All language subtitles for 1987.When.the.Day.Comes.2017.480p.720p.1080p.BluRay.x264-Televisi21.tv_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,040 --> 00:00:34,540 CJ Entertainment Presents 2 00:00:37,040 --> 00:00:39,540 A Woojeung Film Production 3 00:00:39,540 --> 00:00:42,040 In Association with Light Green Pictures 4 00:00:42,040 --> 00:00:44,540 Executive Producer JEONG Tae-sung 5 00:00:44,540 --> 00:00:47,040 Co-executive Producer Michelle KWON 6 00:00:47,040 --> 00:00:49,540 Produced by LEE Woo-jeung 7 00:00:52,040 --> 00:00:53,040 "This film is based on actual events." 8 00:00:53,040 --> 00:00:54,700 "However, certain incidents have been fictionalized," 9 00:00:54,700 --> 00:00:56,990 "and the film is not intended as an accurate re-enactment." 10 00:00:57,040 --> 00:00:59,950 "Korea News" 11 00:00:59,950 --> 00:01:02,370 "President Chun Today" 12 00:01:03,000 --> 00:01:05,120 President Chun visited 13 00:01:05,200 --> 00:01:06,660 police headquarters today 14 00:01:06,750 --> 00:01:08,580 to award medals to officers 15 00:01:08,620 --> 00:01:11,370 who apprehended North Korean spies. 16 00:01:12,160 --> 00:01:16,080 The President expressed concerns 17 00:01:16,160 --> 00:01:19,990 about the recent resurgence of 18 00:01:20,120 --> 00:01:25,830 violent anti-state movements 19 00:01:25,910 --> 00:01:29,700 instigated by radical left subversives, 20 00:01:29,870 --> 00:01:33,330 and emphasized the importance of 21 00:01:33,410 --> 00:01:38,950 protecting social order and national security. 22 00:01:42,000 --> 00:01:43,160 What is it? 23 00:01:47,410 --> 00:01:49,450 "Director Park Head of Anti-communist Investigations" 24 00:01:49,500 --> 00:01:51,790 "North Korean-born, crossed into the South" 25 00:02:06,410 --> 00:02:07,910 Open the gates. 26 00:02:20,790 --> 00:02:22,410 "12:30PM Jan 14, 1987" 27 00:02:22,450 --> 00:02:24,950 "Namyeong-dong Anti-communist Division Facility" 28 00:02:29,500 --> 00:02:30,700 Inspector. 29 00:02:39,000 --> 00:02:41,740 "Dr. Oh Yun-sang Physician at Chung-Ang Hospital" 30 00:02:45,290 --> 00:02:46,540 He's dead. 31 00:02:48,120 --> 00:02:49,830 Bring him back. 32 00:02:51,040 --> 00:02:52,740 Give me a cardiotonic. 33 00:03:10,790 --> 00:03:12,290 Start the engine. 34 00:03:20,250 --> 00:03:23,490 Sir, we have a situation. 35 00:03:43,370 --> 00:03:45,370 Director's on his way. 36 00:03:48,750 --> 00:03:50,160 He can't be resuscitated. 37 00:03:54,000 --> 00:03:55,290 Move the body. 38 00:03:55,370 --> 00:03:56,200 Come on. 39 00:03:56,290 --> 00:03:57,290 I'm sorry. 40 00:03:57,370 --> 00:03:58,830 Hold it properly! 41 00:04:11,910 --> 00:04:13,410 Eradicate communism! 42 00:04:19,700 --> 00:04:21,040 Come on. 43 00:04:37,950 --> 00:04:39,450 Who called the doctor? 44 00:04:39,500 --> 00:04:40,370 I did, sir. 45 00:04:40,540 --> 00:04:43,490 He was just a testifier, so... 46 00:04:43,830 --> 00:04:46,240 Without reporting first? 47 00:04:46,660 --> 00:04:49,160 You realize you made a witness. 48 00:04:49,250 --> 00:04:50,990 What are you gonna do about this? 49 00:04:55,540 --> 00:04:58,740 No need to fuss over nothing. 50 00:05:00,040 --> 00:05:01,490 Go have lunch. 51 00:05:04,450 --> 00:05:05,790 Attention! 52 00:05:06,410 --> 00:05:07,870 Eradicate communism! 53 00:05:14,620 --> 00:05:17,200 What should we do with the body? 54 00:05:19,200 --> 00:05:20,490 Burn it. 55 00:05:23,620 --> 00:05:25,040 As you command, sir. 56 00:05:40,080 --> 00:05:41,240 Welcome. 57 00:05:41,410 --> 00:05:42,910 Attention! Salute! 58 00:05:43,040 --> 00:05:44,490 Eradicate communism! 59 00:05:44,790 --> 00:05:47,330 Congratulations, Director. 60 00:05:47,410 --> 00:05:50,490 I'm sorry I missed the ceremony. 61 00:05:50,580 --> 00:05:52,240 "Director Jang / Head of Intelligence Agency" 62 00:05:52,290 --> 00:05:54,120 "President's right-hand man" 63 00:05:54,660 --> 00:05:57,990 The President wanted to 64 00:05:58,080 --> 00:05:59,540 give this to you in person but... 65 00:05:59,830 --> 00:06:01,790 It's an honor either way. 66 00:06:04,410 --> 00:06:06,660 What have you got for me? 67 00:06:10,500 --> 00:06:11,910 Kim Jung-Nam? 68 00:06:12,120 --> 00:06:16,910 He's the one behind a series of 69 00:06:17,000 --> 00:06:19,120 communist activities of late. 70 00:06:19,540 --> 00:06:22,580 He doesn't hold rank or have a title. 71 00:06:24,700 --> 00:06:27,740 He wrote the decree for democratization 72 00:06:28,830 --> 00:06:29,990 issued by the opposition leaders, 73 00:06:30,040 --> 00:06:32,620 Kim Young-Sam and Kim Dae-Jung. 74 00:06:34,580 --> 00:06:38,160 You want to bring all of them in a single package? 75 00:06:38,330 --> 00:06:41,330 If I can prove that they're supporters of Kim ll-sung, 76 00:06:41,790 --> 00:06:43,620 we can wipe out those challenging 77 00:06:43,660 --> 00:06:46,950 the reinstatement of the President. 78 00:06:49,290 --> 00:06:51,290 You sure live up to your reputation. 79 00:06:51,500 --> 00:06:52,950 The master of the Blue House may 80 00:06:53,040 --> 00:06:54,830 come and go but you remain strong. 81 00:06:54,910 --> 00:06:57,290 This man needs to be apprehended 82 00:06:58,330 --> 00:07:00,540 before the new university semester. 83 00:07:01,160 --> 00:07:02,410 Of course. 84 00:07:09,790 --> 00:07:13,990 "Prosecutor Choi Seoul District Prosecutor's Office" 85 00:07:14,700 --> 00:07:16,660 You said 5PM before! 86 00:07:17,040 --> 00:07:18,950 Are you messing with me? 87 00:07:19,120 --> 00:07:20,330 I don't remember. 88 00:07:20,410 --> 00:07:23,290 I can't even remember what I had for lunch. 89 00:07:25,200 --> 00:07:28,540 Look at you, filling the sacred soju bottles with gasoline... 90 00:07:28,700 --> 00:07:30,740 -It's not gasoline. -What is it then? 91 00:07:30,870 --> 00:07:32,200 It's paint thinner. 92 00:07:33,160 --> 00:07:34,910 Don't get smart with me. 93 00:07:35,000 --> 00:07:36,700 -Food delivery. -In there. 94 00:07:36,790 --> 00:07:39,040 What else am I supposed to call it? 95 00:07:41,500 --> 00:07:44,120 Having fun hanging out here? 96 00:07:44,200 --> 00:07:46,910 Your parents must be so damn proud of you. 97 00:07:47,290 --> 00:07:48,740 You little shit. 98 00:07:51,910 --> 00:07:53,660 I'm screwed whatever I say. 99 00:08:03,120 --> 00:08:05,370 Oh, no! 100 00:08:06,250 --> 00:08:09,080 You shouldn't be eating that crap. 101 00:08:09,250 --> 00:08:10,950 What brings you here at this hour? 102 00:08:11,450 --> 00:08:12,740 Come with us. 103 00:08:12,830 --> 00:08:14,370 I'll treat you to a proper dinner. 104 00:08:16,160 --> 00:08:17,160 Sounds like an idea. 105 00:08:17,250 --> 00:08:18,450 Where are we going? 106 00:08:18,660 --> 00:08:20,830 Can you sign this for us? 107 00:08:24,540 --> 00:08:27,370 No such thing as a free drink. 108 00:08:28,910 --> 00:08:30,580 Using dirty tricks on me now? 109 00:08:32,160 --> 00:08:33,660 Come on, Prosecutor. 110 00:08:35,200 --> 00:08:37,370 Park Jong-chul, Seoul National University... 111 00:08:37,750 --> 00:08:38,990 Died of a heart attack? 112 00:08:39,080 --> 00:08:40,620 A 22-year-old? 113 00:08:40,700 --> 00:08:42,870 Needs to be cremated tonight. 114 00:08:46,620 --> 00:08:48,450 I'll get going. 115 00:08:49,250 --> 00:08:52,120 Do stay and enjoy the rest of the night. 116 00:08:52,870 --> 00:08:54,910 You deserve some down time. 117 00:08:56,620 --> 00:09:00,990 There won't be any problems with that dead college kid, right? 118 00:09:01,330 --> 00:09:02,540 Sure. 119 00:09:02,870 --> 00:09:04,330 It's being taken care of. 120 00:09:08,660 --> 00:09:11,660 "Authorization for cremation" 121 00:09:20,120 --> 00:09:21,790 He's been dead for less than 8 hours. 122 00:09:21,830 --> 00:09:24,290 Has the family seen the body? 123 00:09:25,660 --> 00:09:28,490 They haven't, have they? 124 00:09:28,870 --> 00:09:31,830 We obtained consent from his father at the Busan Police Station. 125 00:09:31,910 --> 00:09:35,080 Who would agree to have his son cremated 126 00:09:35,160 --> 00:09:37,910 without even seeing the body? 127 00:09:38,160 --> 00:09:41,950 Who are you trying to kid? 128 00:09:42,040 --> 00:09:44,620 This is Anti-communist matter. Just sign it. 129 00:09:44,700 --> 00:09:47,080 Don't fucking tell me what to do. 130 00:09:47,830 --> 00:09:49,200 Take the paper and get out. 131 00:09:54,160 --> 00:09:58,410 Come on, cut us some slack. 132 00:09:58,790 --> 00:10:03,620 Just sign the paper and let's get out of here. 133 00:10:04,250 --> 00:10:05,910 All expense paid. 134 00:10:07,330 --> 00:10:10,700 This is so sloppy that you're making me blush. 135 00:10:11,000 --> 00:10:15,160 You need an autopsy before burial or cremation. 136 00:10:15,250 --> 00:10:16,370 That's the law. 137 00:10:16,410 --> 00:10:19,120 Yes, we know that. 138 00:10:20,330 --> 00:10:24,160 But the powers-that-be want this wrapped up by morning. 139 00:10:28,910 --> 00:10:30,120 What... 140 00:10:31,580 --> 00:10:32,910 What powers? 141 00:10:33,000 --> 00:10:34,370 The Intelligence Agency? 142 00:10:34,580 --> 00:10:35,950 The Blue House? 143 00:10:36,830 --> 00:10:37,990 Man 144 00:10:39,370 --> 00:10:41,240 Help us out here. 145 00:10:45,450 --> 00:10:46,660 Do the autopsy in the morning, 146 00:10:46,750 --> 00:10:48,240 have it cremated by afternoon. 147 00:10:51,370 --> 00:10:53,410 Damn, all soggy now. 148 00:11:04,200 --> 00:11:05,700 See you again. 149 00:11:08,830 --> 00:11:11,410 The crematorium is closed now anyway. 150 00:11:11,500 --> 00:11:14,120 This'll put your father-in-law in a difficult position. 151 00:11:14,290 --> 00:11:16,200 I know that but... 152 00:11:16,660 --> 00:11:18,540 Don't make it hard for everyone. 153 00:11:18,620 --> 00:11:20,200 Just do as you're told. 154 00:11:20,830 --> 00:11:22,080 Yes sir. 155 00:11:36,700 --> 00:11:38,160 There's someone here to see you. 156 00:11:41,870 --> 00:11:45,700 I thought you had a dinner to go to. 157 00:11:46,080 --> 00:11:48,580 It's hard to eat when the Blue House is calling. 158 00:11:48,910 --> 00:11:50,200 What's wrong with you? 159 00:11:50,620 --> 00:11:53,950 Those Anti-communist thugs think they're above everyone. 160 00:11:54,250 --> 00:11:55,910 I wanted to teach them a lesson. 161 00:11:56,000 --> 00:11:57,580 Who are you trying to teach? 162 00:11:59,660 --> 00:12:01,040 Think this is funny? 163 00:12:01,160 --> 00:12:05,790 Sign the document, or we're in for shit. 164 00:12:06,330 --> 00:12:07,580 I'll handle this my way, sir. 165 00:12:07,620 --> 00:12:10,540 I don't care how high up your father-in-law is. 166 00:12:10,870 --> 00:12:15,290 If I get another call, I'll fucking sign it myself. 167 00:12:18,870 --> 00:12:19,790 ls that clear? 168 00:12:20,750 --> 00:12:22,200 I'll sign it. 169 00:12:26,870 --> 00:12:28,830 I thought it might be an important call. 170 00:12:57,040 --> 00:12:58,240 "Restraining order against cremation" 171 00:12:58,750 --> 00:12:59,950 Lay a finger on that body, 172 00:13:00,000 --> 00:13:02,540 and I'll have your asses. 173 00:13:03,290 --> 00:13:04,240 Prosecutor Choi! 174 00:13:04,370 --> 00:13:08,870 Prosecutor! 175 00:13:08,950 --> 00:13:10,740 Open the door. 176 00:13:11,450 --> 00:13:13,950 Open it, dammit! 177 00:13:21,790 --> 00:13:25,290 What took you so long? 178 00:13:25,370 --> 00:13:28,620 "Prosecutor Lee The Supreme Prosecutor's Office" 179 00:13:28,700 --> 00:13:30,870 You slow ass... 180 00:13:30,950 --> 00:13:32,990 I'm so damn busy nowadays, 181 00:13:33,830 --> 00:13:37,620 I don't even have time to wash my hands after toilet. 182 00:13:37,790 --> 00:13:39,580 You never do anyway. 183 00:13:39,870 --> 00:13:44,620 Do I deserve all this love and attention from you? 184 00:13:45,830 --> 00:13:47,490 Come on, let's get dinner. 185 00:13:47,580 --> 00:13:50,620 Does your wife still make that soup of hers? 186 00:13:50,700 --> 00:13:52,540 I can't go home. 187 00:13:52,910 --> 00:13:54,240 What did you do this time? 188 00:13:54,330 --> 00:13:58,490 Nothing yet. But I'll wind up breaking something if I go home. 189 00:14:00,200 --> 00:14:03,490 Who pissed you off this time? 190 00:14:04,040 --> 00:14:06,540 Those little shits down at the Anti-communist Investigations 191 00:14:06,660 --> 00:14:09,790 act like they're above prosecutors. 