Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,820 --> 00:00:08,200
Hey, are you the bastards trying to make a power grab around here lately?
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,110
Akura-oh and Tomoe, I believe it was.
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,860
How about you show us what you've got?! Come on!
4
00:00:13,860 --> 00:00:16,000
Why not? We've got time.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,310
Why not indulge them?
6
00:00:23,770 --> 00:00:26,150
You should have left well enough alone.
7
00:00:30,900 --> 00:00:32,350
Nicely done.
8
00:00:34,120 --> 00:00:34,880
Tomoe?
9
00:00:36,410 --> 00:00:37,290
Tomoe?!
10
00:00:53,850 --> 00:00:54,830
Tomoe...
11
00:01:06,630 --> 00:01:09,300
Isn't it peaceful, Kotetsu?
12
00:01:09,300 --> 00:01:11,840
Indeed, it is, Onikiri.
13
00:01:12,260 --> 00:01:17,090
Lately, Lady Nanami has really come into
her own as the land god of Mikage Shrine,
14
00:01:17,090 --> 00:01:20,220
and it seems she has been diligently practicing with talismans.
15
00:01:20,220 --> 00:01:22,160
I am glad to hear that.
16
00:01:22,160 --> 00:01:24,480
The shrine should be secure now.
17
00:01:24,790 --> 00:01:27,270
How late do you intend to sleep?! Your food grows cold!
18
00:01:29,810 --> 00:01:31,030
Wake up!
19
00:01:32,400 --> 00:01:34,160
So peaceful.
20
00:01:50,250 --> 00:01:56,840
I wonder what's happening on this world
21
00:01:56,840 --> 00:01:59,550
I fly through the sky into space
22
00:01:59,550 --> 00:02:03,180
and circle the world
23
00:02:03,180 --> 00:02:06,140
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday
24
00:02:06,140 --> 00:02:09,850
With my periodic biorhythm
25
00:02:09,850 --> 00:02:13,020
I'm like a washing machine
26
00:02:13,020 --> 00:02:14,190
Just kidding
27
00:02:14,190 --> 00:02:17,640
Yes, I'm spinning around
28
00:02:17,640 --> 00:02:21,490
Around, around the world
29
00:02:21,490 --> 00:02:28,330
Because there's no limit to my love
30
00:02:28,330 --> 00:02:34,300
Spinning around, around, around the world
31
00:02:34,300 --> 00:02:41,390
I want to tell you that I love you, even if it confuses me
32
00:02:42,140 --> 00:02:43,890
Bam, bam, bam
33
00:02:43,890 --> 00:02:45,310
You're not paying attention
34
00:02:45,310 --> 00:02:48,640
Sometimes love keeps being one-sided
35
00:02:48,640 --> 00:02:52,020
It's gotten so hopelessly complex
36
00:02:52,020 --> 00:02:55,150
But I'll make it all true with a miracle
37
00:02:55,150 --> 00:02:58,070
Hey, God,
38
00:02:58,570 --> 00:03:00,860
I'm your god
39
00:03:00,860 --> 00:03:04,250
I think
40
00:03:07,410 --> 00:03:10,120
Ah! I fell asleep writing talismans!
41
00:03:10,120 --> 00:03:11,920
That is what you get for writing so many!
42
00:03:10,120 --> 00:03:13,380
World
Peace
43
00:03:11,200 --> 00:03:13,380
Isn't this a little unreasonable?
44
00:03:13,380 --> 00:03:15,560
Oh, I'm going to be late!
45
00:03:15,560 --> 00:03:18,380
Momozono Nanami is a high school student.
46
00:03:18,380 --> 00:03:21,960
When her father ran away and left her without a place to live,
47
00:03:21,960 --> 00:03:24,800
she went to the park and met Mikage the land god there by chance,
48
00:03:24,800 --> 00:03:29,390
who made her the god of his former shrine, saddling her with all the responsibilities that came with the position.
49
00:03:29,680 --> 00:03:31,000
Oh, wait!
50
00:03:30,230 --> 00:03:31,640
Honk
51
00:03:31,000 --> 00:03:33,510
With the help of her familiars, Tomoe and Mizuki,
52
00:03:33,510 --> 00:03:36,920
and the will-o'-the-wisps, Onikiri and Kotetsu, who serve as shrine spirits,
53
00:03:36,920 --> 00:03:40,680
Nanami came to live the life of a god,
54
00:03:40,680 --> 00:03:42,200
but there was just one problem.
55
00:03:42,200 --> 00:03:44,060
The new term starts tomorrow.
56
00:03:44,060 --> 00:03:44,790
You hasty fool.
57
00:03:44,780 --> 00:03:45,950
What?
58
00:03:45,200 --> 00:03:45,950
Ha
ha
ha
ha
ha
59
00:03:47,340 --> 00:03:50,710
She had fallen in love with Tomoe, her familiar.
60
00:03:50,960 --> 00:03:54,710
I've Started the "Being a Deity" Thing Again
61
00:03:55,790 --> 00:03:57,420
I'm just gonna sleep today.
62
00:04:00,680 --> 00:04:03,630
Why am I all nervous? And why'd I reflexively get up?
63
00:04:14,510 --> 00:04:16,360
Oh, come to think of it...
