All language subtitles for 1987.When.The.Day.Comes.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tired of streaming? Learn web coding Free and non-scholar: www.becode.org 2 00:00:32,040 --> 00:00:34,540 CJ Entertainment Presents 3 00:00:37,040 --> 00:00:39,540 A Woojeung Film Production 4 00:00:39,540 --> 00:00:42,040 In Association with Light Green Pictures 5 00:00:42,040 --> 00:00:44,540 Executive Producer JEONG Tae-sung 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,040 Co-executive Producer Michelle KWON 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,540 Produced by LEE Woo-jeung 8 00:00:52,040 --> 00:00:53,040 "This film is based on actual events." 9 00:00:53,040 --> 00:00:54,700 "However, certain incidents have been fictionalized," 10 00:00:54,700 --> 00:00:56,990 "and the film is not intended as an accurate re-enactment." 11 00:00:57,040 --> 00:00:59,950 "Korea News" 12 00:00:59,950 --> 00:01:02,370 "President Chun Today" 13 00:01:03,000 --> 00:01:05,120 President Chun visited 14 00:01:05,200 --> 00:01:06,660 police headquarters today 15 00:01:06,750 --> 00:01:08,580 to award medals to officers 16 00:01:08,620 --> 00:01:11,370 who apprehended North Korean spies. 17 00:01:12,160 --> 00:01:16,080 The President expressed concerns 18 00:01:16,160 --> 00:01:19,990 about the recent resurgence of 19 00:01:20,120 --> 00:01:25,830 violent anti-state movements 20 00:01:25,910 --> 00:01:29,700 instigated by radical left subversives, 21 00:01:29,870 --> 00:01:33,330 and emphasized the importance of 22 00:01:33,410 --> 00:01:38,950 protecting social order and national security. 23 00:01:42,000 --> 00:01:43,160 What is it? 24 00:01:47,410 --> 00:01:49,450 "Director Park Head of Anti-communist Investigations" 25 00:01:49,500 --> 00:01:51,790 "North Korean-born, crossed into the South" 26 00:02:06,410 --> 00:02:07,910 Open the gates. 27 00:02:20,790 --> 00:02:22,410 "12:30PM Jan 14, 1987" 28 00:02:22,450 --> 00:02:24,950 "Namyeong-dong Anti-communist Division Facility" 29 00:02:29,500 --> 00:02:30,700 Inspector. 30 00:02:39,000 --> 00:02:41,740 "Dr. Oh Yun-sang Physician at Chung-Ang Hospital" 31 00:02:45,290 --> 00:02:46,540 He's dead. 32 00:02:48,120 --> 00:02:49,830 Bring him back. 33 00:02:51,040 --> 00:02:52,740 Give me a cardiotonic. 34 00:03:10,790 --> 00:03:12,290 Start the engine. 35 00:03:20,250 --> 00:03:23,490 Sir, we have a situation. 36 00:03:43,370 --> 00:03:45,370 Director's on his way. 37 00:03:48,750 --> 00:03:50,160 He can't be resuscitated. 38 00:03:54,000 --> 00:03:55,290 Move the body. 39 00:03:55,370 --> 00:03:56,200 Come on. 40 00:03:56,290 --> 00:03:57,290 I'm sorry. 41 00:03:57,370 --> 00:03:58,830 Hold it properly! 42 00:04:11,910 --> 00:04:13,410 Eradicate communism! 43 00:04:19,700 --> 00:04:21,040 Come on. 44 00:04:37,950 --> 00:04:39,450 Who called the doctor? 45 00:04:39,500 --> 00:04:40,370 I did, sir. 46 00:04:40,540 --> 00:04:43,490 He was just a testifier, so... 47 00:04:43,830 --> 00:04:46,240 Without reporting first? 48 00:04:46,660 --> 00:04:49,160 You realize you made a witness. 49 00:04:49,250 --> 00:04:50,990 What are you gonna do about this? 50 00:04:55,540 --> 00:04:58,740 No need to fuss over nothing. 51 00:05:00,040 --> 00:05:01,490 Go have lunch. 52 00:05:04,450 --> 00:05:05,790 Attention! 53 00:05:06,410 --> 00:05:07,870 Eradicate communism! 54 00:05:14,620 --> 00:05:17,200 What should we do with the body? 55 00:05:19,200 --> 00:05:20,490 Burn it. 56 00:05:23,620 --> 00:05:25,040 As you command, sir. 57 00:05:40,080 --> 00:05:41,240 Welcome. 58 00:05:41,410 --> 00:05:42,910 Attention! Salute! 59 00:05:43,040 --> 00:05:44,490 Eradicate communism! 60 00:05:44,790 --> 00:05:47,330 Congratulations, Director. 61 00:05:47,410 --> 00:05:50,490 I'm sorry I missed the ceremony. 62 00:05:50,580 --> 00:05:52,240 "Director Jang / Head of Intelligence Agency" 63 00:05:52,290 --> 00:05:54,120 "President's right-hand man" 64 00:05:54,660 --> 00:05:57,990 The President wanted to 65 00:05:58,080 --> 00:05:59,540 give this to you in person but... 66 00:05:59,830 --> 00:06:01,790 It's an honor either way. 67 00:06:04,410 --> 00:06:06,660 What have you got for me? 68 00:06:10,500 --> 00:06:11,910 Kim Jung-Nam? 69 00:06:12,120 --> 00:06:16,910 He's the one behind a series of 70 00:06:17,000 --> 00:06:19,120 communist activities of late. 71 00:06:19,540 --> 00:06:22,580 He doesn't hold rank or have a title. 72 00:06:24,700 --> 00:06:27,740 He wrote the decree for democratization 73 00:06:28,830 --> 00:06:29,990 issued by the opposition leaders, 74 00:06:30,040 --> 00:06:32,620 Kim Young-Sam and Kim Dae-Jung. 75 00:06:34,580 --> 00:06:38,160 You want to bring all of them in a single package? 76 00:06:38,330 --> 00:06:41,330 If I can prove that they're supporters of Kim ll-sung, 77 00:06:41,790 --> 00:06:43,620 we can wipe out those challenging 78 00:06:43,660 --> 00:06:46,950 the reinstatement of the President. 79 00:06:49,290 --> 00:06:51,290 You sure live up to your reputation. 80 00:06:51,500 --> 00:06:52,950 The master of the Blue House may 81 00:06:53,040 --> 00:06:54,830 come and go but you remain strong. 82 00:06:54,910 --> 00:06:57,290 This man needs to be apprehended 83 00:06:58,330 --> 00:07:00,540 before the new university semester. 84 00:07:01,160 --> 00:07:02,410 Of course. 85 00:07:09,790 --> 00:07:13,990 "Prosecutor Choi Seoul District Prosecutor's Office" 86 00:07:14,700 --> 00:07:16,660 You said 5PM before! 87 00:07:17,040 --> 00:07:18,950 Are you messing with me? 88 00:07:19,120 --> 00:07:20,330 I don't remember. 89 00:07:20,410 --> 00:07:23,290 I can't even remember what I had for lunch. 90 00:07:25,200 --> 00:07:28,540 Look at you, filling the sacred soju bottles with gasoline... 91 00:07:28,700 --> 00:07:30,740 -It's not gasoline. -What is it then? 92 00:07:30,870 --> 00:07:32,200 It's paint thinner. 93 00:07:33,160 --> 00:07:34,910 Don't get smart with me. 94 00:07:35,000 --> 00:07:36,700 -Food delivery. -In there. 95 00:07:36,790 --> 00:07:39,040 What else am I supposed to call it? 96 00:07:41,500 --> 00:07:44,120 Having fun hanging out here? 97 00:07:44,200 --> 00:07:46,910 Your parents must be so damn proud of you. 98 00:07:47,290 --> 00:07:48,740 You little shit. 99 00:07:51,910 --> 00:07:53,660 I'm screwed whatever I say. 100 00:08:03,120 --> 00:08:05,370 Oh, no! 101 00:08:06,250 --> 00:08:09,080 You shouldn't be eating that crap. 102 00:08:09,250 --> 00:08:10,950 What brings you here at this hour? 103 00:08:11,450 --> 00:08:12,740 Come with us. 104 00:08:12,830 --> 00:08:14,370 I'll treat you to a proper dinner. 105 00:08:16,160 --> 00:08:17,160 Sounds like an idea. 106 00:08:17,250 --> 00:08:18,450 Where are we going? 107 00:08:18,660 --> 00:08:20,830 Can you sign this for us? 108 00:08:24,540 --> 00:08:27,370 No such thing as a free drink. 109 00:08:28,910 --> 00:08:30,580 Using dirty tricks on me now? 110 00:08:32,160 --> 00:08:33,660 Come on, Prosecutor. 111 00:08:35,200 --> 00:08:37,370 Park Jong-chul, Seoul National University... 112 00:08:37,750 --> 00:08:38,990 Died of a heart attack? 113 00:08:39,080 --> 00:08:40,620 A 22-year-old? 114 00:08:40,700 --> 00:08:42,870 Needs to be cremated tonight. 115 00:08:46,620 --> 00:08:48,450 I'll get going. 116 00:08:49,250 --> 00:08:52,120 Do stay and enjoy the rest of the night. 117 00:08:52,870 --> 00:08:54,910 You deserve some down time. 118 00:08:56,620 --> 00:09:00,990 There won't be any problems with that dead college kid, right? 119 00:09:01,330 --> 00:09:02,540 Sure. 120 00:09:02,870 --> 00:09:04,330 It's being taken care of. 121 00:09:08,660 --> 00:09:11,660 "Authorization for cremation" 122 00:09:20,120 --> 00:09:21,790 He's been dead for less than 8 hours. 123 00:09:21,830 --> 00:09:24,290 Has the family seen the body? 124 00:09:25,660 --> 00:09:28,490 They haven't, have they? 125 00:09:28,870 --> 00:09:31,830 We obtained consent from his father at the Busan Police Station. 126 00:09:31,910 --> 00:09:35,080 Who would agree to have his son cremated 127 00:09:35,160 --> 00:09:37,910 without even seeing the body? 128 00:09:38,160 --> 00:09:41,950 Who are you trying to kid? 129 00:09:42,040 --> 00:09:44,620 This is Anti-communist matter. Just sign it. 130 00:09:44,700 --> 00:09:47,080 Don't fucking tell me what to do. 131 00:09:47,830 --> 00:09:49,200 Take the paper and get out. 132 00:09:54,160 --> 00:09:58,410 Come on, cut us some slack. 133 00:09:58,790 --> 00:10:03,620 Just sign the paper and let's get out of here. 134 00:10:04,250 --> 00:10:05,910 All expense paid. 135 00:10:07,330 --> 00:10:10,700 This is so sloppy that you're making me blush. 136 00:10:11,000 --> 00:10:15,160 You need an autopsy before burial or cremation. 137 00:10:15,250 --> 00:10:16,370 That's the law. 138 00:10:16,410 --> 00:10:19,120 Yes, we know that. 139 00:10:20,330 --> 00:10:24,160 But the powers-that-be want this wrapped up by morning. 140 00:10:28,910 --> 00:10:30,120 What... 141 00:10:31,580 --> 00:10:32,910 What powers? 142 00:10:33,000 --> 00:10:34,370 The Intelligence Agency? 143 00:10:34,580 --> 00:10:35,950 The Blue House? 144 00:10:36,830 --> 00:10:37,990 Man 145 00:10:39,370 --> 00:10:41,240 Help us out here. 146 00:10:45,450 --> 00:10:46,660 Do the autopsy in the morning, 147 00:10:46,750 --> 00:10:48,240 have it cremated by afternoon. 148 00:10:51,370 --> 00:10:53,410 Damn, all soggy now. 149 00:11:04,200 --> 00:11:05,700 See you again. 150 00:11:08,830 --> 00:11:11,410 The crematorium is closed now anyway. 151 00:11:11,500 --> 00:11:14,120 This'll put your father-in-law in a difficult position. 152 00:11:14,290 --> 00:11:16,200 I know that but... 153 00:11:16,660 --> 00:11:18,540 Don't make it hard for everyone. 154 00:11:18,620 --> 00:11:20,200 Just do as you're told. 155 00:11:20,830 --> 00:11:22,080 Yes sir. 156 00:11:36,700 --> 00:11:38,160 There's someone here to see you. 157 00:11:41,870 --> 00:11:45,700 I thought you had a dinner to go to. 158 00:11:46,080 --> 00:11:48,580 It's hard to eat when the Blue House is calling. 159 00:11:48,910 --> 00:11:50,200 What's wrong with you? 160 00:11:50,620 --> 00:11:53,950 Those Anti-communist thugs think they're above everyone. 161 00:11:54,250 --> 00:11:55,910 I wanted to teach them a lesson. 162 00:11:56,000 --> 00:11:57,580 Who are you trying to teach? 163 00:11:59,660 --> 00:12:01,040 Think this is funny? 164 00:12:01,160 --> 00:12:05,790 Sign the document, or we're in for shit. 165 00:12:06,330 --> 00:12:07,580 I'll handle this my way, sir. 166 00:12:07,620 --> 00:12:10,540 I don't care how high up your father-in-law is. 167 00:12:10,870 --> 00:12:15,290 If I get another call, I'll fucking sign it myself. 168 00:12:18,870 --> 00:12:19,790 ls that clear? 169 00:12:20,750 --> 00:12:22,200 I'll sign it. 170 00:12:26,870 --> 00:12:28,830 I thought it might be an important call. 171 00:12:57,040 --> 00:12:58,240 "Restraining order against cremation" 172 00:12:58,750 --> 00:12:59,950 Lay a finger on that body, 173 00:13:00,000 --> 00:13:02,540 and I'll have your asses. 174 00:13:03,290 --> 00:13:04,240 Prosecutor Choi! 175 00:13:04,370 --> 00:13:08,870 Prosecutor! 176 00:13:08,950 --> 00:13:10,740 Open the door. 177 00:13:11,450 --> 00:13:13,950 Open it, dammit! 178 00:13:21,790 --> 00:13:25,290 What took you so long? 179 00:13:25,370 --> 00:13:28,620 "Prosecutor Lee The Supreme Prosecutor's Office" 180 00:13:28,700 --> 00:13:30,870 You slow ass... 181 00:13:30,950 --> 00:13:32,990 I'm so damn busy nowadays, 182 00:13:33,830 --> 00:13:37,620 I don't even have time to wash my hands after toilet. 183 00:13:37,790 --> 00:13:39,580 You never do anyway. 184 00:13:39,870 --> 00:13:44,620 Do I deserve all this love and attention from you? 185 00:13:45,830 --> 00:13:47,490 Come on, let's get dinner. 