192 00:14:12,290 --> 00:14:13,700 They think they're tough shit. 193 00:14:13,950 --> 00:14:16,370 But who dares question their authority? 194 00:14:16,870 --> 00:14:19,620 I'll just screw them and hand in my resignation. 195 00:14:20,120 --> 00:14:25,450 They won't bat an eyelid. It's not worth it. 196 00:14:27,120 --> 00:14:28,790 Speaking of which, 197 00:14:29,120 --> 00:14:31,240 I need a favor from you. 198 00:14:31,700 --> 00:14:32,870 A favor? 199 00:14:45,330 --> 00:14:46,910 Good play! 200 00:14:50,040 --> 00:14:52,370 Good game. 201 00:14:53,370 --> 00:14:54,660 Good job. 202 00:14:55,370 --> 00:14:58,830 Your ball is so fast. 203 00:14:58,950 --> 00:15:05,330 Looks like that new tonic you're taking is a fountain of youth. 204 00:15:07,580 --> 00:15:09,740 We can't find Prosecutor Choi. 205 00:15:10,660 --> 00:15:12,700 We even checked motels in the area. 206 00:15:12,790 --> 00:15:14,490 ls he a commie? 207 00:15:15,620 --> 00:15:17,450 I just don't understand. 208 00:15:26,700 --> 00:15:28,990 Put me through to the DA. 209 00:15:29,250 --> 00:15:31,040 "7:30AM Jan 15, 1987" 210 00:15:31,080 --> 00:15:33,120 "Seoul District Prosecutor's Office" 211 00:15:35,660 --> 00:15:38,410 Sir, Prosecutor Choi is missing. 212 00:15:38,500 --> 00:15:40,040 That pain in the ass! 213 00:15:40,750 --> 00:15:44,370 Get some men out and find him. 214 00:15:44,540 --> 00:15:46,200 Yes sir. 215 00:15:51,410 --> 00:15:52,790 God almighty! 216 00:15:55,290 --> 00:15:57,410 You pain in the ass... 217 00:15:57,580 --> 00:15:59,700 Hey, Choi! Get up! 218 00:16:00,580 --> 00:16:02,580 -Morning, sir. -Did you sleep well? 219 00:16:04,620 --> 00:16:08,790 Director Park called me first thing this morning. 220 00:16:08,870 --> 00:16:11,450 I don't like where this is going. 221 00:16:13,000 --> 00:16:15,120 Just close the case and move on. 222 00:16:16,620 --> 00:16:19,790 I have to have that autopsy. 223 00:16:19,870 --> 00:16:22,240 Park is nobody to mess with. 224 00:16:22,330 --> 00:16:24,580 I haven't seen a single man 225 00:16:24,660 --> 00:16:26,620 who survived pissing him off. 226 00:16:27,950 --> 00:16:30,200 Remember that sexual torture case? 227 00:16:30,290 --> 00:16:32,830 We went along with what they said, 228 00:16:33,000 --> 00:16:35,290 and wound up eating shit for ourselves. 229 00:16:35,660 --> 00:16:37,040 I wanna do this one right. 230 00:16:37,120 --> 00:16:38,870 Stop any man on the street 231 00:16:39,000 --> 00:16:42,620 and dig into his family tree, 232 00:16:43,080 --> 00:16:45,990 there's bound to be at least one North Korean. 233 00:16:46,790 --> 00:16:49,240 Know who you're dealing with. 234 00:16:52,040 --> 00:16:56,240 All the circumstances point to death by torture. 235 00:16:56,290 --> 00:16:58,200 All the more reason to stay out of it. 236 00:16:58,290 --> 00:17:03,950 If it goes public, it'll be a shit storm that none of us can handle. 237 00:17:04,040 --> 00:17:05,740 Exactly. 238 00:17:05,830 --> 00:17:07,790 That's why we gotta do this right. 239 00:17:07,870 --> 00:17:11,120 Why are you such a stubborn pain in my ass? 240 00:17:15,000 --> 00:17:16,830 Blame it on me, 241 00:17:17,080 --> 00:17:21,410 the insubordinate ass-pain that ran wild. 242 00:17:21,790 --> 00:17:24,620 That'll keep your hands clean. 243 00:17:28,620 --> 00:17:29,990 Sure about this? 244 00:17:30,080 --> 00:17:30,950 Of course not. 245 00:17:31,040 --> 00:17:31,950 What? 246 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 But I know one thing for sure. 247 00:17:38,450 --> 00:17:40,330 Nothing like whiskey for breakfast. 248 00:17:40,500 --> 00:17:42,160 I knew it. 249 00:17:42,700 --> 00:17:44,120 What do I do about you? 250 00:17:44,370 --> 00:17:46,330 It all worked out then? 251 00:17:47,700 --> 00:17:48,700 Morning, Shin. 252 00:17:48,790 --> 00:17:50,660 Morning, Prosecutor Lee. 253 00:17:51,580 --> 00:17:52,660 Yes. 254 00:17:53,410 --> 00:17:54,700 Okay. 255 00:17:55,000 --> 00:17:58,790 I understand. You've got nothing to worry about. 256 00:17:59,910 --> 00:18:02,240 First to arrive, as always. 257 00:18:02,410 --> 00:18:04,660 Early bird gets the worm. 258 00:18:06,080 --> 00:18:07,370 Thank you. 259 00:18:07,750 --> 00:18:09,200 Those cops are in deep shit. 260 00:18:09,450 --> 00:18:11,040 The kid was a college student. 261 00:18:11,120 --> 00:18:11,830 Sorry? 262 00:18:11,870 --> 00:18:14,410 "Shin Sung-ho / Reporter with Joongang Daily" 263 00:18:16,330 --> 00:18:18,160 Yeah, yeah. 264 00:18:19,000 --> 00:18:23,200 The law student, right? 265 00:18:23,750 --> 00:18:25,790 No, not law school. 266 00:18:25,950 --> 00:18:27,490 He was in linguistics. 267 00:18:27,660 --> 00:18:29,910 His name was Park...something or other. 268 00:18:30,000 --> 00:18:33,450 Right. Linguistics. 269 00:18:36,250 --> 00:18:39,120 What a waste of precious life. 270 00:18:40,160 --> 00:18:43,870 Those Anti-communist thugs run around like rabid dogs. 271 00:18:46,790 --> 00:18:49,620 They are so...out of control. 272 00:18:56,580 --> 00:18:58,410 Hello? Chief? 273 00:18:58,500 --> 00:19:03,660 An SNU student died during an anti-communist interrogation. 274 00:19:16,870 --> 00:19:19,490 My son is here? Why? 275 00:19:19,830 --> 00:19:23,490 -There's been an accident. -What? 276 00:19:23,660 --> 00:19:25,330 Let's go inside. 277 00:19:25,830 --> 00:19:29,990 Why did you bring me to the morgue? 278 00:19:30,450 --> 00:19:33,790 Honey...what are you doing here? 279 00:19:34,950 --> 00:19:36,950 What's going on? 280 00:19:37,410 --> 00:19:39,120 Where's Jong-chul? 281 00:19:41,660 --> 00:19:43,080 Jong-chul... 282 00:19:43,750 --> 00:19:50,160 Jong-chul! 283 00:19:55,410 --> 00:20:00,120 Oh my God...My baby! 284 00:20:01,870 --> 00:20:03,660 Jong-chul! 285 00:20:14,120 --> 00:20:15,620 Smells good. 286 00:20:16,750 --> 00:20:18,410 You're eating now? 287 00:20:18,580 --> 00:20:20,580 "9 labor activists arrested" 288 00:20:20,750 --> 00:20:23,410 "Yoon Sang-Sam / Journalist with Dong-A Daily" 289 00:20:23,660 --> 00:20:25,990 Sang-Sam wrote a killer article 290 00:20:26,080 --> 00:20:27,370 on the labor activist movement. 291 00:20:27,410 --> 00:20:29,290 A beautiful piece of work. 292 00:20:29,750 --> 00:20:30,990 What's the point? 293 00:20:31,080 --> 00:20:33,950 We can only print what they allow us. 294 00:20:34,450 --> 00:20:37,450 It's the stuff between the lines, pops. 295 00:20:37,540 --> 00:20:40,160 Leaving some room for interpretation. 296 00:20:40,250 --> 00:20:42,830 Not when they spell it out for you. 297 00:20:42,910 --> 00:20:44,700 You're prickly today. 298 00:20:45,330 --> 00:20:47,290 Fought with the wife again? 299 00:20:47,370 --> 00:20:48,370 Joongang Daily! 300 00:20:48,410 --> 00:20:49,790 Just say you're sorry. 301 00:20:49,870 --> 00:20:51,740 Joongang's late today. 302 00:20:51,750 --> 00:20:53,330 "3:00PM Jan 15, 1987 Prosecutor's press room" 303 00:20:53,330 --> 00:20:55,410 Let's see how their dictation is. 304 00:21:03,040 --> 00:21:04,120 Shit! Come on. 305 00:21:04,200 --> 00:21:06,910 -What's going on? -What? 306 00:21:07,450 --> 00:21:10,870 -Not the front page. -The current affairs section! 307 00:21:10,950 --> 00:21:13,990 I can't fucking believe this. 308 00:21:14,040 --> 00:21:16,870 -Where is it? -Which hospital? 309 00:21:20,200 --> 00:21:21,490 "SNU student snuffed during police questioning" 310 00:21:21,500 --> 00:21:23,700 Chief, I just saw the article. 311 00:21:24,040 --> 00:21:26,490 Who cross checked the info? 312 00:21:26,580 --> 00:21:27,910 That's the least of my worries! 313 00:21:28,000 --> 00:21:31,950 The military just stormed into our offices. 314 00:21:32,870 --> 00:21:34,080 What? 315 00:21:35,000 --> 00:21:37,740 You said you checked all the facts. 316 00:21:37,950 --> 00:21:39,330 They don't care about that! 317 00:21:39,450 --> 00:21:41,540 We violated journalism guidelines. 318 00:21:41,830 --> 00:21:44,580 Find somewhere to lay low and stay there. 319 00:21:44,830 --> 00:21:47,540 If they catch you, you'll be beaten to death. 320 00:21:48,790 --> 00:21:50,200 Do you hear me? 321 00:21:50,330 --> 00:21:51,700 I found him! 322 00:21:52,250 --> 00:21:54,290 -What the hell? -Come here! 323 00:21:54,700 --> 00:21:56,910 What the hell? Let go! 324 00:21:58,950 --> 00:22:01,830 Let got of me! 325 00:22:03,660 --> 00:22:05,910 I'm so sorry, sir! 326 00:22:06,620 --> 00:22:10,950 I'll do everything in my power to contain the situation, sir! 327 00:22:11,040 --> 00:22:13,950 "Commissioner General / Police headquarters" 328 00:22:17,250 --> 00:22:19,410 It seems we've worked ourselves into a corner. 329 00:22:19,500 --> 00:22:22,330 Things like this happen while conducting national affairs. 330 00:22:22,540 --> 00:22:23,740 It'll work itself out. 331 00:22:23,830 --> 00:22:25,240 Shut up, Park! 332 00:22:25,750 --> 00:22:28,790 It could cost us our necks! 333 00:22:32,040 --> 00:22:33,830 Cut out the ego bullshit. 334 00:22:33,910 --> 00:22:35,120 Sit down. 335 00:22:38,450 --> 00:22:41,450 The President threw the papers to the floor. 336 00:22:42,040 --> 00:22:44,080 This is serious. 337 00:22:45,910 --> 00:22:49,040 We gotta put out the fire. 338 00:22:49,910 --> 00:22:51,830 Read this at the press briefing. 339 00:22:55,660 --> 00:22:58,290 "Leftist student dies of heart attack" 340 00:22:58,620 --> 00:23:00,290 So that's what happened. 341 00:23:01,040 --> 00:23:06,080 And I swear on the honor of the police, 342 00:23:06,660 --> 00:23:07,950 "4:00PM Jan 15, 1987 Commissioner General's Office" 343 00:23:07,950 --> 00:23:09,450 there was no excessive force employed. 344 00:23:09,620 --> 00:23:12,080 Then how did he die? 345 00:23:12,330 --> 00:23:13,830 Well, it seems that... 346 00:23:14,410 --> 00:23:16,290 during the investigation, 347 00:23:16,370 --> 00:23:19,450 the investigator slammed his hands on... 348 00:23:21,950 --> 00:23:23,370 on the table and... 349 00:23:26,290 --> 00:23:28,740 The student was terrified. 350 00:23:29,660 --> 00:23:33,830 So when the investigator slammed his hands on the table, he just... 351 00:23:39,370 --> 00:23:40,740 dropped dead. 352 00:23:42,750 --> 00:23:44,540 Does that make any sense? 353 00:23:44,620 --> 00:23:47,370 Dying from someone slamming their hands on a table? 354 00:23:47,450 --> 00:23:49,490 The official cause of death is heart attack. 355 00:23:49,580 --> 00:23:51,370 A perfectly healthy young man 356 00:23:51,450 --> 00:23:52,790 had a heart attack 357 00:23:52,870 --> 00:23:53,990 by sudden shock? 358 00:23:54,040 --> 00:23:57,450 As confirmed by a doctor from Chung-Ang Hospital. 359 00:23:57,540 --> 00:24:00,410 What's the doctor's name? 360 00:24:01,370 --> 00:24:03,580 His name? 361 00:24:04,870 --> 00:24:07,740 Oh, what was it...? 362 00:24:07,790 --> 00:24:09,120 It hasn't been confirmed yet. 363 00:24:09,120 --> 00:24:10,450 Of course it has. 364 00:24:10,540 --> 00:24:12,660 The doctor's name is Oh Yun-sang. 365 00:24:12,750 --> 00:24:15,740 -Did you get that? -Oh Yun-sang, Chung-Ang Hospital. 366 00:24:16,000 --> 00:24:20,200 -Go to Chung-Ang Hospital! -Find Oh Yun-sang! 367 00:24:26,200 --> 00:24:30,120 I said too much, didn't I? 368 00:24:31,660 --> 00:24:33,040 Sorry... 369 00:24:40,910 --> 00:24:42,950 "Chung-Ang University Hospital" 370 00:24:43,040 --> 00:24:44,240 Out of my way! 371 00:24:52,040 --> 00:24:54,490 So he died of heart attack from sudden shock? 372 00:24:54,750 --> 00:24:59,580 I can't comment until the autopsy has been completed. 373 00:24:59,660 --> 00:25:01,370 Was he still alive at the ER? 374 00:25:01,450 --> 00:25:02,910 He didn't come to the ER. 375 00:25:03,000 --> 00:25:04,120 I saw him in Namyeong-dong... 376 00:25:04,160 --> 00:25:05,200 Namyeong-dong? 377 00:25:05,330 --> 00:25:06,740 What did you do? 378 00:25:07,040 --> 00:25:10,540 I arrived after the cardiac arrest occurred. 