64
00:04:16,650 --> 00:04:20,410
I've heard that Lord Mikage's avatar is the butterfly.
65
00:04:20,410 --> 00:04:21,360
Avatar?
66
00:04:21,880 --> 00:04:24,720
Each god has the ability to dwell in a particular vessel.
67
00:04:24,720 --> 00:04:27,530
In Lady Yonomori's case, it was plum blossoms.
68
00:04:29,620 --> 00:04:31,370
And Lord Mikage has...
69
00:04:33,910 --> 00:04:34,690
the butterfly.
70
00:04:41,540 --> 00:04:42,470
Tomoe...
71
00:04:43,690 --> 00:04:45,030
I wonder if he...
72
00:04:47,610 --> 00:04:49,140
misses Mikage.
73
00:04:50,560 --> 00:04:53,140
Hey, girl, long time no see!
74
00:04:56,620 --> 00:04:58,140
The he-she guy!
75
00:04:58,140 --> 00:05:00,010
Who are you calling he-she?!
76
00:05:00,010 --> 00:05:02,220
He is Otohikogami the wind god.
77
00:05:02,220 --> 00:05:03,580
Thanks for the intro.
78
00:05:02,780 --> 00:05:04,030
Shimmery-Shiny
(You are welcome!)
79
00:05:04,030 --> 00:05:05,780
I haven't seen you since the ritual dance.
80
00:05:06,190 --> 00:05:09,830
I came to see your festival. However...
81
00:05:11,250 --> 00:05:13,290
Well, it wasn't bad,
82
00:05:13,290 --> 00:05:16,290
but I can't accept you just yet.
83
00:05:16,290 --> 00:05:17,490
What?
84
00:05:17,490 --> 00:05:19,880
You are being circuitous, Lord Otohiko.
85
00:05:19,880 --> 00:05:22,550
Have you not come to deliver the summons from Izumo?
86
00:05:22,550 --> 00:05:26,090
I have! Oh, Tomoe, it's been so long!
87
00:05:26,940 --> 00:05:28,550
Okay, clink.
88
00:05:29,140 --> 00:05:34,820
Every year, for one week in October, gods from all across the country gather at Izumo for a meeting.
89
00:05:34,820 --> 00:05:37,380
With Mikage gone, there's one vacant seat, right?
90
00:05:37,380 --> 00:05:38,440
So...
91
00:05:38,740 --> 00:05:42,330
We got to talking about inviting you as his successor,
92
00:05:42,330 --> 00:05:45,630
but even as a human god, you're lacking in skills, right?
93
00:05:45,630 --> 00:05:47,450
We debated it quite a bit up there.
94
00:05:47,450 --> 00:05:50,880
It may have been rushed, but you
are the god of Mikage Shrine now,
95
00:05:50,880 --> 00:05:52,320
so, well...
96
00:05:52,320 --> 00:05:56,360
We decided that you may attend if you can pass a test.
97
00:05:56,360 --> 00:06:01,960
Attending the Divine Assembly would be huge for you, so try not to screw this up.
98
00:06:01,960 --> 00:06:04,340
The test...
99
00:06:04,340 --> 00:06:06,050
Count me out.
100
00:06:06,340 --> 00:06:07,480
What did you say?!
101
00:06:07,480 --> 00:06:09,690
You arrogantly decided that without my input.
102
00:06:08,050 --> 00:06:08,090
Twitch
103
00:06:08,050 --> 00:06:08,090
Twitch
104
00:06:08,090 --> 00:06:08,130
Twitch
105
00:06:08,590 --> 00:06:08,630
Twitch
106
00:06:08,630 --> 00:06:08,680
Twitch
107
00:06:08,930 --> 00:06:08,970
Twitch
108
00:06:09,680 --> 00:06:09,720
Twitch
109
00:06:09,690 --> 00:06:11,430
I don't want to go, so I won't!
110
00:06:09,720 --> 00:06:09,760
Twitch
111
00:06:09,720 --> 00:06:09,760
Twitch
112
00:06:10,470 --> 00:06:10,510
Twitch
113
00:06:10,510 --> 00:06:10,550
Twitch
114
00:06:10,510 --> 00:06:10,550
Twitch
115
00:06:11,430 --> 00:06:13,380
Are you sure about that?
116
00:06:13,380 --> 00:06:16,980
Gods from across the country gather at the Divine Assembly in Izumo.
117
00:06:16,980 --> 00:06:20,630
There's a decent chance one of them knows Mikage's whereabouts.
118
00:06:20,630 --> 00:06:21,190
What?
119
00:06:22,230 --> 00:06:24,330
See ya!
120
00:06:27,580 --> 00:06:28,990
Mikage's...
121
00:06:30,110 --> 00:06:32,520
There is no need for you to go to Izumo.
122
00:06:32,520 --> 00:06:34,890
Mikage's whereabouts are also irrelevant.
123
00:06:45,160 --> 00:06:46,420
Morning, Nanami.
124
00:06:46,420 --> 00:06:48,890
Look, look! Kei and I got matching cellphones!
125
00:06:48,890 --> 00:06:50,050
They're adorable!
126
00:06:50,050 --> 00:06:53,300
Yo, Momozono! It's the first day of the new term, and you're already here!