186 00:13:47,580 --> 00:13:50,620 Does your wife still make that soup of hers? 187 00:13:50,700 --> 00:13:52,540 I can't go home. 188 00:13:52,910 --> 00:13:54,240 What did you do this time? 189 00:13:54,330 --> 00:13:58,490 Nothing yet. But I'll wind up breaking something if I go home. 190 00:14:00,200 --> 00:14:03,490 Who pissed you off this time? 191 00:14:04,040 --> 00:14:06,540 Those little shits down at the Anti-communist Investigations 192 00:14:06,660 --> 00:14:09,790 act like they're above prosecutors. 193 00:14:12,290 --> 00:14:13,700 They think they're tough shit. 194 00:14:13,950 --> 00:14:16,370 But who dares question their authority? 195 00:14:16,870 --> 00:14:19,620 I'll just screw them and hand in my resignation. 196 00:14:20,120 --> 00:14:25,450 They won't bat an eyelid. It's not worth it. 197 00:14:27,120 --> 00:14:28,790 Speaking of which, 198 00:14:29,120 --> 00:14:31,240 I need a favor from you. 199 00:14:31,700 --> 00:14:32,870 A favor? 200 00:14:45,330 --> 00:14:46,910 Good play! 201 00:14:50,040 --> 00:14:52,370 Good game. 202 00:14:53,370 --> 00:14:54,660 Good job. 203 00:14:55,370 --> 00:14:58,830 Your ball is so fast. 204 00:14:58,950 --> 00:15:05,330 Looks like that new tonic you're taking is a fountain of youth. 205 00:15:07,580 --> 00:15:09,740 We can't find Prosecutor Choi. 206 00:15:10,660 --> 00:15:12,700 We even checked motels in the area. 207 00:15:12,790 --> 00:15:14,490 ls he a commie? 208 00:15:15,620 --> 00:15:17,450 I just don't understand. 209 00:15:26,700 --> 00:15:28,990 Put me through to the DA. 210 00:15:29,250 --> 00:15:31,040 "7:30AM Jan 15, 1987" 211 00:15:31,080 --> 00:15:33,120 "Seoul District Prosecutor's Office" 212 00:15:35,660 --> 00:15:38,410 Sir, Prosecutor Choi is missing. 213 00:15:38,500 --> 00:15:40,040 That pain in the ass! 214 00:15:40,750 --> 00:15:44,370 Get some men out and find him. 215 00:15:44,540 --> 00:15:46,200 Yes sir. 216 00:15:51,410 --> 00:15:52,790 God almighty! 217 00:15:55,290 --> 00:15:57,410 You pain in the ass... 218 00:15:57,580 --> 00:15:59,700 Hey, Choi! Get up! 219 00:16:00,580 --> 00:16:02,580 -Morning, sir. -Did you sleep well? 220 00:16:04,620 --> 00:16:08,790 Director Park called me first thing this morning. 221 00:16:08,870 --> 00:16:11,450 I don't like where this is going. 222 00:16:13,000 --> 00:16:15,120 Just close the case and move on. 223 00:16:16,620 --> 00:16:19,790 I have to have that autopsy. 224 00:16:19,870 --> 00:16:22,240 Park is nobody to mess with. 225 00:16:22,330 --> 00:16:24,580 I haven't seen a single man 226 00:16:24,660 --> 00:16:26,620 who survived pissing him off. 227 00:16:27,950 --> 00:16:30,200 Remember that sexual torture case? 228 00:16:30,290 --> 00:16:32,830 We went along with what they said, 229 00:16:33,000 --> 00:16:35,290 and wound up eating shit for ourselves. 230 00:16:35,660 --> 00:16:37,040 I wanna do this one right. 231 00:16:37,120 --> 00:16:38,870 Stop any man on the street 232 00:16:39,000 --> 00:16:42,620 and dig into his family tree, 233 00:16:43,080 --> 00:16:45,990 there's bound to be at least one North Korean. 234 00:16:46,790 --> 00:16:49,240 Know who you're dealing with. 235 00:16:52,040 --> 00:16:56,240 All the circumstances point to death by torture. 236 00:16:56,290 --> 00:16:58,200 All the more reason to stay out of it. 237 00:16:58,290 --> 00:17:03,950 If it goes public, it'll be a shit storm that none of us can handle. 238 00:17:04,040 --> 00:17:05,740 Exactly. 239 00:17:05,830 --> 00:17:07,790 That's why we gotta do this right. 240 00:17:07,870 --> 00:17:11,120 Why are you such a stubborn pain in my ass? 241 00:17:15,000 --> 00:17:16,830 Blame it on me, 242 00:17:17,080 --> 00:17:21,410 the insubordinate ass-pain that ran wild. 243 00:17:21,790 --> 00:17:24,620 That'll keep your hands clean. 244 00:17:28,620 --> 00:17:29,990 Sure about this? 245 00:17:30,080 --> 00:17:30,950 Of course not. 246 00:17:31,040 --> 00:17:31,950 What? 247 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 But I know one thing for sure. 248 00:17:38,450 --> 00:17:40,330 Nothing like whiskey for breakfast. 249 00:17:40,500 --> 00:17:42,160 I knew it. 250 00:17:42,700 --> 00:17:44,120 What do I do about you? 251 00:17:44,370 --> 00:17:46,330 It all worked out then? 252 00:17:47,700 --> 00:17:48,700 Morning, Shin. 253 00:17:48,790 --> 00:17:50,660 Morning, Prosecutor Lee. 254 00:17:51,580 --> 00:17:52,660 Yes. 255 00:17:53,410 --> 00:17:54,700 Okay. 256 00:17:55,000 --> 00:17:58,790 I understand. You've got nothing to worry about. 257 00:17:59,910 --> 00:18:02,240 First to arrive, as always. 258 00:18:02,410 --> 00:18:04,660 Early bird gets the worm. 259 00:18:06,080 --> 00:18:07,370 Thank you. 260 00:18:07,750 --> 00:18:09,200 Those cops are in deep shit. 261 00:18:09,450 --> 00:18:11,040 The kid was a college student. 262 00:18:11,120 --> 00:18:11,830 Sorry? 263 00:18:11,870 --> 00:18:14,410 "Shin Sung-ho / Reporter with Joongang Daily" 264 00:18:16,330 --> 00:18:18,160 Yeah, yeah. 265 00:18:19,000 --> 00:18:23,200 The law student, right? 266 00:18:23,750 --> 00:18:25,790 No, not law school. 267 00:18:25,950 --> 00:18:27,490 He was in linguistics. 268 00:18:27,660 --> 00:18:29,910 His name was Park...something or other. 269 00:18:30,000 --> 00:18:33,450 Right. Linguistics. 270 00:18:36,250 --> 00:18:39,120 What a waste of precious life. 271 00:18:40,160 --> 00:18:43,870 Those Anti-communist thugs run around like rabid dogs. 272 00:18:46,790 --> 00:18:49,620 They are so...out of control. 273 00:18:56,580 --> 00:18:58,410 Hello? Chief? 274 00:18:58,500 --> 00:19:03,660 An SNU student died during an anti-communist interrogation. 275 00:19:16,870 --> 00:19:19,490 My son is here? Why? 276 00:19:19,830 --> 00:19:23,490 -There's been an accident. -What? 277 00:19:23,660 --> 00:19:25,330 Let's go inside. 278 00:19:25,830 --> 00:19:29,990 Why did you bring me to the morgue? 279 00:19:30,450 --> 00:19:33,790 Honey...what are you doing here? 280 00:19:34,950 --> 00:19:36,950 What's going on? 281 00:19:37,410 --> 00:19:39,120 Where's Jong-chul? 282 00:19:41,660 --> 00:19:43,080 Jong-chul... 283 00:19:43,750 --> 00:19:50,160 Jong-chul! 284 00:19:55,410 --> 00:20:00,120 Oh my God...My baby! 285 00:20:01,870 --> 00:20:03,660 Jong-chul! 286 00:20:14,120 --> 00:20:15,620 Smells good. 287 00:20:16,750 --> 00:20:18,410 You're eating now? 288 00:20:18,580 --> 00:20:20,580 "9 labor activists arrested" 289 00:20:20,750 --> 00:20:23,410 "Yoon Sang-Sam / Journalist with Dong-A Daily" 290 00:20:23,660 --> 00:20:25,990 Sang-Sam wrote a killer article 291 00:20:26,080 --> 00:20:27,370 on the labor activist movement. 292 00:20:27,410 --> 00:20:29,290 A beautiful piece of work. 293 00:20:29,750 --> 00:20:30,990 What's the point? 294 00:20:31,080 --> 00:20:33,950 We can only print what they allow us. 295 00:20:34,450 --> 00:20:37,450 It's the stuff between the lines, pops. 296 00:20:37,540 --> 00:20:40,160 Leaving some room for interpretation. 297 00:20:40,250 --> 00:20:42,830 Not when they spell it out for you. 298 00:20:42,910 --> 00:20:44,700 You're prickly today. 299 00:20:45,330 --> 00:20:47,290 Fought with the wife again? 300 00:20:47,370 --> 00:20:48,370 Joongang Daily! 301 00:20:48,410 --> 00:20:49,790 Just say you're sorry. 302 00:20:49,870 --> 00:20:51,740 Joongang's late today. 303 00:20:51,750 --> 00:20:53,330 "3:00PM Jan 15, 1987 Prosecutor's press room" 304 00:20:53,330 --> 00:20:55,410 Let's see how their dictation is. 305 00:21:03,040 --> 00:21:04,120 Shit! Come on. 306 00:21:04,200 --> 00:21:06,910 -What's going on? -What? 307 00:21:07,450 --> 00:21:10,870 -Not the front page. -The current affairs section! 308 00:21:10,950 --> 00:21:13,990 I can't fucking believe this. 309 00:21:14,040 --> 00:21:16,870 -Where is it? -Which hospital? 310 00:21:20,200 --> 00:21:21,490 "SNU student snuffed during police questioning" 311 00:21:21,500 --> 00:21:23,700 Chief, I just saw the article. 312 00:21:24,040 --> 00:21:26,490 Who cross checked the info? 313 00:21:26,580 --> 00:21:27,910 That's the least of my worries! 314 00:21:28,000 --> 00:21:31,950 The military just stormed into our offices. 315 00:21:32,870 --> 00:21:34,080 What? 316 00:21:35,000 --> 00:21:37,740 You said you checked all the facts. 317 00:21:37,950 --> 00:21:39,330 They don't care about that! 318 00:21:39,450 --> 00:21:41,540 We violated journalism guidelines. 319 00:21:41,830 --> 00:21:44,580 Find somewhere to lay low and stay there. 320 00:21:44,830 --> 00:21:47,540 If they catch you, you'll be beaten to death. 321 00:21:48,790 --> 00:21:50,200 Do you hear me? 322 00:21:50,330 --> 00:21:51,700 I found him! 323 00:21:52,250 --> 00:21:54,290 -What the hell? -Come here! 324 00:21:54,700 --> 00:21:56,910 What the hell? Let go! 325 00:21:58,950 --> 00:22:01,830 Let got of me! 326 00:22:03,660 --> 00:22:05,910 I'm so sorry, sir! 327 00:22:06,620 --> 00:22:10,950 I'll do everything in my power to contain the situation, sir! 328 00:22:11,040 --> 00:22:13,950 "Commissioner General / Police headquarters" 329 00:22:17,250 --> 00:22:19,410 It seems we've worked ourselves into a corner. 330 00:22:19,500 --> 00:22:22,330 Things like this happen while conducting national affairs. 331 00:22:22,540 --> 00:22:23,740 It'll work itself out. 332 00:22:23,830 --> 00:22:25,240 Shut up, Park! 333 00:22:25,750 --> 00:22:28,790 It could cost us our necks! 334 00:22:32,040 --> 00:22:33,830 Cut out the ego bullshit. 335 00:22:33,910 --> 00:22:35,120 Sit down. 336 00:22:38,450 --> 00:22:41,450 The President threw the papers to the floor. 337 00:22:42,040 --> 00:22:44,080 This is serious. 338 00:22:45,910 --> 00:22:49,040 We gotta put out the fire. 339 00:22:49,910 --> 00:22:51,830 Read this at the press briefing. 340 00:22:55,660 --> 00:22:58,290 "Leftist student dies of heart attack" 341 00:22:58,620 --> 00:23:00,290 So that's what happened. 342 00:23:01,040 --> 00:23:06,080 And I swear on the honor of the police, 343 00:23:06,660 --> 00:23:07,950 "4:00PM Jan 15, 1987 Commissioner General's Office" 344 00:23:07,950 --> 00:23:09,450 there was no excessive force employed. 345 00:23:09,620 --> 00:23:12,080 Then how did he die? 346 00:23:12,330 --> 00:23:13,830 Well, it seems that... 347 00:23:14,410 --> 00:23:16,290 during the investigation, 348 00:23:16,370 --> 00:23:19,450 the investigator slammed his hands on... 349 00:23:21,950 --> 00:23:23,370 on the table and... 350 00:23:26,290 --> 00:23:28,740 The student was terrified. 351 00:23:29,660 --> 00:23:33,830 So when the investigator slammed his hands on the table, he just... 352 00:23:39,370 --> 00:23:40,740 dropped dead. 353 00:23:42,750 --> 00:23:44,540 Does that make any sense? 354 00:23:44,620 --> 00:23:47,370 Dying from someone slamming their hands on a table? 355 00:23:47,450 --> 00:23:49,490 The official cause of death is heart attack. 356 00:23:49,580 --> 00:23:51,370 A perfectly healthy young man 357 00:23:51,450 --> 00:23:52,790 had a heart attack 358 00:23:52,870 --> 00:23:53,990 by sudden shock? 359 00:23:54,040 --> 00:23:57,450 As confirmed by a doctor from Chung-Ang Hospital. 360 00:23:57,540 --> 00:24:00,410 What's the doctor's name? 361 00:24:01,370 --> 00:24:03,580 His name? 362 00:24:04,870 --> 00:24:07,740 Oh, what was it...? 363 00:24:07,790 --> 00:24:09,120 It hasn't been confirmed yet. 364 00:24:09,120 --> 00:24:10,450 Of course it has. 365 00:24:10,540 --> 00:24:12,660 The doctor's name is Oh Yun-sang. 366 00:24:12,750 --> 00:24:15,740 -Did you get that? -Oh Yun-sang, Chung-Ang Hospital. 367 00:24:16,000 --> 00:24:20,200 -Go to Chung-Ang Hospital! -Find Oh Yun-sang! 368 00:24:26,200 --> 00:24:30,120 I said too much, didn't I? 369 00:24:31,660 --> 00:24:33,040 Sorry... 370 00:24:40,910 --> 00:24:42,950 "Chung-Ang University Hospital" 371 00:24:43,040 --> 00:24:44,240 Out of my way! 372 00:24:52,040 --> 00:24:54,490 So he died of heart attack from sudden shock? 373 00:24:54,750 --> 00:24:59,580 I can't comment until the autopsy has been completed. 374 00:24:59,660 --> 00:25:01,370 Was he still alive at the ER? 375 00:25:01,450 --> 00:25:02,910 He didn't come to the ER. 376 00:25:03,000 --> 00:25:04,120 I saw him in Namyeong-dong... 377 00:25:04,160 --> 00:25:05,200 Namyeong-dong? 378 00:25:05,330 --> 00:25:06,740 What did you do? 379 00:25:07,040 --> 00:25:10,540 I arrived after the cardiac arrest occurred. 