All language subtitles for 1.Kamisama Hajimemashita 2 111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,820 --> 00:00:08,200 Hey, are you the bastards trying to make a power grab around here lately? 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,110 Akura-oh and Tomoe, I believe it was. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,860 How about you show us what you've got?! Come on! 4 00:00:13,860 --> 00:00:16,000 Why not? We've got time. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,310 Why not indulge them? 6 00:00:23,770 --> 00:00:26,150 You should have left well enough alone. 7 00:00:30,900 --> 00:00:32,350 Nicely done. 8 00:00:34,120 --> 00:00:34,880 Tomoe? 9 00:00:36,410 --> 00:00:37,290 Tomoe?! 10 00:00:53,850 --> 00:00:54,830 Tomoe... 11 00:01:06,630 --> 00:01:09,300 Isn't it peaceful, Kotetsu? 12 00:01:09,300 --> 00:01:11,840 Indeed, it is, Onikiri. 13 00:01:12,260 --> 00:01:17,090 Lately, Lady Nanami has really come into her own as the land god of Mikage Shrine, 14 00:01:17,090 --> 00:01:20,220 and it seems she has been diligently practicing with talismans. 15 00:01:20,220 --> 00:01:22,160 I am glad to hear that. 16 00:01:22,160 --> 00:01:24,480 The shrine should be secure now. 17 00:01:24,790 --> 00:01:27,270 How late do you intend to sleep?! Your food grows cold! 18 00:01:29,810 --> 00:01:31,030 Wake up! 19 00:01:32,400 --> 00:01:34,160 So peaceful. 20 00:01:50,250 --> 00:01:56,840 I wonder what's happening on this world 21 00:01:56,840 --> 00:01:59,550 I fly through the sky into space 22 00:01:59,550 --> 00:02:03,180 and circle the world 23 00:02:03,180 --> 00:02:06,140 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday 24 00:02:06,140 --> 00:02:09,850 With my periodic biorhythm 25 00:02:09,850 --> 00:02:13,020 I'm like a washing machine 26 00:02:13,020 --> 00:02:14,190 Just kidding 27 00:02:14,190 --> 00:02:17,640 Yes, I'm spinning around 28 00:02:17,640 --> 00:02:21,490 Around, around the world 29 00:02:21,490 --> 00:02:28,330 Because there's no limit to my love 30 00:02:28,330 --> 00:02:34,300 Spinning around, around, around the world 31 00:02:34,300 --> 00:02:41,390 I want to tell you that I love you, even if it confuses me 32 00:02:42,140 --> 00:02:43,890 Bam, bam, bam 33 00:02:43,890 --> 00:02:45,310 You're not paying attention 34 00:02:45,310 --> 00:02:48,640 Sometimes love keeps being one-sided 35 00:02:48,640 --> 00:02:52,020 It's gotten so hopelessly complex 36 00:02:52,020 --> 00:02:55,150 But I'll make it all true with a miracle 37 00:02:55,150 --> 00:02:58,070 Hey, God, 38 00:02:58,570 --> 00:03:00,860 I'm your god 39 00:03:00,860 --> 00:03:04,250 I think 40 00:03:07,410 --> 00:03:10,120 Ah! I fell asleep writing talismans! 41 00:03:10,120 --> 00:03:11,920 That is what you get for writing so many! 42 00:03:10,120 --> 00:03:13,380 World Peace 43 00:03:11,200 --> 00:03:13,380 Isn't this a little unreasonable? 44 00:03:13,380 --> 00:03:15,560 Oh, I'm going to be late! 45 00:03:15,560 --> 00:03:18,380 Momozono Nanami is a high school student. 46 00:03:18,380 --> 00:03:21,960 When her father ran away and left her without a place to live, 47 00:03:21,960 --> 00:03:24,800 she went to the park and met Mikage the land god there by chance, 48 00:03:24,800 --> 00:03:29,390 who made her the god of his former shrine, saddling her with all the responsibilities that came with the position. 49 00:03:29,680 --> 00:03:31,000 Oh, wait! 50 00:03:30,230 --> 00:03:31,640 Honk 51 00:03:31,000 --> 00:03:33,510 With the help of her familiars, Tomoe and Mizuki, 52 00:03:33,510 --> 00:03:36,920 and the will-o'-the-wisps, Onikiri and Kotetsu, who serve as shrine spirits, 53 00:03:36,920 --> 00:03:40,680 Nanami came to live the life of a god, 54 00:03:40,680 --> 00:03:42,200 but there was just one problem. 55 00:03:42,200 --> 00:03:44,060 The new term starts tomorrow. 