127
00:06:53,300 --> 00:06:55,680
Do not touch her so casually, you foul brat.
128
00:06:55,680 --> 00:06:58,240
I feel like this has happened before...
129
00:06:58,240 --> 00:06:59,820
Are you all right?
130
00:06:59,820 --> 00:07:01,130
Y-Yeah.
131
00:07:10,360 --> 00:07:11,570
Tomoe...
132
00:07:12,320 --> 00:07:16,580
Maybe he really does miss Mikage.
133
00:07:21,340 --> 00:07:23,000
He-she guy!
134
00:07:26,000 --> 00:07:29,260
It's Otohiko the wind god! Get it through your thick skull already!
135
00:07:30,600 --> 00:07:34,260
Oh, so you've decided to take the test to go to Izumo.
136
00:07:31,660 --> 00:07:34,260
Give. The. Test. Give. The. Test.
137
00:07:34,550 --> 00:07:36,190
I thought you'd say that.
138
00:07:34,550 --> 00:07:39,850
Hurry Up. Hurry Up. He. She.
139
00:07:39,180 --> 00:07:39,850
Shut up!
140
00:07:40,430 --> 00:07:41,750
This is your test.
141
00:07:41,750 --> 00:07:43,810
You must raise a daemon.
142
00:07:44,360 --> 00:07:46,690
Raise... a daemon?
143
00:07:46,690 --> 00:07:48,640
This is a daemon egg.
144
00:07:48,640 --> 00:07:52,000
It draws sustenance from its
keeper's chi and grows rapidly.
145
00:07:52,000 --> 00:07:56,790
Until it safely hatches seven days from now,
keep it with you at all times.
146
00:07:56,790 --> 00:08:00,740
If you can successfully raise a daemon that's to my liking, you shall pass.
147
00:08:00,740 --> 00:08:02,500
He-sh... Otohiko, a question.
148
00:08:02,500 --> 00:08:03,740
What's a daemon?
149
00:08:03,740 --> 00:08:04,830
No. Seriously, no.
150
00:08:04,830 --> 00:08:08,350
You're a land god, so look it up yourself!
151
00:08:15,260 --> 00:08:17,870
A daemon or whatever this thing is...
152
00:08:17,870 --> 00:08:19,560
I just have to get it to hatch, right?
153
00:08:20,080 --> 00:08:22,810
Easy enough. I can totally do that.
154
00:08:22,810 --> 00:08:25,310
Mikage Shrine
155
00:08:24,130 --> 00:08:24,870
Probably.
156
00:08:26,910 --> 00:08:28,610
"A daemon is...
157
00:08:29,420 --> 00:08:35,130
power from the spirit world converted into a physical form allowing it to act upon things in this world."
158
00:08:36,450 --> 00:08:37,990
I still don't really get it.
159
00:08:37,990 --> 00:08:39,740
I am the one who does not "get it"!
160
00:08:40,030 --> 00:08:42,020
I told you there is no need to go to Izumo!
161
00:08:42,020 --> 00:08:43,240
No one asked you!
162
00:08:43,240 --> 00:08:44,670
What is that egg?! Go return it!
163
00:08:44,250 --> 00:08:45,750
No! No means no!
164
00:08:45,750 --> 00:08:48,540
Guess what, Nanami? We got
two whole worshipers today!
165
00:08:45,750 --> 00:08:45,790
Record of Worshipers
166
00:08:45,790 --> 00:08:45,830
Record of Worshipers
167
00:08:45,830 --> 00:08:45,880
Record of Worshipers
168
00:08:47,750 --> 00:08:47,790
Record of Worshipers
169
00:08:47,790 --> 00:08:47,840
Record of Worshipers
170
00:08:47,840 --> 00:08:47,880
Record of Worshipers
171
00:08:50,670 --> 00:08:52,920
The egg!
172
00:08:52,920 --> 00:08:55,700
It cracked! It's the first day, and it cracked!
173
00:08:52,920 --> 00:09:00,680
Boo hoo hoo hoo
174
00:08:52,920 --> 00:09:00,680
Good boy, good boy, good boy
175
00:08:52,920 --> 00:09:00,680
A a a
176
00:08:52,920 --> 00:09:00,680
It's all over, it's all over, it's all over
177
00:08:55,700 --> 00:08:59,010
Now, now. Dear Mizuki didn't mean to do that.
178
00:08:59,010 --> 00:09:00,680
Go easy on him.
179
00:09:07,140 --> 00:09:08,860
What? No way.
180
00:09:08,860 --> 00:09:11,280
Is the daemon about to be born?
181
00:09:19,860 --> 00:09:22,290
Th-The daemon is a baby monkey?
182
00:09:22,290 --> 00:09:25,080
It is an unfinished brute that hatched too soon.
183
00:09:25,080 --> 00:09:27,680
You are not likely to pass Otohiko's test with it.
184
00:09:27,680 --> 00:09:28,650
Give up.
185
00:09:33,070 --> 00:09:34,920
It didn't go quite as planned, but...
186
00:09:34,920 --> 00:09:36,330
Well, it'll work out somehow.
187
00:09:35,350 --> 00:09:36,670
Do not run.
188
00:09:36,670 --> 00:09:38,890
But we missed the bus!