380 00:25:10,660 --> 00:25:12,160 Give us more details. 381 00:25:12,250 --> 00:25:18,290 I arrived at the scene, dried the body, then checked the - 382 00:25:18,370 --> 00:25:19,830 The kid was wet? 383 00:25:21,620 --> 00:25:23,620 We need details! 384 00:25:24,290 --> 00:25:26,160 Are you saying the body was wet? 385 00:25:26,200 --> 00:25:27,580 The detectives said... 386 00:25:27,660 --> 00:25:31,990 that the deceased was heavily intoxicated, 387 00:25:32,080 --> 00:25:34,490 so he drank a lot of water during the investigation. 388 00:25:34,540 --> 00:25:36,290 He was heavily intoxicated? 389 00:25:37,080 --> 00:25:38,740 He'd been drinking rice wine... 390 00:25:38,870 --> 00:25:40,240 Who is he kidding? 391 00:25:40,330 --> 00:25:42,200 So did he die of shock or not? 392 00:25:42,290 --> 00:25:43,290 What should I write? 393 00:25:43,370 --> 00:25:44,790 He didn't give us anything. 394 00:25:44,870 --> 00:25:47,740 We'll be given guidelines anyway. 395 00:25:47,830 --> 00:25:49,080 Do you know any doctor? 396 00:25:49,160 --> 00:25:51,540 Not anyone that can give an interview. 397 00:25:53,500 --> 00:25:57,290 -Stay right here, understood? -Yes sir. 398 00:25:58,870 --> 00:26:00,700 Where's the restroom? 399 00:26:06,790 --> 00:26:08,290 "4:00PM Jan 15, 1987 Hanyang Hospital" 400 00:26:08,290 --> 00:26:09,580 Good afternoon, Prosecutor. 401 00:26:09,700 --> 00:26:13,040 Did you bring enough roll films? 402 00:26:13,120 --> 00:26:15,330 I brought 10 with me. 403 00:26:15,410 --> 00:26:18,240 Good. That's great. 404 00:26:20,450 --> 00:26:22,040 I'm a medical examiner for the National Crime Lab. 405 00:26:22,120 --> 00:26:23,580 I'll be witnessing. 406 00:26:23,700 --> 00:26:24,950 This is a very sensitive case, 407 00:26:25,040 --> 00:26:27,160 so please do everything by the book. 408 00:26:27,790 --> 00:26:31,370 Make sure to leave no detail out. 409 00:26:31,450 --> 00:26:32,910 ls this necessary? 410 00:26:33,000 --> 00:26:34,490 It's just a formality. 411 00:26:34,580 --> 00:26:37,540 "Prosecutor Pyo Seoul District Prosecutor's Office" 412 00:26:39,830 --> 00:26:41,450 ls that how you do your job? 413 00:26:41,540 --> 00:26:42,870 I apologize. 414 00:26:43,950 --> 00:26:44,910 Let's go. 415 00:26:51,330 --> 00:26:52,410 Who are you people? 416 00:26:52,500 --> 00:26:53,620 You can't come in here. 417 00:26:53,700 --> 00:26:55,370 So piss off. 418 00:26:55,950 --> 00:26:58,740 We have an official order for an autopsy. 419 00:26:58,830 --> 00:26:59,870 We heard nothing about it, 420 00:26:59,950 --> 00:27:01,700 so it's not happening. 421 00:27:01,790 --> 00:27:03,910 I'm a public prosecutor! 422 00:27:04,000 --> 00:27:08,490 Oh, really? We're sorry for our insolence. 423 00:27:09,200 --> 00:27:12,700 Jong-chul! Jong-chul! 424 00:27:21,120 --> 00:27:22,950 Leave her alone! 425 00:27:23,660 --> 00:27:25,410 Mom! 426 00:27:27,410 --> 00:27:30,580 Let me see him for the last time. 427 00:27:30,790 --> 00:27:33,410 This is my last chance. 428 00:27:33,540 --> 00:27:35,790 -Get her outta here. -Please just for a moment. 429 00:27:35,870 --> 00:27:39,200 -Come on. -Please for the last time! 430 00:27:39,290 --> 00:27:42,830 Let me touch his hand! 431 00:27:51,950 --> 00:27:53,540 What are you here for? 432 00:27:53,620 --> 00:27:56,830 Did you smirk at me? I'll remember your faces. 433 00:27:57,000 --> 00:27:58,700 Fucking thugs! 434 00:27:58,700 --> 00:28:01,370 "KIM JUNG-NAM SPY RING" 435 00:28:02,750 --> 00:28:03,790 "Arrested" 436 00:28:10,870 --> 00:28:12,990 "Kim Jung-Nam" 437 00:28:15,580 --> 00:28:17,450 I think you should take this. 438 00:28:19,870 --> 00:28:21,490 Who is this? 439 00:28:21,750 --> 00:28:24,330 This is Prosecutor Choi with the Seoul District Prosecutor's Office. 440 00:28:24,660 --> 00:28:26,910 I'm at Hanyang Hospital, 441 00:28:27,200 --> 00:28:30,580 and your men are refusing to cooperate. 442 00:28:31,120 --> 00:28:33,540 I've been through this with the necessary people. 443 00:28:33,830 --> 00:28:35,950 That autopsy isn't happening. 444 00:28:36,750 --> 00:28:39,410 Old man, I don't like your condescending tone. 445 00:28:39,500 --> 00:28:41,330 I'm the Director of Anti-communist Investigations. 446 00:28:41,410 --> 00:28:44,830 And that puts you above the law? 447 00:28:44,910 --> 00:28:47,830 Should I send over some of my boys to teach you? 448 00:28:47,910 --> 00:28:48,910 What did you say? 449 00:28:49,000 --> 00:28:53,870 Open your books and check who has the jurisdiction here. 450 00:28:54,290 --> 00:28:57,660 And you better lose that accent 451 00:28:57,950 --> 00:29:00,240 before you're mistaken for Kim ll-sung. 452 00:29:09,370 --> 00:29:11,040 Get the car out. 453 00:29:11,200 --> 00:29:12,370 Yes sir. 454 00:29:20,120 --> 00:29:22,370 That crazy fucker! 455 00:29:39,290 --> 00:29:41,120 This is the official order for the autopsy. 456 00:29:41,580 --> 00:29:44,330 Nice work hiding behind a piece of paper. 457 00:29:45,500 --> 00:29:46,910 Let's not make a scene. 458 00:29:47,000 --> 00:29:48,620 We'll do this by the book. 459 00:29:54,080 --> 00:29:56,450 If hunting dogs miss their target 460 00:29:56,540 --> 00:29:58,080 while fighting among themselves, 461 00:29:59,330 --> 00:30:03,160 who do you think the master is going to punish for this? 462 00:30:03,250 --> 00:30:04,790 I consider myself a stray 463 00:30:04,870 --> 00:30:06,490 without a master. 464 00:30:06,620 --> 00:30:07,740 You better watch yourself. 465 00:30:07,830 --> 00:30:10,540 I'm liable to bite anyone. 466 00:30:10,790 --> 00:30:11,950 ls that right? 467 00:30:12,410 --> 00:30:16,830 But only your jaws will hurt. 468 00:30:24,660 --> 00:30:25,660 Wait. 469 00:30:29,200 --> 00:30:31,740 My wife's cousin... 470 00:30:32,450 --> 00:30:36,660 just married a journalist from this foreign newspaper. 471 00:30:36,910 --> 00:30:40,040 Peter Henderson something or other. 472 00:30:40,120 --> 00:30:44,120 He's been hounding me for a story. 473 00:30:46,000 --> 00:30:47,490 The President would be quite upset 474 00:30:47,580 --> 00:30:49,660 to read about this in the foreign press 475 00:30:50,000 --> 00:30:51,370 before the Seoul Olympics. 476 00:30:58,080 --> 00:31:01,830 What is it that you want? 477 00:31:02,700 --> 00:31:07,830 Just wanna do my job right. 478 00:31:08,330 --> 00:31:12,290 Alright. Go for it. 479 00:31:13,830 --> 00:31:16,540 It's not going to change anything. 480 00:31:21,040 --> 00:31:22,370 Let's get out of here. 481 00:31:26,540 --> 00:31:27,830 I'm doing the autopsy. 482 00:31:28,120 --> 00:31:30,080 I got your neck. 483 00:31:31,000 --> 00:31:34,240 Go wander the streets with the rest of the strays. 484 00:31:40,250 --> 00:31:42,910 I guess I just dug my own grave. 485 00:31:47,910 --> 00:31:49,740 I'll have to drink soju from now. 486 00:31:57,040 --> 00:31:59,160 "9:50PM Jan 15, 1987" 487 00:31:59,200 --> 00:32:00,580 "Hanyang Hospital" 488 00:32:05,200 --> 00:32:06,950 Are you with the victim's family? 489 00:32:07,160 --> 00:32:08,540 Your name, please. 490 00:32:09,870 --> 00:32:13,040 Park Wol-Gil, I'm Jong-chul's uncle. 491 00:32:14,750 --> 00:32:15,990 Please take a seat. 492 00:32:16,080 --> 00:32:17,620 Shall we? 493 00:32:50,200 --> 00:32:51,830 I'm going to the restroom. 494 00:33:07,290 --> 00:33:10,660 Doctor, I'm a journalist with Dong-A Daily. 495 00:33:11,450 --> 00:33:13,740 Did you see any signs of torture? 496 00:33:15,040 --> 00:33:17,330 I waited here for too long. 497 00:33:19,040 --> 00:33:21,290 You said the body was wet. 498 00:33:21,500 --> 00:33:23,660 What was the condition of the body? 499 00:33:25,290 --> 00:33:27,660 Just tell me what you saw. 500 00:33:29,290 --> 00:33:30,620 Doctor! 501 00:33:34,160 --> 00:33:39,200 There was water everywhere on the floor. 502 00:33:42,450 --> 00:33:44,290 There was a bath tub in the room. 503 00:33:49,160 --> 00:33:51,790 I heard crackling in the lungs. 504 00:33:52,500 --> 00:33:53,700 Crackles? 505 00:33:54,200 --> 00:33:56,790 Do you confirm the cause of death? 506 00:34:02,370 --> 00:34:03,580 Yes... 507 00:34:19,620 --> 00:34:21,830 No pictures! 508 00:34:24,700 --> 00:34:27,240 -Mr. Park! -Any comments? 509 00:34:27,370 --> 00:34:31,540 The police murdered him! 510 00:34:32,620 --> 00:34:34,620 My nephew didn't die of shock. 511 00:34:34,660 --> 00:34:36,740 He was murdered! 512 00:34:37,540 --> 00:34:39,700 He was killed during torture, wasn't he? 513 00:34:40,410 --> 00:34:42,830 He was tortured with water, right? 514 00:34:57,750 --> 00:35:01,990 This is what you'll say when you give your statement tomorrow. 515 00:35:03,410 --> 00:35:07,450 But I only dropped by to give them a hand. 516 00:35:07,950 --> 00:35:11,450 There are formalities to go through. 517 00:35:12,200 --> 00:35:13,790 Think of it as an early vacation. 518 00:35:13,870 --> 00:35:16,410 I don't deserve this. 519 00:35:18,200 --> 00:35:20,950 How dare you question my authority? 520 00:35:21,040 --> 00:35:23,910 I did everything exactly as I was told. 521 00:35:24,450 --> 00:35:26,200 -Why should I... -Han-kyung. 522 00:35:29,160 --> 00:35:30,620 Yes, Director. 523 00:35:32,580 --> 00:35:34,080 Just go along with it. 524 00:35:40,540 --> 00:35:41,620 As you command, sir. 525 00:35:41,790 --> 00:35:44,120 We gotta run the story before 526 00:35:44,200 --> 00:35:45,910 they wipe it under the carpet. 527 00:35:46,080 --> 00:35:48,330 I even got my arm broken! 528 00:35:48,450 --> 00:35:50,080 Will you take the responsibility? 529 00:35:50,290 --> 00:35:53,120 -We should be responsible? -For what? 530 00:35:53,660 --> 00:35:56,160 -You alright, man? -What happened? 531 00:35:56,700 --> 00:35:58,240 -Let's go. -Where are you going? 532 00:35:58,370 --> 00:35:59,700 Attention, everyone! 533 00:36:00,870 --> 00:36:03,790 From tomorrow, we're running a special on torture prevention. 534 00:36:04,250 --> 00:36:08,240 Launch a task force to find out who killed him and how. 535 00:36:08,290 --> 00:36:10,540 "No reporting on college student death" What about the guidelines? 536 00:36:13,790 --> 00:36:15,830 Fuck that! 537 00:36:16,250 --> 00:36:17,910 Just fuck it 538 00:36:18,080 --> 00:36:20,740 The police tortured and killed a student! 539 00:36:21,250 --> 00:36:24,990 I don't give a rat's ass about goddamn guidelines. 540 00:36:25,540 --> 00:36:26,830 Yes sir. 541 00:36:43,660 --> 00:36:44,790 Dr. Hwang! 542 00:36:44,870 --> 00:36:47,450 I really appreciate you going through all of this. 543 00:36:47,580 --> 00:36:48,740 Take a seat. 544 00:36:50,790 --> 00:36:52,200 How'd it go? 545 00:36:54,080 --> 00:36:59,410 The cause of death was asphyxiation due to airway obstruction. 546 00:36:59,830 --> 00:37:03,410 The victim's windpipe was crushed during tor- 547 00:37:03,410 --> 00:37:04,950 Watch your mouth! 548 00:37:05,040 --> 00:37:08,950 If you say that boy was tortured, 549 00:37:09,330 --> 00:37:12,370 you'll pretty much sign all of our death warrants. 550 00:37:13,120 --> 00:37:17,040 But there are marks all over the body. 551 00:37:17,080 --> 00:37:18,870 That'll be taken care of 552 00:37:19,870 --> 00:37:21,870 once the body is cremated. 553 00:37:24,450 --> 00:37:31,450 Just put 'heart attack' in the report. 554 00:37:37,950 --> 00:37:41,620 Here, take some down time with your team. 555 00:37:47,250 --> 00:37:48,950 I'm sorry, Commissioner. 556 00:37:52,410 --> 00:37:54,910 You're digging your own grave. 557 00:37:56,500 --> 00:38:00,740 I'm announcing it as heart attack. 558 00:38:09,700 --> 00:38:12,540 "9:00AM Jan 1 6, 1 987" 559 00:38:12,790 --> 00:38:16,370 A pulmonary hemorrhage in his right lung, 560 00:38:16,540 --> 00:38:19,080 is most likely a result of TB. 561 00:38:19,580 --> 00:38:21,950 The contusions on the throat and chest 562 00:38:22,160 --> 00:38:25,080 are remnants of efforts at resuscitation. 563 00:38:25,250 --> 00:38:29,950 Thus, there were no signs of unnecessary force or brutality. 