56 00:03:44,060 --> 00:03:44,790 You hasty fool. 57 00:03:44,780 --> 00:03:45,950 What? 58 00:03:45,200 --> 00:03:45,950 Ha ha ha ha ha 59 00:03:47,340 --> 00:03:50,710 She had fallen in love with Tomoe, her familiar. 60 00:03:50,960 --> 00:03:54,710 I've Started the "Being a Deity" Thing Again 61 00:03:55,790 --> 00:03:57,420 I'm just gonna sleep today. 62 00:04:00,680 --> 00:04:03,630 Why am I all nervous? And why'd I reflexively get up? 63 00:04:14,510 --> 00:04:16,360 Oh, come to think of it... 64 00:04:16,650 --> 00:04:20,410 I've heard that Lord Mikage's avatar is the butterfly. 65 00:04:20,410 --> 00:04:21,360 Avatar? 66 00:04:21,880 --> 00:04:24,720 Each god has the ability to dwell in a particular vessel. 67 00:04:24,720 --> 00:04:27,530 In Lady Yonomori's case, it was plum blossoms. 68 00:04:29,620 --> 00:04:31,370 And Lord Mikage has... 69 00:04:33,910 --> 00:04:34,690 the butterfly. 70 00:04:41,540 --> 00:04:42,470 Tomoe... 71 00:04:43,690 --> 00:04:45,030 I wonder if he... 72 00:04:47,610 --> 00:04:49,140 misses Mikage. 73 00:04:50,560 --> 00:04:53,140 Hey, girl, long time no see! 74 00:04:56,620 --> 00:04:58,140 The he-she guy! 75 00:04:58,140 --> 00:05:00,010 Who are you calling he-she?! 76 00:05:00,010 --> 00:05:02,220 He is Otohikogami the wind god. 77 00:05:02,220 --> 00:05:03,580 Thanks for the intro. 78 00:05:02,780 --> 00:05:04,030 Shimmery-Shiny (You are welcome!) 79 00:05:04,030 --> 00:05:05,780 I haven't seen you since the ritual dance. 80 00:05:06,190 --> 00:05:09,830 I came to see your festival. However... 81 00:05:11,250 --> 00:05:13,290 Well, it wasn't bad, 82 00:05:13,290 --> 00:05:16,290 but I can't accept you just yet. 83 00:05:16,290 --> 00:05:17,490 What? 84 00:05:17,490 --> 00:05:19,880 You are being circuitous, Lord Otohiko. 85 00:05:19,880 --> 00:05:22,550 Have you not come to deliver the summons from Izumo? 86 00:05:22,550 --> 00:05:26,090 I have! Oh, Tomoe, it's been so long! 87 00:05:26,940 --> 00:05:28,550 Okay, clink. 88 00:05:29,140 --> 00:05:34,820 Every year, for one week in October, gods from all across the country gather at Izumo for a meeting. 89 00:05:34,820 --> 00:05:37,380 With Mikage gone, there's one vacant seat, right? 90 00:05:37,380 --> 00:05:38,440 So... 91 00:05:38,740 --> 00:05:42,330 We got to talking about inviting you as his successor, 92 00:05:42,330 --> 00:05:45,630 but even as a human god, you're lacking in skills, right? 93 00:05:45,630 --> 00:05:47,450 We debated it quite a bit up there. 94 00:05:47,450 --> 00:05:50,880 It may have been rushed, but you are the god of Mikage Shrine now, 95 00:05:50,880 --> 00:05:52,320 so, well... 96 00:05:52,320 --> 00:05:56,360 We decided that you may attend if you can pass a test. 97 00:05:56,360 --> 00:06:01,960 Attending the Divine Assembly would be huge for you, so try not to screw this up. 98 00:06:01,960 --> 00:06:04,340 The test... 99 00:06:04,340 --> 00:06:06,050 Count me out. 100 00:06:06,340 --> 00:06:07,480 What did you say?! 101 00:06:07,480 --> 00:06:09,690 You arrogantly decided that without my input. 102 00:06:08,050 --> 00:06:08,090 Twitch 103 00:06:08,050 --> 00:06:08,090 Twitch 104 00:06:08,090 --> 00:06:08,130 Twitch 105 00:06:08,590 --> 00:06:08,630 Twitch 106 00:06:08,630 --> 00:06:08,680 Twitch 107 00:06:08,930 --> 00:06:08,970 Twitch 108 00:06:09,680 --> 00:06:09,720 Twitch 109 00:06:09,690 --> 00:06:11,430 I don't want to go, so I won't! 110 00:06:09,720 --> 00:06:09,760 Twitch 111 00:06:09,720 --> 00:06:09,760 Twitch 112 00:06:10,470 --> 00:06:10,510 Twitch 113 00:06:10,510 --> 00:06:10,550 Twitch 114 00:06:10,510 --> 00:06:10,550 Twitch 115 00:06:11,430 --> 00:06:13,380 Are you sure about that? 116 00:06:13,380 --> 00:06:16,980 Gods from across the country gather at the Divine Assembly in Izumo. 117 00:06:16,980 --> 00:06:20,630 There's a decent chance one of them knows Mikage's whereabouts. 118 00:06:20,630 --> 00:06:21,190 What? 119 00:06:22,230 --> 00:06:24,330 See ya! 120 00:06:27,580 --> 00:06:28,990 Mikage's... 121 00:06:30,110 --> 00:06:32,520 There is no need for you to go to Izumo. 