379 00:25:10,660 --> 00:25:12,160 Give us more details. 380 00:25:12,250 --> 00:25:18,290 I arrived at the scene, dried the body, then checked the - 381 00:25:18,370 --> 00:25:19,830 The kid was wet? 382 00:25:21,620 --> 00:25:23,620 We need details! 383 00:25:24,290 --> 00:25:26,160 Are you saying the body was wet? 384 00:25:26,200 --> 00:25:27,580 The detectives said... 385 00:25:27,660 --> 00:25:31,990 that the deceased was heavily intoxicated, 386 00:25:32,080 --> 00:25:34,490 so he drank a lot of water during the investigation. 387 00:25:34,540 --> 00:25:36,290 He was heavily intoxicated? 388 00:25:37,080 --> 00:25:38,740 He'd been drinking rice wine... 389 00:25:38,870 --> 00:25:40,240 Who is he kidding? 390 00:25:40,330 --> 00:25:42,200 So did he die of shock or not? 391 00:25:42,290 --> 00:25:43,290 What should I write? 392 00:25:43,370 --> 00:25:44,790 He didn't give us anything. 393 00:25:44,870 --> 00:25:47,740 We'll be given guidelines anyway. 394 00:25:47,830 --> 00:25:49,080 Do you know any doctor? 395 00:25:49,160 --> 00:25:51,540 Not anyone that can give an interview. 396 00:25:53,500 --> 00:25:57,290 -Stay right here, understood? -Yes sir. 397 00:25:58,870 --> 00:26:00,700 Where's the restroom? 398 00:26:06,790 --> 00:26:08,290 "4:00PM Jan 15, 1987 Hanyang Hospital" 399 00:26:08,290 --> 00:26:09,580 Good afternoon, Prosecutor. 400 00:26:09,700 --> 00:26:13,040 Did you bring enough roll films? 401 00:26:13,120 --> 00:26:15,330 I brought 10 with me. 402 00:26:15,410 --> 00:26:18,240 Good. That's great. 403 00:26:20,450 --> 00:26:22,040 I'm a medical examiner for the National Crime Lab. 404 00:26:22,120 --> 00:26:23,580 I'll be witnessing. 405 00:26:23,700 --> 00:26:24,950 This is a very sensitive case, 406 00:26:25,040 --> 00:26:27,160 so please do everything by the book. 407 00:26:27,790 --> 00:26:31,370 Make sure to leave no detail out. 408 00:26:31,450 --> 00:26:32,910 ls this necessary? 409 00:26:33,000 --> 00:26:34,490 It's just a formality. 410 00:26:34,580 --> 00:26:37,540 "Prosecutor Pyo Seoul District Prosecutor's Office" 411 00:26:39,830 --> 00:26:41,450 ls that how you do your job? 412 00:26:41,540 --> 00:26:42,870 I apologize. 413 00:26:43,950 --> 00:26:44,910 Let's go. 414 00:26:51,330 --> 00:26:52,410 Who are you people? 415 00:26:52,500 --> 00:26:53,620 You can't come in here. 416 00:26:53,700 --> 00:26:55,370 So piss off. 417 00:26:55,950 --> 00:26:58,740 We have an official order for an autopsy. 418 00:26:58,830 --> 00:26:59,870 We heard nothing about it, 419 00:26:59,950 --> 00:27:01,700 so it's not happening. 420 00:27:01,790 --> 00:27:03,910 I'm a public prosecutor! 421 00:27:04,000 --> 00:27:08,490 Oh, really? We're sorry for our insolence. 422 00:27:09,200 --> 00:27:12,700 Jong-chul! Jong-chul! 423 00:27:21,120 --> 00:27:22,950 Leave her alone! 424 00:27:23,660 --> 00:27:25,410 Mom! 425 00:27:27,410 --> 00:27:30,580 Let me see him for the last time. 426 00:27:30,790 --> 00:27:33,410 This is my last chance. 427 00:27:33,540 --> 00:27:35,790 -Get her outta here. -Please just for a moment. 428 00:27:35,870 --> 00:27:39,200 -Come on. -Please for the last time! 429 00:27:39,290 --> 00:27:42,830 Let me touch his hand! 430 00:27:51,950 --> 00:27:53,540 What are you here for? 431 00:27:53,620 --> 00:27:56,830 Did you smirk at me? I'll remember your faces. 432 00:27:57,000 --> 00:27:58,700 Fucking thugs! 433 00:27:58,700 --> 00:28:01,370 "KIM JUNG-NAM SPY RING" 434 00:28:02,750 --> 00:28:03,790 "Arrested" 435 00:28:10,870 --> 00:28:12,990 "Kim Jung-Nam" 436 00:28:15,580 --> 00:28:17,450 I think you should take this. 437 00:28:19,870 --> 00:28:21,490 Who is this? 438 00:28:21,750 --> 00:28:24,330 This is Prosecutor Choi with the Seoul District Prosecutor's Office. 439 00:28:24,660 --> 00:28:26,910 I'm at Hanyang Hospital, 440 00:28:27,200 --> 00:28:30,580 and your men are refusing to cooperate. 441 00:28:31,120 --> 00:28:33,540 I've been through this with the necessary people. 442 00:28:33,830 --> 00:28:35,950 That autopsy isn't happening. 443 00:28:36,750 --> 00:28:39,410 Old man, I don't like your condescending tone. 444 00:28:39,500 --> 00:28:41,330 I'm the Director of Anti-communist Investigations. 445 00:28:41,410 --> 00:28:44,830 And that puts you above the law? 446 00:28:44,910 --> 00:28:47,830 Should I send over some of my boys to teach you? 447 00:28:47,910 --> 00:28:48,910 What did you say? 448 00:28:49,000 --> 00:28:53,870 Open your books and check who has the jurisdiction here. 449 00:28:54,290 --> 00:28:57,660 And you better lose that accent 450 00:28:57,950 --> 00:29:00,240 before you're mistaken for Kim ll-sung. 451 00:29:09,370 --> 00:29:11,040 Get the car out. 452 00:29:11,200 --> 00:29:12,370 Yes sir. 453 00:29:20,120 --> 00:29:22,370 That crazy fucker! 454 00:29:39,290 --> 00:29:41,120 This is the official order for the autopsy. 455 00:29:41,580 --> 00:29:44,330 Nice work hiding behind a piece of paper. 456 00:29:45,500 --> 00:29:46,910 Let's not make a scene. 457 00:29:47,000 --> 00:29:48,620 We'll do this by the book. 458 00:29:54,080 --> 00:29:56,450 If hunting dogs miss their target 459 00:29:56,540 --> 00:29:58,080 while fighting among themselves, 460 00:29:59,330 --> 00:30:03,160 who do you think the master is going to punish for this? 461 00:30:03,250 --> 00:30:04,790 I consider myself a stray 462 00:30:04,870 --> 00:30:06,490 without a master. 463 00:30:06,620 --> 00:30:07,740 You better watch yourself. 464 00:30:07,830 --> 00:30:10,540 I'm liable to bite anyone. 465 00:30:10,790 --> 00:30:11,950 ls that right? 466 00:30:12,410 --> 00:30:16,830 But only your jaws will hurt. 467 00:30:24,660 --> 00:30:25,660 Wait. 468 00:30:29,200 --> 00:30:31,740 My wife's cousin... 469 00:30:32,450 --> 00:30:36,660 just married a journalist from this foreign newspaper. 470 00:30:36,910 --> 00:30:40,040 Peter Henderson something or other. 471 00:30:40,120 --> 00:30:44,120 He's been hounding me for a story. 472 00:30:46,000 --> 00:30:47,490 The President would be quite upset 473 00:30:47,580 --> 00:30:49,660 to read about this in the foreign press 474 00:30:50,000 --> 00:30:51,370 before the Seoul Olympics. 475 00:30:58,080 --> 00:31:01,830 What is it that you want? 476 00:31:02,700 --> 00:31:07,830 Just wanna do my job right. 477 00:31:08,330 --> 00:31:12,290 Alright. Go for it. 478 00:31:13,830 --> 00:31:16,540 It's not going to change anything. 479 00:31:21,040 --> 00:31:22,370 Let's get out of here. 480 00:31:26,540 --> 00:31:27,830 I'm doing the autopsy. 481 00:31:28,120 --> 00:31:30,080 I got your neck. 482 00:31:31,000 --> 00:31:34,240 Go wander the streets with the rest of the strays. 483 00:31:40,250 --> 00:31:42,910 I guess I just dug my own grave. 484 00:31:47,910 --> 00:31:49,740 I'll have to drink soju from now. 485 00:31:57,040 --> 00:31:59,160 "9:50PM Jan 15, 1987" 486 00:31:59,200 --> 00:32:00,580 "Hanyang Hospital" 487 00:32:05,200 --> 00:32:06,950 Are you with the victim's family? 488 00:32:07,160 --> 00:32:08,540 Your name, please. 489 00:32:09,870 --> 00:32:13,040 Park Wol-Gil, I'm Jong-chul's uncle. 490 00:32:14,750 --> 00:32:15,990 Please take a seat. 491 00:32:16,080 --> 00:32:17,620 Shall we? 492 00:32:50,200 --> 00:32:51,830 I'm going to the restroom. 493 00:33:07,290 --> 00:33:10,660 Doctor, I'm a journalist with Dong-A Daily. 494 00:33:11,450 --> 00:33:13,740 Did you see any signs of torture? 495 00:33:15,040 --> 00:33:17,330 I waited here for too long. 496 00:33:19,040 --> 00:33:21,290 You said the body was wet. 497 00:33:21,500 --> 00:33:23,660 What was the condition of the body? 498 00:33:25,290 --> 00:33:27,660 Just tell me what you saw. 499 00:33:29,290 --> 00:33:30,620 Doctor! 500 00:33:34,160 --> 00:33:39,200 There was water everywhere on the floor. 501 00:33:42,450 --> 00:33:44,290 There was a bath tub in the room. 502 00:33:49,160 --> 00:33:51,790 I heard crackling in the lungs. 503 00:33:52,500 --> 00:33:53,700 Crackles? 504 00:33:54,200 --> 00:33:56,790 Do you confirm the cause of death? 505 00:34:02,370 --> 00:34:03,580 Yes... 506 00:34:19,620 --> 00:34:21,830 No pictures! 507 00:34:24,700 --> 00:34:27,240 -Mr. Park! -Any comments? 508 00:34:27,370 --> 00:34:31,540 The police murdered him! 509 00:34:32,620 --> 00:34:34,620 My nephew didn't die of shock. 510 00:34:34,660 --> 00:34:36,740 He was murdered! 511 00:34:37,540 --> 00:34:39,700 He was killed during torture, wasn't he? 512 00:34:40,410 --> 00:34:42,830 He was tortured with water, right? 513 00:34:57,750 --> 00:35:01,990 This is what you'll say when you give your statement tomorrow. 514 00:35:03,410 --> 00:35:07,450 But I only dropped by to give them a hand. 515 00:35:07,950 --> 00:35:11,450 There are formalities to go through. 516 00:35:12,200 --> 00:35:13,790 Think of it as an early vacation. 517 00:35:13,870 --> 00:35:16,410 I don't deserve this. 518 00:35:18,200 --> 00:35:20,950 How dare you question my authority? 519 00:35:21,040 --> 00:35:23,910 I did everything exactly as I was told. 520 00:35:24,450 --> 00:35:26,200 -Why should I... -Han-kyung. 521 00:35:29,160 --> 00:35:30,620 Yes, Director. 522 00:35:32,580 --> 00:35:34,080 Just go along with it. 523 00:35:40,540 --> 00:35:41,620 As you command, sir. 524 00:35:41,790 --> 00:35:44,120 We gotta run the story before 525 00:35:44,200 --> 00:35:45,910 they wipe it under the carpet. 526 00:35:46,080 --> 00:35:48,330 I even got my arm broken! 527 00:35:48,450 --> 00:35:50,080 Will you take the responsibility? 528 00:35:50,290 --> 00:35:53,120 -We should be responsible? -For what? 529 00:35:53,660 --> 00:35:56,160 -You alright, man? -What happened? 530 00:35:56,700 --> 00:35:58,240 -Let's go. -Where are you going? 531 00:35:58,370 --> 00:35:59,700 Attention, everyone! 532 00:36:00,870 --> 00:36:03,790 From tomorrow, we're running a special on torture prevention. 533 00:36:04,250 --> 00:36:08,240 Launch a task force to find out who killed him and how. 534 00:36:08,290 --> 00:36:10,540 "No reporting on college student death" What about the guidelines? 535 00:36:13,790 --> 00:36:15,830 Fuck that! 536 00:36:16,250 --> 00:36:17,910 Just fuck it 537 00:36:18,080 --> 00:36:20,740 The police tortured and killed a student! 538 00:36:21,250 --> 00:36:24,990 I don't give a rat's ass about goddamn guidelines. 539 00:36:25,540 --> 00:36:26,830 Yes sir. 540 00:36:43,660 --> 00:36:44,790 Dr. Hwang! 541 00:36:44,870 --> 00:36:47,450 I really appreciate you going through all of this. 542 00:36:47,580 --> 00:36:48,740 Take a seat. 543 00:36:50,790 --> 00:36:52,200 How'd it go? 544 00:36:54,080 --> 00:36:59,410 The cause of death was asphyxiation due to airway obstruction. 545 00:36:59,830 --> 00:37:03,410 The victim's windpipe was crushed during tor- 546 00:37:03,410 --> 00:37:04,950 Watch your mouth! 547 00:37:05,040 --> 00:37:08,950 If you say that boy was tortured, 548 00:37:09,330 --> 00:37:12,370 you'll pretty much sign all of our death warrants. 549 00:37:13,120 --> 00:37:17,040 But there are marks all over the body. 550 00:37:17,080 --> 00:37:18,870 That'll be taken care of 551 00:37:19,870 --> 00:37:21,870 once the body is cremated. 552 00:37:24,450 --> 00:37:31,450 Just put 'heart attack' in the report. 553 00:37:37,950 --> 00:37:41,620 Here, take some down time with your team. 554 00:37:47,250 --> 00:37:48,950 I'm sorry, Commissioner. 555 00:37:52,410 --> 00:37:54,910 You're digging your own grave. 556 00:37:56,500 --> 00:38:00,740 I'm announcing it as heart attack. 557 00:38:09,700 --> 00:38:12,540 "9:00AM Jan 1 6, 1 987" 558 00:38:12,790 --> 00:38:16,370 A pulmonary hemorrhage in his right lung, 559 00:38:16,540 --> 00:38:19,080 is most likely a result of TB. 560 00:38:19,580 --> 00:38:21,950 The contusions on the throat and chest 561 00:38:22,160 --> 00:38:25,080 are remnants of efforts at resuscitation. 562 00:38:25,250 --> 00:38:29,950 Thus, there were no signs of unnecessary force or brutality. 