189
00:09:39,540 --> 00:09:41,120
Hurry up, will you?
190
00:09:41,120 --> 00:09:42,810
Why did you bring the monkey with you?
191
00:09:42,810 --> 00:09:46,690
What? Oh, it already hatched, but I've still got seven days.
192
00:09:46,690 --> 00:09:49,690
Otohiko said that it draws sustenance from my chi, so...
193
00:09:50,140 --> 00:09:53,680
If I'm careful raising you, I bet you'll grow up to be a great daemon!
194
00:09:56,620 --> 00:10:00,550
This tiny vermin? No matter how you raise it, I doubt it'll be much use.
195
00:10:01,410 --> 00:10:05,910
This little one needs me, and that's all that matters.
196
00:10:06,330 --> 00:10:08,360
I'm good as long as it grows up healthy.
197
00:10:10,190 --> 00:10:12,130
I am the one who shall be of use to you.
198
00:10:12,530 --> 00:10:13,420
What?
199
00:10:14,230 --> 00:10:17,250
Because I am yours.
200
00:10:22,260 --> 00:10:23,830
Th-That's true.
201
00:10:23,830 --> 00:10:26,070
Oh, come on. Let's hurry.
202
00:10:26,070 --> 00:10:27,930
Or we'll be late!
203
00:10:27,930 --> 00:10:29,680
R-Right.
204
00:10:32,540 --> 00:10:34,830
My own words shocked me.
205
00:10:36,040 --> 00:10:37,940
What the hell was that?
206
00:10:37,940 --> 00:10:39,500
I am utterly thrown.
207
00:10:42,160 --> 00:10:43,960
I am yours.
208
00:10:43,960 --> 00:10:48,420
I am yours. I am yours. I am yours. I am yours.
209
00:10:48,420 --> 00:10:49,530
What's up with her?
210
00:10:49,530 --> 00:10:50,960
She's smirking all by herself.
211
00:10:50,960 --> 00:10:55,680
What Nanami was researching at the library was technically still daemon related.
212
00:10:50,960 --> 00:10:56,590
Why Daemons Are
Exploitation As Spirits
213
00:10:55,680 --> 00:10:57,060
Little girl.
214
00:10:56,590 --> 00:10:56,630
Why Daemons Are
Exploitation As Spirits
215
00:10:56,630 --> 00:10:56,670
Why Daemons Are
Exploitation As Spirits
216
00:10:56,670 --> 00:10:56,710
Why Daemons Are
Exploitation As Spirits
217
00:10:56,710 --> 00:10:56,760
Why Daemons Are
Exploitation As Spirits
218
00:10:58,800 --> 00:10:59,680
He-she guy!
219
00:10:59,680 --> 00:11:00,760
Stop calling me that!
220
00:11:01,220 --> 00:11:03,220
Haven't you noticed?
221
00:11:03,220 --> 00:11:04,180
What?
222
00:11:04,720 --> 00:11:08,860
Someone is very envious of a human god determined to go to Izumo.
223
00:11:08,860 --> 00:11:09,730
What?
224
00:11:10,140 --> 00:11:11,480
Whatever will you do?
225
00:11:11,830 --> 00:11:12,730
What?
226
00:11:12,730 --> 00:11:13,780
Hang in there!
227
00:11:13,780 --> 00:11:14,970
Otohiko!
228
00:11:15,790 --> 00:11:16,420
What?
229
00:11:17,460 --> 00:11:19,100
What? What?
230
00:11:24,950 --> 00:11:27,770
Yo, yo, yo, yo, isn't Momozono here today?
231
00:11:33,140 --> 00:11:34,860
Wh-What should I do?
232
00:11:36,190 --> 00:11:36,590
Hiya!
233
00:12:01,290 --> 00:12:02,250
Tomoe...
234
00:12:04,090 --> 00:12:06,110
Are you all right?
235
00:12:07,700 --> 00:12:08,740
Yeah...
236
00:12:12,540 --> 00:12:15,440
I am the one who shall be of use to you.
237
00:12:19,610 --> 00:12:22,230
I'm always...
238
00:12:22,720 --> 00:12:26,970
Why Daemons Are
Exploitation As Spirits
239
00:12:23,910 --> 00:12:27,140
the one who needs saving.
240
00:12:28,810 --> 00:12:29,990
I can't go to Izumo.
241
00:12:30,820 --> 00:12:32,390
Not like this.
242
00:12:38,940 --> 00:12:40,900
Next part coming
243
00:12:38,940 --> 00:12:39,070
right up
244
00:12:39,400 --> 00:12:40,900
right up
245
00:12:41,900 --> 00:12:42,060
Next
part
starting
246
00:12:42,360 --> 00:12:43,990
Next
part
starting
247
00:12:45,860 --> 00:12:48,530
What is it? Why are you raring to go so early?
248
00:12:48,530 --> 00:12:51,560
I'm going to get my divine
power up before I go to Izumo,
249
00:12:51,560 --> 00:12:54,080
so I want you to stop fussing over me for a while.
250
00:12:55,040 --> 00:12:56,920
You still plan to go to Izumo?!
251
00:12:56,920 --> 00:12:57,890
Damn straight!
252
00:12:57,890 --> 00:13:00,760
You're so helpless! You will only be humiliated if you go!