122 00:06:32,520 --> 00:06:34,890 Mikage's whereabouts are also irrelevant. 123 00:06:45,160 --> 00:06:46,420 Morning, Nanami. 124 00:06:46,420 --> 00:06:48,890 Look, look! Kei and I got matching cellphones! 125 00:06:48,890 --> 00:06:50,050 They're adorable! 126 00:06:50,050 --> 00:06:53,300 Yo, Momozono! It's the first day of the new term, and you're already here! 127 00:06:53,300 --> 00:06:55,680 Do not touch her so casually, you foul brat. 128 00:06:55,680 --> 00:06:58,240 I feel like this has happened before... 129 00:06:58,240 --> 00:06:59,820 Are you all right? 130 00:06:59,820 --> 00:07:01,130 Y-Yeah. 131 00:07:10,360 --> 00:07:11,570 Tomoe... 132 00:07:12,320 --> 00:07:16,580 Maybe he really does miss Mikage. 133 00:07:21,340 --> 00:07:23,000 He-she guy! 134 00:07:26,000 --> 00:07:29,260 It's Otohiko the wind god! Get it through your thick skull already! 135 00:07:30,600 --> 00:07:34,260 Oh, so you've decided to take the test to go to Izumo. 136 00:07:31,660 --> 00:07:34,260 Give. The. Test. Give. The. Test. 137 00:07:34,550 --> 00:07:36,190 I thought you'd say that. 138 00:07:34,550 --> 00:07:39,850 Hurry Up. Hurry Up. He. She. 139 00:07:39,180 --> 00:07:39,850 Shut up! 140 00:07:40,430 --> 00:07:41,750 This is your test. 141 00:07:41,750 --> 00:07:43,810 You must raise a daemon. 142 00:07:44,360 --> 00:07:46,690 Raise... a daemon? 143 00:07:46,690 --> 00:07:48,640 This is a daemon egg. 144 00:07:48,640 --> 00:07:52,000 It draws sustenance from its keeper's chi and grows rapidly. 145 00:07:52,000 --> 00:07:56,790 Until it safely hatches seven days from now, keep it with you at all times. 146 00:07:56,790 --> 00:08:00,740 If you can successfully raise a daemon that's to my liking, you shall pass. 147 00:08:00,740 --> 00:08:02,500 He-sh... Otohiko, a question. 148 00:08:02,500 --> 00:08:03,740 What's a daemon? 149 00:08:03,740 --> 00:08:04,830 No. Seriously, no. 150 00:08:04,830 --> 00:08:08,350 You're a land god, so look it up yourself! 151 00:08:15,260 --> 00:08:17,870 A daemon or whatever this thing is... 152 00:08:17,870 --> 00:08:19,560 I just have to get it to hatch, right? 153 00:08:20,080 --> 00:08:22,810 Easy enough. I can totally do that. 154 00:08:22,810 --> 00:08:25,310 Mikage Shrine 155 00:08:24,130 --> 00:08:24,870 Probably. 156 00:08:26,910 --> 00:08:28,610 "A daemon is... 157 00:08:29,420 --> 00:08:35,130 power from the spirit world converted into a physical form allowing it to act upon things in this world." 158 00:08:36,450 --> 00:08:37,990 I still don't really get it. 159 00:08:37,990 --> 00:08:39,740 I am the one who does not "get it"! 160 00:08:40,030 --> 00:08:42,020 I told you there is no need to go to Izumo! 161 00:08:42,020 --> 00:08:43,240 No one asked you! 162 00:08:43,240 --> 00:08:44,670 What is that egg?! Go return it! 163 00:08:44,250 --> 00:08:45,750 No! No means no! 164 00:08:45,750 --> 00:08:48,540 Guess what, Nanami? We got two whole worshipers today! 165 00:08:45,750 --> 00:08:45,790 Record of Worshipers 166 00:08:45,790 --> 00:08:45,830 Record of Worshipers 167 00:08:45,830 --> 00:08:45,880 Record of Worshipers 168 00:08:47,750 --> 00:08:47,790 Record of Worshipers 169 00:08:47,790 --> 00:08:47,840 Record of Worshipers 170 00:08:47,840 --> 00:08:47,880 Record of Worshipers 171 00:08:50,670 --> 00:08:52,920 The egg! 172 00:08:52,920 --> 00:08:55,700 It cracked! It's the first day, and it cracked! 173 00:08:52,920 --> 00:09:00,680 Boo hoo hoo hoo 174 00:08:52,920 --> 00:09:00,680 Good boy, good boy, good boy 175 00:08:52,920 --> 00:09:00,680 A a a 176 00:08:52,920 --> 00:09:00,680 It's all over, it's all over, it's all over 177 00:08:55,700 --> 00:08:59,010 Now, now. Dear Mizuki didn't mean to do that. 178 00:08:59,010 --> 00:09:00,680 Go easy on him. 179 00:09:07,140 --> 00:09:08,860 What? No way. 180 00:09:08,860 --> 00:09:11,280 Is the daemon about to be born? 181 00:09:19,860 --> 00:09:22,290 Th-The daemon is a baby monkey? 