564 00:38:31,000 --> 00:38:32,540 Jong-chul! 565 00:38:35,580 --> 00:38:36,950 Mom! 566 00:38:37,040 --> 00:38:40,330 Mom! Mom! 567 00:38:40,500 --> 00:38:43,660 Mom... 568 00:38:49,620 --> 00:38:51,580 My son's not a commie... 569 00:38:52,080 --> 00:38:53,580 Mom...mom! 570 00:38:56,330 --> 00:38:58,080 Vehicle #2 on the move. 571 00:39:02,580 --> 00:39:04,240 You're obstructing journalists! 572 00:39:04,330 --> 00:39:05,950 Align shields! 573 00:39:12,040 --> 00:39:13,830 Let us through! 574 00:39:18,950 --> 00:39:20,450 Lift shields! 575 00:39:28,120 --> 00:39:29,580 Mr. Park! 576 00:40:04,660 --> 00:40:06,790 U-turn here? 577 00:40:06,870 --> 00:40:08,040 Wait, wait. 578 00:40:09,700 --> 00:40:11,490 Give me the camera. 579 00:40:12,620 --> 00:40:13,790 But the bus is going straight. 580 00:40:13,870 --> 00:40:15,120 No, not straight. 581 00:40:15,200 --> 00:40:18,740 -What are they doing? -Which car is which? 582 00:40:18,830 --> 00:40:19,910 2382... 583 00:40:19,950 --> 00:40:20,910 Left! Make a left. 584 00:40:21,000 --> 00:40:21,870 Left? 585 00:40:21,950 --> 00:40:22,740 Let's go. 586 00:40:25,200 --> 00:40:27,120 Move your damn car! 587 00:40:27,200 --> 00:40:29,200 Get out of the way! 588 00:40:40,700 --> 00:40:42,120 Hey! Hey! Stop them. 589 00:40:42,200 --> 00:40:43,950 Stop the car! 590 00:40:46,250 --> 00:40:49,490 -I'm with Dong-A Daily. -Stop, you rats! 591 00:40:49,580 --> 00:40:51,490 You smashed our camera! 592 00:40:51,660 --> 00:40:52,790 Don't touch me! 593 00:40:53,000 --> 00:40:54,740 Why can't we cover the story? 594 00:40:55,330 --> 00:40:56,910 Why not? 595 00:41:20,410 --> 00:41:21,740 Jong-chul... 596 00:41:26,160 --> 00:41:27,410 Dad... 597 00:41:29,660 --> 00:41:31,950 Why can't you leave? 598 00:41:34,200 --> 00:41:37,200 Can't you leave, my boy? 599 00:41:41,790 --> 00:41:45,910 Why do you linger here? 600 00:41:52,580 --> 00:41:56,080 Good bye, my son. 601 00:42:04,370 --> 00:42:09,740 Dad has nothing to say to you. 602 00:42:23,620 --> 00:42:24,990 I'm an accredited reporter! 603 00:42:25,080 --> 00:42:27,790 No one's allowed in today. 604 00:42:32,910 --> 00:42:35,660 More pain in the ass. 605 00:42:43,200 --> 00:42:45,700 Just go, for fuck's sake! 606 00:42:45,790 --> 00:42:47,490 Did you just swear at me? 607 00:42:47,870 --> 00:42:49,490 Easy, Yoon. 608 00:42:50,250 --> 00:42:51,580 Let me check some facts. 609 00:42:51,660 --> 00:42:53,950 He died from drowning, didn't he? 610 00:42:54,080 --> 00:42:56,040 Drowning, my ass. 611 00:42:56,830 --> 00:42:59,450 What was it then? Death by excessive force? 612 00:43:00,080 --> 00:43:02,240 Just tell me for god's sake! 613 00:43:02,330 --> 00:43:03,450 Why should I tell you that? 614 00:43:03,540 --> 00:43:04,790 It's your job to find out. 615 00:43:04,870 --> 00:43:06,240 You're in this together. 616 00:43:06,410 --> 00:43:08,080 They promised you something? 617 00:43:08,160 --> 00:43:10,490 A place in the Intelligence? The Blue House? 618 00:43:12,410 --> 00:43:15,910 Yeah, I'm trying to ass-kiss my way up the ladder. 619 00:43:19,450 --> 00:43:21,080 Shame on you. 620 00:43:33,620 --> 00:43:34,830 "National Crime Lab" 621 00:43:37,000 --> 00:43:41,450 "AUTOPSY REPORT: Park Jong-chul" 622 00:43:45,700 --> 00:43:47,910 Do your dictation right. 623 00:44:01,250 --> 00:44:03,540 "Died during water torture" 624 00:44:19,040 --> 00:44:23,160 "Police headquarters' covert office" 625 00:44:23,660 --> 00:44:26,830 "4:00PM Jan 1 9, 1 987" 626 00:44:33,290 --> 00:44:36,410 This isn't the Internal Affairs office. 627 00:44:38,450 --> 00:44:41,200 What's going on? 628 00:44:41,750 --> 00:44:43,120 Cuff them. 629 00:44:43,500 --> 00:44:44,870 Let go of me! 630 00:44:45,200 --> 00:44:46,870 Let go!!! 631 00:44:49,200 --> 00:44:50,740 Do not resist. 632 00:45:01,000 --> 00:45:02,490 Back off! 633 00:45:04,000 --> 00:45:08,620 You are arrested for murder by the use of excessive force. 634 00:45:09,620 --> 00:45:12,540 You are no longer police officers 635 00:45:13,290 --> 00:45:14,990 but criminals. 636 00:45:15,290 --> 00:45:16,370 You hear? 637 00:45:20,750 --> 00:45:22,330 I had no choice. 638 00:45:22,660 --> 00:45:23,950 The order came from the Blue House. 639 00:45:24,040 --> 00:45:25,450 Where did you take them? 640 00:45:25,580 --> 00:45:30,160 I can't tell you knowing what you'll do. 641 00:45:33,620 --> 00:45:35,620 Brace yourself, Director Park. 642 00:45:35,700 --> 00:45:38,450 Sometimes you gotta cut off the tail to save the body. 643 00:45:41,750 --> 00:45:43,620 It's the secret office in Shingil, sir. 644 00:45:56,330 --> 00:45:57,790 Back off! 645 00:46:03,750 --> 00:46:06,700 Director, please... 646 00:46:12,450 --> 00:46:14,870 -Director! -Sir! 647 00:46:14,950 --> 00:46:16,410 You fucking heathens. 648 00:46:16,500 --> 00:46:18,120 Release him now! 649 00:46:22,580 --> 00:46:24,160 Stop what you're doing! 650 00:46:24,870 --> 00:46:29,120 Do you realize you're disobeying a direct or- 651 00:46:37,370 --> 00:46:41,080 You're disobeying orders and assaulting superiors? 652 00:46:47,660 --> 00:46:50,290 You think we're the same police, you and I? 653 00:46:50,410 --> 00:46:53,580 While you and your men get fat off bribes, 654 00:46:53,790 --> 00:46:55,040 I'm out there risking my life, 655 00:46:55,120 --> 00:46:56,910 trying to bring down the commies. 656 00:46:59,750 --> 00:47:04,330 This country would've been devoured by Kim ll-sung if it wasn't for me. 657 00:47:04,450 --> 00:47:05,700 Do you understand? 658 00:47:05,830 --> 00:47:06,990 You're making a huge mistake. 659 00:47:07,080 --> 00:47:09,910 If the President finds out about this - 660 00:47:17,200 --> 00:47:18,740 Listen carefully. 661 00:47:19,410 --> 00:47:22,330 Anyone that stands between me and the enemy 662 00:47:24,580 --> 00:47:27,240 is an enemy himself. 663 00:47:37,330 --> 00:47:38,830 Get 'em out of my sight. 664 00:47:39,450 --> 00:47:41,660 Move it. 665 00:47:56,250 --> 00:47:57,240 Does it hurt? 666 00:47:58,120 --> 00:47:59,910 Not as much as my pride. 667 00:48:01,750 --> 00:48:02,990 Lift your head. 668 00:48:04,250 --> 00:48:08,240 You're a patriot. Don't ever cower. 669 00:48:08,500 --> 00:48:10,790 They're accusing me of first degree murder. 670 00:48:11,750 --> 00:48:13,660 That's a minimum 1 0 years. 671 00:48:15,500 --> 00:48:18,950 I'll get the charges reduced to involuntary manslaughter 672 00:48:19,040 --> 00:48:20,620 then a suspended sentence. 673 00:48:22,450 --> 00:48:24,540 I have five mouths to feed. 674 00:48:26,200 --> 00:48:27,910 I'll take care of them too. 675 00:48:35,410 --> 00:48:37,040 I'm counting on you, sir. 676 00:48:38,370 --> 00:48:39,660 There. 677 00:48:41,120 --> 00:48:43,200 You know I take care of my own. 678 00:48:48,040 --> 00:48:50,160 "Han Byung-Yong Guard at Yeongdeungpo Penitentiary" 679 00:48:50,250 --> 00:48:53,160 "Fired for union activity then reinstated" 680 00:49:11,660 --> 00:49:13,330 Can you tell those guys to quiet down? 681 00:49:13,450 --> 00:49:14,830 They'll wake everyone. 682 00:49:14,910 --> 00:49:17,200 "Lee Bu-young Former reporter of Dong-A Daily" 683 00:49:17,250 --> 00:49:19,830 "Imprisoned for leading the Incheon riots" 684 00:49:21,450 --> 00:49:23,200 We're not allowed to go near them. 685 00:49:24,330 --> 00:49:25,370 Are they on death row? 686 00:49:25,450 --> 00:49:30,240 You know the cops that killed that college student? 687 00:49:34,370 --> 00:49:37,910 "Press we heaven-wards!" 688 00:49:38,080 --> 00:49:39,870 "Press we on, bravely on!" 689 00:49:39,950 --> 00:49:41,740 "Cast off doubt and fear!" 690 00:49:41,830 --> 00:49:44,950 "Press we heaven-wards!" 691 00:49:48,950 --> 00:49:50,700 Hey you, come here. 692 00:49:51,120 --> 00:49:52,660 I said come here. 693 00:49:53,250 --> 00:49:54,830 Show me your ID. 694 00:49:56,040 --> 00:49:58,580 ls this all? Search him. 695 00:49:59,080 --> 00:50:00,580 Got anything else? 696 00:50:00,870 --> 00:50:03,830 Which bus goes to Pil-dong? 697 00:50:03,910 --> 00:50:05,370 Stop! 698 00:50:24,540 --> 00:50:27,120 I'm home. 699 00:50:27,200 --> 00:50:29,120 Where have you been? 700 00:50:29,200 --> 00:50:31,950 Going around looking for trouble? 701 00:50:32,120 --> 00:50:35,290 You should be thinking about getting married instead. 702 00:50:35,450 --> 00:50:38,200 I've been out looking for a nice girl to marry me. 703 00:50:38,500 --> 00:50:42,160 So were you out on a date? 704 00:50:42,250 --> 00:50:43,790 Were you, huh? 705 00:50:44,200 --> 00:50:46,200 Wasting your time doing worthless things. 706 00:50:46,290 --> 00:50:47,370 Will you leave me alone? 707 00:50:47,450 --> 00:50:50,450 Are you hanging out with those bad influences again? 708 00:50:50,540 --> 00:50:52,490 I'm the bad influence. 709 00:50:52,580 --> 00:50:57,450 It's not normal for someone my age to live with his nagging sister. 710 00:50:58,500 --> 00:51:01,450 There's stew inside. Go eat. 711 00:51:06,290 --> 00:51:09,580 I ought to find a woman like you. 712 00:51:09,660 --> 00:51:12,370 Oh, cut it out. 713 00:51:13,080 --> 00:51:13,950 Okay. 714 00:51:14,040 --> 00:51:14,990 What about Yeon-hee? 715 00:51:15,080 --> 00:51:15,870 She's sleeping. 716 00:51:15,950 --> 00:51:17,330 That's all she's been doing all day. 717 00:51:17,410 --> 00:51:23,330 "I want to listen to this song with my boyfriend," wrote this listener. 718 00:51:23,450 --> 00:51:25,990 A song for anxious youth, 719 00:51:26,200 --> 00:51:30,950 'The Veiled Path' by Yoo Jae-ha. 720 00:51:35,500 --> 00:51:36,990 Damned old thing. 721 00:51:37,080 --> 00:51:39,740 You won't break it like that. Want a hammer? 722 00:51:40,080 --> 00:51:43,490 I told you to fix it, didn't I? 723 00:51:43,700 --> 00:51:50,040 You sound more and more like your mother every day. 724 00:51:50,160 --> 00:51:56,490 Here. I found this in the trash. 725 00:51:56,750 --> 00:51:58,910 What is it? Snacks? 726 00:52:02,580 --> 00:52:04,910 A Walkman? Really? 727 00:52:05,000 --> 00:52:06,370 Byung-Yong! 728 00:52:07,790 --> 00:52:09,620 You're the best uncle ever. 729 00:52:09,700 --> 00:52:12,580 Get away from me. 730 00:52:14,410 --> 00:52:16,450 It's my college acceptance gift. 731 00:52:23,200 --> 00:52:24,490 Yeon-hee. 732 00:52:31,120 --> 00:52:32,330 And this... 733 00:52:34,120 --> 00:52:35,990 You want me to meet him again? 734 00:52:37,700 --> 00:52:40,660 I get stopped at the checkpoints every time. 735 00:52:40,750 --> 00:52:42,080 They never stop you. 736 00:52:42,160 --> 00:52:44,660 Wake up! You almost lost your job 737 00:52:44,750 --> 00:52:46,040 by messing with that union business! 738 00:52:46,120 --> 00:52:47,660 This isn't about the union. 739 00:52:47,750 --> 00:52:48,950 Yeah, right. 740 00:52:49,790 --> 00:52:52,490 This is really for a good cause. 741 00:52:52,580 --> 00:52:56,120 I wouldn't ask you if it wasn't a good thing. 742 00:53:01,750 --> 00:53:02,830 Sure about that? 743 00:53:03,410 --> 00:53:05,540 Running an errand for a convict is a good thing? 744 00:53:06,660 --> 00:53:09,120 -Well, if you feel that way... -Hey! 745 00:53:10,330 --> 00:53:11,580 You said it was for me. 746 00:53:11,660 --> 00:53:12,790 Du-bong also got into college. 747 00:53:12,870 --> 00:53:14,620 -Who's that? -My boss'son. 748 00:53:24,290 --> 00:53:25,330 It's the last time, okay? 749 00:53:25,410 --> 00:53:27,160 Deal. 750 00:53:29,620 --> 00:53:31,160 You can record, too? 751 00:53:31,250 --> 00:53:32,790 Check out auto-reverse. 752 00:53:33,410 --> 00:53:34,540 Get outta here! 753 00:53:39,160 --> 00:53:41,080 -Gimme that. -Pass. 754 00:53:48,450 --> 00:53:49,620 You, hey! 755 00:53:49,950 --> 00:53:52,450 Attention! Stop daydreaming! 756 00:53:52,660 --> 00:53:56,580 What the hell are you staring at, assholes? 757 00:53:58,500 --> 00:54:01,580 -I'll leave you to it then. -Thank you, Abbot. 758 00:54:04,660 --> 00:54:06,660 What did you want to see me about? 