253
00:13:00,760 --> 00:13:02,200
I know that!
254
00:13:02,200 --> 00:13:03,170
That's exactly why...
255
00:13:03,170 --> 00:13:04,720
Stop always fussing over me!
256
00:13:07,590 --> 00:13:09,490
Hey! You guys are so mean!
257
00:13:09,490 --> 00:13:11,550
You just left without me!
258
00:13:11,550 --> 00:13:13,850
I'm going to school too!
259
00:13:13,850 --> 00:13:14,960
Do whatever you want!
260
00:13:14,960 --> 00:13:16,800
Do not look to me if another spirit shows up!
261
00:13:16,800 --> 00:13:18,360
I will do whatever I want!
262
00:13:18,360 --> 00:13:20,660
Tomoe, you worry too much!
263
00:13:18,360 --> 00:13:21,350
You guys in the back, please be quiet.
264
00:13:19,140 --> 00:13:22,130
What should I do? The shivers just won't stop.
265
00:13:22,130 --> 00:13:23,610
That's what you're into, Mizuki?
266
00:13:25,660 --> 00:13:26,700
Morning!
267
00:13:27,140 --> 00:13:29,400
Oh? No one's here yet today.
268
00:13:29,400 --> 00:13:31,400
I'm the first to arrive today!
269
00:13:35,930 --> 00:13:38,130
That spider spirit may still be around.
270
00:13:38,460 --> 00:13:39,530
Not to worry.
271
00:13:39,530 --> 00:13:43,800
I brought the white talismans I made yesterday for such an occasion.
272
00:13:43,880 --> 00:13:43,920
Sigh...
273
00:13:43,920 --> 00:13:43,960
Sigh...
274
00:13:43,960 --> 00:13:44,010
Sigh...
275
00:13:43,960 --> 00:13:44,010
Purify
276
00:13:44,010 --> 00:13:44,050
Sigh...
277
00:13:44,010 --> 00:13:44,050
Purify
278
00:13:44,050 --> 00:13:44,090
Sigh...
279
00:13:44,050 --> 00:13:44,090
Purify
280
00:13:44,090 --> 00:13:44,130
Sigh...
281
00:13:44,090 --> 00:13:44,130
Purify
282
00:13:44,130 --> 00:13:44,170
Sigh...
283
00:13:44,130 --> 00:13:44,170
Purify
284
00:13:44,170 --> 00:13:44,210
Sigh...
285
00:13:44,170 --> 00:13:44,210
Purify
286
00:13:44,210 --> 00:13:44,260
Sigh...
287
00:13:44,210 --> 00:13:44,260
Purify
288
00:13:44,260 --> 00:13:44,300
Sigh...
289
00:13:44,260 --> 00:13:44,300
Purify
290
00:13:44,300 --> 00:13:44,340
Sigh...
291
00:13:44,300 --> 00:13:44,340
Purify
292
00:13:44,340 --> 00:13:44,380
Sigh...
293
00:13:44,340 --> 00:13:44,380
Purify
294
00:13:44,380 --> 00:13:44,420
Sigh...
295
00:13:44,380 --> 00:13:44,420
Purify
296
00:13:44,420 --> 00:13:46,380
What are you so depressed about?
297
00:13:44,420 --> 00:13:44,470
Sigh...
298
00:13:44,420 --> 00:13:44,470
Purify
299
00:13:44,470 --> 00:13:44,510
Sigh...
300
00:13:44,470 --> 00:13:44,510
Purify
301
00:13:44,510 --> 00:13:44,550
Sigh...
302
00:13:44,510 --> 00:13:44,550
Purify
303
00:13:44,550 --> 00:13:44,590
Sigh...
304
00:13:44,550 --> 00:13:44,590
Purify
305
00:13:44,590 --> 00:13:44,630
Sigh...
306
00:13:44,590 --> 00:13:44,630
Purify
307
00:13:44,630 --> 00:13:44,670
Sigh...
308
00:13:44,630 --> 00:13:44,670
Purify
309
00:13:44,670 --> 00:13:44,720
Sigh...
310
00:13:44,670 --> 00:13:44,720
Purify
311
00:13:44,720 --> 00:13:44,760
Sigh...
312
00:13:44,720 --> 00:13:44,760
Purify
313
00:13:44,760 --> 00:13:44,800
Sigh...
314
00:13:44,760 --> 00:13:44,800
Purify
315
00:13:44,800 --> 00:13:44,840
Sigh...
316
00:13:44,800 --> 00:13:46,380
Purify
317
00:13:44,840 --> 00:13:44,880
Sigh...
318
00:13:44,880 --> 00:13:44,920
Sigh...
319
00:13:44,920 --> 00:13:44,970
Sigh...
320
00:13:44,970 --> 00:13:45,010
Sigh...
321
00:13:45,010 --> 00:13:45,050
Sigh...
322
00:13:45,050 --> 00:13:45,090
Sigh...
323
00:13:45,090 --> 00:13:45,130
Sigh...
324
00:13:45,130 --> 00:13:45,170
Sigh...
325
00:13:45,170 --> 00:13:45,220
Sigh...
326
00:13:45,220 --> 00:13:45,260
Sigh...
327
00:13:45,260 --> 00:13:45,300
Sigh...