563 00:38:31,000 --> 00:38:32,540 Jong-chul! 564 00:38:35,580 --> 00:38:36,950 Mom! 565 00:38:37,040 --> 00:38:40,330 Mom! Mom! 566 00:38:40,500 --> 00:38:43,660 Mom... 567 00:38:49,620 --> 00:38:51,580 My son's not a commie... 568 00:38:52,080 --> 00:38:53,580 Mom...mom! 569 00:38:56,330 --> 00:38:58,080 Vehicle #2 on the move. 570 00:39:02,580 --> 00:39:04,240 You're obstructing journalists! 571 00:39:04,330 --> 00:39:05,950 Align shields! 572 00:39:12,040 --> 00:39:13,830 Let us through! 573 00:39:18,950 --> 00:39:20,450 Lift shields! 574 00:39:28,120 --> 00:39:29,580 Mr. Park! 575 00:40:04,660 --> 00:40:06,790 U-turn here? 576 00:40:06,870 --> 00:40:08,040 Wait, wait. 577 00:40:09,700 --> 00:40:11,490 Give me the camera. 578 00:40:12,620 --> 00:40:13,790 But the bus is going straight. 579 00:40:13,870 --> 00:40:15,120 No, not straight. 580 00:40:15,200 --> 00:40:18,740 -What are they doing? -Which car is which? 581 00:40:18,830 --> 00:40:19,910 2382... 582 00:40:19,950 --> 00:40:20,910 Left! Make a left. 583 00:40:21,000 --> 00:40:21,870 Left? 584 00:40:21,950 --> 00:40:22,740 Let's go. 585 00:40:25,200 --> 00:40:27,120 Move your damn car! 586 00:40:27,200 --> 00:40:29,200 Get out of the way! 587 00:40:40,700 --> 00:40:42,120 Hey! Hey! Stop them. 588 00:40:42,200 --> 00:40:43,950 Stop the car! 589 00:40:46,250 --> 00:40:49,490 -I'm with Dong-A Daily. -Stop, you rats! 590 00:40:49,580 --> 00:40:51,490 You smashed our camera! 591 00:40:51,660 --> 00:40:52,790 Don't touch me! 592 00:40:53,000 --> 00:40:54,740 Why can't we cover the story? 593 00:40:55,330 --> 00:40:56,910 Why not? 594 00:41:20,410 --> 00:41:21,740 Jong-chul... 595 00:41:26,160 --> 00:41:27,410 Dad... 596 00:41:29,660 --> 00:41:31,950 Why can't you leave? 597 00:41:34,200 --> 00:41:37,200 Can't you leave, my boy? 598 00:41:41,790 --> 00:41:45,910 Why do you linger here? 599 00:41:52,580 --> 00:41:56,080 Good bye, my son. 600 00:42:04,370 --> 00:42:09,740 Dad has nothing to say to you. 601 00:42:23,620 --> 00:42:24,990 I'm an accredited reporter! 602 00:42:25,080 --> 00:42:27,790 No one's allowed in today. 603 00:42:32,910 --> 00:42:35,660 More pain in the ass. 604 00:42:43,200 --> 00:42:45,700 Just go, for fuck's sake! 605 00:42:45,790 --> 00:42:47,490 Did you just swear at me? 606 00:42:47,870 --> 00:42:49,490 Easy, Yoon. 607 00:42:50,250 --> 00:42:51,580 Let me check some facts. 608 00:42:51,660 --> 00:42:53,950 He died from drowning, didn't he? 609 00:42:54,080 --> 00:42:56,040 Drowning, my ass. 610 00:42:56,830 --> 00:42:59,450 What was it then? Death by excessive force? 611 00:43:00,080 --> 00:43:02,240 Just tell me for god's sake! 612 00:43:02,330 --> 00:43:03,450 Why should I tell you that? 613 00:43:03,540 --> 00:43:04,790 It's your job to find out. 614 00:43:04,870 --> 00:43:06,240 You're in this together. 615 00:43:06,410 --> 00:43:08,080 They promised you something? 616 00:43:08,160 --> 00:43:10,490 A place in the Intelligence? The Blue House? 617 00:43:12,410 --> 00:43:15,910 Yeah, I'm trying to ass-kiss my way up the ladder. 618 00:43:19,450 --> 00:43:21,080 Shame on you. 619 00:43:33,620 --> 00:43:34,830 "National Crime Lab" 620 00:43:37,000 --> 00:43:41,450 "AUTOPSY REPORT: Park Jong-chul" 621 00:43:45,700 --> 00:43:47,910 Do your dictation right. 622 00:44:01,250 --> 00:44:03,540 "Died during water torture" 623 00:44:19,040 --> 00:44:23,160 "Police headquarters' covert office" 624 00:44:23,660 --> 00:44:26,830 "4:00PM Jan 1 9, 1 987" 625 00:44:33,290 --> 00:44:36,410 This isn't the Internal Affairs office. 626 00:44:38,450 --> 00:44:41,200 What's going on? 627 00:44:41,750 --> 00:44:43,120 Cuff them. 628 00:44:43,500 --> 00:44:44,870 Let go of me! 629 00:44:45,200 --> 00:44:46,870 Let go!!! 630 00:44:49,200 --> 00:44:50,740 Do not resist. 631 00:45:01,000 --> 00:45:02,490 Back off! 632 00:45:04,000 --> 00:45:08,620 You are arrested for murder by the use of excessive force. 633 00:45:09,620 --> 00:45:12,540 You are no longer police officers 634 00:45:13,290 --> 00:45:14,990 but criminals. 635 00:45:15,290 --> 00:45:16,370 You hear? 636 00:45:20,750 --> 00:45:22,330 I had no choice. 637 00:45:22,660 --> 00:45:23,950 The order came from the Blue House. 638 00:45:24,040 --> 00:45:25,450 Where did you take them? 639 00:45:25,580 --> 00:45:30,160 I can't tell you knowing what you'll do. 640 00:45:33,620 --> 00:45:35,620 Brace yourself, Director Park. 641 00:45:35,700 --> 00:45:38,450 Sometimes you gotta cut off the tail to save the body. 642 00:45:41,750 --> 00:45:43,620 It's the secret office in Shingil, sir. 643 00:45:56,330 --> 00:45:57,790 Back off! 644 00:46:03,750 --> 00:46:06,700 Director, please... 645 00:46:12,450 --> 00:46:14,870 -Director! -Sir! 646 00:46:14,950 --> 00:46:16,410 You fucking heathens. 647 00:46:16,500 --> 00:46:18,120 Release him now! 648 00:46:22,580 --> 00:46:24,160 Stop what you're doing! 649 00:46:24,870 --> 00:46:29,120 Do you realize you're disobeying a direct or- 650 00:46:37,370 --> 00:46:41,080 You're disobeying orders and assaulting superiors? 651 00:46:47,660 --> 00:46:50,290 You think we're the same police, you and I? 652 00:46:50,410 --> 00:46:53,580 While you and your men get fat off bribes, 653 00:46:53,790 --> 00:46:55,040 I'm out there risking my life, 654 00:46:55,120 --> 00:46:56,910 trying to bring down the commies. 655 00:46:59,750 --> 00:47:04,330 This country would've been devoured by Kim ll-sung if it wasn't for me. 656 00:47:04,450 --> 00:47:05,700 Do you understand? 657 00:47:05,830 --> 00:47:06,990 You're making a huge mistake. 658 00:47:07,080 --> 00:47:09,910 If the President finds out about this - 659 00:47:17,200 --> 00:47:18,740 Listen carefully. 660 00:47:19,410 --> 00:47:22,330 Anyone that stands between me and the enemy 661 00:47:24,580 --> 00:47:27,240 is an enemy himself. 662 00:47:37,330 --> 00:47:38,830 Get 'em out of my sight. 663 00:47:39,450 --> 00:47:41,660 Move it. 664 00:47:56,250 --> 00:47:57,240 Does it hurt? 665 00:47:58,120 --> 00:47:59,910 Not as much as my pride. 666 00:48:01,750 --> 00:48:02,990 Lift your head. 667 00:48:04,250 --> 00:48:08,240 You're a patriot. Don't ever cower. 668 00:48:08,500 --> 00:48:10,790 They're accusing me of first degree murder. 669 00:48:11,750 --> 00:48:13,660 That's a minimum 1 0 years. 670 00:48:15,500 --> 00:48:18,950 I'll get the charges reduced to involuntary manslaughter 671 00:48:19,040 --> 00:48:20,620 then a suspended sentence. 672 00:48:22,450 --> 00:48:24,540 I have five mouths to feed. 673 00:48:26,200 --> 00:48:27,910 I'll take care of them too. 674 00:48:35,410 --> 00:48:37,040 I'm counting on you, sir. 675 00:48:38,370 --> 00:48:39,660 There. 676 00:48:41,120 --> 00:48:43,200 You know I take care of my own. 677 00:48:48,040 --> 00:48:50,160 "Han Byung-Yong Guard at Yeongdeungpo Penitentiary" 678 00:48:50,250 --> 00:48:53,160 "Fired for union activity then reinstated" 679 00:49:11,660 --> 00:49:13,330 Can you tell those guys to quiet down? 680 00:49:13,450 --> 00:49:14,830 They'll wake everyone. 681 00:49:14,910 --> 00:49:17,200 "Lee Bu-young Former reporter of Dong-A Daily" 682 00:49:17,250 --> 00:49:19,830 "Imprisoned for leading the Incheon riots" 683 00:49:21,450 --> 00:49:23,200 We're not allowed to go near them. 684 00:49:24,330 --> 00:49:25,370 Are they on death row? 685 00:49:25,450 --> 00:49:30,240 You know the cops that killed that college student? 686 00:49:34,370 --> 00:49:37,910 "Press we heaven-wards!" 687 00:49:38,080 --> 00:49:39,870 "Press we on, bravely on!" 688 00:49:39,950 --> 00:49:41,740 "Cast off doubt and fear!" 689 00:49:41,830 --> 00:49:44,950 "Press we heaven-wards!" 690 00:49:48,950 --> 00:49:50,700 Hey you, come here. 691 00:49:51,120 --> 00:49:52,660 I said come here. 692 00:49:53,250 --> 00:49:54,830 Show me your ID. 693 00:49:56,040 --> 00:49:58,580 ls this all? Search him. 694 00:49:59,080 --> 00:50:00,580 Got anything else? 695 00:50:00,870 --> 00:50:03,830 Which bus goes to Pil-dong? 696 00:50:03,910 --> 00:50:05,370 Stop! 697 00:50:24,540 --> 00:50:27,120 I'm home. 698 00:50:27,200 --> 00:50:29,120 Where have you been? 699 00:50:29,200 --> 00:50:31,950 Going around looking for trouble? 700 00:50:32,120 --> 00:50:35,290 You should be thinking about getting married instead. 701 00:50:35,450 --> 00:50:38,200 I've been out looking for a nice girl to marry me. 702 00:50:38,500 --> 00:50:42,160 So were you out on a date? 703 00:50:42,250 --> 00:50:43,790 Were you, huh? 704 00:50:44,200 --> 00:50:46,200 Wasting your time doing worthless things. 705 00:50:46,290 --> 00:50:47,370 Will you leave me alone? 706 00:50:47,450 --> 00:50:50,450 Are you hanging out with those bad influences again? 707 00:50:50,540 --> 00:50:52,490 I'm the bad influence. 708 00:50:52,580 --> 00:50:57,450 It's not normal for someone my age to live with his nagging sister. 709 00:50:58,500 --> 00:51:01,450 There's stew inside. Go eat. 710 00:51:06,290 --> 00:51:09,580 I ought to find a woman like you. 711 00:51:09,660 --> 00:51:12,370 Oh, cut it out. 712 00:51:13,080 --> 00:51:13,950 Okay. 713 00:51:14,040 --> 00:51:14,990 What about Yeon-hee? 714 00:51:15,080 --> 00:51:15,870 She's sleeping. 715 00:51:15,950 --> 00:51:17,330 That's all she's been doing all day. 716 00:51:17,410 --> 00:51:23,330 "I want to listen to this song with my boyfriend," wrote this listener. 717 00:51:23,450 --> 00:51:25,990 A song for anxious youth, 718 00:51:26,200 --> 00:51:30,950 'The Veiled Path' by Yoo Jae-ha. 719 00:51:35,500 --> 00:51:36,990 Damned old thing. 720 00:51:37,080 --> 00:51:39,740 You won't break it like that. Want a hammer? 721 00:51:40,080 --> 00:51:43,490 I told you to fix it, didn't I? 722 00:51:43,700 --> 00:51:50,040 You sound more and more like your mother every day. 723 00:51:50,160 --> 00:51:56,490 Here. I found this in the trash. 724 00:51:56,750 --> 00:51:58,910 What is it? Snacks? 725 00:52:02,580 --> 00:52:04,910 A Walkman? Really? 726 00:52:05,000 --> 00:52:06,370 Byung-Yong! 727 00:52:07,790 --> 00:52:09,620 You're the best uncle ever. 728 00:52:09,700 --> 00:52:12,580 Get away from me. 729 00:52:14,410 --> 00:52:16,450 It's my college acceptance gift. 730 00:52:23,200 --> 00:52:24,490 Yeon-hee. 731 00:52:31,120 --> 00:52:32,330 And this... 732 00:52:34,120 --> 00:52:35,990 You want me to meet him again? 733 00:52:37,700 --> 00:52:40,660 I get stopped at the checkpoints every time. 734 00:52:40,750 --> 00:52:42,080 They never stop you. 735 00:52:42,160 --> 00:52:44,660 Wake up! You almost lost your job 736 00:52:44,750 --> 00:52:46,040 by messing with that union business! 737 00:52:46,120 --> 00:52:47,660 This isn't about the union. 738 00:52:47,750 --> 00:52:48,950 Yeah, right. 739 00:52:49,790 --> 00:52:52,490 This is really for a good cause. 740 00:52:52,580 --> 00:52:56,120 I wouldn't ask you if it wasn't a good thing. 741 00:53:01,750 --> 00:53:02,830 Sure about that? 742 00:53:03,410 --> 00:53:05,540 Running an errand for a convict is a good thing? 743 00:53:06,660 --> 00:53:09,120 -Well, if you feel that way... -Hey! 744 00:53:10,330 --> 00:53:11,580 You said it was for me. 745 00:53:11,660 --> 00:53:12,790 Du-bong also got into college. 746 00:53:12,870 --> 00:53:14,620 -Who's that? -My boss'son. 747 00:53:24,290 --> 00:53:25,330 It's the last time, okay? 748 00:53:25,410 --> 00:53:27,160 Deal. 749 00:53:29,620 --> 00:53:31,160 You can record, too? 750 00:53:31,250 --> 00:53:32,790 Check out auto-reverse. 751 00:53:33,410 --> 00:53:34,540 Get outta here! 752 00:53:39,160 --> 00:53:41,080 -Gimme that. -Pass. 753 00:53:48,450 --> 00:53:49,620 You, hey! 754 00:53:49,950 --> 00:53:52,450 Attention! Stop daydreaming! 755 00:53:52,660 --> 00:53:56,580 What the hell are you staring at, assholes? 756 00:53:58,500 --> 00:54:01,580 -I'll leave you to it then. -Thank you, Abbot. 757 00:54:04,660 --> 00:54:06,660 What did you want to see me about? 