182 00:09:22,290 --> 00:09:25,080 It is an unfinished brute that hatched too soon. 183 00:09:25,080 --> 00:09:27,680 You are not likely to pass Otohiko's test with it. 184 00:09:27,680 --> 00:09:28,650 Give up. 185 00:09:33,070 --> 00:09:34,920 It didn't go quite as planned, but... 186 00:09:34,920 --> 00:09:36,330 Well, it'll work out somehow. 187 00:09:35,350 --> 00:09:36,670 Do not run. 188 00:09:36,670 --> 00:09:38,890 But we missed the bus! 189 00:09:39,540 --> 00:09:41,120 Hurry up, will you? 190 00:09:41,120 --> 00:09:42,810 Why did you bring the monkey with you? 191 00:09:42,810 --> 00:09:46,690 What? Oh, it already hatched, but I've still got seven days. 192 00:09:46,690 --> 00:09:49,690 Otohiko said that it draws sustenance from my chi, so... 193 00:09:50,140 --> 00:09:53,680 If I'm careful raising you, I bet you'll grow up to be a great daemon! 194 00:09:56,620 --> 00:10:00,550 This tiny vermin? No matter how you raise it, I doubt it'll be much use. 195 00:10:01,410 --> 00:10:05,910 This little one needs me, and that's all that matters. 196 00:10:06,330 --> 00:10:08,360 I'm good as long as it grows up healthy. 197 00:10:10,190 --> 00:10:12,130 I am the one who shall be of use to you. 198 00:10:12,530 --> 00:10:13,420 What? 199 00:10:14,230 --> 00:10:17,250 Because I am yours. 200 00:10:22,260 --> 00:10:23,830 Th-That's true. 201 00:10:23,830 --> 00:10:26,070 Oh, come on. Let's hurry. 202 00:10:26,070 --> 00:10:27,930 Or we'll be late! 203 00:10:27,930 --> 00:10:29,680 R-Right. 204 00:10:32,540 --> 00:10:34,830 My own words shocked me. 205 00:10:36,040 --> 00:10:37,940 What the hell was that? 206 00:10:37,940 --> 00:10:39,500 I am utterly thrown. 207 00:10:42,160 --> 00:10:43,960 I am yours. 208 00:10:43,960 --> 00:10:48,420 I am yours. I am yours. I am yours. I am yours. 209 00:10:48,420 --> 00:10:49,530 What's up with her? 210 00:10:49,530 --> 00:10:50,960 She's smirking all by herself. 211 00:10:50,960 --> 00:10:55,680 What Nanami was researching at the library was technically still daemon related. 212 00:10:50,960 --> 00:10:56,590 Why Daemons Are Exploitation As Spirits 213 00:10:55,680 --> 00:10:57,060 Little girl. 214 00:10:56,590 --> 00:10:56,630 Why Daemons Are Exploitation As Spirits 215 00:10:56,630 --> 00:10:56,670 Why Daemons Are Exploitation As Spirits 216 00:10:56,670 --> 00:10:56,710 Why Daemons Are Exploitation As Spirits 217 00:10:56,710 --> 00:10:56,760 Why Daemons Are Exploitation As Spirits 218 00:10:58,800 --> 00:10:59,680 He-she guy! 219 00:10:59,680 --> 00:11:00,760 Stop calling me that! 220 00:11:01,220 --> 00:11:03,220 Haven't you noticed? 221 00:11:03,220 --> 00:11:04,180 What? 222 00:11:04,720 --> 00:11:08,860 Someone is very envious of a human god determined to go to Izumo. 223 00:11:08,860 --> 00:11:09,730 What? 224 00:11:10,140 --> 00:11:11,480 Whatever will you do? 225 00:11:11,830 --> 00:11:12,730 What? 226 00:11:12,730 --> 00:11:13,780 Hang in there! 227 00:11:13,780 --> 00:11:14,970 Otohiko! 228 00:11:15,790 --> 00:11:16,420 What? 229 00:11:17,460 --> 00:11:19,100 What? What? 230 00:11:24,950 --> 00:11:27,770 Yo, yo, yo, yo, isn't Momozono here today? 231 00:11:33,140 --> 00:11:34,860 Wh-What should I do? 232 00:11:36,190 --> 00:11:36,590 Hiya! 233 00:12:01,290 --> 00:12:02,250 Tomoe... 234 00:12:04,090 --> 00:12:06,110 Are you all right? 235 00:12:07,700 --> 00:12:08,740 Yeah... 236 00:12:12,540 --> 00:12:15,440 I am the one who shall be of use to you. 237 00:12:19,610 --> 00:12:22,230 I'm always... 238 00:12:22,720 --> 00:12:26,970 Why Daemons Are Exploitation As Spirits 239 00:12:23,910 --> 00:12:27,140 the one who needs saving. 240 00:12:28,810 --> 00:12:29,990 I can't go to Izumo. 241 00:12:30,820 --> 00:12:32,390 Not like this. 242 00:12:38,940 --> 00:12:40,900 Next part coming 243 00:12:38,940 --> 00:12:39,070 right up 244 00:12:39,400 --> 00:12:40,900 right up 245 00:12:41,900 --> 00:12:42,060 Next part starting 246 00:12:42,360 --> 00:12:43,990 Next part starting 247 00:12:45,860 --> 00:12:48,530 What is it? Why are you raring to go so early? 