37,250 --> 00:18:38,667 Hurry! Go on! 148 00:18:41,042 --> 00:18:42,250 Take it and go! 149 00:18:43,625 --> 00:18:44,625 Go on! 150 00:18:49,708 --> 00:18:52,000 Say something! You speak Russian! 151 00:18:52,458 --> 00:18:54,375 You can't let them do this! 152 00:18:58,750 --> 00:19:00,292 Pretty woman! 153 00:19:01,167 --> 00:19:02,167 Soldier! 154 00:19:08,875 --> 00:19:11,583 Why do you take a woman... 155 00:19:12,333 --> 00:19:14,708 ...who has no desire? 156 00:19:15,667 --> 00:19:18,250 Willing women are dirty. 157 00:19:39,167 --> 00:19:40,917 Open up! 158 00:19:41,667 --> 00:19:44,958 Open up! 159 00:20:25,208 --> 00:20:27,458 Not here. 160 00:20:51,417 --> 00:20:53,958 - Where? - We're almost there. 161 00:21:01,583 --> 00:21:04,333 Stop! Come back! 162 00:21:16,750 --> 00:21:18,333 Commander... 163 00:21:18,750 --> 00:21:21,792 - I'm looking for a commander. - What's wrong? 164 00:21:23,458 --> 00:21:25,083 Are you the commander? 165 00:21:25,583 --> 00:21:28,750 I... We need help. 166 00:21:34,958 --> 00:21:37,667 Are you the commander? 167 00:21:38,625 --> 00:21:40,792 Lots of commanders. We're all commanders. 168 00:21:43,542 --> 00:21:44,542 Which one do you want? 169 00:21:47,958 --> 00:21:49,375 Major... 170 00:21:50,083 --> 00:21:53,917 We need your help. 171 00:21:55,875 --> 00:21:57,458 All our men are healthy. 172 00:22:25,583 --> 00:22:26,667 Frau Hitler! 173 00:22:27,583 --> 00:22:30,042 Our country is in ruins. 174 00:22:31,750 --> 00:22:34,750 Gerd, remember your first words? 175 00:22:35,167 --> 00:22:37,542 You said, "Thirty minutes." 176 00:22:38,000 --> 00:22:41,292 "Give me thirty minutes, and you'll never leave me." 177 00:22:42,667 --> 00:22:44,833 God help us! 178 00:23:47,250 --> 00:23:48,208 The back hallway. 179 00:23:48,625 --> 00:23:50,750 The widow offered me a place to stay. 180 00:23:51,167 --> 00:23:52,792 She led the way... 181 00:23:53,292 --> 00:23:57,292 to an apartment that was surprisingly intact. 182 00:23:58,708 --> 00:24:00,000 I accepted. 183 00:24:00,417 --> 00:24:01,875 And here... 184 00:24:04,458 --> 00:24:06,292 You can stay here for the time being. 185 00:24:06,667 --> 00:24:09,583 The move was easy. A few steps up to my studio. 186 00:24:10,042 --> 00:24:12,292 A blouse, a few books and some notes. 187 00:24:12,708 --> 00:24:14,750 - You can stay if you like. - Thanks. 188 00:24:15,500 --> 00:24:16,958 I'd like that. 189 00:24:29,250 --> 00:24:30,583 Take care. 190 00:24:37,542 --> 00:24:41,417 I should have looked around a little. 191 00:24:41,833 --> 00:24:44,500 But we never see everything. 192 00:24:44,917 --> 00:24:47,708 And the story took its course. 193 00:25:03,000 --> 00:25:05,333 This was a nice place. 194 00:25:07,792 --> 00:25:08,792 How... 195 00:25:10,083 --> 00:25:11,917 ...did you find me? 196 00:25:13,000 --> 00:25:15,167 I searched every cellar. 197 00:25:32,167 --> 00:25:33,583 How often? 198 00:25:40,917 --> 00:25:41,875 Often. 199 00:25:47,542 --> 00:25:49,208 The riverbanks are dressed in green. 200 00:25:49,667 --> 00:25:51,708 The trees breathe lightly, deeply. 201 00:25:52,167 --> 00:25:54,375 We go on fighting courageously. 202 00:25:54,833 --> 00:25:57,167 In the last battle of this war. 203 00:25:58,917 --> 00:26:00,667 It was a long way to this May. 204 00:26:01,125 --> 00:26:03,167 It cost a lot of strength and courage. 205 00:26:03,625 --> 00:26:05,833 But now we're free again. 206 00:26:06,292 --> 00:26:09,333 And we proudly stand guard! 207 00:26:10,583 --> 00:26:11,542 Hello, May! 208 00:26:13,625 --> 00:26:15,583 Our soldiers and US weapons... 209 00:26:16,000 --> 00:26:17,792 They'd be gone! 210 00:26:18,250 --> 00:26:19,167 Yes. 211 00:26:31,625 --> 00:26:33,667 Yesterday at the pump, 212 00:26:34,083 --> 00:26:36,625 it was my turn, and somebody came up 213 00:26:37,542 --> 00:26:41,542 with two Iron Crosses and one German Cross in gold. 214 00:26:42,250 --> 00:26:44,750 And he took my bucket gallantly. 215 00:26:45,500 --> 00:26:50,375 I said, "What an honour. I'm not used to this." He said, 216 00:26:50,750 --> 00:26:52,833 "You have to be strong, ma'am." 217 00:26:53,292 --> 00:26:56,125 "Because if the Russians do just a fraction of what we did 218 00:26:56,542 --> 00:27:01,375 to them during the last four years..." 219 00:27:02,083 --> 00:27:03,875 and he said... 220 00:27:04,292 --> 00:27:06,792 ...then presently no German would be left alive. 221 00:27:08,958 --> 00:27:12,625 "Presently"? Nobody says that any more. 222 00:27:37,917 --> 00:27:39,250 I have a question. 223 00:27:39,625 --> 00:27:43,417 How do I say: Excuse me, do you have a dictionary? 224 00:27:43,792 --> 00:27:46,375 He doesn't need one for what he wants. 225 00:28:03,292 --> 00:28:04,875 Lenchen! 226 00:28:16,125 --> 00:28:17,917 Come with us! 227 00:28:18,417 --> 00:28:19,375 Go with them? 228 00:28:20,500 --> 00:28:21,417 Where to? 229 00:28:23,292 --> 00:28:26,167 Our house was stormed for the next few days. 230 00:28:26,583 --> 00:28:28,542 Day and night. 231 00:28:29,625 --> 00:28:31,417 One woman hung herself. 232 00:28:31,875 --> 00:28:34,417 Another was shot and killed. Nobody 233 00:28:34,833 --> 00:28:36,375 was spared. 234 00:28:37,417 --> 00:28:39,542 Every feeling is dead. 235 00:28:49,417 --> 00:28:51,167 Lenchen! 236 00:28:53,542 --> 00:28:55,417 - What's that? - A map. 237 00:29:16,542 --> 00:29:19,292 Where are you going? Come over here! 238 00:29:24,250 --> 00:29:25,208 Over there! 239 00:29:27,875 --> 00:29:32,167 "Stand up, wretched of the earth who are forced to starve." 240 00:29:32,583 --> 00:29:37,042 "Reason thunders in its volcano. This is the eruption of the end." 241 00:29:55,125 --> 00:29:57,083 Go away! 242 00:30:08,792 --> 00:30:09,875 N..- 243 00:30:26,125 --> 00:30:29,375 I love you! 244 00:31:03,792 --> 00:31:05,708 Hello. 245 00:31:19,250 --> 00:31:20,167 Please don't! 246 00:31:29,875 --> 00:31:32,167 My lovely! 247 00:31:32,625 --> 00:31:33,792 I come back. 248 00:31:36,583 --> 00:31:38,500 My lovely. 249 00:32:27,583 --> 00:32:30,208 I'm a young man. 250 00:32:35,250 --> 00:32:37,625 You startled me. 251 00:33:12,625 --> 00:33:14,750 We'll survive. 252 00:33:19,042 --> 00:33:21,167 At all costs. 253 00:34:05,500 --> 00:34:07,417 Where to? 254 00:34:07,792 --> 00:34:09,583 We're here! 255 00:34:27,792 --> 00:34:32,583 Where are they now? Our rescuers? The great armies? 256 00:34:33,083 --> 00:34:37,625 War and dying used to be men's business. That's all over. 257 00:34:40,208 --> 00:34:41,250 Damn Russians! 