758 00:54:07,200 --> 00:54:08,410 "Ham Se-woong / Priest" 759 00:54:08,450 --> 00:54:10,490 "Catholic Priests' Association for Justice" 760 00:54:13,540 --> 00:54:14,740 "Kim Jung-Nam" 761 00:54:14,790 --> 00:54:17,450 "Wanted for leading numerous democracy activists" 762 00:54:17,620 --> 00:54:19,870 You're making a statement 763 00:54:20,160 --> 00:54:21,700 demanding truth about the student's death? 764 00:54:21,750 --> 00:54:23,120 We plan to do it tomorrow. 765 00:54:23,250 --> 00:54:27,660 I suggest you don't mention there're more officers involved. 766 00:54:29,540 --> 00:54:31,540 If the police raise their guard even more, 767 00:54:32,040 --> 00:54:36,870 getting to the bottom of the truth will become difficult. 768 00:54:38,790 --> 00:54:42,660 I heard the prison security section chief is tough as nail. 769 00:54:43,120 --> 00:54:45,790 Even the guards aren't allowed to talk to them. 770 00:54:46,910 --> 00:54:48,700 We'll make it happen. 771 00:54:50,200 --> 00:55:01,240 We'll find out the names and ranks of everyone responsible for the death. 772 00:55:03,620 --> 00:55:05,080 Father, 773 00:55:07,120 --> 00:55:11,950 our only weapon is the truth. 774 00:55:12,830 --> 00:55:17,040 And that truth will bring down this administration. 775 00:55:17,950 --> 00:55:19,370 Mr. Kim! 776 00:55:21,370 --> 00:55:22,790 Yeon-hee! 777 00:55:28,910 --> 00:55:30,410 Uncle says he's sorry he couldn't 778 00:55:30,450 --> 00:55:32,240 deliver the news you've been waiting for. 779 00:55:33,870 --> 00:55:35,160 I see. 780 00:55:36,660 --> 00:55:39,120 You don't look like you're here for Buddhist service. 781 00:55:40,500 --> 00:55:43,620 You must be the ring leader behind all of this. 782 00:55:45,330 --> 00:55:47,790 This is Yeon-hee. She's Guard Han's niece. 783 00:55:48,910 --> 00:55:49,740 Turn yourself in, 784 00:55:49,830 --> 00:55:51,580 and you will find the peace you seek. 785 00:56:02,160 --> 00:56:03,120 Sir! 786 00:56:03,200 --> 00:56:04,370 "Ahn Yoo / Security Section Chief" 787 00:56:04,410 --> 00:56:05,790 "at Yeongdeungpo Penitentiary" 788 00:56:18,580 --> 00:56:19,700 -Jin-gyu! -Sweetheart... 789 00:56:19,750 --> 00:56:21,410 -Jin-gyu! -Baby! 790 00:56:23,080 --> 00:56:24,120 Mom... 791 00:56:26,120 --> 00:56:27,040 "4:30PM Feb 20, 1 987" 792 00:56:27,080 --> 00:56:28,160 Dad. 793 00:56:28,250 --> 00:56:30,040 You okay, son? 794 00:56:30,370 --> 00:56:32,910 What have you done? 795 00:56:34,370 --> 00:56:35,660 It's nothing, mom. 796 00:56:35,750 --> 00:56:36,740 I'm going to figure it out. 797 00:56:36,830 --> 00:56:39,290 You killed a man. How can you say it's nothing? 798 00:56:39,700 --> 00:56:44,160 We didn't raise you like that. 799 00:56:44,250 --> 00:56:48,990 Dad, it's not what you think. 800 00:56:49,660 --> 00:56:51,450 You have to believe me. 801 00:56:52,120 --> 00:56:55,580 What do you mean? Tell me what happened. 802 00:56:57,250 --> 00:57:00,990 I only held his legs, but I didn't kill him. 803 00:57:01,120 --> 00:57:03,200 It wasn't me! I didn't do it - 804 00:57:03,330 --> 00:57:04,910 Get him out of here. 805 00:57:05,410 --> 00:57:07,620 -Jin-gyu! -Son! 806 00:57:07,700 --> 00:57:10,620 Jin-gyu! 807 00:57:16,000 --> 00:57:18,040 Please abide by visitor regulations. 808 00:57:24,910 --> 00:57:26,830 If you write this again, 809 00:57:27,290 --> 00:57:29,660 I'll blow up the goddamn place. 810 00:57:40,000 --> 00:57:42,120 "Visitor's log" 811 00:57:45,450 --> 00:57:46,540 This is Chief Ahn. 812 00:57:46,620 --> 00:57:48,080 This is Han. 813 00:57:48,160 --> 00:57:50,450 4879 requests for a meeting. 814 00:57:51,500 --> 00:57:52,950 I'll be right there. 815 00:58:01,830 --> 00:58:03,200 Good evening. 816 00:58:04,700 --> 00:58:06,290 Chief Ahn. 817 00:58:06,910 --> 00:58:08,950 I heard you requested a meeting. 818 00:58:09,330 --> 00:58:11,120 ls there a problem? 819 00:58:11,500 --> 00:58:15,830 I heard those new inmates are causing a problem. 820 00:58:16,830 --> 00:58:19,120 That's the prison's problem. 821 00:58:19,200 --> 00:58:20,740 What are your complaints? 822 00:58:22,290 --> 00:58:27,580 ls it true that there are more cops involved in the torture? 823 00:58:33,200 --> 00:58:35,910 If you have no complaints, this interview is over. 824 00:58:36,160 --> 00:58:38,830 You may stay a while longer, if you want. 825 00:58:41,370 --> 00:58:43,200 Do you want to be an accomplice to their crime? 826 00:58:43,290 --> 00:58:46,080 I'm not at liberty to discuss information obtained on duty. 827 00:58:48,330 --> 00:58:50,870 You can't keep the truth information behind these bars! 828 00:58:51,950 --> 00:58:56,290 My job is to protect and guard. 829 00:59:20,620 --> 00:59:22,910 "2:00PM Mar 3, 1 987" 830 00:59:22,950 --> 00:59:25,790 "49th day after Park Jong-chul's death" 831 00:59:26,500 --> 00:59:27,700 What's the matter with him? 832 00:59:27,790 --> 00:59:28,990 Jung-mi! 833 00:59:29,330 --> 00:59:31,830 Urgh, you're late again! 834 00:59:32,080 --> 00:59:36,080 Getting all prettied up for blind date, obviously. 835 00:59:36,250 --> 00:59:37,450 Do I look alright? 836 00:59:37,660 --> 00:59:38,660 I just washed my face. 837 00:59:40,080 --> 00:59:41,870 You have lipstick on your teeth. 838 00:59:41,950 --> 00:59:45,080 Down with the student killers, 839 00:59:45,410 --> 00:59:46,580 down with the torturers! 840 00:59:46,660 --> 00:59:47,740 Down with the student killers, 841 00:59:47,790 --> 00:59:49,080 down with the torturers! 842 00:59:49,910 --> 00:59:53,120 Wait, he's cute. 843 00:59:54,450 --> 00:59:55,450 Citizens! Today, there will be... 844 00:59:55,540 --> 00:59:57,700 a memorial service for Park. 845 00:59:57,790 --> 00:59:59,700 Let's rise in protest! 846 00:59:59,950 --> 01:00:03,080 Bring back, Park Jong-chul! 847 01:00:03,160 --> 01:00:05,240 Please take one. 848 01:00:06,040 --> 01:00:07,450 Bring back, Park Jong-chul! 849 01:00:07,450 --> 01:00:08,620 "Memorial march for the late Park Jong-chul" 850 01:00:09,040 --> 01:00:12,040 Bring back, Park Jong-chul! 851 01:00:13,290 --> 01:00:15,040 Come on, let's go. 852 01:00:48,040 --> 01:00:50,700 I'm not a protester! 853 01:01:07,950 --> 01:01:09,540 Goddamn commies! 854 01:01:22,500 --> 01:01:23,870 Bitch! 855 01:01:27,040 --> 01:01:28,830 Fucking bitch! 856 01:01:29,040 --> 01:01:30,330 Wait. 857 01:01:34,160 --> 01:01:36,160 Stop, you commies! 858 01:01:48,290 --> 01:01:49,370 This way. 859 01:01:55,700 --> 01:01:56,660 Hurry. 860 01:01:56,790 --> 01:01:58,450 We're closed. 861 01:01:58,500 --> 01:02:00,580 Come back later. 862 01:02:01,790 --> 01:02:02,660 Pull the damn thing up. 863 01:02:02,700 --> 01:02:04,990 I said we're closed, dammit! 864 01:02:05,660 --> 01:02:06,540 Pull up the shutter! 865 01:02:06,580 --> 01:02:08,080 Shut your mouth! 866 01:02:17,370 --> 01:02:24,790 Damned protesters... It was my first blind date. 867 01:02:25,950 --> 01:02:29,450 Don't rub it with your hands. It'll sting more. 868 01:02:33,830 --> 01:02:35,040 Wash it with water. 869 01:02:55,160 --> 01:02:57,660 Your shoe... 870 01:03:02,830 --> 01:03:04,950 I've still got my socks. 871 01:03:05,160 --> 01:03:07,740 If you go out like that, you're sure to get caught. 872 01:03:08,040 --> 01:03:09,580 Size 9? 873 01:03:10,410 --> 01:03:13,700 It's 8 dollars but you can take them for 5. 874 01:03:15,830 --> 01:03:17,540 I'm sorry but I don't have money now. 875 01:03:17,790 --> 01:03:18,830 Huh? 876 01:03:19,500 --> 01:03:20,950 I got this. 877 01:03:21,750 --> 01:03:23,330 No, it's okay. 878 01:03:23,410 --> 01:03:25,040 Let her buy it! 879 01:03:25,200 --> 01:03:26,490 Here. 880 01:03:27,000 --> 01:03:28,540 I'm paying you back. 881 01:03:36,250 --> 01:03:37,540 Oh god... 882 01:03:41,000 --> 01:03:42,950 Hey, wait. 883 01:03:49,250 --> 01:03:52,660 "Visitor's log" 884 01:03:54,160 --> 01:03:57,240 I said no records, goddammit. 885 01:04:03,750 --> 01:04:09,040 I'm cross-checking the statements because they don't match. 886 01:04:09,950 --> 01:04:14,660 You said that the victim had his hands cuffed behind his back, 887 01:04:15,500 --> 01:04:20,620 but we found no signs of cuffing on the victim's wrists. 888 01:04:22,250 --> 01:04:24,330 ls this necessary? 889 01:04:25,040 --> 01:04:26,200 The charge is involuntary manslaughter. 890 01:04:26,290 --> 01:04:27,580 Involuntary manslaughter? 891 01:04:30,910 --> 01:04:34,290 Your charges are murder by torture! 892 01:04:36,330 --> 01:04:37,910 The charges haven't been reduced? 893 01:04:38,410 --> 01:04:39,990 In your dreams! 894 01:04:40,080 --> 01:04:44,540 If you don't cooperate, I'll go for 15 years. 895 01:04:44,750 --> 01:04:46,490 Better get your act straight. 896 01:04:48,750 --> 01:04:50,290 Son of a bitch... 897 01:04:50,660 --> 01:04:52,330 What did you say? 898 01:04:53,870 --> 01:04:54,990 I didn't kill him. 899 01:04:55,080 --> 01:04:56,160 What? 900 01:04:56,410 --> 01:04:58,080 Are your deaf? 901 01:04:58,370 --> 01:05:00,540 It wasn't me that killed him! 902 01:05:01,540 --> 01:05:02,620 This isn't how it's supposed to go. 903 01:05:02,660 --> 01:05:03,790 Inspector Cho! 904 01:05:04,000 --> 01:05:06,830 Prosecutor, we'll resume in the near future. 905 01:05:06,950 --> 01:05:10,990 What's going on here? 906 01:05:16,450 --> 01:05:19,040 Tell Director Park to meet his end of the bargain. 907 01:05:20,160 --> 01:05:21,790 What the hell? 908 01:05:23,410 --> 01:05:25,240 You want a piece of me? 909 01:05:26,500 --> 01:05:28,700 You should be telling them that. 910 01:05:30,250 --> 01:05:34,700 Why are you doing this, Cho? 911 01:05:37,700 --> 01:05:40,540 It was you that killed an innocent kid, not me. 912 01:05:42,950 --> 01:05:44,950 Grab him. 913 01:05:45,580 --> 01:05:47,080 Don't you dare! 914 01:05:52,250 --> 01:05:55,330 Your lives depend on my words. 915 01:05:55,580 --> 01:05:57,160 Remember that. 916 01:06:01,120 --> 01:06:02,540 This interview is over. 917 01:06:05,830 --> 01:06:06,790 Fuck! 918 01:06:18,500 --> 01:06:19,160 Sir. 919 01:06:19,200 --> 01:06:21,620 What the hell are you retards doing? 920 01:06:21,700 --> 01:06:22,910 Ministry of Culture! 921 01:06:23,000 --> 01:06:25,240 Send out the new journalism guidelines. 922 01:06:25,870 --> 01:06:28,910 The protests are about direct election. 923 01:06:29,000 --> 01:06:33,620 That's what is causing the senseless violence in the streets. 924 01:06:33,700 --> 01:06:35,040 Yes sir. 925 01:06:35,580 --> 01:06:36,700 Ministry of Interior. 926 01:06:36,790 --> 01:06:40,160 Set up more checkpoints, especially near universities. 927 01:06:40,250 --> 01:06:40,950 Yes sir. 928 01:06:41,040 --> 01:06:44,700 Increase CS gas production to full capacity. 929 01:06:44,790 --> 01:06:46,040 Yes sir. 930 01:06:46,500 --> 01:06:48,700 Do I have to tell you every little thing? 931 01:06:57,620 --> 01:07:00,870 I heard about what happened at the prison. 932 01:07:01,330 --> 01:07:04,580 You must reduce the charges to involuntary manslaughter. 933 01:07:04,660 --> 01:07:07,700 We just managed to put out the fire, 934 01:07:08,200 --> 01:07:10,740 and now you want to rekindle it. 935 01:07:10,830 --> 01:07:12,490 "Park Jong-chul protests on rise" 936 01:07:13,250 --> 01:07:16,200 It'll be a loose end if we don't. 937 01:07:18,000 --> 01:07:20,870 I can postpone the trial indefinitely. 938 01:07:22,410 --> 01:07:24,080 You figure out the rest. 939 01:07:26,700 --> 01:07:32,120 The President is deeply concerned about this matter. 940 01:07:55,200 --> 01:07:56,830 Thousand, ten thousand... 941 01:07:57,580 --> 01:07:59,290 hundred thousand dollars? 942 01:08:03,250 --> 01:08:05,990 This for 1 0 years of my life? 943 01:08:09,620 --> 01:08:11,580 I want out of here in a month. 944 01:08:12,120 --> 01:08:15,620 After the President passes down the presidency to his successor, 945 01:08:17,500 --> 01:08:18,910 there'll be a presidential pardon. 946 01:08:19,000 --> 01:08:20,620 You want me to wait until next year? 947 01:08:22,540 --> 01:08:24,490 I've been fooled before. 948 01:08:25,790 --> 01:08:27,620 I've got nothing to lose. 949 01:08:28,160 --> 01:08:30,740 I'll tell the truth, place my bet with the courts. 