248 00:12:48,530 --> 00:12:51,560 I'm going to get my divine power up before I go to Izumo, 249 00:12:51,560 --> 00:12:54,080 so I want you to stop fussing over me for a while. 250 00:12:55,040 --> 00:12:56,920 You still plan to go to Izumo?! 251 00:12:56,920 --> 00:12:57,890 Damn straight! 252 00:12:57,890 --> 00:13:00,760 You're so helpless! You will only be humiliated if you go! 253 00:13:00,760 --> 00:13:02,200 I know that! 254 00:13:02,200 --> 00:13:03,170 That's exactly why... 255 00:13:03,170 --> 00:13:04,720 Stop always fussing over me! 256 00:13:07,590 --> 00:13:09,490 Hey! You guys are so mean! 257 00:13:09,490 --> 00:13:11,550 You just left without me! 258 00:13:11,550 --> 00:13:13,850 I'm going to school too! 259 00:13:13,850 --> 00:13:14,960 Do whatever you want! 260 00:13:14,960 --> 00:13:16,800 Do not look to me if another spirit shows up! 261 00:13:16,800 --> 00:13:18,360 I will do whatever I want! 262 00:13:18,360 --> 00:13:20,660 Tomoe, you worry too much! 263 00:13:18,360 --> 00:13:21,350 You guys in the back, please be quiet. 264 00:13:19,140 --> 00:13:22,130 What should I do? The shivers just won't stop. 265 00:13:22,130 --> 00:13:23,610 That's what you're into, Mizuki? 266 00:13:25,660 --> 00:13:26,700 Morning! 267 00:13:27,140 --> 00:13:29,400 Oh? No one's here yet today. 268 00:13:29,400 --> 00:13:31,400 I'm the first to arrive today! 269 00:13:35,930 --> 00:13:38,130 That spider spirit may still be around. 270 00:13:38,460 --> 00:13:39,530 Not to worry. 271 00:13:39,530 --> 00:13:43,800 I brought the white talismans I made yesterday for such an occasion. 272 00:13:43,880 --> 00:13:43,920 Sigh... 273 00:13:43,920 --> 00:13:43,960 Sigh... 274 00:13:43,960 --> 00:13:44,010 Sigh... 275 00:13:43,960 --> 00:13:44,010 Purify 276 00:13:44,010 --> 00:13:44,050 Sigh... 277 00:13:44,010 --> 00:13:44,050 Purify 278 00:13:44,050 --> 00:13:44,090 Sigh... 279 00:13:44,050 --> 00:13:44,090 Purify 280 00:13:44,090 --> 00:13:44,130 Sigh... 281 00:13:44,090 --> 00:13:44,130 Purify 282 00:13:44,130 --> 00:13:44,170 Sigh... 283 00:13:44,130 --> 00:13:44,170 Purify 284 00:13:44,170 --> 00:13:44,210 Sigh... 285 00:13:44,170 --> 00:13:44,210 Purify 286 00:13:44,210 --> 00:13:44,260 Sigh... 287 00:13:44,210 --> 00:13:44,260 Purify 288 00:13:44,260 --> 00:13:44,300 Sigh... 289 00:13:44,260 --> 00:13:44,300 Purify 290 00:13:44,300 --> 00:13:44,340 Sigh... 291 00:13:44,300 --> 00:13:44,340 Purify 292 00:13:44,340 --> 00:13:44,380 Sigh... 293 00:13:44,340 --> 00:13:44,380 Purify 294 00:13:44,380 --> 00:13:44,420 Sigh... 295 00:13:44,380 --> 00:13:44,420 Purify 296 00:13:44,420 --> 00:13:46,380 What are you so depressed about? 297 00:13:44,420 --> 00:13:44,470 Sigh... 298 00:13:44,420 --> 00:13:44,470 Purify 299 00:13:44,470 --> 00:13:44,510 Sigh... 300 00:13:44,470 --> 00:13:44,510 Purify 301 00:13:44,510 --> 00:13:44,550 Sigh... 302 00:13:44,510 --> 00:13:44,550 Purify 303 00:13:44,550 --> 00:13:44,590 Sigh... 304 00:13:44,550 --> 00:13:44,590 Purify 305 00:13:44,590 --> 00:13:44,630 Sigh... 306 00:13:44,590 --> 00:13:44,630 Purify 307 00:13:44,630 --> 00:13:44,670 Sigh... 308 00:13:44,630 --> 00:13:44,670 Purify 309 00:13:44,670 --> 00:13:44,720 Sigh... 310 00:13:44,670 --> 00:13:44,720 Purify 311 00:13:44,720 --> 00:13:44,760 Sigh... 312 00:13:44,720 --> 00:13:44,760 Purify 313 00:13:44,760 --> 00:13:44,800 Sigh... 314 00:13:44,760 --> 00:13:44,800 Purify 315 00:13:44,800 --> 00:13:44,840 Sigh... 316 00:13:44,800 --> 00:13:46,380 Purify 317 00:13:44,840 --> 00:13:44,880 Sigh... 318 00:13:44,880 --> 00:13:44,920 Sigh... 319 00:13:44,920 --> 00:13:44,970 Sigh... 320 00:13:44,970 --> 00:13:45,010 Sigh... 321 00:13:45,010 --> 00:13:45,050 Sigh... 322 00:13:45,050 --> 00:13:45,090 Sigh... 323 00:13:45,090 --> 00:13:45,130 Sigh... 324 00:13:45,130 --> 00:13:45,170 Sigh... 325 00:13:45,170 --> 00:13:45,220 Sigh... 326 00:13:45,220 --> 00:13:45,260 