258 00:34:41,708 --> 00:34:46,500 Officer, General, Commander. I go for the highest rank. 259 00:34:48,083 --> 00:34:50,583 Starting now, I decide who gets me. 260 00:34:52,458 --> 00:34:53,542 No, no, no. 261 00:34:53,958 --> 00:34:57,583 Out of there! It's still my bed! 262 00:34:58,042 --> 00:35:02,375 You can protect us on the couch. Look it up: "protect". 263 00:35:03,625 --> 00:35:06,750 Like this. You don't have to sleep in my bed. 264 00:35:07,750 --> 00:35:09,542 Did you understand me? 265 00:35:49,167 --> 00:35:50,833 - Where's the major? - Wait. 266 00:35:56,917 --> 00:35:59,458 Fréulein! Who are you looking for? 267 00:36:02,250 --> 00:36:06,333 Hey, blondie! Why so glum? 268 00:36:14,167 --> 00:36:17,333 How about scrubbing my back with soap? 269 00:36:49,083 --> 00:36:51,250 Who would you like to talk to? 270 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 You. 271 00:37:00,458 --> 00:37:01,458 Dismissed! 272 00:37:19,250 --> 00:37:20,625 May I sit down? 273 00:37:22,625 --> 00:37:24,125 No! 274 00:37:38,917 --> 00:37:41,667 Our building was stormed yesterday 275 00:37:43,583 --> 00:37:46,875 and many women raped. 276 00:37:49,417 --> 00:37:51,375 I know nothing of it. 277 00:37:56,083 --> 00:37:58,458 It is your duty to help. 278 00:38:08,792 --> 00:38:09,792 Help who? 279 00:38:11,083 --> 00:38:13,750 MY People or yours? 280 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Me. 281 00:38:31,333 --> 00:38:35,292 What do those few minutes matter? 282 00:38:47,083 --> 00:38:49,083 It's pointless. 283 00:38:52,500 --> 00:38:54,667 You speak Russian? 284 00:38:55,208 --> 00:38:56,792 What you look for? 285 00:38:57,167 --> 00:38:58,833 Look for officer? 286 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 Officer? 287 00:39:02,833 --> 00:39:05,750 All with their women. But I am here. 288 00:39:06,125 --> 00:39:09,875 Lieutenant, may I speak to you? 289 00:39:12,125 --> 00:39:15,625 Several balconies in our house are booby-trapped. 290 00:39:15,958 --> 00:39:18,667 Can you help us? 291 00:39:29,375 --> 00:39:30,375 Too bad. 292 00:39:34,542 --> 00:39:35,500 Fréulein! 293 00:39:41,625 --> 00:39:44,125 You and me, tonight? 294 00:39:52,458 --> 00:39:54,625 Me Anatol. 295 00:39:55,000 --> 00:39:56,417 You and me... 296 00:39:57,667 --> 00:39:59,292 It's that simple. 297 00:40:00,500 --> 00:40:05,125 It was then I swore that nobody 298 00:40:05,542 --> 00:40:09,333 would touch me, unless I let them. No matter what. 299 00:40:10,375 --> 00:40:13,333 Come in! Follow us! 300 00:40:20,458 --> 00:40:22,500 Time to go to your friends. 301 00:40:29,583 --> 00:40:30,542 Hey! 302 00:40:32,708 --> 00:40:35,708 That is my husband! 303 00:40:36,542 --> 00:40:37,667 Don't you understand? 304 00:40:40,792 --> 00:40:42,875 My husband! 305 00:40:43,958 --> 00:40:46,083 You must understand. 306 00:40:48,083 --> 00:40:49,625 All people are bad. 307 00:40:53,917 --> 00:40:58,958 I don't understand him. He won't leave. 308 00:41:06,125 --> 00:41:08,958 What are you doing? This is mahogany! 309 00:41:09,333 --> 00:41:12,875 Calm down! Go to the kitchen! 310 00:41:26,458 --> 00:41:28,000 Me Charkov! 311 00:41:28,375 --> 00:41:30,333 He comes from Charkov. 312 00:41:30,792 --> 00:41:32,250 Me industrial clerk. 313 00:41:32,625 --> 00:41:34,208 Accountant. 314 00:41:34,583 --> 00:41:36,750 No! Me accountant! 315 00:41:37,125 --> 00:41:38,333 You accountant! 316 00:41:38,708 --> 00:41:40,292 We accountant! 317 00:41:44,417 --> 00:41:45,417 Everything good! 318 00:41:45,875 --> 00:41:48,250 That is life. Understand? 319 00:41:48,667 --> 00:41:49,667 You, lovely! 320 00:41:50,958 --> 00:41:54,500 These Russians are great. So full of life! 321 00:41:54,875 --> 00:41:55,917 It's about time 322 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 all this shit was over. 323 00:41:59,417 --> 00:42:02,083 Right. When I get back to Charkov, 324 00:42:03,167 --> 00:42:04,792 I'll get married and build a house, 325 00:42:05,208 --> 00:42:08,917 have kids, work on a kolkhoz and he'll be my accountant. 326 00:42:10,500 --> 00:42:14,125 - Are you a professional soldier? - No. 327 00:42:14,583 --> 00:42:17,458 Me... dairy! 328 00:42:17,875 --> 00:42:19,792 - Milk! - Dairy? 329 00:42:20,167 --> 00:42:21,125 Cow! 330 00:42:23,458 --> 00:42:27,583 - That's interesting. - No interesting! Milk 331 00:42:27,958 --> 00:42:30,333 and milk... 332 00:42:31,375 --> 00:42:34,375 All shit! Look at this! 333 00:42:35,750 --> 00:42:37,417 My trophies! 334 00:42:38,458 --> 00:42:41,042 That's nothing! Here! 335 00:42:41,708 --> 00:42:45,000 - This is a trophy! - That's no trophy! 336 00:42:46,333 --> 00:42:47,875 Here! Look at this! 337 00:42:48,417 --> 00:42:50,958 This is a real trophy. 338 00:42:56,625 --> 00:43:00,417 My present to the ladies! For them to kiss! 339 00:43:02,250 --> 00:43:03,333 Where toilet? 340 00:43:03,750 --> 00:43:06,583 - Toilet in hallway. - Thank you. 341 00:43:34,583 --> 00:43:36,917 Like something else to eat? 342 00:43:40,750 --> 00:43:42,375 You. 343 00:44:17,917 --> 00:44:21,500 Want my cock? Does not matter who! 344 00:44:21,875 --> 00:44:23,083 Cock is cock! 345 00:44:29,042 --> 00:44:31,000 Why Russia? 346 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 Why? 347 00:44:34,792 --> 00:44:37,375 What's wrong with you people? 348 00:44:38,000 --> 00:44:40,083 Why Russia? 349 00:44:49,833 --> 00:44:51,417 This is Major... 350 00:44:52,333 --> 00:44:54,333 I'm afraid I've forgotten his name. 351 00:45:03,417 --> 00:45:07,958 He's the battalion commander. They don't have a commandant. 352 00:45:08,375 --> 00:45:10,125 Did you know 353 00:45:10,583 --> 00:45:13,000 German is the first foreign language they learn? 354 00:45:14,625 --> 00:45:18,708 It takes a war for us to discover that. 355 00:45:19,042 --> 00:45:21,375 Can I do anything for you? 356 00:45:27,875 --> 00:45:29,833 Hey, Mongolian! 357 00:45:30,208 --> 00:45:34,208 Did you come here from Moscow to get water for a German? 358 00:45:34,583 --> 00:45:37,667 Or is our major bathing in essence of roses? 359 00:45:48,958 --> 00:45:51,375 A German product. 360 00:45:52,583 --> 00:45:55,208 I'm responsible for the major. 361 00:45:58,125 --> 00:46:01,250 Go on. I'll be there shortly. Go on! 362 00:46:02,000 --> 00:46:04,375 Get moving, Mongolian! 363 00:46:04,792 --> 00:46:06,917 Get moving! Go! 364 00:46:09,375 --> 00:46:11,458 Run, Mongolian! 365 00:46:18,250 --> 00:46:21,375 Then a bomb landed in the neighbour's yard 366 00:46:21,750 --> 00:46:24,750 and turned the whole house into kindling. 