950 01:08:30,830 --> 01:08:33,330 This is a very important time right now. 951 01:08:33,580 --> 01:08:34,740 Be the patriot that - 952 01:08:34,830 --> 01:08:37,290 Don't talk to me about patriotism! 953 01:08:39,370 --> 01:08:41,910 I haven't had a single night of sleep here. 954 01:08:43,830 --> 01:08:45,490 Even in the dark, 955 01:08:45,790 --> 01:08:48,910 my ears are filled with screams. 956 01:08:50,660 --> 01:08:54,160 Screams of those I hurt over the years! 957 01:08:54,540 --> 01:08:59,200 Do you honestly think we're patriots? 958 01:09:03,040 --> 01:09:04,410 You ungrateful bastard! 959 01:09:09,580 --> 01:09:10,950 Back off! 960 01:09:14,290 --> 01:09:16,700 I'll put a goddamn bullet in your face! 961 01:09:18,330 --> 01:09:19,580 Do it. 962 01:09:20,410 --> 01:09:21,870 Shoot me! 963 01:09:27,950 --> 01:09:30,910 No, I have a better idea. 964 01:09:32,040 --> 01:09:36,700 I'm going to throw your wife and children in the Imjin River. 965 01:09:37,080 --> 01:09:40,080 I'll say they tried to cross into North Korea. 966 01:09:40,620 --> 01:09:42,910 You know exactly how it's done. 967 01:09:43,660 --> 01:09:48,120 I'll make you live the rest of your life in agonizing Hell. 968 01:09:50,370 --> 01:09:51,370 Director... 969 01:09:54,120 --> 01:09:55,580 Now choose. 970 01:09:56,540 --> 01:09:58,490 Patriot or traitor? 971 01:10:02,040 --> 01:10:04,080 I'll do as you say, sir. 972 01:10:04,620 --> 01:10:08,120 I'll do what you want! 973 01:10:18,370 --> 01:10:21,540 Director, this is far beyond prison regulations. 974 01:10:22,040 --> 01:10:24,240 Per regulations, visitors cannot - 975 01:10:28,200 --> 01:10:31,870 come in physical contact with inmates. 976 01:10:47,370 --> 01:10:49,330 You're trying real hard. 977 01:10:51,040 --> 01:10:53,160 Take your boys out to drink. 978 01:11:03,500 --> 01:11:05,160 Get in that line. 979 01:11:06,500 --> 01:11:07,870 Pass. 980 01:11:11,080 --> 01:11:12,660 Your student ID number? 981 01:11:13,950 --> 01:11:15,870 871 1 023 982 01:11:16,870 --> 01:11:18,950 I never got stopped before. 983 01:11:19,080 --> 01:11:20,990 Seriously, do I look like an activist? 984 01:11:21,160 --> 01:11:25,200 You kinda look like one today. 985 01:11:25,290 --> 01:11:27,790 The perfect match for your protesting knight. 986 01:11:29,040 --> 01:11:31,990 I told you, he's not an activist. 987 01:11:32,790 --> 01:11:35,870 Are you kidding me? Of course, he is. 988 01:11:36,000 --> 01:11:38,540 Anyway, he probably won't even recognize you. 989 01:11:38,620 --> 01:11:41,410 Unless your makeup is all smeared. 990 01:11:41,700 --> 01:11:44,870 -Want me to smudge it? -Cut it out. 991 01:11:45,290 --> 01:11:50,910 Learn from me, and carry your books in your arms like this. 992 01:11:51,120 --> 01:11:56,410 Innocent. Girlish. A college goddess. 993 01:12:00,410 --> 01:12:03,080 It's pathetic hiding your breasts behind books. 994 01:12:05,200 --> 01:12:08,740 There's no shame in having small breasts. 995 01:12:10,790 --> 01:12:14,160 I don't have small boobs! 996 01:12:17,580 --> 01:12:18,870 Holy crap! 997 01:12:20,250 --> 01:12:21,700 That's him? 998 01:12:24,580 --> 01:12:27,700 Communist or not, he's totally hot. 999 01:12:28,370 --> 01:12:29,410 Oh, no! 1000 01:12:29,500 --> 01:12:30,910 He actually recognized you. 1001 01:12:32,830 --> 01:12:33,990 Smile. 1002 01:12:34,910 --> 01:12:36,660 Hi! You're a freshman? 1003 01:12:37,040 --> 01:12:37,950 Yes... 1004 01:12:38,040 --> 01:12:39,370 You can skip the intros. 1005 01:12:39,450 --> 01:12:41,330 It's not like you haven't met. 1006 01:12:43,040 --> 01:12:44,200 Oh, okay... 1007 01:12:44,410 --> 01:12:46,830 We're holding a video screening 1008 01:12:47,160 --> 01:12:48,410 if you wanna come. 1009 01:12:48,500 --> 01:12:49,450 Sorry? 1010 01:12:49,620 --> 01:12:51,790 We'll draw caricatures afterwards. 1011 01:12:54,450 --> 01:12:55,950 Sure. We'll be there. 1012 01:12:56,290 --> 01:13:01,700 By the way, nice sneakers. Are they new? 1013 01:13:05,370 --> 01:13:06,450 They're cheap though. 1014 01:13:08,660 --> 01:13:10,450 Thanks. See ya! 1015 01:13:17,450 --> 01:13:19,580 He doesn't recognize you at all. 1016 01:13:19,620 --> 01:13:22,040 He said they were cheap stuff. 1017 01:13:28,450 --> 01:13:29,580 I'm not going. 1018 01:13:29,660 --> 01:13:31,290 It's okay. He doesn't even know you. 1019 01:13:31,330 --> 01:13:34,200 I said I'm not going. 1020 01:13:38,250 --> 01:13:39,580 Okay, okay. 1021 01:13:39,660 --> 01:13:42,790 What...you're putting on makeup? 1022 01:13:45,450 --> 01:13:46,740 You're so annoying, you know that? 1023 01:13:46,790 --> 01:13:47,450 Welcome. 1024 01:13:47,500 --> 01:13:48,910 Please take a seat. 1025 01:13:54,450 --> 01:13:55,950 Shall we start? 1026 01:14:01,120 --> 01:14:02,790 Thank you for coming out. 1027 01:14:02,830 --> 01:14:05,620 We'll start the screening shortly. 1028 01:14:05,700 --> 01:14:06,950 What kind of movie is it? 1029 01:14:07,200 --> 01:14:09,790 It's a documentary. From abroad. 1030 01:14:10,830 --> 01:14:13,910 You all know about the Gwangju Uprising? 1031 01:14:15,370 --> 01:14:18,660 The truth is in here. 1032 01:15:40,950 --> 01:15:44,410 The first time I saw it, I couldn't finish either. 1033 01:15:47,910 --> 01:15:49,950 I was so shocked - 1034 01:15:50,000 --> 01:15:52,870 Why are you showing this at a cartoon club? 1035 01:15:53,040 --> 01:15:55,200 What're you gonna do? 1036 01:15:55,580 --> 01:15:57,580 Fight the army? 1037 01:15:57,700 --> 01:16:03,660 If someone else dies, who will be responsible then? 1038 01:16:09,910 --> 01:16:13,120 We've interrogated 22 men about Kim Jung-nam's hideout, 1039 01:16:13,540 --> 01:16:15,870 but no luck so far. 1040 01:16:15,870 --> 01:16:16,740 "Kim Jung-soo" 1041 01:16:17,500 --> 01:16:20,410 You're sparing your bones? 1042 01:16:20,790 --> 01:16:21,910 "Kim Jung-nam's cousin" 1043 01:16:21,910 --> 01:16:23,870 I'm sorry but the boys' morale 1044 01:16:24,450 --> 01:16:26,450 isn't like before. 1045 01:16:29,290 --> 01:16:30,330 Attention! 1046 01:16:38,750 --> 01:16:39,990 This is Director Park. 1047 01:16:40,080 --> 01:16:41,620 Turn on the TV. 1048 01:16:41,910 --> 01:16:43,950 Presidential conference is starting soon. 1049 01:16:44,120 --> 01:16:45,160 Yes sir. 1050 01:16:45,370 --> 01:16:49,120 The President is waiting for Kim Jung-nam's arrest. 1051 01:16:49,910 --> 01:16:52,080 Prove these political dissidents are North Korean spies 1052 01:16:52,120 --> 01:16:54,700 and make Park Jong-chul case go away. 1053 01:16:55,160 --> 01:16:57,290 That's our only hope. 1054 01:16:57,500 --> 01:16:59,580 And your last chance. 1055 01:17:01,830 --> 01:17:03,910 "The Blue House" 1056 01:17:07,750 --> 01:17:09,450 Release them all. 1057 01:17:10,830 --> 01:17:14,740 At a time like this, we gotta bring in more, not release them. 1058 01:17:14,830 --> 01:17:17,870 When I was living in the North, 1059 01:17:18,580 --> 01:17:21,040 I had a dog that used to run away. 1060 01:17:22,040 --> 01:17:24,410 You wanna know how I always found it? 1061 01:17:28,080 --> 01:17:30,910 I'd go for a walk with a female dog in heat. 1062 01:17:31,540 --> 01:17:36,580 Without fail, the runaway dog would come out running and drooling. 1063 01:17:38,660 --> 01:17:40,290 I've decided that 1064 01:17:40,750 --> 01:17:44,700 it is impossible to revise the constitution during my term. 1065 01:17:44,700 --> 01:17:45,910 "9:00AM Apr 1 3, 1 987" 1066 01:17:45,910 --> 01:17:47,990 "Declaration of prohibition on constitutional debate" 1067 01:17:48,000 --> 01:17:50,370 In order to assure a peaceful transition of power... 1068 01:17:52,250 --> 01:17:54,950 Kim can't help but crawl out of his hole now. 1069 01:17:55,790 --> 01:17:58,700 Use his bitches as baits. 1070 01:17:59,580 --> 01:18:00,660 As you command, sir. 1071 01:18:02,540 --> 01:18:03,830 Follow me. 1072 01:18:07,540 --> 01:18:12,160 ...and those who seek to divide the nation... 1073 01:18:12,200 --> 01:18:14,870 That's bullshit. How can he do this? 1074 01:18:15,700 --> 01:18:18,540 Direct election is out of question. 1075 01:18:18,620 --> 01:18:21,580 This is a blatant extension of dictatorship. 1076 01:18:21,660 --> 01:18:22,830 What does this mean for us? 1077 01:18:22,910 --> 01:18:25,160 Get ready to be busy as hell. 1078 01:18:25,500 --> 01:18:29,450 Politics! Current Affairs! Gather up! 1079 01:18:33,330 --> 01:18:34,490 What does this mean? 1080 01:18:34,580 --> 01:18:37,740 He will choose the next President himself. 1081 01:18:38,040 --> 01:18:40,120 Fuck! One more soju here. 1082 01:18:40,200 --> 01:18:42,290 -Coming up. -No, we're good. 1083 01:18:44,370 --> 01:18:46,830 You have a trial in an hour. 1084 01:18:50,040 --> 01:18:51,620 Fuck trial. 1085 01:18:52,620 --> 01:18:55,990 So he's gonna rule for another 7 years? 1086 01:18:56,080 --> 01:18:57,620 Not just 7. He'll hold power as long 1087 01:18:57,700 --> 01:19:00,580 He'll hold power as long as they hold elections in the gym. 1088 01:19:00,660 --> 01:19:02,490 What's that mean? 1089 01:19:02,580 --> 01:19:05,240 Indirect elections, you dumb ass. 1090 01:19:05,330 --> 01:19:08,200 How did you get into college, man? 1091 01:19:08,750 --> 01:19:10,990 Goddamn fixed game. 1092 01:19:12,540 --> 01:19:13,910 What're you doing? 1093 01:19:14,000 --> 01:19:15,660 Something...anything. 1094 01:19:16,080 --> 01:19:17,830 Let me help. What're you thinking? 1095 01:19:18,200 --> 01:19:20,370 Fire up the printing press. 1096 01:19:33,410 --> 01:19:35,830 I gotta go out for a moment, Abbot. 1097 01:19:37,540 --> 01:19:39,370 It's too risky now. 1098 01:19:43,040 --> 01:19:48,330 What's the point of a direct election anyway? 1099 01:19:48,330 --> 01:19:51,330 This country isn't ready for democracy. 1100 01:19:52,830 --> 01:19:54,700 Get ready for your shifts! 1101 01:20:08,750 --> 01:20:12,660 I've got all of your backs. 1102 01:20:14,540 --> 01:20:19,740 Go out and find every commie supporter you can find. 1103 01:20:20,620 --> 01:20:22,450 Eradicate them! 1104 01:20:22,660 --> 01:20:26,370 Eradicate communism! 1105 01:20:31,700 --> 01:20:34,540 We released Kim Jung-nam's bitches. 1106 01:20:40,330 --> 01:20:41,740 Prisoner 4789! 1107 01:20:43,870 --> 01:20:45,200 Request for meeting. 1108 01:20:49,120 --> 01:20:50,490 In here. 1109 01:21:11,370 --> 01:21:14,580 "Visitor's log Dialogue summary" 1110 01:21:15,290 --> 01:21:17,620 I had to write some of them from memory. 1111 01:21:21,040 --> 01:21:24,580 This is all I can do. 1112 01:21:32,870 --> 01:21:35,660 You have until morning call. 1113 01:21:58,910 --> 01:22:00,330 Stop there. 1114 01:22:03,620 --> 01:22:05,080 Me? 1115 01:22:05,700 --> 01:22:08,490 No rest for the weary, right? 1116 01:22:09,120 --> 01:22:12,450 I'm with the Ministry of Justice. 1117 01:22:15,370 --> 01:22:17,950 That's just my magazine. 1118 01:22:18,040 --> 01:22:19,330 You're a prison guard? 1119 01:22:19,620 --> 01:22:22,870 You look more like... 1120 01:22:23,370 --> 01:22:26,540 Like I belong on the other side of the bars. 1121 01:22:26,790 --> 01:22:31,990 I think the prisoners leave a stink on me or something. 1122 01:22:32,870 --> 01:22:33,790 What's this? 1123 01:22:33,870 --> 01:22:37,290 I got it to help pass time. 1124 01:22:39,540 --> 01:22:40,200 Pass. 1125 01:22:40,290 --> 01:22:42,370 Thank you, officers. 1126 01:22:44,620 --> 01:22:48,660 -Nothing like the tabloid to kill time. -Digest is better. 1127 01:22:48,870 --> 01:22:50,660 The Readers' Digest. 1128 01:22:59,620 --> 01:23:01,740 Bitch #6 just left the temple. 1129 01:23:01,910 --> 01:23:03,410 I thought Kim was Catholic. 1130 01:23:03,500 --> 01:23:05,040 So did I. 1131 01:23:05,950 --> 01:23:07,160 Go check it out. 1132 01:23:10,950 --> 01:23:12,790 You take the back. 1133 01:23:13,790 --> 01:23:15,990 Shouldn't we report it first? 1134 01:23:16,080 --> 01:23:20,990 Do you want someone else to get the credit? Go on. 1135 01:24:06,620 --> 01:24:07,950 Target spotted! 1136 01:24:08,040 --> 01:24:09,870 Repeat, target spotted! 