328
00:13:45,300 --> 00:13:45,340
Sigh...
329
00:13:45,340 --> 00:13:45,380
Sigh...
330
00:13:45,380 --> 00:13:45,420
Sigh...
331
00:13:45,420 --> 00:13:45,470
Sigh...
332
00:13:45,470 --> 00:13:45,510
Sigh...
333
00:13:45,510 --> 00:13:45,550
Sigh...
334
00:13:45,550 --> 00:13:45,590
Sigh...
335
00:13:45,590 --> 00:13:45,630
Sigh...
336
00:13:45,630 --> 00:13:45,670
Sigh...
337
00:13:45,670 --> 00:13:45,720
Sigh...
338
00:13:45,720 --> 00:13:45,760
Sigh...
339
00:13:45,760 --> 00:13:45,800
Sigh...
340
00:13:45,800 --> 00:13:45,840
Sigh...
341
00:13:45,840 --> 00:13:45,880
Sigh...
342
00:13:45,880 --> 00:13:45,920
Sigh...
343
00:13:45,920 --> 00:13:45,970
Sigh...
344
00:13:45,970 --> 00:13:46,010
Sigh...
345
00:13:46,010 --> 00:13:46,050
Sigh...
346
00:13:46,050 --> 00:13:46,090
Sigh...
347
00:13:46,090 --> 00:13:46,130
Sigh...
348
00:13:46,130 --> 00:13:46,180
Sigh...
349
00:13:46,180 --> 00:13:46,220
Sigh...
350
00:13:46,220 --> 00:13:46,260
Sigh...
351
00:13:46,260 --> 00:13:46,300
Sigh...
352
00:13:46,300 --> 00:13:46,340
Sigh...
353
00:13:46,340 --> 00:13:46,380
Sigh...
354
00:13:46,380 --> 00:13:48,870
My divine power has gone up compared to before.
355
00:13:48,870 --> 00:13:49,890
It better have.
356
00:13:49,890 --> 00:13:51,810
Nanami!
357
00:13:51,080 --> 00:13:51,810
Ami!
358
00:13:51,810 --> 00:13:54,890
I-I-It appeared! A spirit!
359
00:13:54,560 --> 00:13:54,890
What?!
360
00:13:57,090 --> 00:13:58,900
Huh? It's not here.
361
00:13:58,900 --> 00:14:00,270
It was right here, I swear.
362
00:14:00,270 --> 00:14:01,920
I believe you.
363
00:14:01,920 --> 00:14:03,280
Just leave it to me.
364
00:14:03,280 --> 00:14:05,570
Here's a talisman to ward against evil. You'll be okay.
365
00:14:05,570 --> 00:14:07,750
Nanami, we must talk.
366
00:14:05,570 --> 00:14:08,860
Wow! A talisman! That's so neat!
367
00:14:09,630 --> 00:14:11,510
As I expected, this is spider spirit miasma.
368
00:14:11,510 --> 00:14:13,290
It has spread all over school.
369
00:14:13,290 --> 00:14:14,660
This is too much for you.
370
00:14:14,660 --> 00:14:14,830
Purify
371
00:14:14,830 --> 00:14:14,950
Purify
372
00:14:14,950 --> 00:14:15,000
Purify
373
00:14:14,970 --> 00:14:18,080
I'll be fine. Purification is a land god's job to begin with.
374
00:14:15,000 --> 00:14:15,080
Purify
375
00:14:15,080 --> 00:14:18,080
Purify
376
00:14:18,420 --> 00:14:19,710
I'm going.
377
00:14:21,960 --> 00:14:23,840
Rely upon me.
378
00:14:26,320 --> 00:14:28,440
I can't. Please stay out of this.
379
00:14:36,700 --> 00:14:38,030
This tree...
380
00:14:38,030 --> 00:14:40,130
The miasma made it wither away.
381
00:14:40,690 --> 00:14:40,850
Purify
382
00:14:40,850 --> 00:14:40,980
Purify
383
00:14:41,610 --> 00:14:41,730
Purify
384
00:14:41,730 --> 00:14:43,400
Purify
385
00:14:48,100 --> 00:14:50,200
See? I can do it.
386
00:14:50,630 --> 00:14:53,280
I can do it.
387
00:14:53,280 --> 00:14:58,540
Library
388
00:14:54,600 --> 00:14:57,580
The miasma is coming from where the spider spirit was vanquished.
389
00:14:57,580 --> 00:14:58,540
Nanami.
390
00:14:58,860 --> 00:15:00,030
Ami.
391
00:15:00,030 --> 00:15:01,900
Will you be okay?
392
00:15:01,900 --> 00:15:04,630
Yeah, I'll be done in no time, so you stay here.
393
00:15:04,630 --> 00:15:05,550
I'll be fine.
394
00:15:05,550 --> 00:15:07,630
Okay, be careful.
395
00:15:09,900 --> 00:15:11,800
The devastation is terrible.
396
00:15:12,900 --> 00:15:14,450
Nothing's changed since yesterday.
397
00:15:21,340 --> 00:15:22,610
That should do it.
398
00:15:28,940 --> 00:15:30,990
Do not trifle with me, girl.
399
00:15:30,990 --> 00:15:31,740
What?