Sigh... 327 00:13:45,260 --> 00:13:45,300 Sigh... 328 00:13:45,300 --> 00:13:45,340 Sigh... 329 00:13:45,340 --> 00:13:45,380 Sigh... 330 00:13:45,380 --> 00:13:45,420 Sigh... 331 00:13:45,420 --> 00:13:45,470 Sigh... 332 00:13:45,470 --> 00:13:45,510 Sigh... 333 00:13:45,510 --> 00:13:45,550 Sigh... 334 00:13:45,550 --> 00:13:45,590 Sigh... 335 00:13:45,590 --> 00:13:45,630 Sigh... 336 00:13:45,630 --> 00:13:45,670 Sigh... 337 00:13:45,670 --> 00:13:45,720 Sigh... 338 00:13:45,720 --> 00:13:45,760 Sigh... 339 00:13:45,760 --> 00:13:45,800 Sigh... 340 00:13:45,800 --> 00:13:45,840 Sigh... 341 00:13:45,840 --> 00:13:45,880 Sigh... 342 00:13:45,880 --> 00:13:45,920 Sigh... 343 00:13:45,920 --> 00:13:45,970 Sigh... 344 00:13:45,970 --> 00:13:46,010 Sigh... 345 00:13:46,010 --> 00:13:46,050 Sigh... 346 00:13:46,050 --> 00:13:46,090 Sigh... 347 00:13:46,090 --> 00:13:46,130 Sigh... 348 00:13:46,130 --> 00:13:46,180 Sigh... 349 00:13:46,180 --> 00:13:46,220 Sigh... 350 00:13:46,220 --> 00:13:46,260 Sigh... 351 00:13:46,260 --> 00:13:46,300 Sigh... 352 00:13:46,300 --> 00:13:46,340 Sigh... 353 00:13:46,340 --> 00:13:46,380 Sigh... 354 00:13:46,380 --> 00:13:48,870 My divine power has gone up compared to before. 355 00:13:48,870 --> 00:13:49,890 It better have. 356 00:13:49,890 --> 00:13:51,810 Nanami! 357 00:13:51,080 --> 00:13:51,810 Ami! 358 00:13:51,810 --> 00:13:54,890 I-I-It appeared! A spirit! 359 00:13:54,560 --> 00:13:54,890 What?! 360 00:13:57,090 --> 00:13:58,900 Huh? It's not here. 361 00:13:58,900 --> 00:14:00,270 It was right here, I swear. 362 00:14:00,270 --> 00:14:01,920 I believe you. 363 00:14:01,920 --> 00:14:03,280 Just leave it to me. 364 00:14:03,280 --> 00:14:05,570 Here's a talisman to ward against evil. You'll be okay. 365 00:14:05,570 --> 00:14:07,750 Nanami, we must talk. 366 00:14:05,570 --> 00:14:08,860 Wow! A talisman! That's so neat! 367 00:14:09,630 --> 00:14:11,510 As I expected, this is spider spirit miasma. 368 00:14:11,510 --> 00:14:13,290 It has spread all over school. 369 00:14:13,290 --> 00:14:14,660 This is too much for you. 370 00:14:14,660 --> 00:14:14,830 Purify 371 00:14:14,830 --> 00:14:14,950 Purify 372 00:14:14,950 --> 00:14:15,000 Purify 373 00:14:14,970 --> 00:14:18,080 I'll be fine. Purification is a land god's job to begin with. 374 00:14:15,000 --> 00:14:15,080 Purify 375 00:14:15,080 --> 00:14:18,080 Purify 376 00:14:18,420 --> 00:14:19,710 I'm going. 377 00:14:21,960 --> 00:14:23,840 Rely upon me. 378 00:14:26,320 --> 00:14:28,440 I can't. Please stay out of this. 379 00:14:36,700 --> 00:14:38,030 This tree... 380 00:14:38,030 --> 00:14:40,130 The miasma made it wither away. 381 00:14:40,690 --> 00:14:40,850 Purify 382 00:14:40,850 --> 00:14:40,980 Purify 383 00:14:41,610 --> 00:14:41,730 Purify 384 00:14:41,730 --> 00:14:43,400 Purify 385 00:14:48,100 --> 00:14:50,200 See? I can do it. 386 00:14:50,630 --> 00:14:53,280 I can do it. 387 00:14:53,280 --> 00:14:58,540 Library 388 00:14:54,600 --> 00:14:57,580 The miasma is coming from where the spider spirit was vanquished. 389 00:14:57,580 --> 00:14:58,540 Nanami. 390 00:14:58,860 --> 00:15:00,030 Ami. 391 00:15:00,030 --> 00:15:01,900 Will you be okay? 392 00:15:01,900 --> 00:15:04,630 Yeah, I'll be done in no time, so you stay here. 393 00:15:04,630 --> 00:15:05,550 I'll be fine. 394 00:15:05,550 --> 00:15:07,630 Okay, be careful. 395 00:15:09,900 --> 00:15:11,800 The devastation is terrible. 396 00:15:12,900 --> 00:15:14,450 Nothing's changed since yesterday. 397 00:15:21,340 --> 00:15:22,610 That should do it. 398 00:15:28,940 --> 00:15:30,990 Do not trifle with me, girl. 399 00:15:30,990 --> 00:15:31,740 What? 400 00:15:31,740 --> 00:15:34,270 I have lived a hundred years. 401 00:15:34,270 --> 00:15:36,630 Such petty magics will not work on me! 402 00:15:39,000 --> 00:15:40,040 Nanami?! 403 00:15:40,390 --> 00:15:41,470 What's wrong?! 404 00:15:43,580 --> 00:15:46,340 Ah, delicious! 