367 00:46:25,083 --> 00:46:29,792 And their pig was blown to pieces! 368 00:46:32,125 --> 00:46:34,333 And no longer edible. 369 00:46:41,500 --> 00:46:42,500 Here! 370 00:46:46,625 --> 00:46:48,875 Let go, Masha! 371 00:46:57,833 --> 00:46:58,958 Please excuse 372 00:46:59,417 --> 00:47:02,458 - my behaviour. - Dismissed. 373 00:47:28,125 --> 00:47:30,167 Berlin is ours! 374 00:47:30,583 --> 00:47:31,583 Here! 375 00:47:43,958 --> 00:47:47,000 I told them all to leave. 376 00:47:51,458 --> 00:47:53,875 May I sit down? 377 00:48:02,083 --> 00:48:04,375 Come over here. 378 00:48:06,000 --> 00:48:07,833 As you wish. 379 00:48:43,333 --> 00:48:44,250 No? 380 00:49:10,125 --> 00:49:12,792 The raping continues. 381 00:49:13,375 --> 00:49:17,125 They are everywhere, in every home. 382 00:49:18,750 --> 00:49:21,875 We are Russians now. At their service. 383 00:49:23,167 --> 00:49:25,792 And we women will have to keep silent. 384 00:49:26,208 --> 00:49:29,250 Or no man will ever want to touch us again. 385 00:49:30,000 --> 00:49:32,083 Poor Germany. 386 00:49:40,375 --> 00:49:41,750 Take me with you. 387 00:49:42,208 --> 00:49:43,500 Nineteen soldiers. 388 00:50:21,042 --> 00:50:23,875 Four! Four women! 389 00:50:26,750 --> 00:50:29,417 Berlin is one big whorehouse! 390 00:50:34,000 --> 00:50:37,583 Look at this! They have everything! 391 00:50:38,000 --> 00:50:42,958 They have jewels! Money! Houses! And they make war! Bastards! 392 00:50:43,417 --> 00:50:44,583 Enough! 393 00:50:49,875 --> 00:50:51,875 What do I think about them? 394 00:50:54,000 --> 00:50:58,625 Sometimes I feel I could put up with anything. 395 00:50:59,042 --> 00:51:01,667 As long as it comes from without 396 00:51:02,125 --> 00:51:05,292 and doesn't ambush me from within my heart. 397 00:51:06,875 --> 00:51:08,750 I'm doing fine. 398 00:51:09,875 --> 00:51:11,625 And my Russian 399 00:51:12,083 --> 00:51:13,583 is getting better. 400 00:51:23,542 --> 00:51:26,125 - Was someone here? - No. 401 00:51:46,583 --> 00:51:48,125 What a greeting! 402 00:51:49,750 --> 00:51:52,833 Madame, I've brought you a suitor. 403 00:51:57,250 --> 00:51:58,208 Ana to! 404 00:51:58,625 --> 00:52:00,625 Is a Gypsy- 405 00:52:01,042 --> 00:52:03,500 Comes and goes as he pleases. 406 00:52:04,167 --> 00:52:05,208 No protector. 407 00:52:05,667 --> 00:52:07,083 My sunshine. 408 00:52:21,500 --> 00:52:22,917 Do you think... 409 00:52:24,083 --> 00:52:27,083 think the Fiihrer will abandon us? 410 00:52:27,542 --> 00:52:28,500 No. 411 00:52:29,500 --> 00:52:30,500 Never. 412 00:52:38,542 --> 00:52:39,958 Here. 413 00:52:41,125 --> 00:52:42,375 Is that all? 414 00:52:50,333 --> 00:52:52,042 My head aches. 415 00:53:07,833 --> 00:53:09,750 Where are you going? 416 00:53:10,458 --> 00:53:13,917 To get you something to eat, if it's the last thing I do. 417 00:53:22,958 --> 00:53:27,375 Why the Reichstag? Fuck him! And fuck the Reichstag! 418 00:53:31,000 --> 00:53:34,750 Then he grabbed me and threw me on the bed, 419 00:53:36,208 --> 00:53:39,250 and suddenly he became very boring 420 00:53:40,708 --> 00:53:42,583 like a little puppy. 421 00:53:43,625 --> 00:53:46,625 And afterwards he made me a compliment. 422 00:53:47,625 --> 00:53:49,333 He said, 423 00:53:49,750 --> 00:53:52,833 "Ukrainians like this." 424 00:53:53,250 --> 00:53:55,875 "And you like this." 425 00:54:01,875 --> 00:54:03,083 But... 426 00:54:03,500 --> 00:54:05,958 he had such bad breath. 427 00:54:18,042 --> 00:54:21,125 - Oh, it's you! - Good morning. 428 00:54:21,833 --> 00:54:23,375 We're bringing you breakfast. 429 00:54:23,750 --> 00:54:27,375 The next morning, a few blocks away the war was raging, 430 00:54:27,833 --> 00:54:29,125 the major came with all his men. 431 00:54:29,583 --> 00:54:31,542 - Good morning. - Morning. 432 00:54:32,875 --> 00:54:35,833 The widow who could be had for a scrap of bacon 433 00:54:36,250 --> 00:54:39,750 buzzed around like a bee. 434 00:54:40,125 --> 00:54:44,958 And Herr Eckart, our Volkssturm man, was ready to surrender. 435 00:54:45,333 --> 00:54:46,375 This way! 436 00:54:48,625 --> 00:54:50,208 Russian horse. 437 00:54:50,833 --> 00:54:52,375 What's this? 438 00:54:54,625 --> 00:54:57,208 Sugar! We have sugar! 439 00:54:57,833 --> 00:54:59,125 And bacon and salami... 440 00:54:59,583 --> 00:55:01,250 What a delight! 441 00:55:01,708 --> 00:55:03,000 But not for everyone. 442 00:55:06,500 --> 00:55:08,500 Then came the cavalry, 443 00:55:08,958 --> 00:55:11,250 coats flying, swords raised, horses panting. 444 00:55:11,667 --> 00:55:13,083 When a horse charges, 445 00:55:13,500 --> 00:55:15,292 it has incredible strength. 446 00:55:15,750 --> 00:55:17,917 And the whole avalanche charged 447 00:55:18,750 --> 00:55:22,042 the tanks, the artillery, the machine guns. 448 00:55:22,458 --> 00:55:24,958 Destroyed them all! 449 00:55:26,250 --> 00:55:29,875 Your soldiers outnumbered us, but they dropped their guns 450 00:55:30,250 --> 00:55:32,125 and ran away. German soldiers. 451 00:55:32,625 --> 00:55:36,667 - Soldiers, officers, everyone! Afraid! - Don't be so rude. 452 00:55:37,083 --> 00:55:40,000 - We didn't start the war. - Sit down! 453 00:55:40,375 --> 00:55:43,000 - And stop insulting our hosts. - Enough! 454 00:55:43,958 --> 00:55:47,125 Me the Caucasus Mountains. Understand? 455 00:55:47,583 --> 00:55:50,208 Caucasus Mountains big, so beautiful. 456 00:55:51,375 --> 00:55:54,375 Sun, mountains, blue sky! 457 00:55:55,250 --> 00:55:57,458 Beautiful dances and women! 458 00:55:58,208 --> 00:56:01,375 As sweet as grapes. 459 00:56:03,000 --> 00:56:05,708 And Pushkin was there in exile. 460 00:56:06,500 --> 00:56:09,833 I don't care about Pushkin. I want to go home. 461 00:56:10,250 --> 00:56:11,583 Home, understand? 462 00:56:12,583 --> 00:56:14,667 To my wife and kids. 463 00:56:30,750 --> 00:56:33,750 You see? And you say Pushkin? 464 00:56:34,208 --> 00:56:36,375 I want my wife. 465 00:56:37,125 --> 00:56:38,750 My wife. 466 00:56:39,958 --> 00:56:41,125 Understand? 467 00:56:45,500 --> 00:56:48,208 What do you know about fascism? 468 00:56:49,542 --> 00:56:51,000 Fascism? 469 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 It comes from fascio. 470 00:56:59,875 --> 00:57:02,958 It means "bundle of reeds". Very old. Roman. 471 00:57:05,208 --> 00:57:06,375 To our hostess'.! 472 00:57:06,875 --> 00:57:07,875 - Right! - A woman 473 00:57:08,333 --> 00:57:10,250 who is obviously smart! 474 00:57:10,708 --> 00:57:13,000 Just like you! Very smart! 475 00:57:13,958 --> 00:57:15,042 I'm no woman! 