400
00:15:31,740 --> 00:15:34,270
I have lived a hundred years.
401
00:15:34,270 --> 00:15:36,630
Such petty magics will not work on me!
402
00:15:39,000 --> 00:15:40,040
Nanami?!
403
00:15:40,390 --> 00:15:41,470
What's wrong?!
404
00:15:43,580 --> 00:15:46,340
Ah, delicious!
405
00:15:46,340 --> 00:15:47,300
Stop...
406
00:15:47,300 --> 00:15:48,810
I am restored!
407
00:15:48,810 --> 00:15:51,390
My strength is coming back to me!
408
00:15:51,390 --> 00:15:54,970
Don't come... inside me...
409
00:16:05,980 --> 00:16:08,560
You stinking wretch!
410
00:16:08,560 --> 00:16:10,820
Come out! I will tear you to pieces!
411
00:16:18,070 --> 00:16:20,550
Dammit! Where did it go?
412
00:16:20,550 --> 00:16:23,080
Has it grown from feeding on Nanami?
413
00:16:23,940 --> 00:16:26,260
The darkness is spreading.
414
00:16:26,260 --> 00:16:27,990
If I do not find it soon...
415
00:16:40,890 --> 00:16:42,810
Huh? This is...
416
00:16:45,050 --> 00:16:46,450
The nurse's office...
417
00:16:50,270 --> 00:16:51,740
All I remember...
418
00:16:53,740 --> 00:16:56,880
is the warmth of Tomoe as he held me close.
419
00:17:00,390 --> 00:17:02,060
That was so scary.
420
00:17:07,450 --> 00:17:09,530
The darkness has soaked into my hands.
421
00:17:10,290 --> 00:17:11,810
It cannot be washed off.
422
00:17:17,660 --> 00:17:20,000
What happened to you?
423
00:17:20,000 --> 00:17:21,700
You're covered in blood.
424
00:17:23,180 --> 00:17:24,140
Come.
425
00:17:25,550 --> 00:17:27,690
I'll get you cleaned up.
426
00:17:28,820 --> 00:17:29,890
It'll be okay.
427
00:17:31,140 --> 00:17:32,710
You're all clean already.
428
00:17:35,500 --> 00:17:40,660
I was in a terrible state when I first met Mikage too.
429
00:17:42,250 --> 00:17:48,270
But why was I covered in blood back then?
430
00:17:53,460 --> 00:17:54,410
Ami?
431
00:17:54,410 --> 00:17:55,590
Nanami.
432
00:17:55,590 --> 00:17:56,260
What?
433
00:17:56,660 --> 00:17:59,460
You're okay. Thank goodness.
434
00:17:59,460 --> 00:18:00,050
Ami.
435
00:18:00,050 --> 00:18:03,750
I got swallowed up by that black thing in the library.
436
00:18:03,750 --> 00:18:04,980
But I'm okay.
437
00:18:05,510 --> 00:18:08,180
It just made me feel a little sick.
438
00:18:08,180 --> 00:18:11,950
The doctor said I'd get better if I just lied down for a while.
439
00:18:13,240 --> 00:18:15,830
You're so full of energy.
440
00:18:15,830 --> 00:18:18,950
I guess mediums must be used to this.
441
00:18:20,560 --> 00:18:22,020
Ami...
442
00:18:22,020 --> 00:18:24,890
I'm sorry the talisman didn't work.
443
00:18:26,380 --> 00:18:28,710
You're awful!
444
00:18:29,030 --> 00:18:31,680
It's only been three days, but look at the mess you made.
445
00:18:31,680 --> 00:18:34,170
You hatch the egg, and then you do this to the daemon.
446
00:18:34,170 --> 00:18:38,430
You're going to demolish my reputation! Oh, boohoo...
447
00:18:38,430 --> 00:18:39,640
He-sh... Otohiko!
448
00:18:39,640 --> 00:18:42,940
I told you that this little one
draws from your chi to grow!
449
00:18:42,940 --> 00:18:45,600
The vile miasma it absorbed has made it ill!
450
00:18:46,120 --> 00:18:49,100
Mass-producing your cheap talismans is preventing it from healing!
451
00:18:49,580 --> 00:18:52,140
And the same goes for the girl lying there.
452
00:18:52,140 --> 00:18:55,470
Don't drag others into your mess if you can't handle it.
453
00:18:55,470 --> 00:18:57,710
Who knows what would've happened if Tomoe hadn't come along?
454
00:18:58,390 --> 00:18:59,350
I'm...
455
00:19:00,200 --> 00:19:01,510
going to go try again!
456
00:19:02,600 --> 00:19:04,660
Stop writing talismans already.
457
00:19:04,660 --> 00:19:06,370
Right now, you'd only make scribbles.
458
00:19:06,370 --> 00:19:07,410
It's a waste of chi.
459
00:19:07,410 --> 00:19:10,680
But writing talismans is my only skill!
460
00:19:10,680 --> 00:19:13,210
True. I know that, which is why...
461
00:19:13,210 --> 00:19:15,920
You should consider this little one as your talisman.
462
00:19:15,920 --> 00:19:20,170
Like writing on a talisman,
you can give this daemon a name.
463
00:19:20,170 --> 00:19:24,640
That will become the daemon's ability and allow it to carry out your wish.