405 00:15:46,340 --> 00:15:47,300 Stop... 406 00:15:47,300 --> 00:15:48,810 I am restored! 407 00:15:48,810 --> 00:15:51,390 My strength is coming back to me! 408 00:15:51,390 --> 00:15:54,970 Don't come... inside me... 409 00:16:05,980 --> 00:16:08,560 You stinking wretch! 410 00:16:08,560 --> 00:16:10,820 Come out! I will tear you to pieces! 411 00:16:18,070 --> 00:16:20,550 Dammit! Where did it go? 412 00:16:20,550 --> 00:16:23,080 Has it grown from feeding on Nanami? 413 00:16:23,940 --> 00:16:26,260 The darkness is spreading. 414 00:16:26,260 --> 00:16:27,990 If I do not find it soon... 415 00:16:40,890 --> 00:16:42,810 Huh? This is... 416 00:16:45,050 --> 00:16:46,450 The nurse's office... 417 00:16:50,270 --> 00:16:51,740 All I remember... 418 00:16:53,740 --> 00:16:56,880 is the warmth of Tomoe as he held me close. 419 00:17:00,390 --> 00:17:02,060 That was so scary. 420 00:17:07,450 --> 00:17:09,530 The darkness has soaked into my hands. 421 00:17:10,290 --> 00:17:11,810 It cannot be washed off. 422 00:17:17,660 --> 00:17:20,000 What happened to you? 423 00:17:20,000 --> 00:17:21,700 You're covered in blood. 424 00:17:23,180 --> 00:17:24,140 Come. 425 00:17:25,550 --> 00:17:27,690 I'll get you cleaned up. 426 00:17:28,820 --> 00:17:29,890 It'll be okay. 427 00:17:31,140 --> 00:17:32,710 You're all clean already. 428 00:17:35,500 --> 00:17:40,660 I was in a terrible state when I first met Mikage too. 429 00:17:42,250 --> 00:17:48,270 But why was I covered in blood back then? 430 00:17:53,460 --> 00:17:54,410 Ami? 431 00:17:54,410 --> 00:17:55,590 Nanami. 432 00:17:55,590 --> 00:17:56,260 What? 433 00:17:56,660 --> 00:17:59,460 You're okay. Thank goodness. 434 00:17:59,460 --> 00:18:00,050 Ami. 435 00:18:00,050 --> 00:18:03,750 I got swallowed up by that black thing in the library. 436 00:18:03,750 --> 00:18:04,980 But I'm okay. 437 00:18:05,510 --> 00:18:08,180 It just made me feel a little sick. 438 00:18:08,180 --> 00:18:11,950 The doctor said I'd get better if I just lied down for a while. 439 00:18:13,240 --> 00:18:15,830 You're so full of energy. 440 00:18:15,830 --> 00:18:18,950 I guess mediums must be used to this. 441 00:18:20,560 --> 00:18:22,020 Ami... 442 00:18:22,020 --> 00:18:24,890 I'm sorry the talisman didn't work. 443 00:18:26,380 --> 00:18:28,710 You're awful! 444 00:18:29,030 --> 00:18:31,680 It's only been three days, but look at the mess you made. 445 00:18:31,680 --> 00:18:34,170 You hatch the egg, and then you do this to the daemon. 446 00:18:34,170 --> 00:18:38,430 You're going to demolish my reputation! Oh, boohoo... 447 00:18:38,430 --> 00:18:39,640 He-sh... Otohiko! 448 00:18:39,640 --> 00:18:42,940 I told you that this little one draws from your chi to grow! 449 00:18:42,940 --> 00:18:45,600 The vile miasma it absorbed has made it ill! 450 00:18:46,120 --> 00:18:49,100 Mass-producing your cheap talismans is preventing it from healing! 451 00:18:49,580 --> 00:18:52,140 And the same goes for the girl lying there. 452 00:18:52,140 --> 00:18:55,470 Don't drag others into your mess if you can't handle it. 453 00:18:55,470 --> 00:18:57,710 Who knows what would've happened if Tomoe hadn't come along? 454 00:18:58,390 --> 00:18:59,350 I'm... 455 00:19:00,200 --> 00:19:01,510 going to go try again! 456 00:19:02,600 --> 00:19:04,660 Stop writing talismans already. 457 00:19:04,660 --> 00:19:06,370 Right now, you'd only make scribbles. 458 00:19:06,370 --> 00:19:07,410 It's a waste of chi. 459 00:19:07,410 --> 00:19:10,680 But writing talismans is my only skill! 460 00:19:10,680 --> 00:19:13,210 True. I know that, which is why... 461 00:19:13,210 --> 00:19:15,920 You should consider this little one as your talisman. 462 00:19:15,920 --> 00:19:20,170 Like writing on a talisman, you can give this daemon a name. 463 00:19:20,170 --> 00:19:24,640 That will become the daemon's ability and allow it to carry out your wish. 464 00:19:25,090 --> 00:19:28,790 So what is the power you most desire? 