476 00:57:15,500 --> 00:57:16,833 To German- 477 00:57:17,208 --> 00:57:19,500 Russian friendship! 478 00:57:26,083 --> 00:57:27,500 Hurrah! 479 00:57:27,958 --> 00:57:29,958 Hurrah! 480 00:57:33,583 --> 00:57:37,000 Search every apartment! 481 00:57:50,458 --> 00:57:51,875 Out! 482 00:57:58,000 --> 00:58:00,125 You bastard! You scum! 483 00:58:03,500 --> 00:58:04,500 Stop! 484 00:58:06,000 --> 00:58:07,875 Enough! 485 00:58:09,500 --> 00:58:11,000 You know Stalin's decree! 486 00:58:11,625 --> 00:58:12,708 Just stop! 487 00:58:13,750 --> 00:58:16,208 What if I don't? Will you shoot me? 488 00:58:20,458 --> 00:58:22,292 If I have to, I'll shoot you. 489 00:58:26,750 --> 00:58:29,375 He's acting on my orders. 490 00:58:30,208 --> 00:58:31,125 Halt! 491 00:58:31,625 --> 00:58:35,208 A young German stole some food. 492 00:58:35,833 --> 00:58:37,917 He's armed. 493 00:58:39,708 --> 00:58:40,875 Who lives up there? 494 00:58:44,500 --> 00:58:46,208 Who lives there? 495 00:58:51,417 --> 00:58:53,000 Does anyone live there? 496 00:58:54,583 --> 00:58:56,250 No. 497 00:58:56,958 --> 00:59:00,333 You're lying! You're a lying bitch! 498 00:59:01,000 --> 00:59:04,833 I spit on Germany and Berlin! 499 00:59:05,958 --> 00:59:07,042 We defeated them! 500 00:59:07,500 --> 00:59:09,125 I spit on them! 501 00:59:10,708 --> 00:59:12,958 Out Of my way! 502 00:59:37,292 --> 00:59:38,333 Halt! 503 00:59:49,083 --> 00:59:51,292 I'll kill you, you bastard! 504 01:00:04,875 --> 01:00:05,917 Everyone 505 01:00:06,375 --> 01:00:09,500 in possession of a weapon or who hides someone 506 01:00:09,958 --> 01:00:13,750 in possession of a weapon will be shot at once! 507 01:00:14,292 --> 01:00:16,500 And the house will be razed! 508 01:00:36,167 --> 01:00:38,167 They'll never forgive you! 509 01:00:53,000 --> 01:00:55,125 Can I have something to drink? 510 01:01:57,250 --> 01:01:59,000 You have to leave. 511 01:02:15,625 --> 01:02:17,833 What are you doing here? 512 01:02:18,208 --> 01:02:19,958 I'm not going to Siberia. 513 01:02:20,333 --> 01:02:22,000 I'm not going. 514 01:03:59,208 --> 01:04:02,375 The next few days the major came and went. 515 01:04:02,833 --> 01:04:05,250 It meant protection for everyone. 516 01:04:08,667 --> 01:04:13,000 He brought candles, cigars and lots of presents 517 01:04:13,500 --> 01:04:17,542 which the widow quickly stowed away in her cupboard. 518 01:04:18,000 --> 01:04:18,750 In a way, 519 01:04:19,208 --> 01:04:21,375 a new era was beginning. 520 01:04:28,583 --> 01:04:31,708 A lot of Russian men like to play Santa Claus. 521 01:04:32,083 --> 01:04:34,333 Why should we women stop them? 522 01:04:34,750 --> 01:04:36,792 That's way too much! 523 01:04:41,625 --> 01:04:44,000 The major speaks eloquent Russian 524 01:04:44,375 --> 01:04:46,625 and he told me more than I wanted to know. 525 01:04:47,083 --> 01:04:49,792 I know his bank account, his parents' 526 01:04:50,250 --> 01:04:51,625 and his brothers' names. 527 01:04:52,083 --> 01:04:53,875 You're our guest today. 528 01:04:55,250 --> 01:04:58,000 Now sit down. 529 01:04:58,375 --> 01:05:00,958 You are so old-fashioned. 530 01:05:01,375 --> 01:05:03,208 I love to touch him. 531 01:05:04,875 --> 01:05:06,500 Let's go! 532 01:05:08,333 --> 01:05:11,125 The war raged on. 533 01:05:11,625 --> 01:05:14,208 While our men were being sent to Siberia, 534 01:05:15,125 --> 01:05:17,375 many women sought protectors 535 01:05:17,833 --> 01:05:20,458 and became taboo for the rest. 536 01:05:20,875 --> 01:05:24,333 Careful! It's a Singer. 537 01:05:24,750 --> 01:05:26,958 Not much further. Hold it up! 538 01:05:32,083 --> 01:05:35,750 In and out, in and out! It's like a train station in here. 539 01:05:37,875 --> 01:05:43,083 Mussolini is dead! They hung him upside down! 540 01:06:00,250 --> 01:06:02,958 Andrei had scarcely left 541 01:06:03,375 --> 01:06:05,500 when Anatol showed up. 542 01:06:05,958 --> 01:06:09,625 I was scared to death the two alpha males would meet 543 01:06:10,042 --> 01:06:12,750 with me in the middle. 544 01:06:17,625 --> 01:06:21,208 I can't really say the major rapes me. 545 01:06:23,042 --> 01:06:25,042 lam at his disposal. 546 01:06:26,083 --> 01:06:27,583 A whore? 547 01:06:28,000 --> 01:06:29,500 Perhaps. 548 01:06:31,125 --> 01:06:34,458 I only met a whore once in my life. 549 01:06:34,958 --> 01:06:38,750 People said not to talk to her, that she was bad. 550 01:06:39,167 --> 01:06:42,333 What does that mean anyway? Bad. 551 01:06:43,833 --> 01:06:45,417 Young lady! 552 01:06:53,375 --> 01:06:54,458 No! 553 01:06:54,875 --> 01:06:56,625 No! 554 01:06:57,833 --> 01:06:58,833 Well, well... 555 01:07:00,708 --> 01:07:02,875 Along she comes as if everything were fine. 556 01:07:09,417 --> 01:07:10,417 How often? 557 01:07:11,250 --> 01:07:13,625 Four times. You? 558 01:07:17,000 --> 01:07:18,000 Come on! 559 01:07:20,750 --> 01:07:23,417 - I never thought I'd see you again! - You look good! 560 01:07:23,500 --> 01:07:24,875 You do! 561 01:07:25,250 --> 01:07:26,875 Here, quince jam. 562 01:07:27,250 --> 01:07:29,167 A real Bordeaux! Take it! 563 01:07:29,625 --> 01:07:31,125 How classy! You're spoiled! 564 01:07:31,625 --> 01:07:33,625 That's one way of putting it. 565 01:07:36,750 --> 01:07:38,958 I'm so happy you're here. 566 01:07:39,375 --> 01:07:41,000 Elke's visit cheered us all up. 567 01:07:42,125 --> 01:07:43,875 The major's guards protect us 568 01:07:44,292 --> 01:07:47,417 as we drink his tea in peace. It does us the world of good. 569 01:07:47,917 --> 01:07:51,083 - Where are you going? - What's it to you? 570 01:07:51,833 --> 01:07:55,333 - You can't go in. - Who's there? 571 01:08:02,458 --> 01:08:05,083 So I said, "Young man, 572 01:08:05,500 --> 01:08:09,292 that rifle on your shoulder could accidentally go off." 573 01:08:10,375 --> 01:08:13,083 And me? I was going upstairs, 574 01:08:13,500 --> 01:08:16,583 and somebody on the 2nd floor fired a shot from inside 575 01:08:17,083 --> 01:08:19,708 and grabbed me by the hair and said, "You syphilis." 576 01:08:20,167 --> 01:08:22,333 I was terrified and said, 577 01:08:22,792 --> 01:08:24,333 "No, not me!" 578 01:08:25,042 --> 01:08:26,458 What an idiot. 579 01:08:32,167 --> 01:08:33,125 How's your husband? 580 01:08:33,208 --> 01:08:35,875 He was with me the first time and is still a bit disturbed. 581 01:08:36,333 --> 01:08:39,625 - What do you think of our cavaliers? - Not impressed. 582 01:08:40,750 --> 01:08:43,750 They have no imagination. 