464
00:19:25,090 --> 00:19:28,790
So what is the power you most desire?
465
00:19:30,780 --> 00:19:34,990
The power... that I... most desire?
466
00:19:41,220 --> 00:19:43,490
Just how many of them are there?
467
00:19:44,780 --> 00:19:46,450
The smell of blood will not go away.
468
00:19:47,060 --> 00:19:48,700
I may not be able to purify them...
469
00:19:49,340 --> 00:19:52,340
but I can drag every last one of them into the open.
470
00:19:53,210 --> 00:19:54,790
Mamoru (Protect)
471
00:19:53,540 --> 00:19:54,790
Mamoru!
472
00:19:56,420 --> 00:20:00,240
To keep anyone from getting hurt...
To keep anyone from having to be scared...
473
00:20:00,940 --> 00:20:02,800
How about calling him Mamoru?
474
00:20:03,190 --> 00:20:04,510
Hm...
475
00:20:05,550 --> 00:20:06,930
So it's a boy.
476
00:20:05,550 --> 00:20:07,560
Mamoru
477
00:20:05,550 --> 00:20:07,560
Protect
478
00:20:11,110 --> 00:20:12,190
Where are you going?
479
00:20:12,190 --> 00:20:14,240
He knows what his job is now.
480
00:20:14,240 --> 00:20:15,940
Because he received a name.
481
00:20:16,270 --> 00:20:17,760
You're the caster.
482
00:20:17,760 --> 00:20:20,240
Go on, Momozono Nanami.
483
00:20:29,500 --> 00:20:30,290
Mamoru...
484
00:20:30,920 --> 00:20:33,540
There's a trail of golden light coming from under his feet.
485
00:20:35,170 --> 00:20:36,420
It's clean!
486
00:20:38,020 --> 00:20:39,580
He's cleaning everything!
487
00:20:51,700 --> 00:20:53,690
Tomoe!
488
00:20:59,700 --> 00:21:00,550
Come.
489
00:21:08,340 --> 00:21:09,210
Come.
490
00:21:14,290 --> 00:21:16,090
I'll get you clean.
491
00:21:33,010 --> 00:21:34,600
Goal!
492
00:21:43,990 --> 00:21:46,700
This is... a barrier against evil.
493
00:21:46,700 --> 00:21:49,080
Tomoe, did you see?
494
00:21:49,080 --> 00:21:52,240
Mamoru and my perfectly in-sync parade run!
495
00:21:52,850 --> 00:21:54,080
Mamoru?
496
00:21:54,080 --> 00:21:55,990
That's his name.
497
00:21:55,990 --> 00:21:59,210
Otohiko taught me how to use a daemon.
498
00:21:59,660 --> 00:22:03,210
Thank you for saving me, Tomoe.
499
00:22:05,870 --> 00:22:08,320
No...
500
00:22:10,450 --> 00:22:15,200
Hey, can you hear me?
501
00:22:11,290 --> 00:22:12,880
You saved me.
502
00:22:17,510 --> 00:22:19,150
You pass.
503
00:22:20,100 --> 00:22:24,730
Hey, can you hear me?
504
00:22:23,230 --> 00:22:26,200
That settles it. You're going to Izumo.
505
00:22:27,900 --> 00:22:32,690
That night, I was looking
506
00:22:32,690 --> 00:22:37,430
at the fleeting remnants of the day
507
00:22:37,430 --> 00:22:42,350
The milky way spread across my vision
508
00:22:42,350 --> 00:22:47,080
It was very beautiful
509
00:22:48,840 --> 00:22:53,510
Hey, can you hear me?
510
00:22:57,620 --> 00:23:06,240
I don't think I can talk to other people about this
511
00:23:07,480 --> 00:23:14,640
I'll call up God, I think
512
00:23:14,640 --> 00:23:19,520
If a new day hadn't begun
513
00:23:19,520 --> 00:23:23,200
then yesterday's tomorrow would be today
514
00:23:23,200 --> 00:23:25,620
and yesterday would be the day before
515
00:23:25,620 --> 00:23:27,930
I'm waiting for you
516
00:23:27,930 --> 00:23:29,980
I'll stay here
517
00:23:29,980 --> 00:23:34,830
The boat is stopped here
518
00:23:34,830 --> 00:23:38,710
If today weren't today
519
00:23:38,710 --> 00:23:44,200
and were that day instead, oh, that'd be nice
520
00:23:39,980 --> 00:23:54,960
Preview
521
00:23:41,120 --> 00:23:43,860
Gods from across the country will gather for the Divine Assembly.
522
00:23:43,860 --> 00:23:46,880
She's even mastered a new skill with Mamoru, so it's onward to Izumo!
523
00:23:46,390 --> 00:23:51,040
Hey, can you hear me?
524
00:23:46,880 --> 00:23:48,560
Wait! What's up with these scary gods?!
525
00:23:48,560 --> 00:23:50,400
And just who in the world is this guy?
526
00:23:50,400 --> 00:23:51,990
Next time, "The God Goes to Izumo."
527
00:23:50,780 --> 00:23:54,910
The God Goes to Izumo
528
00:23:52,290 --> 00:23:54,420
I've got a bad feeling about this, ook!
34727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.