1137 01:24:39,330 --> 01:24:41,910 Around the back. He's wearing workman's clothes. 1138 01:24:51,370 --> 01:24:53,160 I swear he was here. 1139 01:24:55,330 --> 01:24:56,450 Hey. 1140 01:24:57,040 --> 01:24:58,290 Get up there. 1141 01:25:12,330 --> 01:25:13,910 Where the fuck did he go? 1142 01:25:23,450 --> 01:25:25,540 Confirm position of the target. 1143 01:25:26,080 --> 01:25:28,540 He's not here. 1144 01:25:37,250 --> 01:25:38,540 Goddammit! 1145 01:26:10,450 --> 01:26:12,620 Get your asses up here. Now! 1146 01:26:12,700 --> 01:26:14,120 For crying out loud. 1147 01:26:30,370 --> 01:26:31,700 I'm sorry, sir. 1148 01:26:45,540 --> 01:26:46,870 Director! 1149 01:26:50,700 --> 01:26:52,660 Did Mr. Kim evacuate to safety? 1150 01:26:52,750 --> 01:26:55,290 He managed to give them a slip. 1151 01:26:56,330 --> 01:26:57,830 Thank goodness for that. 1152 01:26:57,910 --> 01:26:59,620 He's taking refuge in Hyanglim Church for now. 1153 01:26:59,700 --> 01:27:00,540 I know the place. 1154 01:27:00,620 --> 01:27:01,370 I'll visit him there... 1155 01:27:01,450 --> 01:27:02,740 No, no... 1156 01:27:02,830 --> 01:27:03,660 I'm home. 1157 01:27:03,750 --> 01:27:06,700 No, it'd be too risky for you to contact him now. 1158 01:27:06,790 --> 01:27:07,660 Where's mom? 1159 01:27:07,750 --> 01:27:10,120 Jung-nam's statement will not have any effect 1160 01:27:10,200 --> 01:27:12,160 without that information. 1161 01:27:14,330 --> 01:27:15,450 Wait. 1162 01:27:15,910 --> 01:27:18,870 All our people are under heavy surveillance. 1163 01:27:19,620 --> 01:27:22,580 I'll find another way to pass on the message. 1164 01:27:36,620 --> 01:27:37,740 Yeon-hee. 1165 01:27:39,120 --> 01:27:40,240 Yeon-hee! 1166 01:27:41,500 --> 01:27:42,790 You scared me. 1167 01:27:44,750 --> 01:27:45,700 What do you want? 1168 01:27:54,500 --> 01:27:55,950 I'm not doing it. 1169 01:27:56,250 --> 01:27:58,870 I swear this is the last time. 1170 01:27:59,290 --> 01:28:00,160 It's important. 1171 01:28:00,250 --> 01:28:01,330 He needs to see this. 1172 01:28:01,370 --> 01:28:03,290 What's the point? Only you'll end up hurt. 1173 01:28:03,370 --> 01:28:06,790 How can I do nothing when there's something I can do? 1174 01:28:12,040 --> 01:28:15,240 I'm not alone in this. There are people working together. 1175 01:28:15,540 --> 01:28:17,870 Don't you know how my father died? 1176 01:28:19,200 --> 01:28:22,330 All his colleagues ran away at the first sign of trouble. 1177 01:28:22,410 --> 01:28:25,490 He stood up for what was right. 1178 01:28:25,580 --> 01:28:28,080 The company that didn't pay the wages should be blamed. 1179 01:28:28,160 --> 01:28:30,080 Not the others. 1180 01:28:30,160 --> 01:28:31,330 He didn't start drinking 1181 01:28:31,370 --> 01:28:33,120 because of the company. 1182 01:28:33,870 --> 01:28:38,240 He drank because of the people that betrayed him. 1183 01:28:39,290 --> 01:28:40,540 Yeon-hee. 1184 01:28:42,200 --> 01:28:44,290 It was an accident. 1185 01:28:44,500 --> 01:28:46,120 It was no one's fault. 1186 01:28:46,200 --> 01:28:47,740 Bullshit! 1187 01:28:49,830 --> 01:28:52,580 If they hadn't abandoned him... 1188 01:28:57,950 --> 01:29:00,040 He wouldn't have died. 1189 01:29:01,700 --> 01:29:03,410 You can take this back. 1190 01:29:20,870 --> 01:29:21,830 It's 25 cents. 1191 01:29:21,910 --> 01:29:23,240 You're 5 cents short. 1192 01:29:30,500 --> 01:29:32,370 Go on, have a good life. 1193 01:29:34,450 --> 01:29:36,290 Careful, dears. 1194 01:29:36,750 --> 01:29:39,450 Where's your uncle? 1195 01:29:39,790 --> 01:29:41,240 I don't know. 1196 01:29:41,540 --> 01:29:43,870 Byung-Yong! 1197 01:29:44,540 --> 01:29:47,660 Help me move the stalls inside. 1198 01:29:50,500 --> 01:29:52,120 Did you two fight? 1199 01:29:52,290 --> 01:29:53,790 Of course not. 1200 01:29:56,040 --> 01:30:00,120 How many times do I have to tell you? 1201 01:30:00,330 --> 01:30:02,990 He's practically a father to you. 1202 01:30:03,950 --> 01:30:05,620 Oh my god! 1203 01:30:07,580 --> 01:30:08,620 Who are you people? 1204 01:30:08,660 --> 01:30:10,660 You little rat! 1205 01:30:10,750 --> 01:30:11,790 Byung-Yong! 1206 01:30:12,120 --> 01:30:13,580 No, don't! 1207 01:30:13,950 --> 01:30:17,160 -Get off me. -Help! 1208 01:30:18,500 --> 01:30:19,740 Get off of me. 1209 01:30:20,580 --> 01:30:21,910 Come here. 1210 01:30:28,950 --> 01:30:30,040 Stop! 1211 01:30:30,540 --> 01:30:32,240 What's going on? 1212 01:30:32,330 --> 01:30:34,370 -I didn't do... -Shut up! 1213 01:30:35,080 --> 01:30:36,790 Take him! 1214 01:30:40,790 --> 01:30:41,620 No! 1215 01:30:41,700 --> 01:30:43,410 Search the place. 1216 01:30:44,660 --> 01:30:46,740 Byung-Yong! 1217 01:30:46,910 --> 01:30:49,330 I'm okay. Don't worry. 1218 01:30:49,500 --> 01:30:50,620 -Uncle! -Byung-Yong! 1219 01:30:50,660 --> 01:30:52,330 -Yeon-hee! -Uncle! 1220 01:30:57,160 --> 01:30:59,120 How can they do this? 1221 01:31:06,330 --> 01:31:09,080 Did you see my men at the prison? 1222 01:31:11,330 --> 01:31:12,990 I've seen them a couple of times. 1223 01:31:20,500 --> 01:31:23,660 Do you know Kim Jung-Nam? 1224 01:31:25,950 --> 01:31:27,830 I don't know who that is. 1225 01:31:30,750 --> 01:31:35,120 Kim Jung-Nam received money from Kim ll-sung 1226 01:31:35,620 --> 01:31:38,330 and split it with the opposition leaders, 1227 01:31:39,830 --> 01:31:41,040 correct? 1228 01:31:41,500 --> 01:31:44,410 I...don't know that man. 1229 01:31:50,750 --> 01:31:52,490 "KIM JUNG-NAM SPY RING" 1230 01:32:05,500 --> 01:32:07,990 I thought you didn't know who I was talking about. 1231 01:32:09,950 --> 01:32:11,370 Get him out of here. 1232 01:32:13,790 --> 01:32:14,910 Two cushions? 1233 01:32:15,000 --> 01:32:17,950 I'll show you how it's done. 1234 01:32:30,910 --> 01:32:32,290 Goal! 1235 01:32:36,910 --> 01:32:41,790 This room's got a history. A bad history. 1236 01:32:42,040 --> 01:32:45,080 So let's finish quickly and walk out of here alive, okay? 1237 01:32:53,500 --> 01:32:54,950 Evening papers! 1238 01:33:09,200 --> 01:33:10,830 You live high up. 1239 01:33:19,200 --> 01:33:20,830 Why did you come here? 1240 01:33:23,500 --> 01:33:25,620 I came to recruit you, of course. 1241 01:33:26,660 --> 01:33:28,580 Join our cartoon club. 1242 01:33:29,450 --> 01:33:31,120 Jung-mi just joined too. 1243 01:33:35,580 --> 01:33:37,700 We made this at the club. 1244 01:33:38,870 --> 01:33:40,540 "Appeal against dictatorship and torture" 1245 01:33:48,410 --> 01:33:49,990 Are you going to protest? 1246 01:33:55,250 --> 01:33:57,290 You think you can change the world? 1247 01:33:58,120 --> 01:34:01,700 Your ideals and dreams... Don't you think about your family? 1248 01:34:09,540 --> 01:34:11,370 "When the Day Comes" 1249 01:34:12,330 --> 01:34:14,370 No such day will come. 1250 01:34:16,700 --> 01:34:18,450 Stop dreaming and wake up. 1251 01:34:22,910 --> 01:34:24,950 I wish I could, 1252 01:34:27,910 --> 01:34:29,660 but I can't. 1253 01:34:35,370 --> 01:34:37,370 Because it hurts too much. 1254 01:34:42,540 --> 01:34:43,490 You should go. 1255 01:34:54,250 --> 01:34:55,200 See ya. 1256 01:35:01,500 --> 01:35:02,700 Yeon-hee! 1257 01:35:04,200 --> 01:35:06,290 Call me if you change your mind. 1258 01:35:41,040 --> 01:35:42,410 "Call me." 1259 01:35:42,450 --> 01:35:44,410 "This is my number!" 1260 01:36:07,830 --> 01:36:09,580 "This is the last time." 1261 01:36:09,620 --> 01:36:10,450 "It's really important." 1262 01:36:10,500 --> 01:36:12,240 "Find Kim Jung-Nam at Hyanglim Church. Please." 1263 01:36:24,790 --> 01:36:25,830 Hello? 1264 01:36:25,910 --> 01:36:27,160 Yeon-hee. 1265 01:36:28,830 --> 01:36:30,240 What's wrong, mom? 1266 01:36:30,370 --> 01:36:31,740 What happened? 1267 01:36:31,830 --> 01:36:38,080 Your uncle's been taken by the same people that killed that student. 1268 01:36:40,910 --> 01:36:43,040 That bastard won't give in. 1269 01:36:43,620 --> 01:36:45,410 Can you do another round? 1270 01:36:49,450 --> 01:36:50,910 We worked him over 7 times, 1271 01:36:51,000 --> 01:36:52,290 and he still gave us nothing. 1272 01:36:52,370 --> 01:36:53,990 He's a tenacious bastard, huh? 1273 01:36:54,410 --> 01:36:55,990 Bring me his file. 1274 01:37:05,580 --> 01:37:07,200 What's going on? 1275 01:37:10,950 --> 01:37:12,540 Get out of my way! 1276 01:37:12,910 --> 01:37:15,040 I know he's here. 1277 01:37:15,120 --> 01:37:16,660 I'm here, Byung-Yong! 1278 01:37:17,250 --> 01:37:18,790 Your sister's here! 1279 01:37:24,830 --> 01:37:26,080 Stop them. 1280 01:37:26,370 --> 01:37:27,950 Give my brother back! 1281 01:37:28,040 --> 01:37:29,740 Keep these people out. 1282 01:37:31,700 --> 01:37:33,240 Are you alright? 1283 01:37:35,120 --> 01:37:36,660 Mom! You alright? 1284 01:37:36,750 --> 01:37:40,370 How dare you hit her? 1285 01:37:40,450 --> 01:37:44,540 What are you, some kind of thug? 1286 01:37:46,120 --> 01:37:47,990 Mom, no! 1287 01:37:49,290 --> 01:37:52,410 How dare you hit her? 1288 01:37:56,950 --> 01:37:58,080 Mom! 1289 01:38:10,750 --> 01:38:14,790 Shut up, you bitches! 1290 01:38:16,580 --> 01:38:18,080 To positions! 1291 01:40:43,580 --> 01:40:44,740 Sir! 1292 01:40:48,910 --> 01:40:56,330 2, 3, 4, 5, 6, 7 1293 01:41:07,120 --> 01:41:15,200 1 , 2, 3, 4, 5, 6 1294 01:41:31,410 --> 01:41:34,330 Do you see this kid standing next to my mother? 1295 01:41:38,500 --> 01:41:40,290 His name is Dong. 1296 01:41:41,790 --> 01:41:44,120 We found him starving to death, 1297 01:41:44,410 --> 01:41:46,450 so my mother took him in. 1298 01:41:47,830 --> 01:41:50,870 He was a bright kid. 1299 01:41:51,700 --> 01:41:54,700 My father took to him like a son. 1300 01:41:56,540 --> 01:41:59,330 He was like an older brother to me. 1301 01:42:03,910 --> 01:42:08,790 But when Kim ll-sung came into North Korea 1302 01:42:09,450 --> 01:42:15,330 Dong got fascinated by the idea of people's democracy. 1303 01:42:17,450 --> 01:42:22,040 Do you know what he did to my family in the name of the Red Army? 1304 01:42:24,200 --> 01:42:26,200 He called us the enemy! 1305 01:42:26,450 --> 01:42:28,450 Reactionaries and landowners! 1306 01:42:28,870 --> 01:42:32,040 To be sent to Hell! 1307 01:42:34,700 --> 01:42:36,950 He stabbed my father with a bamboo spear 1308 01:42:39,750 --> 01:42:45,700 saying he shouldn't waste bullets on him. 1309 01:42:47,870 --> 01:42:49,410 Honey! 1310 01:42:52,370 --> 01:42:56,450 I was hiding under the floor but I saw the whole thing. 1311 01:42:57,700 --> 01:43:04,120 If I had tried to defend my family, do you think I could have saved my mother? 1312 01:43:07,660 --> 01:43:12,410 I could have saved my sister. Because she died instead of me. 1313 01:43:13,330 --> 01:43:14,950 Brother! 1314 01:43:21,120 --> 01:43:26,790 Do you want to know what Hell is? 1315 01:43:30,700 --> 01:43:33,490 It's someone murdering your family 1316 01:43:34,450 --> 01:43:36,910 while you stand helplessly by and watch. 1317 01:43:38,160 --> 01:43:40,540 Not able to make a sound. 1318 01:43:42,330 --> 01:43:44,120 That's Hell. 1319 01:43:57,620 --> 01:43:59,240 What will you do? 1320 01:44:35,250 --> 01:44:36,700 I'm sorry. 1321 01:44:37,750 --> 01:44:43,160 Please don't let them hurt my uncle. 1322 01:44:49,830 --> 01:44:52,740 Thank you for believing in me. 1323 01:45:06,700 --> 01:45:10,290 Father, the Pigeon has finally sent post. 1324 01:45:16,290 --> 01:45:20,660 "...3 more detectives involved in the murder." 1325 01:45:47,370 --> 01:45:48,700 Hello. 1326 01:45:53,700 --> 01:45:54,790 Pastor! Pastor! 1327 01:45:55,330 --> 01:45:58,120 Get away from here, Pastor! 1328 01:46:02,540 --> 01:46:05,370 Get in there! Find him. 1329 01:46:08,120 --> 01:46:09,330 Come on. 1330 01:46:12,120 --> 01:46:13,790 -Run, hurry. -But Pastor... 1331 01:46:13,870 --> 01:46:15,160 Come on. 1332 01:46:22,000 --> 01:46:23,870 This is a place of God! 1333 01:46:23,950 --> 01:46:25,620 Violence will not be tolerated here. 1334 01:46:26,540 --> 01:46:28,200 What are you doing? 