583 01:08:44,167 --> 01:08:47,292 At home they may have the latest planned economy, 584 01:08:48,167 --> 01:08:51,250 but when it comes to eroticism, they're like Adam and Eve. 585 01:08:52,167 --> 01:08:55,625 - That's what I told my husband. - With our scanty rations, 586 01:08:56,083 --> 01:08:59,042 your good old husband isn't worth much either. 587 01:08:59,917 --> 01:09:01,000 Well... 588 01:09:01,375 --> 01:09:05,750 I guess for a good love life you need regular meals. 589 01:09:06,167 --> 01:09:08,792 My focal point is my belly. 590 01:09:09,875 --> 01:09:11,542 No food, no fun. 591 01:09:14,667 --> 01:09:16,917 Romance, pain, love, lust... 592 01:09:17,292 --> 01:09:18,583 - To us! - Cheers! 593 01:09:18,667 --> 01:09:20,292 Who knows when we'll meet again! 594 01:09:20,750 --> 01:09:22,042 Careful! 595 01:09:22,500 --> 01:09:24,417 It's hot! 596 01:09:25,167 --> 01:09:28,167 - Apple pie! - Yes, with crumble. 597 01:09:28,875 --> 01:09:30,667 It's singing to me. 598 01:09:32,083 --> 01:09:35,208 You, you, you're in my heart 599 01:09:35,667 --> 01:09:39,375 You, you, you're on my mind 600 01:09:39,875 --> 01:09:43,292 You, you cause me such pain 601 01:09:43,750 --> 01:09:47,625 - You don't know just how good I am - Oh, yes... 602 01:09:51,042 --> 01:09:53,667 You don't know just how good I am 603 01:09:57,500 --> 01:10:02,167 Our men aren't what they used to be, either. They're so weak 604 01:10:02,625 --> 01:10:04,292 it's hard just to look at them. 605 01:10:04,750 --> 01:10:07,292 The weaker sex. 606 01:10:09,250 --> 01:10:11,167 Have you heard from Gerd? 607 01:10:12,667 --> 01:10:15,333 I have a question about syphilis. 608 01:10:15,833 --> 01:10:16,792 Oh, God! 609 01:10:18,417 --> 01:10:20,625 How do you notice it? 610 01:10:21,042 --> 01:10:22,667 Itching, stinging. 611 01:10:23,125 --> 01:10:25,208 And little boils. 612 01:10:25,708 --> 01:10:28,042 They show up later. 613 01:10:29,042 --> 01:10:30,958 I read it in an encyclopaedia. 614 01:10:39,208 --> 01:10:41,333 An encyclopaedia! 615 01:10:43,875 --> 01:10:46,292 Here, an American gave me this. 616 01:10:49,042 --> 01:10:50,542 Chew it! 617 01:10:53,292 --> 01:10:54,792 Cool, huh? 618 01:10:56,458 --> 01:10:58,667 Americans... 619 01:11:00,375 --> 01:11:02,000 They all look like actors. 620 01:11:04,042 --> 01:11:07,375 Handsome, like from the movies. 621 01:11:14,208 --> 01:11:16,292 I'm going. 622 01:11:18,333 --> 01:11:20,042 Tell her 623 01:11:20,667 --> 01:11:22,792 I'll be back! 624 01:11:24,625 --> 01:11:25,625 Hear me? 625 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 What is it? 626 01:11:37,042 --> 01:11:38,500 A mission. 627 01:11:52,292 --> 01:11:53,750 Can we count on you? 628 01:11:58,667 --> 01:11:59,958 When the day comes. 629 01:12:02,792 --> 01:12:04,167 I'll be here. 630 01:12:20,833 --> 01:12:24,292 Where will you go... later? 631 01:12:25,792 --> 01:12:29,125 Where I'm needed. 632 01:12:31,542 --> 01:12:34,167 A special evening with the major. 633 01:12:34,625 --> 01:12:36,042 A good conversation. 634 01:12:37,167 --> 01:12:39,625 He said I was marvellous. 635 01:12:40,083 --> 01:12:41,917 Nothing else mattered to him. 636 01:12:42,875 --> 01:12:47,375 Contrary to German men, Russian men appreciated educated women. 637 01:12:50,292 --> 01:12:51,292 But... 638 01:12:51,667 --> 01:12:53,917 the war wasn't over yet. 639 01:12:54,292 --> 01:12:55,708 Excuse me. 640 01:12:56,042 --> 01:12:57,792 Do you have a moment? 641 01:12:58,167 --> 01:12:59,875 We... 642 01:13:00,250 --> 01:13:01,917 We need your help. 643 01:13:06,917 --> 01:13:08,875 Come on, kids. Leave the room. 644 01:13:09,250 --> 01:13:11,500 We'll finish building your tower. 645 01:13:17,083 --> 01:13:18,500 It's him. 646 01:13:26,458 --> 01:13:27,625 Hello. 647 01:13:30,125 --> 01:13:31,292 You Russian? 648 01:13:34,417 --> 01:13:36,167 Translate! 649 01:13:53,667 --> 01:13:58,042 In my village, German soldiers... 650 01:14:08,667 --> 01:14:11,042 ...killed all the children. 651 01:14:15,625 --> 01:14:17,667 They took them... 652 01:14:21,667 --> 01:14:24,042 ...stabbed them. 653 01:14:31,542 --> 01:14:33,667 They grabbed them by the feet... 654 01:14:41,500 --> 01:14:43,000 Go on! 655 01:14:43,792 --> 01:14:45,792 ...threw them... 656 01:15:01,042 --> 01:15:03,750 ...against the walls and... 657 01:15:12,292 --> 01:15:14,167 ...smashed their skulls. 658 01:15:22,417 --> 01:15:24,417 Hearsay? 659 01:15:24,917 --> 01:15:26,250 Or did you see it? 660 01:15:30,917 --> 01:15:33,042 I saw it. 661 01:15:42,917 --> 01:15:45,167 Hey, what's the hurry? 662 01:15:45,625 --> 01:15:47,917 Did you forget your underwear? 663 01:16:06,167 --> 01:16:09,375 You speak Russian! Tell him I have a family! 664 01:16:09,792 --> 01:16:11,583 Tell him to leave me alone! 665 01:16:13,625 --> 01:16:15,750 You speak Russian! 666 01:16:32,958 --> 01:16:34,417 Help! 667 01:17:09,667 --> 01:17:10,792 Where are you going? 668 01:17:13,875 --> 01:17:15,875 I was waiting for you. 669 01:17:20,667 --> 01:17:22,167 What's wrong? 670 01:17:24,375 --> 01:17:25,875 Comrade Major. 671 01:17:35,667 --> 01:17:39,042 Old Germany is finished. 672 01:17:46,333 --> 01:17:47,917 Keep your hands off him! 673 01:17:48,958 --> 01:17:50,292 He comes to me. 674 01:17:50,875 --> 01:17:53,000 I don't go to him. 675 01:17:53,417 --> 01:17:54,792 Go away! 676 01:17:55,542 --> 01:17:57,667 Why? 677 01:18:01,292 --> 01:18:03,667 You people hung his wife. 678 01:18:26,458 --> 01:18:28,542 Residents of Berlin! 679 01:18:29,042 --> 01:18:31,917 On 30 April, 1945 680 01:18:32,292 --> 01:18:34,417 the Fiihrer killed himself, 681 01:18:35,417 --> 01:18:38,458 and betrayed all those who 682 01:18:40,292 --> 01:18:42,083 swore allegiance to him. 683 01:18:42,542 --> 01:18:46,417 The Fiihrer's orders were for you 684 01:18:46,917 --> 01:18:48,542 to defend Berlin. 685 01:18:49,000 --> 01:18:52,542 But the lack of heavy artillery and ammunition 686 01:18:53,000 --> 01:18:55,875 and the entire situation make any further fighting 687 01:18:56,292 --> 01:18:57,708 meaningless. 688 01:18:58,167 --> 01:19:00,000 Every hour you go on fighting 689 01:19:00,417 --> 01:19:05,667 prolongs the dreadful suffering of Berlin's civilian population 690 01:19:06,083 --> 01:19:07,792 and of our wounded. 691 01:19:08,750 --> 01:19:12,042 All those who now die in the battle for Berlin 692 01:19:12,542 --> 01:19:15,250 are sacrificing themselves for nothing. 693 01:19:16,167 --> 01:19:21,125 In agreement with the Supreme Command of the Soviet Army, I order you 694 01:19:22,042 --> 01:19:24,125 to immediately cease 695 01:19:24,542 --> 01:19:26,292 all combat operations. 