759 00:54:07,200 --> 00:54:08,410 "Ham Se-woong / Priest" 760 00:54:08,450 --> 00:54:10,490 "Catholic Priests' Association for Justice" 761 00:54:13,540 --> 00:54:14,740 "Kim Jung-Nam" 762 00:54:14,790 --> 00:54:17,450 "Wanted for leading numerous democracy activists" 763 00:54:17,620 --> 00:54:19,870 You're making a statement 764 00:54:20,160 --> 00:54:21,700 demanding truth about the student's death? 765 00:54:21,750 --> 00:54:23,120 We plan to do it tomorrow. 766 00:54:23,250 --> 00:54:27,660 I suggest you don't mention there're more officers involved. 767 00:54:29,540 --> 00:54:31,540 If the police raise their guard even more, 768 00:54:32,040 --> 00:54:36,870 getting to the bottom of the truth will become difficult. 769 00:54:38,790 --> 00:54:42,660 I heard the prison security section chief is tough as nail. 770 00:54:43,120 --> 00:54:45,790 Even the guards aren't allowed to talk to them. 771 00:54:46,910 --> 00:54:48,700 We'll make it happen. 772 00:54:50,200 --> 00:55:01,240 We'll find out the names and ranks of everyone responsible for the death. 773 00:55:03,620 --> 00:55:05,080 Father, 774 00:55:07,120 --> 00:55:11,950 our only weapon is the truth. 775 00:55:12,830 --> 00:55:17,040 And that truth will bring down this administration. 776 00:55:17,950 --> 00:55:19,370 Mr. Kim! 777 00:55:21,370 --> 00:55:22,790 Yeon-hee! 778 00:55:28,910 --> 00:55:30,410 Uncle says he's sorry he couldn't 779 00:55:30,450 --> 00:55:32,240 deliver the news you've been waiting for. 780 00:55:33,870 --> 00:55:35,160 I see. 781 00:55:36,660 --> 00:55:39,120 You don't look like you're here for Buddhist service. 782 00:55:40,500 --> 00:55:43,620 You must be the ring leader behind all of this. 783 00:55:45,330 --> 00:55:47,790 This is Yeon-hee. She's Guard Han's niece. 784 00:55:48,910 --> 00:55:49,740 Turn yourself in, 785 00:55:49,830 --> 00:55:51,580 and you will find the peace you seek. 786 00:56:02,160 --> 00:56:03,120 Sir! 787 00:56:03,200 --> 00:56:04,370 "Ahn Yoo / Security Section Chief" 788 00:56:04,410 --> 00:56:05,790 "at Yeongdeungpo Penitentiary" 789 00:56:18,580 --> 00:56:19,700 -Jin-gyu! -Sweetheart... 790 00:56:19,750 --> 00:56:21,410 -Jin-gyu! -Baby! 791 00:56:23,080 --> 00:56:24,120 Mom... 792 00:56:26,120 --> 00:56:27,040 "4:30PM Feb 20, 1 987" 793 00:56:27,080 --> 00:56:28,160 Dad. 794 00:56:28,250 --> 00:56:30,040 You okay, son? 795 00:56:30,370 --> 00:56:32,910 What have you done? 796 00:56:34,370 --> 00:56:35,660 It's nothing, mom. 797 00:56:35,750 --> 00:56:36,740 I'm going to figure it out. 798 00:56:36,830 --> 00:56:39,290 You killed a man. How can you say it's nothing? 799 00:56:39,700 --> 00:56:44,160 We didn't raise you like that. 800 00:56:44,250 --> 00:56:48,990 Dad, it's not what you think. 801 00:56:49,660 --> 00:56:51,450 You have to believe me. 802 00:56:52,120 --> 00:56:55,580 What do you mean? Tell me what happened. 803 00:56:57,250 --> 00:57:00,990 I only held his legs, but I didn't kill him. 804 00:57:01,120 --> 00:57:03,200 It wasn't me! I didn't do it - 805 00:57:03,330 --> 00:57:04,910 Get him out of here. 806 00:57:05,410 --> 00:57:07,620 -Jin-gyu! -Son! 807 00:57:07,700 --> 00:57:10,620 Jin-gyu! 808 00:57:16,000 --> 00:57:18,040 Please abide by visitor regulations. 809 00:57:24,910 --> 00:57:26,830 If you write this again, 810 00:57:27,290 --> 00:57:29,660 I'll blow up the goddamn place. 811 00:57:40,000 --> 00:57:42,120 "Visitor's log" 812 00:57:45,450 --> 00:57:46,540 This is Chief Ahn. 813 00:57:46,620 --> 00:57:48,080 This is Han. 814 00:57:48,160 --> 00:57:50,450 4879 requests for a meeting. 815 00:57:51,500 --> 00:57:52,950 I'll be right there. 816 00:58:01,830 --> 00:58:03,200 Good evening. 817 00:58:04,700 --> 00:58:06,290 Chief Ahn. 818 00:58:06,910 --> 00:58:08,950 I heard you requested a meeting. 819 00:58:09,330 --> 00:58:11,120 ls there a problem? 820 00:58:11,500 --> 00:58:15,830 I heard those new inmates are causing a problem. 821 00:58:16,830 --> 00:58:19,120 That's the prison's problem. 822 00:58:19,200 --> 00:58:20,740 What are your complaints? 823 00:58:22,290 --> 00:58:27,580 ls it true that there are more cops involved in the torture? 824 00:58:33,200 --> 00:58:35,910 If you have no complaints, this interview is over. 825 00:58:36,160 --> 00:58:38,830 You may stay a while longer, if you want. 826 00:58:41,370 --> 00:58:43,200 Do you want to be an accomplice to their crime? 827 00:58:43,290 --> 00:58:46,080 I'm not at liberty to discuss information obtained on duty. 828 00:58:48,330 --> 00:58:50,870 You can't keep the truth information behind these bars! 829 00:58:51,950 --> 00:58:56,290 My job is to protect and guard. 830 00:59:20,620 --> 00:59:22,910 "2:00PM Mar 3, 1 987" 831 00:59:22,950 --> 00:59:25,790 "49th day after Park Jong-chul's death" 832 00:59:26,500 --> 00:59:27,700 What's the matter with him? 833 00:59:27,790 --> 00:59:28,990 Jung-mi! 834 00:59:29,330 --> 00:59:31,830 Urgh, you're late again! 835 00:59:32,080 --> 00:59:36,080 Getting all prettied up for blind date, obviously. 836 00:59:36,250 --> 00:59:37,450 Do I look alright? 837 00:59:37,660 --> 00:59:38,660 I just washed my face. 838 00:59:40,080 --> 00:59:41,870 You have lipstick on your teeth. 839 00:59:41,950 --> 00:59:45,080 Down with the student killers, 840 00:59:45,410 --> 00:59:46,580 down with the torturers! 841 00:59:46,660 --> 00:59:47,740 Down with the student killers, 842 00:59:47,790 --> 00:59:49,080 down with the torturers! 843 00:59:49,910 --> 00:59:53,120 Wait, he's cute. 844 00:59:54,450 --> 00:59:55,450 Citizens! Today, there will be... 845 00:59:55,540 --> 00:59:57,700 a memorial service for Park. 846 00:59:57,790 --> 00:59:59,700 Let's rise in protest! 847 00:59:59,950 --> 01:00:03,080 Bring back, Park Jong-chul! 848 01:00:03,160 --> 01:00:05,240 Please take one. 849 01:00:06,040 --> 01:00:07,450 Bring back, Park Jong-chul! 850 01:00:07,450 --> 01:00:08,620 "Memorial march for the late Park Jong-chul" 851 01:00:09,040 --> 01:00:12,040 Bring back, Park Jong-chul! 852 01:00:13,290 --> 01:00:15,040 Come on, let's go. 853 01:00:48,040 --> 01:00:50,700 I'm not a protester! 854 01:01:07,950 --> 01:01:09,540 Goddamn commies! 855 01:01:22,500 --> 01:01:23,870 Bitch! 856 01:01:27,040 --> 01:01:28,830 Fucking bitch! 857 01:01:29,040 --> 01:01:30,330 Wait. 858 01:01:34,160 --> 01:01:36,160 Stop, you commies! 859 01:01:48,290 --> 01:01:49,370 This way. 860 01:01:55,700 --> 01:01:56,660 Hurry. 861 01:01:56,790 --> 01:01:58,450 We're closed. 862 01:01:58,500 --> 01:02:00,580 Come back later. 863 01:02:01,790 --> 01:02:02,660 Pull the damn thing up. 864 01:02:02,700 --> 01:02:04,990 I said we're closed, dammit! 865 01:02:05,660 --> 01:02:06,540 Pull up the shutter! 866 01:02:06,580 --> 01:02:08,080 Shut your mouth! 867 01:02:17,370 --> 01:02:24,790 Damned protesters... It was my first blind date. 868 01:02:25,950 --> 01:02:29,450 Don't rub it with your hands. It'll sting more. 869 01:02:33,830 --> 01:02:35,040 Wash it with water. 870 01:02:55,160 --> 01:02:57,660 Your shoe... 871 01:03:02,830 --> 01:03:04,950 I've still got my socks. 872 01:03:05,160 --> 01:03:07,740 If you go out like that, you're sure to get caught. 873 01:03:08,040 --> 01:03:09,580 Size 9? 874 01:03:10,410 --> 01:03:13,700 It's 8 dollars but you can take them for 5. 875 01:03:15,830 --> 01:03:17,540 I'm sorry but I don't have money now. 876 01:03:17,790 --> 01:03:18,830 Huh? 877 01:03:19,500 --> 01:03:20,950 I got this. 878 01:03:21,750 --> 01:03:23,330 No, it's okay. 879 01:03:23,410 --> 01:03:25,040 Let her buy it! 880 01:03:25,200 --> 01:03:26,490 Here. 881 01:03:27,000 --> 01:03:28,540 I'm paying you back. 882 01:03:36,250 --> 01:03:37,540 Oh god... 883 01:03:41,000 --> 01:03:42,950 Hey, wait. 884 01:03:49,250 --> 01:03:52,660 "Visitor's log" 885 01:03:54,160 --> 01:03:57,240 I said no records, goddammit. 886 01:04:03,750 --> 01:04:09,040 I'm cross-checking the statements because they don't match. 887 01:04:09,950 --> 01:04:14,660 You said that the victim had his hands cuffed behind his back, 888 01:04:15,500 --> 01:04:20,620 but we found no signs of cuffing on the victim's wrists. 889 01:04:22,250 --> 01:04:24,330 ls this necessary? 890 01:04:25,040 --> 01:04:26,200 The charge is involuntary manslaughter. 891 01:04:26,290 --> 01:04:27,580 Involuntary manslaughter? 892 01:04:30,910 --> 01:04:34,290 Your charges are murder by torture! 893 01:04:36,330 --> 01:04:37,910 The charges haven't been reduced? 894 01:04:38,410 --> 01:04:39,990 In your dreams! 895 01:04:40,080 --> 01:04:44,540 If you don't cooperate, I'll go for 15 years. 896 01:04:44,750 --> 01:04:46,490 Better get your act straight. 897 01:04:48,750 --> 01:04:50,290 Son of a bitch... 898 01:04:50,660 --> 01:04:52,330 What did you say? 899 01:04:53,870 --> 01:04:54,990 I didn't kill him. 900 01:04:55,080 --> 01:04:56,160 What? 901 01:04:56,410 --> 01:04:58,080 Are your deaf? 902 01:04:58,370 --> 01:05:00,540 It wasn't me that killed him! 903 01:05:01,540 --> 01:05:02,620 This isn't how it's supposed to go. 904 01:05:02,660 --> 01:05:03,790 Inspector Cho! 905 01:05:04,000 --> 01:05:06,830 Prosecutor, we'll resume in the near future. 906 01:05:06,950 --> 01:05:10,990 What's going on here? 907 01:05:16,450 --> 01:05:19,040 Tell Director Park to meet his end of the bargain. 908 01:05:20,160 --> 01:05:21,790 What the hell? 909 01:05:23,410 --> 01:05:25,240 You want a piece of me? 910 01:05:26,500 --> 01:05:28,700 You should be telling them that. 911 01:05:30,250 --> 01:05:34,700 Why are you doing this, Cho? 912 01:05:37,700 --> 01:05:40,540 It was you that killed an innocent kid, not me. 913 01:05:42,950 --> 01:05:44,950 Grab him. 914 01:05:45,580 --> 01:05:47,080 Don't you dare! 915 01:05:52,250 --> 01:05:55,330 Your lives depend on my words. 916 01:05:55,580 --> 01:05:57,160 Remember that. 917 01:06:01,120 --> 01:06:02,540 This interview is over. 918 01:06:05,830 --> 01:06:06,790 Fuck! 919 01:06:18,500 --> 01:06:19,160 Sir. 920 01:06:19,200 --> 01:06:21,620 What the hell are you retards doing? 921 01:06:21,700 --> 01:06:22,910 Ministry of Culture! 922 01:06:23,000 --> 01:06:25,240 Send out the new journalism guidelines. 923 01:06:25,870 --> 01:06:28,910 The protests are about direct election. 924 01:06:29,000 --> 01:06:33,620 That's what is causing the senseless violence in the streets. 925 01:06:33,700 --> 01:06:35,040 Yes sir. 926 01:06:35,580 --> 01:06:36,700 Ministry of Interior. 927 01:06:36,790 --> 01:06:40,160 Set up more checkpoints, especially near universities. 928 01:06:40,250 --> 01:06:40,950 Yes sir. 929 01:06:41,040 --> 01:06:44,700 Increase CS gas production to full capacity. 930 01:06:44,790 --> 01:06:46,040 Yes sir. 931 01:06:46,500 --> 01:06:48,700 Do I have to tell you every little thing? 932 01:06:57,620 --> 01:07:00,870 I heard about what happened at the prison. 933 01:07:01,330 --> 01:07:04,580 You must reduce the charges to involuntary manslaughter. 934 01:07:04,660 --> 01:07:07,700 We just managed to put out the fire, 935 01:07:08,200 --> 01:07:10,740 and now you want to rekindle it. 936 01:07:10,830 --> 01:07:12,490 "Park Jong-chul protests on rise" 937 01:07:13,250 --> 01:07:16,200 It'll be a loose end if we don't. 938 01:07:18,000 --> 01:07:20,870 I can postpone the trial indefinitely. 939 01:07:22,410 --> 01:07:24,080 You figure out the rest. 940 01:07:26,700 --> 01:07:32,120 The President is deeply concerned about this matter. 941 01:07:55,200 --> 01:07:56,830 Thousand, ten thousand... 942 01:07:57,580 --> 01:07:59,290 hundred thousand dollars? 943 01:08:03,250 --> 01:08:05,990 This for 1 0 years of my life? 944 01:08:09,620 --> 01:08:11,580 I want out of here in a month. 945 01:08:12,120 --> 01:08:15,620 After the President passes down the presidency to his successor, 946 01:08:17,500 --> 01:08:18,910 there'll be a presidential pardon. 947 01:08:19,000 --> 01:08:20,620 You want me to wait until next year? 948 01:08:22,540 --> 01:08:24,490 I've been fooled before. 949 01:08:25,790 --> 01:08:27,620 I've got nothing to lose. 950 01:08:28,160 --> 01:08:30,740 I'll tell the truth, place my bet with the courts. 