1335 01:46:30,700 --> 01:46:32,330 Where is Kim Jung-Nam? 1336 01:47:01,620 --> 01:47:03,740 Get him. 1337 01:47:10,910 --> 01:47:12,040 Hurry. 1338 01:47:29,370 --> 01:47:30,990 Open it. 1339 01:47:35,000 --> 01:47:35,870 "Memorial service for the victims of Gwangju" 1340 01:47:35,910 --> 01:47:38,160 In commemoration of 1341 01:47:38,580 --> 01:47:40,080 the Gwangju Uprising, 1342 01:47:40,080 --> 01:47:41,160 "11:30AM May 18, 1987" 1343 01:47:41,160 --> 01:47:43,330 we'll make an important announcement 1344 01:47:43,540 --> 01:47:45,450 in God's holy temple. 1345 01:47:56,910 --> 01:47:58,160 "Kim Seung-hoon / Priest" 1346 01:47:58,200 --> 01:48:00,410 "Catholic Priests' Association for Justice" 1347 01:48:00,500 --> 01:48:08,910 The truth behind the death of Park Jong-chul was covered up by authorities. 1348 01:48:09,450 --> 01:48:14,160 The persons responsible for his murder are in fact... 1349 01:48:14,750 --> 01:48:23,040 Inspector Cho Han-kyung, Anti-communist Division 2-5-2-1 1350 01:48:24,080 --> 01:48:27,830 Senior Police Officer Lee Jeong-ho 1351 01:48:28,450 --> 01:48:31,990 Inspector Hwang Jung-woong 1352 01:48:32,250 --> 01:48:35,790 Assistant Inspector Ban Geum-gon 1353 01:48:36,290 --> 01:48:39,410 Assistant Inspector Kang Jin-gyu 1354 01:48:39,500 --> 01:48:43,950 "Great Koreans, to the great Korean way..." 1355 01:48:46,080 --> 01:48:49,990 Hold him properly, dammit! 1356 01:48:58,950 --> 01:49:02,330 Jong-chul, do you know where you are? 1357 01:49:04,120 --> 01:49:06,790 Even if you die here, no one will ever know. 1358 01:49:09,120 --> 01:49:11,200 So just tell us where he is. 1359 01:49:15,950 --> 01:49:17,540 I really don't know. 1360 01:49:18,830 --> 01:49:20,540 I swear. 1361 01:49:24,080 --> 01:49:26,620 Looks like we'll hear the end of our national anthem. 1362 01:49:27,080 --> 01:49:28,160 Fourth verse. 1363 01:49:28,250 --> 01:49:30,620 Stop saying you don't know. 1364 01:49:30,700 --> 01:49:31,540 No! 1365 01:49:31,620 --> 01:49:32,490 No, please! 1366 01:49:32,580 --> 01:49:34,450 Get up, you bastard! 1367 01:49:36,200 --> 01:49:37,910 I don't wanna die. 1368 01:49:41,120 --> 01:49:44,950 "With this spirit and this mind..." 1369 01:50:02,750 --> 01:50:09,200 The fate of our future towards democracy and humanity 1370 01:50:09,290 --> 01:50:11,580 depends on this case. 1371 01:50:12,620 --> 01:50:14,790 May 1 8, 1 987 1372 01:50:14,910 --> 01:50:18,040 Catholic Priests' Association for Justice 1373 01:50:18,120 --> 01:50:20,200 Send the pictures, now. 1374 01:50:36,040 --> 01:50:38,910 Yeah, the cops that tortured and killed Park are 1375 01:50:39,120 --> 01:50:40,830 Officer Lee Jeong-ho, 1376 01:50:40,910 --> 01:50:42,740 Inspector Hwang Jung-woong. 1377 01:51:02,830 --> 01:51:04,240 He's not here. 1378 01:51:05,450 --> 01:51:06,830 Let's go. 1379 01:51:40,790 --> 01:51:42,120 Director! 1380 01:51:43,080 --> 01:51:44,370 Director. 1381 01:51:44,660 --> 01:51:49,660 Level 1 alert! Level 1 alert! 1382 01:52:02,200 --> 01:52:05,740 The meeting will be at the Commissioner's office? 1383 01:52:09,950 --> 01:52:11,290 Yes sir. 1384 01:52:16,250 --> 01:52:17,700 Burn it all. 1385 01:52:19,410 --> 01:52:20,620 Everything. 1386 01:52:20,870 --> 01:52:21,660 Hurry up! 1387 01:52:21,750 --> 01:52:23,040 Hurry, guys! 1388 01:52:39,080 --> 01:52:41,790 -Let's hit the bar after work. -Sounds good. 1389 01:52:41,870 --> 01:52:43,790 Inspector Hwang. 1390 01:52:43,870 --> 01:52:45,910 What brings you here? 1391 01:52:47,330 --> 01:52:48,740 Long time no see. 1392 01:52:51,950 --> 01:52:52,830 Goddammit! 1393 01:52:52,910 --> 01:52:54,120 You bastards! 1394 01:53:02,000 --> 01:53:04,160 Let go of me! 1395 01:53:04,290 --> 01:53:06,240 Get them out of here. 1396 01:53:06,370 --> 01:53:07,120 Goddammit! 1397 01:53:12,620 --> 01:53:16,040 Did you know there were 5 officers involved in the torture? 1398 01:53:16,120 --> 01:53:16,950 I have no idea. 1399 01:53:17,000 --> 01:53:18,160 How can you not know? 1400 01:53:18,250 --> 01:53:19,700 ls this part of a cover-up? 1401 01:53:19,790 --> 01:53:21,580 I said I know nothing of it. 1402 01:53:21,620 --> 01:53:22,990 The order came from above, didn't it? 1403 01:53:23,040 --> 01:53:24,240 Shut up, you commie! 1404 01:53:24,330 --> 01:53:26,040 Any comments, Director? 1405 01:53:26,910 --> 01:53:29,160 You paid the officers $1 00,000 to take the fall! 1406 01:53:30,000 --> 01:53:31,700 I secured the families' testimonies. 1407 01:53:32,080 --> 01:53:33,740 Where did you get the money? 1408 01:53:34,000 --> 01:53:37,040 Cover up of torture, murder, fabrication of evidence. 1409 01:53:37,290 --> 01:53:38,700 You're over. 1410 01:53:50,370 --> 01:53:51,740 Sir! 1411 01:54:04,000 --> 01:54:06,450 "Final decisions on Park case" 1412 01:54:08,200 --> 01:54:11,490 "Pin Director Park and 3 detectives with Park Jong-chul's death" 1413 01:54:15,700 --> 01:54:17,950 "Approved by President" 1414 01:54:31,750 --> 01:54:34,830 "3:00PM May 30, 1 987" 1415 01:54:42,330 --> 01:54:46,200 This place is swarming with rats. 1416 01:54:52,000 --> 01:54:54,740 Good to see your faces again. 1417 01:54:56,410 --> 01:54:59,620 Call me if you need a lawyer. 1418 01:55:00,330 --> 01:55:01,990 Have a good day. 1419 01:55:06,120 --> 01:55:07,620 Let's go. 1420 01:55:39,160 --> 01:55:41,950 Get your ass over to the square. 1421 01:55:43,870 --> 01:55:48,410 It's impossible to cover all of this, Chief! 1422 01:55:48,500 --> 01:55:50,700 Cover the universities and public squares. Go! 1423 01:55:50,790 --> 01:55:51,540 Yes sir! 1424 01:55:51,620 --> 01:55:52,910 Photographers! 1425 01:55:53,500 --> 01:55:57,240 At 6PM, all churches will sound their bells, 1426 01:55:57,330 --> 01:55:59,120 and cars are going to honk horns. 1427 01:55:59,200 --> 01:56:00,950 Get plenty of pictures! 1428 01:56:01,040 --> 01:56:01,870 -Yes sir! -You got it! 1429 01:56:01,950 --> 01:56:03,040 Move! 1430 01:56:19,750 --> 01:56:20,830 Hello. 1431 01:56:21,620 --> 01:56:22,700 Sis. 1432 01:56:24,290 --> 01:56:25,700 Why are you crying? 1433 01:56:25,830 --> 01:56:27,160 Everything okay? 1434 01:56:28,500 --> 01:56:30,080 ls Yeon-hee okay? 1435 01:56:32,950 --> 01:56:34,240 Evening papers! 1436 01:56:57,790 --> 01:57:00,870 "Student hit by CS canister in critical condition" 1437 01:57:52,330 --> 01:57:53,620 "5:00PM Jun 9, 1 987" 1438 01:57:53,620 --> 01:57:55,040 Long live democracy! 1439 01:57:55,120 --> 01:57:56,620 Down with dictatorship! 1440 01:57:56,700 --> 01:57:58,040 Long live democracy! 1441 01:57:58,120 --> 01:57:59,790 Down with dictatorship! 1442 01:58:00,160 --> 01:58:01,580 Raise guns! 1443 01:58:02,410 --> 01:58:03,580 Fire! 1444 01:58:08,620 --> 01:58:12,160 Ju-yeol! 1445 01:58:50,830 --> 01:58:53,080 Down with the torturers! 1446 01:58:53,660 --> 01:58:56,910 Down with the military regime! 1447 01:58:57,080 --> 01:59:00,040 Down with the torturers! 1448 01:59:00,540 --> 01:59:04,080 Down with the military regime! 1449 01:59:04,830 --> 01:59:08,120 Rise, 40 million citizens! 1450 01:59:09,000 --> 01:59:12,830 Bring down the killer regime! 1451 01:59:12,910 --> 01:59:16,160 Rise, 40 million citizens! 1452 01:59:16,330 --> 01:59:19,700 Bring down the killer regime! 1453 01:59:21,790 --> 01:59:24,990 Down with the torturers! 1454 01:59:25,620 --> 01:59:28,950 Bring back, Park Jong-chul! 1455 01:59:29,040 --> 01:59:32,410 Down with the torturers! 1456 01:59:32,500 --> 01:59:37,330 Bring back, Park Jong-chul! 1457 02:01:03,540 --> 02:01:06,200 Han-yeol! Han-yeol! 1458 02:02:01,330 --> 02:02:04,950 Long live democracy! 1459 02:02:05,200 --> 02:02:09,950 Down with dictatorship! 1460 02:02:10,080 --> 02:02:13,410 Long live democracy! 1461 02:02:13,500 --> 02:02:17,200 Down with dictatorship! 1462 02:02:21,250 --> 02:02:24,910 Another student is hurt by the police! 1463 02:02:25,370 --> 02:02:30,490 Let's all go to the city hall! 1464 02:02:31,750 --> 02:02:33,620 Citizens unite! 1465 02:02:33,700 --> 02:02:37,240 Bring down the military regime! 1466 02:02:37,330 --> 02:02:39,330 Down with the dictatorship! 1467 02:02:39,410 --> 02:02:43,240 No more lying administration! 1468 02:02:43,330 --> 02:02:45,290 Bring down the military regime! 1469 02:02:45,370 --> 02:02:49,080 Unite, 40 million citizens! 1470 02:02:49,160 --> 02:02:51,620 Bring down the dictatorial regime! 1471 02:02:52,160 --> 02:02:56,870 "Until that day when the waters of the East Sea run dry" 1472 02:02:56,950 --> 02:03:01,660 "and Mount Baekdusan is worn away," 1473 02:03:01,750 --> 02:03:06,410 "May God preserve our country, our long-living homeland!" 1474 02:03:06,700 --> 02:03:08,700 Everybody, come up. 1475 02:03:08,830 --> 02:03:11,080 Another student is hurt by the police. 1476 02:03:11,160 --> 02:03:15,740 Let's send our support to Han-yeol. 1477 02:03:16,290 --> 02:03:18,540 Come on up! 1478 02:03:19,700 --> 02:03:29,410 "Great Koreans, to the great Korean way, stay always true!" 1479 02:03:35,580 --> 02:03:39,370 Long live democracy! 1480 02:03:39,450 --> 02:03:42,870 Down with dictatorship! 1481 02:03:43,160 --> 02:03:46,080 Long live democracy! 1482 02:03:46,160 --> 02:03:49,120 Down with dictatorship! 1483 02:04:10,450 --> 02:04:17,160 1 987: WHEN THE DAY COMES 1484 02:04:18,830 --> 02:04:21,370 "On June 29, 1 987, President Chun's administration" 1485 02:04:21,410 --> 02:04:23,910 "declared a direct election via popular vote." 1486 02:04:24,000 --> 02:04:26,120 "Lee Han-yeol was hospitalized" 1487 02:04:26,160 --> 02:04:28,740 "but died on July 5, 1 987." 1488 02:04:29,120 --> 02:04:34,950 "More than a million people gathered for his funeral service." 1489 02:04:35,160 --> 02:04:42,410 "It won't be a mere night's dream" 1490 02:04:42,700 --> 02:04:49,410 "When our long suffering ends" 1491 02:04:49,790 --> 02:04:56,950 "My brother's eyes will stream" 1492 02:04:57,410 --> 02:05:03,200 "tears that flow" 1493 02:05:03,580 --> 02:05:11,200 "into a long river" 1494 02:05:11,370 --> 02:05:18,200 "made with laborious sweat" 1495 02:05:18,540 --> 02:05:26,040 "A dream of waves of justice" 1496 02:05:26,200 --> 02:05:34,450 "breaking in the vast ocean of peace" 1497 02:05:35,580 --> 02:05:37,200 "Daejeon" 1498 02:05:37,250 --> 02:05:38,870 "Daegu" 1499 02:05:38,910 --> 02:05:40,620 "Gwangju" 1500 02:05:40,660 --> 02:05:42,120 "Chuncheon" 1501 02:05:42,160 --> 02:05:43,990 "Busan" 1502 02:05:48,580 --> 02:06:01,790 "When the day comes" 1503 02:06:01,790 --> 02:06:04,410 "Jun 9, 1 987" 1504 02:06:04,410 --> 02:06:08,660 "my lost brothers' faces" 1505 02:06:09,080 --> 02:06:15,620 all the painful memories 1506 02:06:15,790 --> 02:06:23,450 and my short-lived youth 1507 02:06:23,660 --> 02:06:30,490 won't be a lost cause 1508 02:06:30,620 --> 02:06:55,330 "When the day comes" 1509 02:06:56,080 --> 02:06:57,950 "Lee Han-yeol's memorial service" 1510 02:06:57,950 --> 02:07:02,160 "When the day comes" 1511 02:07:02,290 --> 02:07:09,580 "my lost brothers' faces" 1512 02:07:09,700 --> 02:07:15,660 "all the painful memories" 1513 02:07:15,750 --> 02:07:23,410 "and the agonizing wait" 1514 02:07:23,660 --> 02:07:30,580 "won't be a lost cause" 1515 02:07:31,000 --> 02:07:49,410 "When the day comes" 1516 02:07:55,080 --> 02:08:01,990 "Inside the vague and faint fog" 1517 02:08:03,910 --> 02:08:09,830 "the path is ahead" 1518 02:08:11,370 --> 02:08:18,790 "A path like a rainbow far away" 1519 02:08:19,910 --> 02:08:25,740 "that feels close as if I can catch it" 1520 02:08:26,830 --> 02:08:33,700 "I wonder if it's waiting for me somewhere" 1521 02:08:34,790 --> 02:08:42,700 "I look around but I can't find it" 1522 02:08:42,910 --> 02:08:50,160 "My dear, please be my strength" 1523 02:08:50,750 --> 02:08:54,330 "So I can find this path" 1524 02:08:54,660 --> 02:08:58,540 "that is given to me" 1525 02:08:58,790 --> 02:09:06,240 "My dear, make a path for me" 1526 02:09:06,750 --> 02:09:12,790 "my path that is veiled" 1527 02:09:12,870 --> 02:09:13,950 A JANG JOON-HWAN FILM 103513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.