696 01:19:26,875 --> 01:19:27,875 Weidling, 697 01:19:28,292 --> 01:19:29,667 General of the Artillery 698 01:19:30,042 --> 01:19:33,625 and Commander of the Defence Area 699 01:19:34,167 --> 01:19:35,125 of Berlin. 700 01:19:46,250 --> 01:19:51,250 Comrade soldiers and officers of the 8th Red Army, 701 01:19:52,042 --> 01:19:55,083 this morning, the Berlin Garrison 702 01:19:55,500 --> 01:19:57,250 surrendered! 703 01:19:59,417 --> 01:20:00,417 Berlin 704 01:20:03,042 --> 01:20:05,292 is defeated. 705 01:21:44,042 --> 01:21:46,917 I'm going back to my people. 706 01:21:48,542 --> 01:21:49,500 To Siberia? 707 01:21:54,042 --> 01:21:55,625 What about us? 708 01:22:11,583 --> 01:22:13,875 Talk to me, Friedrich! 709 01:22:15,250 --> 01:22:16,417 Please! 710 01:22:16,917 --> 01:22:19,667 Talk to me! 711 01:22:21,833 --> 01:22:24,208 I waited for you! 712 01:22:25,667 --> 01:22:27,458 L prayed. 713 01:22:27,917 --> 01:22:29,792 And I hoped. 714 01:22:31,042 --> 01:22:34,292 I prayed and hoped. 715 01:22:35,542 --> 01:22:37,458 And now I want you 716 01:22:38,750 --> 01:22:41,792 to at least try 717 01:22:42,958 --> 01:22:44,250 to stand by me. 718 01:23:20,917 --> 01:23:23,042 To victory! 719 01:23:24,667 --> 01:23:27,042 Berlin is defeated! 720 01:23:29,667 --> 01:23:31,625 To the homeland! 721 01:23:37,125 --> 01:23:40,042 Long live the Red Army! 722 01:23:40,417 --> 01:23:43,167 Long live Stalin! 723 01:24:12,167 --> 01:24:13,583 Just a moment! 724 01:24:14,042 --> 01:24:15,667 Just a moment! 725 01:24:19,042 --> 01:24:21,500 What do we have here? 726 01:24:21,917 --> 01:24:23,708 Two halibuts! 727 01:24:25,417 --> 01:24:28,125 - Unbelievable! - Hitler, 728 01:24:28,917 --> 01:24:31,125 Goebbels... kaput! 729 01:24:33,625 --> 01:24:36,042 Great! Let's drink! 730 01:25:34,750 --> 01:25:36,833 Capitulation. 731 01:25:37,208 --> 01:25:39,500 At long last. 732 01:25:40,542 --> 01:25:42,667 The war is over! 733 01:25:43,875 --> 01:25:45,500 How we women longed for that. 734 01:25:46,000 --> 01:25:47,750 But now? 735 01:25:48,167 --> 01:25:51,042 A very bitter defeat. 736 01:25:53,833 --> 01:25:57,292 More and more people are talking about horrific things. 737 01:25:59,083 --> 01:26:04,125 I sense an eerie something in the air. 738 01:26:05,750 --> 01:26:07,792 Evil and menacing. 739 01:26:11,875 --> 01:26:15,417 I don't want to think about it now. 740 01:26:21,542 --> 01:26:22,917 It's all over. 741 01:26:23,375 --> 01:26:25,292 I don't know. 742 01:26:25,792 --> 01:26:29,417 I fear that misfortune has a greater imagination. 743 01:26:44,583 --> 01:26:45,583 Listen. 744 01:26:46,625 --> 01:26:49,625 They are drinking and smoking like men. 745 01:26:53,792 --> 01:26:57,542 The Russian Army has one million women. 746 01:26:59,083 --> 01:27:01,375 They come from everywhere. 747 01:27:01,875 --> 01:27:03,750 We have no uniforms. 748 01:27:04,167 --> 01:27:08,583 The boots are too large. Shirts and jackets... a disaster. 749 01:27:10,125 --> 01:27:13,875 One of the girls came to me. I think her name was Luba. 750 01:27:14,292 --> 01:27:15,875 She said, 751 01:27:16,292 --> 01:27:19,042 "Major, I believe I will be killed today." 752 01:27:19,542 --> 01:27:22,792 "I want fresh clothes." I said, "No!" 753 01:27:23,208 --> 01:27:27,083 "You've been with us for a long time. The bullets avoid you." 754 01:27:27,500 --> 01:27:31,042 She came back two hours later. And again and again. 755 01:27:31,458 --> 01:27:32,917 So I said, "Yes." 756 01:27:33,500 --> 01:27:36,167 She got a new shirt 757 01:27:36,625 --> 01:27:38,167 with ribbons here. 758 01:27:38,667 --> 01:27:40,500 As white as snow. 759 01:27:40,917 --> 01:27:42,500 It was full of blood. 760 01:27:45,250 --> 01:27:49,375 Every female soldier is afraid of not being pretty when they die. 761 01:27:54,667 --> 01:27:56,417 Are you a Fascist? 762 01:28:08,875 --> 01:28:11,042 Where are you going? They're all taken! 763 01:28:18,458 --> 01:28:20,708 The battalion commander? 764 01:28:27,833 --> 01:28:31,167 That's what I like about you Mongolians. 765 01:28:32,292 --> 01:28:34,792 Not a word too many. 766 01:28:42,792 --> 01:28:46,375 1,678 days 767 01:28:46,792 --> 01:28:48,750 I've been at war. 768 01:28:53,958 --> 01:28:56,000 And now... 769 01:29:03,083 --> 01:29:05,042 And she... 770 01:29:06,333 --> 01:29:09,542 She's a whore, right? 771 01:29:12,625 --> 01:29:16,167 The whole place is a whorehouse. 772 01:30:08,292 --> 01:30:12,417 You come with me! 773 01:30:14,000 --> 01:30:18,417 A gun, huh? Peace, huh? 774 01:30:23,500 --> 01:30:25,583 War kaput! 775 01:30:29,542 --> 01:30:31,292 Get there, I said! 776 01:30:31,708 --> 01:30:34,375 Everybody downstairs! 777 01:30:34,792 --> 01:30:35,792 Hurry! 778 01:30:42,375 --> 01:30:44,250 Everybody downstairs! 779 01:30:44,667 --> 01:30:46,792 Let's go! 780 01:30:53,458 --> 01:30:54,833 Halt! 781 01:30:58,125 --> 01:30:59,583 Where's the gun from? 782 01:31:05,875 --> 01:31:07,917 Whose apartment is it? 783 01:31:13,042 --> 01:31:14,042 Whose? 784 01:31:15,458 --> 01:31:16,500 Mine. 785 01:31:25,833 --> 01:31:27,750 Is this hers? 786 01:31:28,250 --> 01:31:29,250 It's hers. 787 01:31:30,625 --> 01:31:34,542 This is a violation of Red Army regulations! 788 01:31:35,333 --> 01:31:37,917 Long live the Fiihrer! 789 01:31:38,292 --> 01:31:39,667 Liquidate her! 790 01:31:40,917 --> 01:31:43,292 I hope you all die! 791 01:31:47,042 --> 01:31:48,625 Did you know about the gun? 792 01:31:53,167 --> 01:31:54,625 No. 793 01:31:55,500 --> 01:31:56,750 Go back to your apartments. 794 01:31:57,125 --> 01:31:59,208 - Shoot them all! - Go on! 795 01:31:59,792 --> 01:32:02,250 - Halt! - They're all liars! 796 01:32:02,333 --> 01:32:03,542 Shoot them! 797 01:32:05,792 --> 01:32:08,167 Forget the woman! 798 01:32:08,583 --> 01:32:11,000 - She's a Nazi! - Did you understand me? 799 01:32:11,542 --> 01:32:12,542 No. 800 01:32:13,292 --> 01:32:16,292 You will be questioned first. 801 01:32:16,833 --> 01:32:20,792 - Did you understand me? - What are you doing? 802 01:32:21,125 --> 01:32:25,250 She hid an armed soldier! That's grounds for execution! 803 01:32:25,667 --> 01:32:26,542 Go! 804 01:32:34,000 --> 01:32:37,000 I'll have to report this. 805 01:32:37,542 --> 01:32:39,292 Torch them! 806 01:32:48,542 --> 01:32:53,667 How could you risk that? You jeopardised us all! 807 01:32:54,042 --> 01:32:57,917 Got the Nazi monster in its own burrow. 808 01:32:58,000 --> 01:33:01,708 The garrison of the German capital 809 01:33:01,792 --> 01:33:03,875 has capitulated. 