951 01:08:30,830 --> 01:08:33,330 This is a very important time right now. 952 01:08:33,580 --> 01:08:34,740 Be the patriot that - 953 01:08:34,830 --> 01:08:37,290 Don't talk to me about patriotism! 954 01:08:39,370 --> 01:08:41,910 I haven't had a single night of sleep here. 955 01:08:43,830 --> 01:08:45,490 Even in the dark, 956 01:08:45,790 --> 01:08:48,910 my ears are filled with screams. 957 01:08:50,660 --> 01:08:54,160 Screams of those I hurt over the years! 958 01:08:54,540 --> 01:08:59,200 Do you honestly think we're patriots? 959 01:09:03,040 --> 01:09:04,410 You ungrateful bastard! 960 01:09:09,580 --> 01:09:10,950 Back off! 961 01:09:14,290 --> 01:09:16,700 I'll put a goddamn bullet in your face! 962 01:09:18,330 --> 01:09:19,580 Do it. 963 01:09:20,410 --> 01:09:21,870 Shoot me! 964 01:09:27,950 --> 01:09:30,910 No, I have a better idea. 965 01:09:32,040 --> 01:09:36,700 I'm going to throw your wife and children in the Imjin River. 966 01:09:37,080 --> 01:09:40,080 I'll say they tried to cross into North Korea. 967 01:09:40,620 --> 01:09:42,910 You know exactly how it's done. 968 01:09:43,660 --> 01:09:48,120 I'll make you live the rest of your life in agonizing Hell. 969 01:09:50,370 --> 01:09:51,370 Director... 970 01:09:54,120 --> 01:09:55,580 Now choose. 971 01:09:56,540 --> 01:09:58,490 Patriot or traitor? 972 01:10:02,040 --> 01:10:04,080 I'll do as you say, sir. 973 01:10:04,620 --> 01:10:08,120 I'll do what you want! 974 01:10:18,370 --> 01:10:21,540 Director, this is far beyond prison regulations. 975 01:10:22,040 --> 01:10:24,240 Per regulations, visitors cannot - 976 01:10:28,200 --> 01:10:31,870 come in physical contact with inmates. 977 01:10:47,370 --> 01:10:49,330 You're trying real hard. 978 01:10:51,040 --> 01:10:53,160 Take your boys out to drink. 979 01:11:03,500 --> 01:11:05,160 Get in that line. 980 01:11:06,500 --> 01:11:07,870 Pass. 981 01:11:11,080 --> 01:11:12,660 Your student ID number? 982 01:11:13,950 --> 01:11:15,870 871 1 023 983 01:11:16,870 --> 01:11:18,950 I never got stopped before. 984 01:11:19,080 --> 01:11:20,990 Seriously, do I look like an activist? 985 01:11:21,160 --> 01:11:25,200 You kinda look like one today. 986 01:11:25,290 --> 01:11:27,790 The perfect match for your protesting knight. 987 01:11:29,040 --> 01:11:31,990 I told you, he's not an activist. 988 01:11:32,790 --> 01:11:35,870 Are you kidding me? Of course, he is. 989 01:11:36,000 --> 01:11:38,540 Anyway, he probably won't even recognize you. 990 01:11:38,620 --> 01:11:41,410 Unless your makeup is all smeared. 991 01:11:41,700 --> 01:11:44,870 -Want me to smudge it? -Cut it out. 992 01:11:45,290 --> 01:11:50,910 Learn from me, and carry your books in your arms like this. 993 01:11:51,120 --> 01:11:56,410 Innocent. Girlish. A college goddess. 994 01:12:00,410 --> 01:12:03,080 It's pathetic hiding your breasts behind books. 995 01:12:05,200 --> 01:12:08,740 There's no shame in having small breasts. 996 01:12:10,790 --> 01:12:14,160 I don't have small boobs! 997 01:12:17,580 --> 01:12:18,870 Holy crap! 998 01:12:20,250 --> 01:12:21,700 That's him? 999 01:12:24,580 --> 01:12:27,700 Communist or not, he's totally hot. 1000 01:12:28,370 --> 01:12:29,410 Oh, no! 1001 01:12:29,500 --> 01:12:30,910 He actually recognized you. 1002 01:12:32,830 --> 01:12:33,990 Smile. 1003 01:12:34,910 --> 01:12:36,660 Hi! You're a freshman? 1004 01:12:37,040 --> 01:12:37,950 Yes... 1005 01:12:38,040 --> 01:12:39,370 You can skip the intros. 1006 01:12:39,450 --> 01:12:41,330 It's not like you haven't met. 1007 01:12:43,040 --> 01:12:44,200 Oh, okay... 1008 01:12:44,410 --> 01:12:46,830 We're holding a video screening 1009 01:12:47,160 --> 01:12:48,410 if you wanna come. 1010 01:12:48,500 --> 01:12:49,450 Sorry? 1011 01:12:49,620 --> 01:12:51,790 We'll draw caricatures afterwards. 1012 01:12:54,450 --> 01:12:55,950 Sure. We'll be there. 1013 01:12:56,290 --> 01:13:01,700 By the way, nice sneakers. Are they new? 1014 01:13:05,370 --> 01:13:06,450 They're cheap though. 1015 01:13:08,660 --> 01:13:10,450 Thanks. See ya! 1016 01:13:17,450 --> 01:13:19,580 He doesn't recognize you at all. 1017 01:13:19,620 --> 01:13:22,040 He said they were cheap stuff. 1018 01:13:28,450 --> 01:13:29,580 I'm not going. 1019 01:13:29,660 --> 01:13:31,290 It's okay. He doesn't even know you. 1020 01:13:31,330 --> 01:13:34,200 I said I'm not going. 1021 01:13:38,250 --> 01:13:39,580 Okay, okay. 1022 01:13:39,660 --> 01:13:42,790 What...you're putting on makeup? 1023 01:13:45,450 --> 01:13:46,740 You're so annoying, you know that? 1024 01:13:46,790 --> 01:13:47,450 Welcome. 1025 01:13:47,500 --> 01:13:48,910 Please take a seat. 1026 01:13:54,450 --> 01:13:55,950 Shall we start? 1027 01:14:01,120 --> 01:14:02,790 Thank you for coming out. 1028 01:14:02,830 --> 01:14:05,620 We'll start the screening shortly. 1029 01:14:05,700 --> 01:14:06,950 What kind of movie is it? 1030 01:14:07,200 --> 01:14:09,790 It's a documentary. From abroad. 1031 01:14:10,830 --> 01:14:13,910 You all know about the Gwangju Uprising? 1032 01:14:15,370 --> 01:14:18,660 The truth is in here. 1033 01:15:40,950 --> 01:15:44,410 The first time I saw it, I couldn't finish either. 1034 01:15:47,910 --> 01:15:49,950 I was so shocked - 1035 01:15:50,000 --> 01:15:52,870 Why are you showing this at a cartoon club? 1036 01:15:53,040 --> 01:15:55,200 What're you gonna do? 1037 01:15:55,580 --> 01:15:57,580 Fight the army? 1038 01:15:57,700 --> 01:16:03,660 If someone else dies, who will be responsible then? 1039 01:16:09,910 --> 01:16:13,120 We've interrogated 22 men about Kim Jung-nam's hideout, 1040 01:16:13,540 --> 01:16:15,870 but no luck so far. 1041 01:16:15,870 --> 01:16:16,740 "Kim Jung-soo" 1042 01:16:17,500 --> 01:16:20,410 You're sparing your bones? 1043 01:16:20,790 --> 01:16:21,910 "Kim Jung-nam's cousin" 1044 01:16:21,910 --> 01:16:23,870 I'm sorry but the boys' morale 1045 01:16:24,450 --> 01:16:26,450 isn't like before. 1046 01:16:29,290 --> 01:16:30,330 Attention! 1047 01:16:38,750 --> 01:16:39,990 This is Director Park. 1048 01:16:40,080 --> 01:16:41,620 Turn on the TV. 1049 01:16:41,910 --> 01:16:43,950 Presidential conference is starting soon. 1050 01:16:44,120 --> 01:16:45,160 Yes sir. 1051 01:16:45,370 --> 01:16:49,120 The President is waiting for Kim Jung-nam's arrest. 1052 01:16:49,910 --> 01:16:52,080 Prove these political dissidents are North Korean spies 1053 01:16:52,120 --> 01:16:54,700 and make Park Jong-chul case go away. 1054 01:16:55,160 --> 01:16:57,290 That's our only hope. 1055 01:16:57,500 --> 01:16:59,580 And your last chance. 1056 01:17:01,830 --> 01:17:03,910 "The Blue House" 1057 01:17:07,750 --> 01:17:09,450 Release them all. 1058 01:17:10,830 --> 01:17:14,740 At a time like this, we gotta bring in more, not release them. 1059 01:17:14,830 --> 01:17:17,870 When I was living in the North, 1060 01:17:18,580 --> 01:17:21,040 I had a dog that used to run away. 1061 01:17:22,040 --> 01:17:24,410 You wanna know how I always found it? 1062 01:17:28,080 --> 01:17:30,910 I'd go for a walk with a female dog in heat. 1063 01:17:31,540 --> 01:17:36,580 Without fail, the runaway dog would come out running and drooling. 1064 01:17:38,660 --> 01:17:40,290 I've decided that 1065 01:17:40,750 --> 01:17:44,700 it is impossible to revise the constitution during my term. 1066 01:17:44,700 --> 01:17:45,910 "9:00AM Apr 1 3, 1 987" 1067 01:17:45,910 --> 01:17:47,990 "Declaration of prohibition on constitutional debate" 1068 01:17:48,000 --> 01:17:50,370 In order to assure a peaceful transition of power... 1069 01:17:52,250 --> 01:17:54,950 Kim can't help but crawl out of his hole now. 1070 01:17:55,790 --> 01:17:58,700 Use his bitches as baits. 1071 01:17:59,580 --> 01:18:00,660 As you command, sir. 1072 01:18:02,540 --> 01:18:03,830 Follow me. 1073 01:18:07,540 --> 01:18:12,160 ...and those who seek to divide the nation... 1074 01:18:12,200 --> 01:18:14,870 That's bullshit. How can he do this? 1075 01:18:15,700 --> 01:18:18,540 Direct election is out of question. 1076 01:18:18,620 --> 01:18:21,580 This is a blatant extension of dictatorship. 1077 01:18:21,660 --> 01:18:22,830 What does this mean for us? 1078 01:18:22,910 --> 01:18:25,160 Get ready to be busy as hell. 1079 01:18:25,500 --> 01:18:29,450 Politics! Current Affairs! Gather up! 1080 01:18:33,330 --> 01:18:34,490 What does this mean? 1081 01:18:34,580 --> 01:18:37,740 He will choose the next President himself. 1082 01:18:38,040 --> 01:18:40,120 Fuck! One more soju here. 1083 01:18:40,200 --> 01:18:42,290 -Coming up. -No, we're good. 1084 01:18:44,370 --> 01:18:46,830 You have a trial in an hour. 1085 01:18:50,040 --> 01:18:51,620 Fuck trial. 1086 01:18:52,620 --> 01:18:55,990 So he's gonna rule for another 7 years? 1087 01:18:56,080 --> 01:18:57,620 Not just 7. He'll hold power as long 1088 01:18:57,700 --> 01:19:00,580 He'll hold power as long as they hold elections in the gym. 1089 01:19:00,660 --> 01:19:02,490 What's that mean? 1090 01:19:02,580 --> 01:19:05,240 Indirect elections, you dumb ass. 1091 01:19:05,330 --> 01:19:08,200 How did you get into college, man? 1092 01:19:08,750 --> 01:19:10,990 Goddamn fixed game. 1093 01:19:12,540 --> 01:19:13,910 What're you doing? 1094 01:19:14,000 --> 01:19:15,660 Something...anything. 1095 01:19:16,080 --> 01:19:17,830 Let me help. What're you thinking? 1096 01:19:18,200 --> 01:19:20,370 Fire up the printing press. 1097 01:19:33,410 --> 01:19:35,830 I gotta go out for a moment, Abbot. 1098 01:19:37,540 --> 01:19:39,370 It's too risky now. 1099 01:19:43,040 --> 01:19:48,330 What's the point of a direct election anyway? 1100 01:19:48,330 --> 01:19:51,330 This country isn't ready for democracy. 1101 01:19:52,830 --> 01:19:54,700 Get ready for your shifts! 1102 01:20:08,750 --> 01:20:12,660 I've got all of your backs. 1103 01:20:14,540 --> 01:20:19,740 Go out and find every commie supporter you can find. 1104 01:20:20,620 --> 01:20:22,450 Eradicate them! 1105 01:20:22,660 --> 01:20:26,370 Eradicate communism! 1106 01:20:31,700 --> 01:20:34,540 We released Kim Jung-nam's bitches. 1107 01:20:40,330 --> 01:20:41,740 Prisoner 4789! 1108 01:20:43,870 --> 01:20:45,200 Request for meeting. 1109 01:20:49,120 --> 01:20:50,490 In here. 1110 01:21:11,370 --> 01:21:14,580 "Visitor's log Dialogue summary" 1111 01:21:15,290 --> 01:21:17,620 I had to write some of them from memory. 1112 01:21:21,040 --> 01:21:24,580 This is all I can do. 1113 01:21:32,870 --> 01:21:35,660 You have until morning call. 1114 01:21:58,910 --> 01:22:00,330 Stop there. 1115 01:22:03,620 --> 01:22:05,080 Me? 1116 01:22:05,700 --> 01:22:08,490 No rest for the weary, right? 1117 01:22:09,120 --> 01:22:12,450 I'm with the Ministry of Justice. 1118 01:22:15,370 --> 01:22:17,950 That's just my magazine. 1119 01:22:18,040 --> 01:22:19,330 You're a prison guard? 1120 01:22:19,620 --> 01:22:22,870 You look more like... 1121 01:22:23,370 --> 01:22:26,540 Like I belong on the other side of the bars. 1122 01:22:26,790 --> 01:22:31,990 I think the prisoners leave a stink on me or something. 1123 01:22:32,870 --> 01:22:33,790 What's this? 1124 01:22:33,870 --> 01:22:37,290 I got it to help pass time. 1125 01:22:39,540 --> 01:22:40,200 Pass. 1126 01:22:40,290 --> 01:22:42,370 Thank you, officers. 1127 01:22:44,620 --> 01:22:48,660 -Nothing like the tabloid to kill time. -Digest is better. 1128 01:22:48,870 --> 01:22:50,660 The Readers' Digest. 1129 01:22:59,620 --> 01:23:01,740 Bitch #6 just left the temple. 1130 01:23:01,910 --> 01:23:03,410 I thought Kim was Catholic. 1131 01:23:03,500 --> 01:23:05,040 So did I. 1132 01:23:05,950 --> 01:23:07,160 Go check it out. 1133 01:23:10,950 --> 01:23:12,790 You take the back. 1134 01:23:13,790 --> 01:23:15,990 Shouldn't we report it first? 1135 01:23:16,080 --> 01:23:20,990 Do you want someone else to get the credit? Go on. 1136 01:24:06,620 --> 01:24:07,950 Target spotted! 1137 01:24:08,040 --> 01:24:09,870 Repeat, target spotted! 1138 01:24:39,330 --> 01:24:41,910 Around the back. He's wearing workman's clothes. 