465 00:19:30,780 --> 00:19:34,990 The power... that I... most desire? 466 00:19:41,220 --> 00:19:43,490 Just how many of them are there? 467 00:19:44,780 --> 00:19:46,450 The smell of blood will not go away. 468 00:19:47,060 --> 00:19:48,700 I may not be able to purify them... 469 00:19:49,340 --> 00:19:52,340 but I can drag every last one of them into the open. 470 00:19:53,210 --> 00:19:54,790 Mamoru (Protect) 471 00:19:53,540 --> 00:19:54,790 Mamoru! 472 00:19:56,420 --> 00:20:00,240 To keep anyone from getting hurt... To keep anyone from having to be scared... 473 00:20:00,940 --> 00:20:02,800 How about calling him Mamoru? 474 00:20:03,190 --> 00:20:04,510 Hm... 475 00:20:05,550 --> 00:20:06,930 So it's a boy. 476 00:20:05,550 --> 00:20:07,560 Mamoru 477 00:20:05,550 --> 00:20:07,560 Protect 478 00:20:11,110 --> 00:20:12,190 Where are you going? 479 00:20:12,190 --> 00:20:14,240 He knows what his job is now. 480 00:20:14,240 --> 00:20:15,940 Because he received a name. 481 00:20:16,270 --> 00:20:17,760 You're the caster. 482 00:20:17,760 --> 00:20:20,240 Go on, Momozono Nanami. 483 00:20:29,500 --> 00:20:30,290 Mamoru... 484 00:20:30,920 --> 00:20:33,540 There's a trail of golden light coming from under his feet. 485 00:20:35,170 --> 00:20:36,420 It's clean! 486 00:20:38,020 --> 00:20:39,580 He's cleaning everything! 487 00:20:51,700 --> 00:20:53,690 Tomoe! 488 00:20:59,700 --> 00:21:00,550 Come. 489 00:21:08,340 --> 00:21:09,210 Come. 490 00:21:14,290 --> 00:21:16,090 I'll get you clean. 491 00:21:33,010 --> 00:21:34,600 Goal! 492 00:21:43,990 --> 00:21:46,700 This is... a barrier against evil. 493 00:21:46,700 --> 00:21:49,080 Tomoe, did you see? 494 00:21:49,080 --> 00:21:52,240 Mamoru and my perfectly in-sync parade run! 495 00:21:52,850 --> 00:21:54,080 Mamoru? 496 00:21:54,080 --> 00:21:55,990 That's his name. 497 00:21:55,990 --> 00:21:59,210 Otohiko taught me how to use a daemon. 498 00:21:59,660 --> 00:22:03,210 Thank you for saving me, Tomoe. 499 00:22:05,870 --> 00:22:08,320 No... 500 00:22:10,450 --> 00:22:15,200 Hey, can you hear me? 501 00:22:11,290 --> 00:22:12,880 You saved me. 502 00:22:17,510 --> 00:22:19,150 You pass. 503 00:22:20,100 --> 00:22:24,730 Hey, can you hear me? 504 00:22:23,230 --> 00:22:26,200 That settles it. You're going to Izumo. 505 00:22:27,900 --> 00:22:32,690 That night, I was looking 506 00:22:32,690 --> 00:22:37,430 at the fleeting remnants of the day 507 00:22:37,430 --> 00:22:42,350 The milky way spread across my vision 508 00:22:42,350 --> 00:22:47,080 It was very beautiful 509 00:22:48,840 --> 00:22:53,510 Hey, can you hear me? 510 00:22:57,620 --> 00:23:06,240 I don't think I can talk to other people about this 511 00:23:07,480 --> 00:23:14,640 I'll call up God, I think 512 00:23:14,640 --> 00:23:19,520 If a new day hadn't begun 513 00:23:19,520 --> 00:23:23,200 then yesterday's tomorrow would be today 514 00:23:23,200 --> 00:23:25,620 and yesterday would be the day before 515 00:23:25,620 --> 00:23:27,930 I'm waiting for you 516 00:23:27,930 --> 00:23:29,980 I'll stay here 517 00:23:29,980 --> 00:23:34,830 The boat is stopped here 518 00:23:34,830 --> 00:23:38,710 If today weren't today 519 00:23:38,710 --> 00:23:44,200 and were that day instead, oh, that'd be nice 520 00:23:39,980 --> 00:23:54,960 Preview 521 00:23:41,120 --> 00:23:43,860 Gods from across the country will gather for the Divine Assembly. 522 00:23:43,860 --> 00:23:46,880 She's even mastered a new skill with Mamoru, so it's onward to Izumo! 523 00:23:46,390 --> 00:23:51,040 Hey, can you hear me? 524 00:23:46,880 --> 00:23:48,560 Wait! What's up with these scary gods?! 525 00:23:48,560 --> 00:23:50,400 And just who in the world is this guy? 526 00:23:50,400 --> 00:23:51,990 Next time, "The God Goes to Izumo." 527 00:23:50,780 --> 00:23:54,910 The God Goes to Izumo 528 00:23:52,290 --> 00:23:54,420 I've got a bad feeling about this, ook! 34727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.