810 01:33:21,917 --> 01:33:23,667 Traitor! 811 01:33:38,250 --> 01:33:39,917 Me go all Berlin! 812 01:33:40,375 --> 01:33:43,500 Hotel Adlon, Wedding, Kaiserdamm! 813 01:33:43,917 --> 01:33:46,625 Everywhere red flags! 814 01:33:47,042 --> 01:33:48,042 Red flags! 815 01:33:48,708 --> 01:33:51,250 Nice flags, good quality. 816 01:33:53,417 --> 01:33:54,875 What's wrong? 817 01:33:59,625 --> 01:34:01,042 Fighting? 818 01:34:12,500 --> 01:34:15,125 Stop staring! Go on! 819 01:34:20,750 --> 01:34:22,167 What's wrong? 820 01:34:22,625 --> 01:34:25,083 To our victory, Commander! To Stalin! 821 01:34:25,667 --> 01:34:28,000 To Stalin! Wait! Stay with your people! 822 01:34:28,417 --> 01:34:31,375 The war is over! 823 01:34:32,375 --> 01:34:33,875 Here! 824 01:34:35,042 --> 01:34:36,167 I've got them. 825 01:34:36,292 --> 01:34:39,875 Just you look. Ljuba, Marina, Olga, Thekla. 826 01:34:41,417 --> 01:34:44,417 And they all love me. All of them. 827 01:34:46,667 --> 01:34:48,500 Everything good? 828 01:34:51,917 --> 01:34:53,125 Want something to eat? 829 01:35:05,417 --> 01:35:08,708 Here! What's better? Tell me! 830 01:35:09,625 --> 01:35:12,667 His prick or my bike? 831 01:35:14,667 --> 01:35:16,625 Get out before I shoot your balls off! 832 01:35:18,917 --> 01:35:22,542 We're celebrating. Everybody, come! 833 01:35:23,333 --> 01:35:25,250 The whole house! It's an order! 834 01:35:27,250 --> 01:35:29,375 Your Hitler is no human! 835 01:35:30,167 --> 01:35:31,667 He is stinking filth. 836 01:35:33,833 --> 01:35:34,833 No human! 837 01:35:35,875 --> 01:35:36,917 Filth! 838 01:35:38,750 --> 01:35:40,625 Lenchen, they're yelling upstairs! 839 01:35:41,000 --> 01:35:43,792 Everybody! Come up! 840 01:35:44,208 --> 01:35:45,625 It's an order! 841 01:35:47,333 --> 01:35:48,792 Fill it up. 842 01:35:49,167 --> 01:35:52,042 Why are you standing around? We have guests. 843 01:36:03,667 --> 01:36:05,375 Why afraid? 844 01:36:17,500 --> 01:36:20,708 Look down there. You see...? 845 01:36:23,250 --> 01:36:24,542 Soldiers. 846 01:36:26,167 --> 01:36:28,542 Russians! Beasts! 847 01:36:28,958 --> 01:36:30,542 Or animals, as you say. 848 01:36:31,083 --> 01:36:32,875 That's right. 849 01:36:33,208 --> 01:36:36,792 Not one of us would hesitate a second 850 01:36:37,208 --> 01:36:40,458 to shoot a German. 851 01:36:40,875 --> 01:36:45,292 Your blood is on our uniforms, and that's good. 852 01:36:46,167 --> 01:36:48,750 None of them wanted to go to war. 853 01:36:49,125 --> 01:36:52,000 Most of them didn't even know what it was... 854 01:36:52,417 --> 01:36:53,625 Germany. 855 01:36:56,792 --> 01:36:58,167 And now come with me. 856 01:37:04,167 --> 01:37:06,292 What is going on here? 857 01:37:06,750 --> 01:37:08,917 Careful! It's mahogany! 858 01:37:09,292 --> 01:37:11,250 Let me go! 859 01:37:16,542 --> 01:37:18,917 - You dance! - Are you crazy? 860 01:37:20,167 --> 01:37:23,542 This is my living room and not a dance hall. 861 01:37:23,917 --> 01:37:25,792 - You understand? - Fantastic! 862 01:37:25,875 --> 01:37:27,208 Not a dance hall! 863 01:37:28,125 --> 01:37:29,792 Drink schnapps. 864 01:37:30,167 --> 01:37:31,917 Vodka, schnapps good. 865 01:37:35,625 --> 01:37:36,917 You... 866 01:37:44,542 --> 01:37:45,667 Sing? 867 01:37:46,667 --> 01:37:49,542 He wants me to sing. I'm not going to sing. 868 01:37:50,417 --> 01:37:53,000 - What does he want? - What do you think? 869 01:37:54,167 --> 01:37:56,250 - No. - What do you mean "no"? 870 01:37:56,625 --> 01:37:57,792 No, no, no... 871 01:37:59,125 --> 01:38:02,167 This is Europe! Europe! 872 01:38:06,250 --> 01:38:09,167 Why not? I look at you. 873 01:38:09,625 --> 01:38:12,250 And you? Nothing! 874 01:38:18,042 --> 01:38:19,042 Next time! 875 01:38:19,917 --> 01:38:22,917 To you! 876 01:38:37,792 --> 01:38:39,917 Me Anatol. 877 01:38:41,375 --> 01:38:44,250 - I know. - Béirbel. 878 01:38:45,458 --> 01:38:48,667 My heart calls out: 879 01:38:49,167 --> 01:38:50,875 Béirbel... 880 01:39:07,042 --> 01:39:10,000 I play the violin. The violin. 881 01:39:11,000 --> 01:39:13,417 - Fiddle. - You play the piano? 882 01:39:13,792 --> 01:39:17,417 In an orchestra, but not any more. My violin is gone. 883 01:39:17,792 --> 01:39:21,917 That's good. I want to play the piano, too. 884 01:39:27,542 --> 01:39:30,208 Why don't you go upstairs? 885 01:39:31,292 --> 01:39:32,375 Should I? 886 01:39:34,333 --> 01:39:36,250 Why not? 887 01:39:39,042 --> 01:39:40,917 We all should. 888 01:39:42,667 --> 01:39:45,833 - Will you come, too? - Later. 889 01:39:48,417 --> 01:39:50,792 - Really? - Sure. 890 01:39:56,875 --> 01:40:00,292 It's good to have you here. 891 01:40:19,208 --> 01:40:21,208 I want to embrace you. 892 01:40:21,917 --> 01:40:23,917 For the rest of my life. 893 01:40:27,125 --> 01:40:28,458 Me here, you in Moscow. 894 01:40:32,667 --> 01:40:34,125 Nobody has arms that long. 895 01:40:36,292 --> 01:40:38,083 Try! 896 01:40:45,292 --> 01:40:48,333 The major asked me to call him Andrei. 897 01:40:48,750 --> 01:40:52,042 "Why not," I said. "The war is over." 898 01:40:53,167 --> 01:40:55,625 He gazed at me for a long time. 899 01:40:56,000 --> 01:40:58,167 "Every newborn child yells for war," 900 01:40:58,833 --> 01:41:01,875 he said. And that nothing, 901 01:41:02,750 --> 01:41:06,167 no person or nation, could stop that cycle. 902 01:41:06,625 --> 01:41:08,125 Except death. 903 01:41:16,875 --> 01:41:18,583 Not fast enough! Faster! 904 01:41:30,792 --> 01:41:32,250 Everybody! 905 01:41:32,667 --> 01:41:33,917 Listen! 906 01:41:34,250 --> 01:41:36,667 And now the song... 907 01:41:37,375 --> 01:41:40,917 lAm So In Love With You. 908 01:42:15,542 --> 01:42:17,375 Dance! 909 01:42:22,542 --> 01:42:23,542 Come on! 910 01:42:32,375 --> 01:42:36,167 We're no longer a people. We're a population. 911 01:42:36,583 --> 01:42:39,750 I mean individuals who come together in a democracy 912 01:42:40,125 --> 01:42:43,917 and work hard for prosperity. 913 01:43:12,292 --> 01:43:15,000 Dance! 914 01:43:19,292 --> 01:43:21,500 We shouldn't see it within a small framework. 915 01:43:22,167 --> 01:43:26,917 European countries will overcome their borders and grow together. 916 01:43:27,292 --> 01:43:29,250 Like Napoleon, the victorious powers 917 01:43:30,125 --> 01:43:32,167 will get rid of countries and nations. 918 01:43:32,542 --> 01:43:36,917 And we'll become a Soviet republic with planned economy nonsense! 919 01:43:49,792 --> 01:43:51,833 Thank you. I... 920 01:43:53,750 --> 01:43:56,125 Herr Hoch, feeling better? 