1139 01:24:51,370 --> 01:24:53,160 I swear he was here. 1140 01:24:55,330 --> 01:24:56,450 Hey. 1141 01:24:57,040 --> 01:24:58,290 Get up there. 1142 01:25:12,330 --> 01:25:13,910 Where the fuck did he go? 1143 01:25:23,450 --> 01:25:25,540 Confirm position of the target. 1144 01:25:26,080 --> 01:25:28,540 He's not here. 1145 01:25:37,250 --> 01:25:38,540 Goddammit! 1146 01:26:10,450 --> 01:26:12,620 Get your asses up here. Now! 1147 01:26:12,700 --> 01:26:14,120 For crying out loud. 1148 01:26:30,370 --> 01:26:31,700 I'm sorry, sir. 1149 01:26:45,540 --> 01:26:46,870 Director! 1150 01:26:50,700 --> 01:26:52,660 Did Mr. Kim evacuate to safety? 1151 01:26:52,750 --> 01:26:55,290 He managed to give them a slip. 1152 01:26:56,330 --> 01:26:57,830 Thank goodness for that. 1153 01:26:57,910 --> 01:26:59,620 He's taking refuge in Hyanglim Church for now. 1154 01:26:59,700 --> 01:27:00,540 I know the place. 1155 01:27:00,620 --> 01:27:01,370 I'll visit him there... 1156 01:27:01,450 --> 01:27:02,740 No, no... 1157 01:27:02,830 --> 01:27:03,660 I'm home. 1158 01:27:03,750 --> 01:27:06,700 No, it'd be too risky for you to contact him now. 1159 01:27:06,790 --> 01:27:07,660 Where's mom? 1160 01:27:07,750 --> 01:27:10,120 Jung-nam's statement will not have any effect 1161 01:27:10,200 --> 01:27:12,160 without that information. 1162 01:27:14,330 --> 01:27:15,450 Wait. 1163 01:27:15,910 --> 01:27:18,870 All our people are under heavy surveillance. 1164 01:27:19,620 --> 01:27:22,580 I'll find another way to pass on the message. 1165 01:27:36,620 --> 01:27:37,740 Yeon-hee. 1166 01:27:39,120 --> 01:27:40,240 Yeon-hee! 1167 01:27:41,500 --> 01:27:42,790 You scared me. 1168 01:27:44,750 --> 01:27:45,700 What do you want? 1169 01:27:54,500 --> 01:27:55,950 I'm not doing it. 1170 01:27:56,250 --> 01:27:58,870 I swear this is the last time. 1171 01:27:59,290 --> 01:28:00,160 It's important. 1172 01:28:00,250 --> 01:28:01,330 He needs to see this. 1173 01:28:01,370 --> 01:28:03,290 What's the point? Only you'll end up hurt. 1174 01:28:03,370 --> 01:28:06,790 How can I do nothing when there's something I can do? 1175 01:28:12,040 --> 01:28:15,240 I'm not alone in this. There are people working together. 1176 01:28:15,540 --> 01:28:17,870 Don't you know how my father died? 1177 01:28:19,200 --> 01:28:22,330 All his colleagues ran away at the first sign of trouble. 1178 01:28:22,410 --> 01:28:25,490 He stood up for what was right. 1179 01:28:25,580 --> 01:28:28,080 The company that didn't pay the wages should be blamed. 1180 01:28:28,160 --> 01:28:30,080 Not the others. 1181 01:28:30,160 --> 01:28:31,330 He didn't start drinking 1182 01:28:31,370 --> 01:28:33,120 because of the company. 1183 01:28:33,870 --> 01:28:38,240 He drank because of the people that betrayed him. 1184 01:28:39,290 --> 01:28:40,540 Yeon-hee. 1185 01:28:42,200 --> 01:28:44,290 It was an accident. 1186 01:28:44,500 --> 01:28:46,120 It was no one's fault. 1187 01:28:46,200 --> 01:28:47,740 Bullshit! 1188 01:28:49,830 --> 01:28:52,580 If they hadn't abandoned him... 1189 01:28:57,950 --> 01:29:00,040 He wouldn't have died. 1190 01:29:01,700 --> 01:29:03,410 You can take this back. 1191 01:29:20,870 --> 01:29:21,830 It's 25 cents. 1192 01:29:21,910 --> 01:29:23,240 You're 5 cents short. 1193 01:29:30,500 --> 01:29:32,370 Go on, have a good life. 1194 01:29:34,450 --> 01:29:36,290 Careful, dears. 1195 01:29:36,750 --> 01:29:39,450 Where's your uncle? 1196 01:29:39,790 --> 01:29:41,240 I don't know. 1197 01:29:41,540 --> 01:29:43,870 Byung-Yong! 1198 01:29:44,540 --> 01:29:47,660 Help me move the stalls inside. 1199 01:29:50,500 --> 01:29:52,120 Did you two fight? 1200 01:29:52,290 --> 01:29:53,790 Of course not. 1201 01:29:56,040 --> 01:30:00,120 How many times do I have to tell you? 1202 01:30:00,330 --> 01:30:02,990 He's practically a father to you. 1203 01:30:03,950 --> 01:30:05,620 Oh my god! 1204 01:30:07,580 --> 01:30:08,620 Who are you people? 1205 01:30:08,660 --> 01:30:10,660 You little rat! 1206 01:30:10,750 --> 01:30:11,790 Byung-Yong! 1207 01:30:12,120 --> 01:30:13,580 No, don't! 1208 01:30:13,950 --> 01:30:17,160 -Get off me. -Help! 1209 01:30:18,500 --> 01:30:19,740 Get off of me. 1210 01:30:20,580 --> 01:30:21,910 Come here. 1211 01:30:28,950 --> 01:30:30,040 Stop! 1212 01:30:30,540 --> 01:30:32,240 What's going on? 1213 01:30:32,330 --> 01:30:34,370 -I didn't do... -Shut up! 1214 01:30:35,080 --> 01:30:36,790 Take him! 1215 01:30:40,790 --> 01:30:41,620 No! 1216 01:30:41,700 --> 01:30:43,410 Search the place. 1217 01:30:44,660 --> 01:30:46,740 Byung-Yong! 1218 01:30:46,910 --> 01:30:49,330 I'm okay. Don't worry. 1219 01:30:49,500 --> 01:30:50,620 -Uncle! -Byung-Yong! 1220 01:30:50,660 --> 01:30:52,330 -Yeon-hee! -Uncle! 1221 01:30:57,160 --> 01:30:59,120 How can they do this? 1222 01:31:06,330 --> 01:31:09,080 Did you see my men at the prison? 1223 01:31:11,330 --> 01:31:12,990 I've seen them a couple of times. 1224 01:31:20,500 --> 01:31:23,660 Do you know Kim Jung-Nam? 1225 01:31:25,950 --> 01:31:27,830 I don't know who that is. 1226 01:31:30,750 --> 01:31:35,120 Kim Jung-Nam received money from Kim ll-sung 1227 01:31:35,620 --> 01:31:38,330 and split it with the opposition leaders, 1228 01:31:39,830 --> 01:31:41,040 correct? 1229 01:31:41,500 --> 01:31:44,410 I...don't know that man. 1230 01:31:50,750 --> 01:31:52,490 "KIM JUNG-NAM SPY RING" 1231 01:32:05,500 --> 01:32:07,990 I thought you didn't know who I was talking about. 1232 01:32:09,950 --> 01:32:11,370 Get him out of here. 1233 01:32:13,790 --> 01:32:14,910 Two cushions? 1234 01:32:15,000 --> 01:32:17,950 I'll show you how it's done. 1235 01:32:30,910 --> 01:32:32,290 Goal! 1236 01:32:36,910 --> 01:32:41,790 This room's got a history. A bad history. 1237 01:32:42,040 --> 01:32:45,080 So let's finish quickly and walk out of here alive, okay? 1238 01:32:53,500 --> 01:32:54,950 Evening papers! 1239 01:33:09,200 --> 01:33:10,830 You live high up. 1240 01:33:19,200 --> 01:33:20,830 Why did you come here? 1241 01:33:23,500 --> 01:33:25,620 I came to recruit you, of course. 1242 01:33:26,660 --> 01:33:28,580 Join our cartoon club. 1243 01:33:29,450 --> 01:33:31,120 Jung-mi just joined too. 1244 01:33:35,580 --> 01:33:37,700 We made this at the club. 1245 01:33:38,870 --> 01:33:40,540 "Appeal against dictatorship and torture" 1246 01:33:48,410 --> 01:33:49,990 Are you going to protest? 1247 01:33:55,250 --> 01:33:57,290 You think you can change the world? 1248 01:33:58,120 --> 01:34:01,700 Your ideals and dreams... Don't you think about your family? 1249 01:34:09,540 --> 01:34:11,370 "When the Day Comes" 1250 01:34:12,330 --> 01:34:14,370 No such day will come. 1251 01:34:16,700 --> 01:34:18,450 Stop dreaming and wake up. 1252 01:34:22,910 --> 01:34:24,950 I wish I could, 1253 01:34:27,910 --> 01:34:29,660 but I can't. 1254 01:34:35,370 --> 01:34:37,370 Because it hurts too much. 1255 01:34:42,540 --> 01:34:43,490 You should go. 1256 01:34:54,250 --> 01:34:55,200 See ya. 1257 01:35:01,500 --> 01:35:02,700 Yeon-hee! 1258 01:35:04,200 --> 01:35:06,290 Call me if you change your mind. 1259 01:35:41,040 --> 01:35:42,410 "Call me." 1260 01:35:42,450 --> 01:35:44,410 "This is my number!" 1261 01:36:07,830 --> 01:36:09,580 "This is the last time." 1262 01:36:09,620 --> 01:36:10,450 "It's really important." 1263 01:36:10,500 --> 01:36:12,240 "Find Kim Jung-Nam at Hyanglim Church. Please." 1264 01:36:24,790 --> 01:36:25,830 Hello? 1265 01:36:25,910 --> 01:36:27,160 Yeon-hee. 1266 01:36:28,830 --> 01:36:30,240 What's wrong, mom? 1267 01:36:30,370 --> 01:36:31,740 What happened? 1268 01:36:31,830 --> 01:36:38,080 Your uncle's been taken by the same people that killed that student. 1269 01:36:40,910 --> 01:36:43,040 That bastard won't give in. 1270 01:36:43,620 --> 01:36:45,410 Can you do another round? 1271 01:36:49,450 --> 01:36:50,910 We worked him over 7 times, 1272 01:36:51,000 --> 01:36:52,290 and he still gave us nothing. 1273 01:36:52,370 --> 01:36:53,990 He's a tenacious bastard, huh? 1274 01:36:54,410 --> 01:36:55,990 Bring me his file. 1275 01:37:05,580 --> 01:37:07,200 What's going on? 1276 01:37:10,950 --> 01:37:12,540 Get out of my way! 1277 01:37:12,910 --> 01:37:15,040 I know he's here. 1278 01:37:15,120 --> 01:37:16,660 I'm here, Byung-Yong! 1279 01:37:17,250 --> 01:37:18,790 Your sister's here! 1280 01:37:24,830 --> 01:37:26,080 Stop them. 1281 01:37:26,370 --> 01:37:27,950 Give my brother back! 1282 01:37:28,040 --> 01:37:29,740 Keep these people out. 1283 01:37:31,700 --> 01:37:33,240 Are you alright? 1284 01:37:35,120 --> 01:37:36,660 Mom! You alright? 1285 01:37:36,750 --> 01:37:40,370 How dare you hit her? 1286 01:37:40,450 --> 01:37:44,540 What are you, some kind of thug? 1287 01:37:46,120 --> 01:37:47,990 Mom, no! 1288 01:37:49,290 --> 01:37:52,410 How dare you hit her? 1289 01:37:56,950 --> 01:37:58,080 Mom! 1290 01:38:10,750 --> 01:38:14,790 Shut up, you bitches! 1291 01:38:16,580 --> 01:38:18,080 To positions! 1292 01:40:43,580 --> 01:40:44,740 Sir! 1293 01:40:48,910 --> 01:40:56,330 2, 3, 4, 5, 6, 7 1294 01:41:07,120 --> 01:41:15,200 1 , 2, 3, 4, 5, 6 1295 01:41:31,410 --> 01:41:34,330 Do you see this kid standing next to my mother? 1296 01:41:38,500 --> 01:41:40,290 His name is Dong. 1297 01:41:41,790 --> 01:41:44,120 We found him starving to death, 1298 01:41:44,410 --> 01:41:46,450 so my mother took him in. 1299 01:41:47,830 --> 01:41:50,870 He was a bright kid. 1300 01:41:51,700 --> 01:41:54,700 My father took to him like a son. 1301 01:41:56,540 --> 01:41:59,330 He was like an older brother to me. 1302 01:42:03,910 --> 01:42:08,790 But when Kim ll-sung came into North Korea 1303 01:42:09,450 --> 01:42:15,330 Dong got fascinated by the idea of people's democracy. 1304 01:42:17,450 --> 01:42:22,040 Do you know what he did to my family in the name of the Red Army? 1305 01:42:24,200 --> 01:42:26,200 He called us the enemy! 1306 01:42:26,450 --> 01:42:28,450 Reactionaries and landowners! 1307 01:42:28,870 --> 01:42:32,040 To be sent to Hell! 1308 01:42:34,700 --> 01:42:36,950 He stabbed my father with a bamboo spear 1309 01:42:39,750 --> 01:42:45,700 saying he shouldn't waste bullets on him. 1310 01:42:47,870 --> 01:42:49,410 Honey! 1311 01:42:52,370 --> 01:42:56,450 I was hiding under the floor but I saw the whole thing. 1312 01:42:57,700 --> 01:43:04,120 If I had tried to defend my family, do you think I could have saved my mother? 1313 01:43:07,660 --> 01:43:12,410 I could have saved my sister. Because she died instead of me. 1314 01:43:13,330 --> 01:43:14,950 Brother! 1315 01:43:21,120 --> 01:43:26,790 Do you want to know what Hell is? 1316 01:43:30,700 --> 01:43:33,490 It's someone murdering your family 1317 01:43:34,450 --> 01:43:36,910 while you stand helplessly by and watch. 1318 01:43:38,160 --> 01:43:40,540 Not able to make a sound. 1319 01:43:42,330 --> 01:43:44,120 That's Hell. 1320 01:43:57,620 --> 01:43:59,240 What will you do? 1321 01:44:35,250 --> 01:44:36,700 I'm sorry. 1322 01:44:37,750 --> 01:44:43,160 Please don't let them hurt my uncle. 1323 01:44:49,830 --> 01:44:52,740 Thank you for believing in me. 1324 01:45:06,700 --> 01:45:10,290 Father, the Pigeon has finally sent post. 1325 01:45:16,290 --> 01:45:20,660 "...3 more detectives involved in the murder." 1326 01:45:47,370 --> 01:45:48,700 Hello. 1327 01:45:53,700 --> 01:45:54,790 Pastor! Pastor! 1328 01:45:55,330 --> 01:45:58,120 Get away from here, Pastor! 1329 01:46:02,540 --> 01:46:05,370 Get in there! Find him. 1330 01:46:08,120 --> 01:46:09,330 Come on. 1331 01:46:12,120 --> 01:46:13,790 -Run, hurry. -But Pastor... 1332 01:46:13,870 --> 01:46:15,160 Come on. 1333 01:46:22,000 --> 01:46:23,870 This is a place of God! 1334 01:46:23,950 --> 01:46:25,620 Violence will not be tolerated here. 1335 01:46:26,540 --> 01:46:28,200 What are you doing? 1336 01:46:30,700 --> 01:46:32,330 Where is Kim Jung-Nam? 1337 01:47:01,620 --> 01:47:03,740 Get him. 1338 01:47:10,910 --> 01:47:12,040 Hurry. 