921 01:43:56,542 --> 01:43:59,542 We have to be practical. Things will get better. 922 01:44:05,625 --> 01:44:06,917 Not so fast! 923 01:44:29,667 --> 01:44:30,875 Drink! Drink! 924 01:44:42,542 --> 01:44:46,167 The Soviet Union has just started to develop. 925 01:44:46,625 --> 01:44:49,000 The future will tell. 926 01:44:51,917 --> 01:44:54,917 You love your country. 927 01:44:55,792 --> 01:44:57,792 Just as I love mine. 928 01:45:06,833 --> 01:45:08,625 My mother once said 929 01:45:10,292 --> 01:45:13,667 I would marry a man who plays the piano. 930 01:45:22,625 --> 01:45:26,167 Everyone always wondered what this day would be like. 931 01:45:28,667 --> 01:45:29,875 Not me. 932 01:45:31,792 --> 01:45:32,792 Never. 933 01:45:42,417 --> 01:45:45,042 I didn't want to experience it. 934 01:45:51,792 --> 01:45:52,792 Why not? 935 01:46:10,208 --> 01:46:12,292 If you don't tell me, 936 01:46:13,292 --> 01:46:15,542 then I'll tell you, Andrei. 937 01:46:20,625 --> 01:46:22,500 War 938 01:46:23,833 --> 01:46:26,000 changes our words. 939 01:46:29,750 --> 01:46:30,750 Love 940 01:46:32,250 --> 01:46:34,917 is no longer what it once was. 941 01:46:41,625 --> 01:46:43,292 And still... 942 01:46:47,375 --> 01:46:49,292 I still want... 943 01:46:51,292 --> 01:46:53,042 my husband to find the woman... 944 01:46:55,375 --> 01:46:57,542 he left behind. 945 01:47:03,875 --> 01:47:05,417 DON“: 946 01:47:27,458 --> 01:47:30,875 We women have been branded for life. 947 01:47:33,125 --> 01:47:34,917 But for the time being, 948 01:47:35,292 --> 01:47:37,417 at this very moment, 949 01:47:38,833 --> 01:47:40,875 I feel just fine. 950 01:47:51,125 --> 01:47:53,625 I'll get us tea. Ilse has some. 951 01:48:30,917 --> 01:48:32,667 Morning, Lenchen. 952 01:48:33,042 --> 01:48:34,792 Is anybody up yet? 953 01:48:41,125 --> 01:48:42,792 Where's Vanya? 954 01:48:43,167 --> 01:48:44,917 At work. 955 01:48:45,333 --> 01:48:46,292 And Mama? 956 01:49:22,042 --> 01:49:23,250 Ilse, come on, get up! 957 01:49:40,292 --> 01:49:43,042 Gerd, do you remember? It was a Tuesday. 958 01:49:43,417 --> 01:49:45,625 Let's go and see Felix. 959 01:49:46,000 --> 01:49:47,917 We could smell the pine resin. 960 01:49:48,417 --> 01:49:49,667 Want to? 961 01:49:50,083 --> 01:49:53,417 We were engulfed in a cloud of butterflies. 962 01:49:56,792 --> 01:49:59,167 And you knew each one by name. 963 01:49:59,542 --> 01:50:02,125 Common blue, Brimstone, 964 01:50:02,500 --> 01:50:06,417 Firebird, Swallowtail and so many more. 965 01:50:11,167 --> 01:50:16,417 One was sunning itself on the path, velvet brown, yellow and blue trim. 966 01:50:16,875 --> 01:50:19,000 You said it was a Mourning Cloak. 967 01:50:48,625 --> 01:50:52,667 I've had so many things in my life, an over-abundance. 968 01:50:53,500 --> 01:50:55,583 The major lost everything. 969 01:50:56,750 --> 01:50:59,417 Damn Russian idealist! 970 01:50:59,833 --> 01:51:03,792 He sees himself the way he wants the world to be. 971 01:51:04,792 --> 01:51:06,375 A Soviet true believer! 972 01:51:09,875 --> 01:51:11,667 But I like him. 973 01:51:12,042 --> 01:51:15,750 The less he wants from me, the more I like him. 974 01:51:17,167 --> 01:51:18,458 Very much. 975 01:51:26,542 --> 01:51:27,542 Andrei? 976 01:52:02,750 --> 01:52:05,292 Andrei is no longer here. 977 01:52:07,167 --> 01:52:08,708 Transferred. 978 01:52:15,667 --> 01:52:16,833 Where to? 979 01:52:21,542 --> 01:52:22,542 Who knows? 980 01:52:25,625 --> 01:52:27,417 Goodbye. 981 01:53:30,250 --> 01:53:33,250 "The birds are silent. The bells are hushed." 982 01:53:37,208 --> 01:53:39,208 Isn't that how it goes? 983 01:53:57,833 --> 01:53:59,417 Sit down. 984 01:54:25,542 --> 01:54:27,000 The studio? 985 01:54:29,917 --> 01:54:31,417 Is it gone? 986 01:54:45,125 --> 01:54:48,625 - I don't live here alone. - I know. 987 01:54:52,042 --> 01:54:55,333 Ukrainians like this... 988 01:55:47,792 --> 01:55:49,167 Here, for you. 989 01:56:57,625 --> 01:56:59,208 You're all shameless. 990 01:57:00,542 --> 01:57:02,625 Don't you realise that? 991 01:57:07,042 --> 01:57:09,417 It's disgusting just to look at you! 992 01:58:11,000 --> 01:58:12,542 Attention! 993 01:58:47,292 --> 01:58:49,292 I want to thank you. 994 01:58:49,625 --> 01:58:50,667 What for? 995 01:58:53,875 --> 01:58:56,417 Being allowed to know you. 996 01:59:06,375 --> 01:59:09,792 Take care of yourself. 997 01:59:25,792 --> 01:59:28,375 How do we go on living? 998 02:00:03,125 --> 02:00:04,500 Attention! 999 02:00:20,167 --> 02:00:21,208 Transferred! 1000 02:00:22,125 --> 02:00:24,042 That's what they call it. 1001 02:00:25,000 --> 02:00:27,125 An honourable transfer. 1002 02:00:28,167 --> 02:00:29,750 To Siberia. 1003 02:00:31,250 --> 02:00:32,167 Who knows? 1004 02:00:53,917 --> 02:00:54,917 Gerd, 1005 02:00:56,417 --> 02:00:58,042 my beloved Gerd. 1006 02:01:00,292 --> 02:01:02,417 What do we do now? 1007 02:01:02,917 --> 02:01:04,958 Turn back the hands of time? 1008 02:01:06,417 --> 02:01:08,542 Back to the first words you said. 1009 02:01:10,333 --> 02:01:12,667 You said, "30 minutes." 1010 02:01:17,875 --> 02:01:21,292 "Just give me 30 minutes and you'll never leave me." 1011 02:04:01,292 --> 02:04:02,917 What? 1012 02:04:17,167 --> 02:04:18,750 What? 1013 02:04:25,167 --> 02:04:26,750 No answer. 1014 02:04:28,667 --> 02:04:30,792 Two days later he was gone. 1015 02:04:32,250 --> 02:04:34,500 I don't know if he'll be back. 1016 02:04:35,167 --> 02:04:38,167 I'm surprised it doesn't hurt any more. 1017 02:04:38,625 --> 02:04:40,292 But I have so much to do. 1018 02:04:40,750 --> 02:04:43,625 I have to find a flintstone. 1019 02:04:44,042 --> 02:04:48,667 Mop up the puddles in the studio and scavenge for greens. 1020 02:04:51,083 --> 02:04:53,667 I found some lilacs yesterday. 1021 02:04:55,000 --> 02:04:57,167 Does Gerd ever think of me? 1022 02:04:58,167 --> 02:05:02,625 Who knows? Maybe his heart will speak again and I'll see him... 1023 02:05:04,708 --> 02:05:05,833 Sometime. 1024 02:05:10,542 --> 02:05:13,458 WHEN THE DIARY "ANONYMA: A WOMAN IN BERLIN" 1025 02:05:13,542 --> 02:05:16,333 WAS FIRST PUBLISHED IN GERMANY IN 1959, 1026 02:05:16,417 --> 02:05:20,167 IT WAS INDIGNANTLY REJECTED, IT WAS A DISGRACE TO GERMAN WOMEN. 1027 02:05:21,208 --> 02:05:23,917 SHOCKED BY THE CONTEMPT OF HER CONTEMPORARIES, 1028 02:05:24,000 --> 02:05:27,667 THE AUTHOR FORBADE FURTHER PUBLISHING OF HER BOOK UNTIL HER DEATH. 1029 02:05:27,792 --> 02:05:31,250 AND EVEN AFTER SHE WAS GONE, HER NAME WAS TO BE KEPT SECRET. 68011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.