1339 01:47:29,370 --> 01:47:30,990 Open it. 1340 01:47:35,000 --> 01:47:35,870 "Memorial service for the victims of Gwangju" 1341 01:47:35,910 --> 01:47:38,160 In commemoration of 1342 01:47:38,580 --> 01:47:40,080 the Gwangju Uprising, 1343 01:47:40,080 --> 01:47:41,160 "11:30AM May 18, 1987" 1344 01:47:41,160 --> 01:47:43,330 we'll make an important announcement 1345 01:47:43,540 --> 01:47:45,450 in God's holy temple. 1346 01:47:56,910 --> 01:47:58,160 "Kim Seung-hoon / Priest" 1347 01:47:58,200 --> 01:48:00,410 "Catholic Priests' Association for Justice" 1348 01:48:00,500 --> 01:48:08,910 The truth behind the death of Park Jong-chul was covered up by authorities. 1349 01:48:09,450 --> 01:48:14,160 The persons responsible for his murder are in fact... 1350 01:48:14,750 --> 01:48:23,040 Inspector Cho Han-kyung, Anti-communist Division 2-5-2-1 1351 01:48:24,080 --> 01:48:27,830 Senior Police Officer Lee Jeong-ho 1352 01:48:28,450 --> 01:48:31,990 Inspector Hwang Jung-woong 1353 01:48:32,250 --> 01:48:35,790 Assistant Inspector Ban Geum-gon 1354 01:48:36,290 --> 01:48:39,410 Assistant Inspector Kang Jin-gyu 1355 01:48:39,500 --> 01:48:43,950 "Great Koreans, to the great Korean way..." 1356 01:48:46,080 --> 01:48:49,990 Hold him properly, dammit! 1357 01:48:58,950 --> 01:49:02,330 Jong-chul, do you know where you are? 1358 01:49:04,120 --> 01:49:06,790 Even if you die here, no one will ever know. 1359 01:49:09,120 --> 01:49:11,200 So just tell us where he is. 1360 01:49:15,950 --> 01:49:17,540 I really don't know. 1361 01:49:18,830 --> 01:49:20,540 I swear. 1362 01:49:24,080 --> 01:49:26,620 Looks like we'll hear the end of our national anthem. 1363 01:49:27,080 --> 01:49:28,160 Fourth verse. 1364 01:49:28,250 --> 01:49:30,620 Stop saying you don't know. 1365 01:49:30,700 --> 01:49:31,540 No! 1366 01:49:31,620 --> 01:49:32,490 No, please! 1367 01:49:32,580 --> 01:49:34,450 Get up, you bastard! 1368 01:49:36,200 --> 01:49:37,910 I don't wanna die. 1369 01:49:41,120 --> 01:49:44,950 "With this spirit and this mind..." 1370 01:50:02,750 --> 01:50:09,200 The fate of our future towards democracy and humanity 1371 01:50:09,290 --> 01:50:11,580 depends on this case. 1372 01:50:12,620 --> 01:50:14,790 May 1 8, 1 987 1373 01:50:14,910 --> 01:50:18,040 Catholic Priests' Association for Justice 1374 01:50:18,120 --> 01:50:20,200 Send the pictures, now. 1375 01:50:36,040 --> 01:50:38,910 Yeah, the cops that tortured and killed Park are 1376 01:50:39,120 --> 01:50:40,830 Officer Lee Jeong-ho, 1377 01:50:40,910 --> 01:50:42,740 Inspector Hwang Jung-woong. 1378 01:51:02,830 --> 01:51:04,240 He's not here. 1379 01:51:05,450 --> 01:51:06,830 Let's go. 1380 01:51:40,790 --> 01:51:42,120 Director! 1381 01:51:43,080 --> 01:51:44,370 Director. 1382 01:51:44,660 --> 01:51:49,660 Level 1 alert! Level 1 alert! 1383 01:52:02,200 --> 01:52:05,740 The meeting will be at the Commissioner's office? 1384 01:52:09,950 --> 01:52:11,290 Yes sir. 1385 01:52:16,250 --> 01:52:17,700 Burn it all. 1386 01:52:19,410 --> 01:52:20,620 Everything. 1387 01:52:20,870 --> 01:52:21,660 Hurry up! 1388 01:52:21,750 --> 01:52:23,040 Hurry, guys! 1389 01:52:39,080 --> 01:52:41,790 -Let's hit the bar after work. -Sounds good. 1390 01:52:41,870 --> 01:52:43,790 Inspector Hwang. 1391 01:52:43,870 --> 01:52:45,910 What brings you here? 1392 01:52:47,330 --> 01:52:48,740 Long time no see. 1393 01:52:51,950 --> 01:52:52,830 Goddammit! 1394 01:52:52,910 --> 01:52:54,120 You bastards! 1395 01:53:02,000 --> 01:53:04,160 Let go of me! 1396 01:53:04,290 --> 01:53:06,240 Get them out of here. 1397 01:53:06,370 --> 01:53:07,120 Goddammit! 1398 01:53:12,620 --> 01:53:16,040 Did you know there were 5 officers involved in the torture? 1399 01:53:16,120 --> 01:53:16,950 I have no idea. 1400 01:53:17,000 --> 01:53:18,160 How can you not know? 1401 01:53:18,250 --> 01:53:19,700 ls this part of a cover-up? 1402 01:53:19,790 --> 01:53:21,580 I said I know nothing of it. 1403 01:53:21,620 --> 01:53:22,990 The order came from above, didn't it? 1404 01:53:23,040 --> 01:53:24,240 Shut up, you commie! 1405 01:53:24,330 --> 01:53:26,040 Any comments, Director? 1406 01:53:26,910 --> 01:53:29,160 You paid the officers $1 00,000 to take the fall! 1407 01:53:30,000 --> 01:53:31,700 I secured the families' testimonies. 1408 01:53:32,080 --> 01:53:33,740 Where did you get the money? 1409 01:53:34,000 --> 01:53:37,040 Cover up of torture, murder, fabrication of evidence. 1410 01:53:37,290 --> 01:53:38,700 You're over. 1411 01:53:50,370 --> 01:53:51,740 Sir! 1412 01:54:04,000 --> 01:54:06,450 "Final decisions on Park case" 1413 01:54:08,200 --> 01:54:11,490 "Pin Director Park and 3 detectives with Park Jong-chul's death" 1414 01:54:15,700 --> 01:54:17,950 "Approved by President" 1415 01:54:31,750 --> 01:54:34,830 "3:00PM May 30, 1 987" 1416 01:54:42,330 --> 01:54:46,200 This place is swarming with rats. 1417 01:54:52,000 --> 01:54:54,740 Good to see your faces again. 1418 01:54:56,410 --> 01:54:59,620 Call me if you need a lawyer. 1419 01:55:00,330 --> 01:55:01,990 Have a good day. 1420 01:55:06,120 --> 01:55:07,620 Let's go. 1421 01:55:39,160 --> 01:55:41,950 Get your ass over to the square. 1422 01:55:43,870 --> 01:55:48,410 It's impossible to cover all of this, Chief! 1423 01:55:48,500 --> 01:55:50,700 Cover the universities and public squares. Go! 1424 01:55:50,790 --> 01:55:51,540 Yes sir! 1425 01:55:51,620 --> 01:55:52,910 Photographers! 1426 01:55:53,500 --> 01:55:57,240 At 6PM, all churches will sound their bells, 1427 01:55:57,330 --> 01:55:59,120 and cars are going to honk horns. 1428 01:55:59,200 --> 01:56:00,950 Get plenty of pictures! 1429 01:56:01,040 --> 01:56:01,870 -Yes sir! -You got it! 1430 01:56:01,950 --> 01:56:03,040 Move! 1431 01:56:19,750 --> 01:56:20,830 Hello. 1432 01:56:21,620 --> 01:56:22,700 Sis. 1433 01:56:24,290 --> 01:56:25,700 Why are you crying? 1434 01:56:25,830 --> 01:56:27,160 Everything okay? 1435 01:56:28,500 --> 01:56:30,080 ls Yeon-hee okay? 1436 01:56:32,950 --> 01:56:34,240 Evening papers! 1437 01:56:57,790 --> 01:57:00,870 "Student hit by CS canister in critical condition" 1438 01:57:52,330 --> 01:57:53,620 "5:00PM Jun 9, 1 987" 1439 01:57:53,620 --> 01:57:55,040 Long live democracy! 1440 01:57:55,120 --> 01:57:56,620 Down with dictatorship! 1441 01:57:56,700 --> 01:57:58,040 Long live democracy! 1442 01:57:58,120 --> 01:57:59,790 Down with dictatorship! 1443 01:58:00,160 --> 01:58:01,580 Raise guns! 1444 01:58:02,410 --> 01:58:03,580 Fire! 1445 01:58:08,620 --> 01:58:12,160 Ju-yeol! 1446 01:58:50,830 --> 01:58:53,080 Down with the torturers! 1447 01:58:53,660 --> 01:58:56,910 Down with the military regime! 1448 01:58:57,080 --> 01:59:00,040 Down with the torturers! 1449 01:59:00,540 --> 01:59:04,080 Down with the military regime! 1450 01:59:04,830 --> 01:59:08,120 Rise, 40 million citizens! 1451 01:59:09,000 --> 01:59:12,830 Bring down the killer regime! 1452 01:59:12,910 --> 01:59:16,160 Rise, 40 million citizens! 1453 01:59:16,330 --> 01:59:19,700 Bring down the killer regime! 1454 01:59:21,790 --> 01:59:24,990 Down with the torturers! 1455 01:59:25,620 --> 01:59:28,950 Bring back, Park Jong-chul! 1456 01:59:29,040 --> 01:59:32,410 Down with the torturers! 1457 01:59:32,500 --> 01:59:37,330 Bring back, Park Jong-chul! 1458 02:01:03,540 --> 02:01:06,200 Han-yeol! Han-yeol! 1459 02:02:01,330 --> 02:02:04,950 Long live democracy! 1460 02:02:05,200 --> 02:02:09,950 Down with dictatorship! 1461 02:02:10,080 --> 02:02:13,410 Long live democracy! 1462 02:02:13,500 --> 02:02:17,200 Down with dictatorship! 1463 02:02:21,250 --> 02:02:24,910 Another student is hurt by the police! 1464 02:02:25,370 --> 02:02:30,490 Let's all go to the city hall! 1465 02:02:31,750 --> 02:02:33,620 Citizens unite! 1466 02:02:33,700 --> 02:02:37,240 Bring down the military regime! 1467 02:02:37,330 --> 02:02:39,330 Down with the dictatorship! 1468 02:02:39,410 --> 02:02:43,240 No more lying administration! 1469 02:02:43,330 --> 02:02:45,290 Bring down the military regime! 1470 02:02:45,370 --> 02:02:49,080 Unite, 40 million citizens! 1471 02:02:49,160 --> 02:02:51,620 Bring down the dictatorial regime! 1472 02:02:52,160 --> 02:02:56,870 "Until that day when the waters of the East Sea run dry" 1473 02:02:56,950 --> 02:03:01,660 "and Mount Baekdusan is worn away," 1474 02:03:01,750 --> 02:03:06,410 "May God preserve our country, our long-living homeland!" 1475 02:03:06,700 --> 02:03:08,700 Everybody, come up. 1476 02:03:08,830 --> 02:03:11,080 Another student is hurt by the police. 1477 02:03:11,160 --> 02:03:15,740 Let's send our support to Han-yeol. 1478 02:03:16,290 --> 02:03:18,540 Come on up! 1479 02:03:19,700 --> 02:03:29,410 "Great Koreans, to the great Korean way, stay always true!" 1480 02:03:35,580 --> 02:03:39,370 Long live democracy! 1481 02:03:39,450 --> 02:03:42,870 Down with dictatorship! 1482 02:03:43,160 --> 02:03:46,080 Long live democracy! 1483 02:03:46,160 --> 02:03:49,120 Down with dictatorship! 1484 02:04:10,450 --> 02:04:17,160 1 987: WHEN THE DAY COMES 1485 02:04:18,830 --> 02:04:21,370 "On June 29, 1 987, President Chun's administration" 1486 02:04:21,410 --> 02:04:23,910 "declared a direct election via popular vote." 1487 02:04:24,000 --> 02:04:26,120 "Lee Han-yeol was hospitalized" 1488 02:04:26,160 --> 02:04:28,740 "but died on July 5, 1 987." 1489 02:04:29,120 --> 02:04:34,950 "More than a million people gathered for his funeral service." 1490 02:04:35,160 --> 02:04:42,410 "It won't be a mere night's dream" 1491 02:04:42,700 --> 02:04:49,410 "When our long suffering ends" 1492 02:04:49,790 --> 02:04:56,950 "My brother's eyes will stream" 1493 02:04:57,410 --> 02:05:03,200 "tears that flow" 1494 02:05:03,580 --> 02:05:11,200 "into a long river" 1495 02:05:11,370 --> 02:05:18,200 "made with laborious sweat" 1496 02:05:18,540 --> 02:05:26,040 "A dream of waves of justice" 1497 02:05:26,200 --> 02:05:34,450 "breaking in the vast ocean of peace" 1498 02:05:35,580 --> 02:05:37,200 "Daejeon" 1499 02:05:37,250 --> 02:05:38,870 "Daegu" 1500 02:05:38,910 --> 02:05:40,620 "Gwangju" 1501 02:05:40,660 --> 02:05:42,120 "Chuncheon" 1502 02:05:42,160 --> 02:05:43,990 "Busan" 1503 02:05:48,580 --> 02:06:01,790 "When the day comes" 1504 02:06:01,790 --> 02:06:04,410 "Jun 9, 1 987" 1505 02:06:04,410 --> 02:06:08,660 "my lost brothers' faces" 1506 02:06:09,080 --> 02:06:15,620 all the painful memories 1507 02:06:15,790 --> 02:06:23,450 and my short-lived youth 1508 02:06:23,660 --> 02:06:30,490 won't be a lost cause 1509 02:06:30,620 --> 02:06:55,330 "When the day comes" 1510 02:06:56,080 --> 02:06:57,950 "Lee Han-yeol's memorial service" 1511 02:06:57,950 --> 02:07:02,160 "When the day comes" 1512 02:07:02,290 --> 02:07:09,580 "my lost brothers' faces" 1513 02:07:09,700 --> 02:07:15,660 "all the painful memories" 1514 02:07:15,750 --> 02:07:23,410 "and the agonizing wait" 1515 02:07:23,660 --> 02:07:30,580 "won't be a lost cause" 1516 02:07:31,000 --> 02:07:49,410 "When the day comes" 1517 02:07:55,080 --> 02:08:01,990 "Inside the vague and faint fog" 1518 02:08:03,910 --> 02:08:09,830 "the path is ahead" 1519 02:08:11,370 --> 02:08:18,790 "A path like a rainbow far away" 1520 02:08:19,910 --> 02:08:25,740 "that feels close as if I can catch it" 1521 02:08:26,830 --> 02:08:33,700 "I wonder if it's waiting for me somewhere" 1522 02:08:34,790 --> 02:08:42,700 "I look around but I can't find it" 1523 02:08:42,910 --> 02:08:50,160 "My dear, please be my strength" 1524 02:08:50,750 --> 02:08:54,330 "So I can find this path" 1525 02:08:54,660 --> 02:08:58,540 "that is given to me" 1526 02:08:58,790 --> 02:09:06,240 "My dear, make a path for me" 1527 02:09:06,750 --> 02:09:12,790 "my path that is veiled" 1528 02:09:12,870 --> 02:09:13,950 A JANG JOON-HWAN FILM 1528 02:09:14,305 --> 02:09:20,592 Tired of streaming? Learn web coding Free and non-scholar: www.becode.org 103807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.